All language subtitles for Pacific.Rim_.The.Black.S02E05.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 [instrumental theme music playing] 2 00:00:50,967 --> 00:00:51,926 [Brina grunting] 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,386 [heartbeat thumping] 4 00:00:56,097 --> 00:00:57,432 [Hayley gasps] 5 00:00:58,099 --> 00:00:59,601 [Brina groaning] 6 00:00:59,684 --> 00:01:01,811 Mom? Mom, it's okay. 7 00:01:01,895 --> 00:01:02,937 You're safe. 8 00:01:03,021 --> 00:01:05,982 [grunts] What… what… 9 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 Where… 10 00:01:07,150 --> 00:01:09,360 You're with us, with your family. 11 00:01:10,153 --> 00:01:12,155 [birds twittering] 12 00:01:14,783 --> 00:01:15,658 [Brina sighs] 13 00:01:16,367 --> 00:01:17,410 I'm so tired. 14 00:01:18,787 --> 00:01:20,413 I can barely hold her back. 15 00:01:20,997 --> 00:01:21,915 Who, Mom? 16 00:01:22,499 --> 00:01:23,374 Hold who back? 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,210 The High Priestess. 18 00:01:25,835 --> 00:01:27,962 She's not here. Don't worry. 19 00:01:28,046 --> 00:01:29,422 No. She is. 20 00:01:32,717 --> 00:01:34,636 [gasps] She's trying to break through. 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,847 But I… I'm pushing against the door. 22 00:01:38,515 --> 00:01:41,643 I… I have to, or she'll see what I see. 23 00:01:42,560 --> 00:01:43,603 Know what I know. 24 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Do the best you can, Mom. 25 00:01:53,404 --> 00:01:54,322 Hayley. 26 00:01:55,198 --> 00:01:57,700 Oh, Hayley, look at you. 27 00:01:58,243 --> 00:02:02,539 The strength I see in my little wildflower makes me so proud. 28 00:02:03,123 --> 00:02:04,249 I get it from you. 29 00:02:05,208 --> 00:02:06,626 [footsteps approaching] 30 00:02:09,504 --> 00:02:10,338 [Taylor] Mom? 31 00:02:11,005 --> 00:02:11,881 [Brina] Taylor. 32 00:02:13,216 --> 00:02:15,135 What you must have gone through. 33 00:02:16,427 --> 00:02:17,929 [crying] The sacrifices. 34 00:02:18,012 --> 00:02:18,888 Mom. 35 00:02:20,056 --> 00:02:21,182 Mom, it's… it's okay. 36 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 None of that matters. 37 00:02:24,477 --> 00:02:27,480 We're restoring our family. That's what's important. 38 00:02:28,606 --> 00:02:29,440 Yes. 39 00:02:29,941 --> 00:02:31,234 We want to find Dad. 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,612 Can you tell us what happened to him? 41 00:02:35,196 --> 00:02:38,616 I don't know. The Sisters, they kill the men. 42 00:02:38,700 --> 00:02:40,743 I had to make sure they found only me. 43 00:02:42,871 --> 00:02:44,497 But where did you see him last? 44 00:02:44,998 --> 00:02:47,083 -Mom? -Taylor, let her rest. 45 00:02:58,052 --> 00:03:00,388 Dad was hurt. We saw it on their Mayday message. 46 00:03:00,471 --> 00:03:04,017 -Did he even make it out of Clayton? -He made it. I'm sure he did. 47 00:03:04,100 --> 00:03:06,769 He probably got to Sydney, but couldn't send a rescue team. 48 00:03:06,853 --> 00:03:10,356 -We have no reason to believe that. -We have no reason not to. 49 00:03:14,527 --> 00:03:15,570 What? 50 00:03:15,653 --> 00:03:16,821 [chuckles softly] 51 00:03:16,905 --> 00:03:18,156 You sound like me. 52 00:03:18,823 --> 00:03:20,158 You mean like you used to? 53 00:03:20,867 --> 00:03:22,327 You have no hope left, 54 00:03:22,410 --> 00:03:24,579 or you wouldn't have handed Boy over to those witches. 55 00:03:24,662 --> 00:03:27,373 -It's not that simple. -I'll help you understand. 56 00:03:27,957 --> 00:03:30,293 You took away someone I loved. 57 00:03:30,376 --> 00:03:31,836 You broke my heart. 58 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 And now, 59 00:03:33,463 --> 00:03:34,714 I don't trust you. 60 00:03:34,797 --> 00:03:37,717 What I did was give up one of us to save all three. 61 00:03:37,800 --> 00:03:40,011 Let's hope you never have to make that kind of decision. 62 00:03:40,094 --> 00:03:41,387 I would have fought them. 63 00:03:41,471 --> 00:03:44,349 I did what's best for us. It's okay if you hate me for it. 64 00:03:46,017 --> 00:03:48,019 [footsteps receding] 65 00:03:56,819 --> 00:03:58,154 [bird shrieks in distance] 66 00:04:01,366 --> 00:04:04,535 If I had any debt still owed to Shane, I just paid it. 67 00:04:06,788 --> 00:04:10,083 Spyder, only dogs stay by their dead masters. 68 00:04:10,166 --> 00:04:11,292 You're free of him. 69 00:04:11,376 --> 00:04:14,462 [Spyder] Lots of people survived in The Black who wouldn't have without him. 70 00:04:14,545 --> 00:04:15,838 You included. 71 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 I don't know if that's true. 72 00:04:19,217 --> 00:04:23,137 Shane always said it took a certain breed of hard-ass to stay alive out here. 73 00:04:23,805 --> 00:04:26,015 He fostered that in everyone who came into Bogan. 74 00:04:26,099 --> 00:04:29,185 I didn't come into Bogan. I was brought there. 75 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 And I certainly didn't ask for any lessons in hard-assery. 76 00:04:32,814 --> 00:04:36,526 You didn't need any lessons in that, Mei. You had raw talent. 77 00:04:36,609 --> 00:04:38,444 Shane just gave you skills. 78 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 And people like me who aren't of that breed, 79 00:04:40,530 --> 00:04:41,948 he watched out for. 80 00:04:46,911 --> 00:04:48,579 [beeping] 81 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 Do you have some place to go? 82 00:05:00,341 --> 00:05:02,093 [engine revving] 83 00:05:03,469 --> 00:05:05,096 Yeah. Far from here. 84 00:05:06,431 --> 00:05:07,932 Forget those kids, Mei. 85 00:05:08,016 --> 00:05:10,018 You helped them get their mom back. 86 00:05:10,101 --> 00:05:11,102 That's enough. 87 00:05:11,185 --> 00:05:13,229 Now you've got your own family to find. 88 00:05:23,531 --> 00:05:25,742 I'll help you. Just hop on. 89 00:05:36,586 --> 00:05:37,879 [engine revving] 90 00:05:51,142 --> 00:05:51,976 Wait. 91 00:05:52,769 --> 00:05:55,396 Huh. Surprised you're not outta here too. 92 00:05:56,773 --> 00:05:57,732 Why is that? 93 00:05:57,815 --> 00:06:00,109 You don't usually pass up a chance to cut us loose. 94 00:06:00,193 --> 00:06:03,446 It's about survival. I stand a better chance with this Jaeger. 95 00:06:03,529 --> 00:06:04,864 [Hayley] You don't believe that. 96 00:06:12,246 --> 00:06:14,791 I do, now that you got some leverage back. 97 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 Leverage? 98 00:06:15,875 --> 00:06:18,294 The Sisters won't come at us if they care about her at all. 99 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 She's our ticket out. 100 00:06:19,462 --> 00:06:22,965 They're gonna leave us alone anyway. We made a trade. Boy for our mother. 101 00:06:23,049 --> 00:06:25,885 And in the bargain, Atlas won't tear up half their territory. 102 00:06:25,968 --> 00:06:30,765 First Shane, now the Sisters. I'm tired of people taking from us. 103 00:06:30,848 --> 00:06:33,559 Hell yes, let's tear up half their territory! 104 00:06:33,643 --> 00:06:36,813 Boy is not theirs, and we are not leaving here without him! 105 00:06:40,108 --> 00:06:40,942 [sighs] 106 00:06:41,442 --> 00:06:44,237 [ominous music playing] 107 00:06:46,406 --> 00:06:48,533 [Sisters whispering] That we may be worthy. 108 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 That we may attend. 109 00:06:50,660 --> 00:06:55,289 That we may serve with blood and be reborn in Ichor. 110 00:06:55,373 --> 00:06:58,126 [High Priestess] Conceived by the gods, 111 00:06:58,209 --> 00:07:04,507 born of the earth, and now purified by the Sisterhood, 112 00:07:04,590 --> 00:07:07,927 our Messiah will rise anew 113 00:07:08,010 --> 00:07:11,764 to lead all Kaiju in triumph! 114 00:07:11,848 --> 00:07:13,558 [Sisters] So shall it be. 115 00:07:13,641 --> 00:07:15,309 So shall it be. 116 00:07:15,393 --> 00:07:16,936 So shall it be. 117 00:07:17,019 --> 00:07:18,479 So shall it be. 118 00:07:18,563 --> 00:07:20,565 [metallic roaring] 119 00:07:25,903 --> 00:07:28,072 Rickter? Rickter! 120 00:07:28,990 --> 00:07:31,868 [screeching] 121 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 [Rickter] The hell? 122 00:07:46,215 --> 00:07:48,217 [screeching in distance] 123 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 That thing's known as Apex. 124 00:07:50,261 --> 00:07:53,347 And trust me, we don't want any part of it. 125 00:07:57,810 --> 00:07:59,437 [metallic growling] 126 00:08:07,528 --> 00:08:08,779 It's seen us. 127 00:08:08,863 --> 00:08:11,115 -Do not fire! -What are we waiting for? 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,909 For it to leave us alone. 129 00:08:15,536 --> 00:08:17,079 [screeching] 130 00:08:19,832 --> 00:08:22,376 -Good. It's on the move again. -[gun fires] 131 00:08:22,460 --> 00:08:23,294 No! 132 00:08:26,380 --> 00:08:27,590 [exploding] 133 00:08:28,132 --> 00:08:29,842 [screeching] 134 00:08:35,681 --> 00:08:37,350 You bloody drongo! 135 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 Fire all weapons! 136 00:08:39,936 --> 00:08:41,854 [bullets ricocheting] 137 00:08:45,691 --> 00:08:47,235 [roaring] 138 00:08:53,407 --> 00:08:54,992 [metal creaking] 139 00:09:00,164 --> 00:09:01,290 [Rickter] Stand down! 140 00:09:01,791 --> 00:09:03,543 Piss off! It's getting away! 141 00:09:04,377 --> 00:09:05,211 [gun fires] 142 00:09:07,672 --> 00:09:08,506 [gasps] 143 00:09:08,589 --> 00:09:12,385 Just 'cause Shane's gone doesn't mean no one's in charge. 144 00:09:15,638 --> 00:09:17,640 [Brina gasping, panting] 145 00:09:21,894 --> 00:09:24,855 Mom! You're safe. Easy. Easy. 146 00:09:24,939 --> 00:09:26,607 [Hayley] We're here. We have you. 147 00:09:26,691 --> 00:09:28,693 [panting] 148 00:09:30,570 --> 00:09:32,321 We must leave. Now. 149 00:09:33,322 --> 00:09:34,323 Good advice. 150 00:09:36,117 --> 00:09:37,702 Mom, we will. 151 00:09:37,785 --> 00:09:39,120 With you and with Boy. 152 00:09:39,203 --> 00:09:40,079 Hayley… 153 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 No, it's too late for the child. They've started his transfusion. 154 00:09:44,667 --> 00:09:45,710 What does that mean? 155 00:09:45,793 --> 00:09:49,964 Before he can rise as the Messiah, his mind and body must be cleansed. 156 00:09:50,548 --> 00:09:51,382 Of you. 157 00:09:52,717 --> 00:09:55,595 -[Hayley] We have to stop them! -We are not risking it. 158 00:09:55,678 --> 00:09:58,389 No, no, no, no, no. We cannot abandon him like… 159 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 Hayley, that is not fair. 160 00:10:03,060 --> 00:10:06,897 You believe we shouldn't have left you in Shadow Basin. I know that. 161 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 And I'm sorry. 162 00:10:11,193 --> 00:10:14,614 We would have been stronger together, as a family. 163 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Protecting you both was all that mattered to your father and me. 164 00:10:18,659 --> 00:10:21,078 And that meant not keeping you with us. 165 00:10:21,829 --> 00:10:25,833 We had to search for help, to be the ones to take the risk. 166 00:10:25,916 --> 00:10:28,252 Mom, we know. There was no one else. 167 00:10:29,045 --> 00:10:30,296 It had to be you and Dad. 168 00:10:30,379 --> 00:10:32,256 But knowing that didn't always help. 169 00:10:34,592 --> 00:10:35,635 No, it didn't. 170 00:10:36,969 --> 00:10:38,346 [sniffling] 171 00:10:45,686 --> 00:10:47,980 You said protecting us is all that mattered. 172 00:10:48,481 --> 00:10:49,899 This is our family now. 173 00:10:50,608 --> 00:10:53,694 You, me, Taylor, Boy, and Mei. 174 00:11:03,537 --> 00:11:04,372 You're right. 175 00:11:05,122 --> 00:11:06,624 You had to build a new family. 176 00:11:07,708 --> 00:11:10,211 And you shouldn't have to leave any of them behind. 177 00:11:10,294 --> 00:11:14,965 Really? Us four up against that whole sisterhood of cutthroats? 178 00:11:15,049 --> 00:11:17,259 We're running out of time. If the High Priestess 179 00:11:17,343 --> 00:11:21,722 finishes the transfusion, there will be nothing of the child left to save. 180 00:11:22,765 --> 00:11:24,558 We're in. Aren't we? 181 00:11:25,434 --> 00:11:26,644 [sighs] 182 00:11:38,239 --> 00:11:41,617 [Ripper snarling] 183 00:11:50,543 --> 00:11:51,377 [gun clicking] 184 00:11:53,671 --> 00:11:55,256 [rattling] 185 00:11:56,215 --> 00:11:59,343 -What is going on with you? -Nothing. I'm fine. 186 00:12:08,102 --> 00:12:09,437 Okay. 187 00:12:10,271 --> 00:12:12,398 As twisted as we thought those ladies were, 188 00:12:13,149 --> 00:12:14,066 they're worse. 189 00:12:20,489 --> 00:12:22,575 They're paving the ground with human skulls. 190 00:12:22,658 --> 00:12:24,160 [Hayley] Why would they do that? 191 00:12:24,243 --> 00:12:28,664 The path tread upon daily by the Sisters represents the fall of humanity. 192 00:12:29,248 --> 00:12:30,499 And the dominance of our… 193 00:12:31,792 --> 00:12:33,461 Their cause. 194 00:12:34,420 --> 00:12:37,882 [Mei] This is a mistake. We shouldn't be here. We shouldn't. 195 00:12:37,965 --> 00:12:40,092 [shuddering] 196 00:12:40,176 --> 00:12:44,680 Mei, you take out Kaiju on a weekly basis, and you're letting monster nuns scare you? 197 00:12:44,764 --> 00:12:46,390 I've seen their raids. 198 00:12:46,474 --> 00:12:48,309 What they do to men, the women. 199 00:12:48,851 --> 00:12:50,978 People I knew are in that path. 200 00:12:51,061 --> 00:12:53,647 [panting] 201 00:12:53,731 --> 00:12:57,693 -Mom? -Just keeping that door closed. 202 00:12:59,612 --> 00:13:01,447 We'd better take care of this fast. 203 00:13:02,323 --> 00:13:03,157 We will. 204 00:13:03,240 --> 00:13:07,119 [Ripper growling] 205 00:13:07,203 --> 00:13:10,372 [Taylor] She's going back in. How do we get past the Ripper? 206 00:13:11,999 --> 00:13:12,917 It knows me. 207 00:13:13,542 --> 00:13:16,629 -I'll lure it inside and lock it up. -We'll follow you. 208 00:13:16,712 --> 00:13:19,924 [Brina] No. The High Priestess will sense your presence. 209 00:13:20,007 --> 00:13:21,217 This won't take me long. 210 00:13:26,347 --> 00:13:28,974 [grunting, growling] 211 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 [roaring] 212 00:13:31,143 --> 00:13:31,977 [grunts] 213 00:13:36,023 --> 00:13:36,857 Come. 214 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 In there. 215 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Stay. 216 00:14:03,717 --> 00:14:06,762 -Damn it! Where is she? -Maybe she's in trouble. 217 00:14:06,846 --> 00:14:09,265 -[shuddering] -[Taylor] We'd better get in there. 218 00:14:15,729 --> 00:14:16,647 [shudders] 219 00:14:28,158 --> 00:14:29,076 [exhales] 220 00:14:41,547 --> 00:14:45,217 [Sisters] So shall it be. Your will is our bidding. 221 00:14:45,301 --> 00:14:47,386 Your carnage, our rite. 222 00:14:47,469 --> 00:14:49,305 Your scions, our destiny. 223 00:14:49,889 --> 00:14:54,184 So shall it be. Chosen, our wait has ceased. 224 00:14:54,268 --> 00:14:56,770 Come to us. Lead us. 225 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 Rend, destroy, devour. 226 00:14:59,481 --> 00:15:00,900 So shall it be. 227 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 Your will is our bidding. 228 00:15:03,819 --> 00:15:05,821 Your carnage, our rite. 229 00:15:05,905 --> 00:15:08,115 Your scions, our destiny. 230 00:15:08,198 --> 00:15:09,491 So shall it be. 231 00:15:10,075 --> 00:15:12,494 Chosen, our wait has ceased. 232 00:15:12,578 --> 00:15:13,746 Come to us. 233 00:15:13,829 --> 00:15:14,663 Lead us. 234 00:15:14,747 --> 00:15:17,541 Rend, destroy, devour. 235 00:15:17,625 --> 00:15:19,168 So shall it be. 236 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 For the glory of the beast. 237 00:15:21,837 --> 00:15:24,089 In the service of the gods. 238 00:15:24,173 --> 00:15:26,508 By the power of the Kaiju. 239 00:15:26,592 --> 00:15:28,510 So shall it be. 240 00:15:28,594 --> 00:15:29,637 [panting] 241 00:15:31,096 --> 00:15:34,475 [High Priestess] Open the door. Let me in. 242 00:15:35,893 --> 00:15:38,646 [Brina groans, sighs] 243 00:15:40,689 --> 00:15:43,859 -[indistinct whispering] -[eerie music playing] 244 00:15:43,943 --> 00:15:47,029 [High Priestess] Welcome back, Sister Brina. 245 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 [Brina] My Priestess. 246 00:15:49,782 --> 00:15:52,618 Hostiles are attempting to enter the temple. 247 00:15:55,829 --> 00:15:57,539 [High Priestess] Yes, I see. 248 00:15:58,040 --> 00:15:59,583 I see it all. 249 00:16:00,751 --> 00:16:02,127 [roaring] 250 00:16:02,211 --> 00:16:03,212 [growling] 251 00:16:08,968 --> 00:16:13,180 [High Priestess] You have invited disorder into our family, Sister Brina. 252 00:16:13,263 --> 00:16:15,849 It is you who must end it. 253 00:16:23,273 --> 00:16:25,317 [Brina] At once, High Priestess. 254 00:16:28,320 --> 00:16:29,947 [Sisters] So shall it be. 255 00:16:30,030 --> 00:16:32,616 Chosen, our wait has ceased. 256 00:16:32,700 --> 00:16:33,993 Come to us. 257 00:16:34,076 --> 00:16:34,952 Lead us. 258 00:16:35,035 --> 00:16:37,663 Rend, destroy, devour. 259 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 So shall it be. 260 00:16:51,343 --> 00:16:53,178 [roaring] 261 00:16:53,262 --> 00:16:54,096 [Hayley gasps] 262 00:16:56,306 --> 00:16:57,683 -[Taylor] Hayley? -Hmm? 263 00:17:03,647 --> 00:17:06,859 -Get in the water. -We lost her, Hayley. [groans] 264 00:17:09,361 --> 00:17:10,696 Mom, fight back. 265 00:17:10,779 --> 00:17:13,365 You are stronger than the High Priestess knows. 266 00:17:14,450 --> 00:17:17,244 In the water. 267 00:17:17,745 --> 00:17:18,620 [gasps] 268 00:17:23,751 --> 00:17:26,295 [whimpering nervously] 269 00:17:29,173 --> 00:17:30,716 [shuddering] 270 00:17:30,799 --> 00:17:32,259 [Sisters] So shall it be. 271 00:17:32,342 --> 00:17:34,470 Your will is our bidding. 272 00:17:34,553 --> 00:17:36,555 Your carnage, our rite. 273 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Your scions, our destiny. 274 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 So shall it be. 275 00:17:41,018 --> 00:17:43,562 Chosen, our wait has ceased. 276 00:17:43,645 --> 00:17:44,897 Come to us. 277 00:17:44,980 --> 00:17:45,981 Lead us. 278 00:17:46,065 --> 00:17:48,734 Rend, destroy, devour. 279 00:17:48,817 --> 00:17:50,360 -[Boy gasps] -So shall it be. 280 00:17:53,864 --> 00:17:58,118 [High Priestess] Sister Brina has failed in stopping the hostiles. 281 00:17:58,202 --> 00:18:01,330 Find the Messiah! Kill his abductor. 282 00:18:02,748 --> 00:18:03,791 [panting] 283 00:18:08,420 --> 00:18:11,048 -[Taylor screams, groans] -[Hayley] Mom, please! 284 00:18:16,386 --> 00:18:18,597 [Brina exclaiming fearfully] 285 00:18:18,680 --> 00:18:20,432 [gasping, sobbing] 286 00:18:20,516 --> 00:18:22,017 Mom, I'm all right. 287 00:18:23,268 --> 00:18:24,978 I knew we hadn't lost you. 288 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 -[Mei] I got him! -[gasps] 289 00:18:28,315 --> 00:18:29,525 Time to get out of here! 290 00:18:30,109 --> 00:18:31,860 -[Taylor] Let's go! -[Hayley grunts] 291 00:18:33,445 --> 00:18:35,447 [panting] 292 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 [grunts] 293 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 Get back to Atlas. I'll stop the Rippers. 294 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 -What? No! -You're coming with us! 295 00:18:49,795 --> 00:18:51,713 Go! I'll be right behind you! 296 00:18:52,589 --> 00:18:55,968 -Two minutes, and I'm coming back for you. -No. We can't let her do this. 297 00:18:56,051 --> 00:18:57,261 Hayley, come on! 298 00:18:57,344 --> 00:18:58,220 [Ripper snarling] 299 00:19:00,222 --> 00:19:01,181 [growling] 300 00:19:02,641 --> 00:19:03,475 [grunts] 301 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 [growling] 302 00:19:10,649 --> 00:19:11,567 -[chomps] -[grunts] 303 00:19:11,650 --> 00:19:14,027 [shrieking] 304 00:19:18,282 --> 00:19:19,908 [roaring] 305 00:19:20,951 --> 00:19:21,785 [Brina grunts] 306 00:19:22,911 --> 00:19:23,996 [groans loudly] 307 00:19:25,956 --> 00:19:26,790 [grunts] 308 00:19:28,208 --> 00:19:29,209 [growling] 309 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 [grunts] 310 00:19:33,213 --> 00:19:34,590 [groans, pants] 311 00:19:35,799 --> 00:19:37,050 [groans] 312 00:19:38,760 --> 00:19:40,762 -[gasps] -[growling] 313 00:19:40,846 --> 00:19:42,014 [snarling] 314 00:19:42,931 --> 00:19:44,057 [panting] 315 00:19:44,933 --> 00:19:46,185 Make your move. 316 00:19:49,062 --> 00:19:50,981 -[growling] -[grunts] 317 00:19:51,064 --> 00:19:52,149 [shrieks] 318 00:19:52,733 --> 00:19:54,276 -[grunting] -[screeches] 319 00:19:55,485 --> 00:19:56,403 [grunts] 320 00:19:58,947 --> 00:20:00,365 [panting] 321 00:20:11,001 --> 00:20:13,295 [panting] 322 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 [shuddering] 323 00:20:20,219 --> 00:20:21,845 -Mom! -She's hurt! 324 00:20:23,222 --> 00:20:24,806 [huffing] 325 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 I'm fine. Just help me up. 326 00:20:42,032 --> 00:20:43,909 [Brina groans] 327 00:20:43,992 --> 00:20:46,245 [Taylor] Easy. Easy. There you go. 328 00:20:46,328 --> 00:20:48,288 [panting] 329 00:20:50,624 --> 00:20:52,918 Mom, did we get him in time? 330 00:20:53,001 --> 00:20:54,044 I don't know. 331 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 [Hayley] It's okay. You're okay. Just rest. 332 00:21:09,309 --> 00:21:11,561 Loa, any Kaiju coming at us? 333 00:21:12,229 --> 00:21:13,146 [Loa] Negative. 334 00:21:13,230 --> 00:21:16,566 Nothing? Why isn't she sending everything she's got at us? 335 00:21:16,650 --> 00:21:17,567 She will. 336 00:21:18,318 --> 00:21:20,279 And that will include this child. 337 00:21:20,362 --> 00:21:22,489 She believes he has been turned, 338 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 and our true retribution will come upon his awakening. 339 00:21:27,744 --> 00:21:31,665 [dramatic music playing] 340 00:21:37,045 --> 00:21:39,798 [instrumental theme music playing] 22826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.