All language subtitles for Pacific.Rim_.The.Black.S02E04.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 [instrumental theme music playing] 2 00:00:52,177 --> 00:00:53,261 [bird shrieks] 3 00:00:54,012 --> 00:00:56,848 -[Brina panting heavily] -[Taylor] No. No. 4 00:01:05,065 --> 00:01:06,858 -Mom? -[panting continues] 5 00:01:06,941 --> 00:01:08,151 Mom, listen, it's me. 6 00:01:09,027 --> 00:01:11,362 It's Taylor. And-- And Hayley. 7 00:01:12,280 --> 00:01:14,908 -[Brina growling viciously] -[kids gasp] 8 00:01:14,991 --> 00:01:15,825 [Shane grunts] 9 00:01:16,367 --> 00:01:18,870 -[growling continues] -You might wanna keep back. 10 00:01:19,662 --> 00:01:22,165 I thought Mom and Dad died fighting Kaiju. 11 00:01:22,957 --> 00:01:24,709 Not… not this. 12 00:01:30,131 --> 00:01:33,635 Mom, you remember me, don't you? 13 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 [breathing heavily] 14 00:01:40,141 --> 00:01:41,559 See? It-- It's gonna be-- 15 00:01:41,643 --> 00:01:42,477 [Brina screams] 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,522 [grunting, panting] 17 00:01:46,856 --> 00:01:47,690 [grunts] 18 00:01:48,191 --> 00:01:50,026 She ain't your mom no more, kid. 19 00:01:51,736 --> 00:01:53,279 No, she isn't. 20 00:01:53,363 --> 00:01:54,572 [Brina groaning] 21 00:01:54,656 --> 00:01:56,324 When the Sisters take a woman, 22 00:01:56,825 --> 00:01:58,827 they get into her head, her mind. 23 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 Replace who she is with… 24 00:02:01,996 --> 00:02:04,874 [stammers] With something else. Something unnatural. 25 00:02:05,458 --> 00:02:06,709 [Spyder] It's sickening. 26 00:02:07,460 --> 00:02:10,296 I've seen Sisters who barely look human anymore. 27 00:02:14,259 --> 00:02:15,927 [trembling] I don't know what… 28 00:02:16,845 --> 00:02:17,679 Hayley. 29 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 Don't you dare come to me for comfort. 30 00:02:21,099 --> 00:02:23,101 [Brina panting] 31 00:02:24,102 --> 00:02:25,895 Well, your little one gone, is he? 32 00:02:28,356 --> 00:02:31,276 Yeah. Right. Who cares? Spyder. 33 00:02:31,860 --> 00:02:34,320 -[zapping] -[groaning] 34 00:02:34,404 --> 00:02:38,199 [gasps] No! You leave her alone! She's still in there. 35 00:02:42,370 --> 00:02:44,289 And I've been right about this before. 36 00:02:46,082 --> 00:02:46,916 [sighs] 37 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 Could be she is still in there. Only one way to find out. 38 00:02:52,380 --> 00:02:53,506 What are you saying? 39 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 Mei knows what I'm saying. 40 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Oh. 41 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 [sneering] I see what this is about. 42 00:02:59,220 --> 00:03:03,057 If anyone can prowl around in someone's memories, it's Shane. 43 00:03:03,141 --> 00:03:04,934 He's had lots of practice. 44 00:03:06,436 --> 00:03:08,062 You mean like in a drift? 45 00:03:08,646 --> 00:03:09,689 -Yes. -[Taylor] Hey-- 46 00:03:09,772 --> 00:03:11,691 Yes, let's try. We have to! 47 00:03:11,774 --> 00:03:13,651 Let's get her in the Conn-Pod. 48 00:03:13,735 --> 00:03:17,363 Wait! He's not offering this service. 49 00:03:17,447 --> 00:03:18,573 He's trading for it. 50 00:03:20,033 --> 00:03:21,326 You want our Jaeger. 51 00:03:21,409 --> 00:03:22,869 Nothing's free in The Black. 52 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 Help me pilot it back to Bogan, 53 00:03:25,705 --> 00:03:28,541 and I'll go in and fish out whatever's left of Mummy 54 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 for Hansel and Gretel there. 55 00:03:31,753 --> 00:03:32,795 [grunts] 56 00:03:33,671 --> 00:03:36,925 I am not merchandise in one of your trades. 57 00:03:38,635 --> 00:03:40,970 Mei, you don't belong with them. 58 00:03:41,679 --> 00:03:43,514 I raised you like you was my own. 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,141 Let's be family again. 60 00:03:45,767 --> 00:03:46,601 Come on. 61 00:03:46,684 --> 00:03:49,187 [grunts] You want to be a father to me? 62 00:03:50,521 --> 00:03:53,024 Do this, and ask for nothing in return. 63 00:03:56,069 --> 00:03:57,362 Put her in the rig. 64 00:04:08,915 --> 00:04:10,708 I can vouch for his sincerity, Mei. 65 00:04:11,292 --> 00:04:15,880 This is no easy favor. Her mind's full of some real nastiness. 66 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 Can't be any worse than his. 67 00:04:22,262 --> 00:04:24,347 [Sisters whispering] May we be worthy. 68 00:04:24,430 --> 00:04:25,848 May we be led. 69 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 From our souls, take solace. 70 00:04:28,643 --> 00:04:30,812 From our veins, be fed. 71 00:04:30,895 --> 00:04:34,315 May we be worthy. May we be led. 72 00:04:34,941 --> 00:04:37,443 From our souls, take solace. 73 00:04:37,527 --> 00:04:39,237 From our veins, be fed. 74 00:04:39,821 --> 00:04:43,324 May we be worthy. May we be led. 75 00:04:43,866 --> 00:04:46,286 From our souls, take solace. 76 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 From our veins, be fed. 77 00:04:49,455 --> 00:04:53,835 We long to serve, and live to die in your name. 78 00:04:53,918 --> 00:04:55,169 See us. 79 00:04:55,670 --> 00:04:56,879 Know us. 80 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 Call us. 81 00:04:58,548 --> 00:04:59,799 Free us. 82 00:05:00,800 --> 00:05:02,802 -[door opens] -[indistinct whispering] 83 00:05:18,318 --> 00:05:19,152 [woman] Ah. 84 00:05:20,028 --> 00:05:23,948 The bite has calmed the turmoil within you. 85 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 The girl clouded your mind, 86 00:05:27,493 --> 00:05:31,122 poisoned your exalted bloodline. 87 00:05:31,622 --> 00:05:36,336 Defiled your majesty with human frailty. 88 00:05:36,419 --> 00:05:37,545 [shuddering] 89 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 Shh. 90 00:05:39,464 --> 00:05:41,215 We will cleanse you, 91 00:05:41,841 --> 00:05:45,803 wipe all memory of the girl from your thoughts, 92 00:05:45,887 --> 00:05:47,722 purify your body, 93 00:05:47,805 --> 00:05:51,934 and prepare you for your prophesied destiny. 94 00:05:58,691 --> 00:06:05,198 Only through the gods' benevolent purge are we made pure. 95 00:06:07,825 --> 00:06:12,747 When only our blood flows through the child's veins, 96 00:06:12,830 --> 00:06:16,501 his consecration will be complete, 97 00:06:16,584 --> 00:06:21,381 and he will lead us as the Kaiju Messiah! 98 00:06:42,652 --> 00:06:46,406 [Sisters] Master. Savior. Master. Savior. 99 00:06:46,489 --> 00:06:50,618 Master. Savior. Master. Savior! 100 00:06:52,954 --> 00:06:54,664 [birds twittering] 101 00:07:05,091 --> 00:07:07,343 -[Brina panting] -[Hayley] It's gonna be okay, Mom! 102 00:07:07,969 --> 00:07:09,512 This will help, I promise. 103 00:07:10,304 --> 00:07:11,472 -Loa, now. -[growling] 104 00:07:17,353 --> 00:07:19,230 [Loa] Systems are primed for drift. 105 00:07:19,313 --> 00:07:22,733 But I must warn you that pairing with a Kaiju-infected mind will likely result-- 106 00:07:22,817 --> 00:07:23,693 Shut it, bot. 107 00:07:24,193 --> 00:07:25,695 [Brina breathing heavily] 108 00:07:27,238 --> 00:07:28,072 Find her. 109 00:07:28,865 --> 00:07:29,907 Please. 110 00:07:29,991 --> 00:07:32,493 If there's anything left in there, I will. 111 00:07:33,035 --> 00:07:34,036 [growling] 112 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Ready, Loa. 113 00:07:36,038 --> 00:07:38,291 Preparing to initiate neural handshake. 114 00:07:38,374 --> 00:07:39,292 Wait. 115 00:07:40,543 --> 00:07:44,005 What was Loa trying to tell you? Likely result in what? 116 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 You're a good girl, Mei. 117 00:07:49,760 --> 00:07:53,473 If you think one favor is going to erase everything else you did to me… 118 00:07:55,016 --> 00:07:56,767 -[computer chimes] -[Loa] Link complete. 119 00:08:01,397 --> 00:08:02,732 [Shane grunting] 120 00:08:03,774 --> 00:08:05,693 [panting] 121 00:08:08,070 --> 00:08:09,322 [gasping] 122 00:08:14,827 --> 00:08:16,829 [indistinct whispering] 123 00:08:18,873 --> 00:08:20,958 [wind whooshing] 124 00:08:26,088 --> 00:08:26,964 Brina? 125 00:08:28,591 --> 00:08:29,509 Brina Travis? 126 00:08:31,844 --> 00:08:33,596 [Sisters] Sacrifice. Prey. 127 00:08:34,096 --> 00:08:35,389 Intruder. 128 00:08:35,473 --> 00:08:37,767 Sacrifice. Prey. 129 00:08:37,850 --> 00:08:38,935 Intruder. 130 00:08:39,018 --> 00:08:41,145 Sacrifice. Prey. 131 00:08:49,195 --> 00:08:50,613 [trilling] 132 00:08:51,739 --> 00:08:53,574 -[hissing] -Hey! 133 00:08:55,117 --> 00:08:56,577 [wind howling] 134 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 [breathes deeply] 135 00:09:06,045 --> 00:09:06,879 Huh? 136 00:09:08,089 --> 00:09:09,423 [panting] 137 00:09:11,259 --> 00:09:12,093 [gasps] 138 00:09:12,635 --> 00:09:16,013 [Brina, hoarsely] I'm here. Follow my voice. 139 00:09:16,597 --> 00:09:18,724 [panting] 140 00:09:23,104 --> 00:09:24,021 My sisters. 141 00:09:25,982 --> 00:09:27,858 The Kaiju Messiah has come. 142 00:09:36,617 --> 00:09:37,952 [Kaiju Boy roaring] 143 00:09:45,459 --> 00:09:47,461 [indistinct whispering] 144 00:09:48,462 --> 00:09:50,548 [Brina] Are you here to join us? 145 00:09:50,631 --> 00:09:51,465 Huh? 146 00:09:52,091 --> 00:09:53,259 [wind gusting] 147 00:09:53,342 --> 00:09:54,927 [panting] 148 00:09:59,682 --> 00:10:00,975 [panicked gasping] 149 00:10:04,228 --> 00:10:05,062 [grunts] 150 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 -[grunts] -[door opening] 151 00:10:11,068 --> 00:10:12,361 [Brina] This way. 152 00:10:13,904 --> 00:10:16,991 -[gasps, grunts] -[Kaiju bellowing in distance] 153 00:10:23,748 --> 00:10:25,750 [alarm beeping] 154 00:10:28,085 --> 00:10:29,503 [crashing] 155 00:10:30,296 --> 00:10:31,130 [Ford grunts] 156 00:10:31,839 --> 00:10:35,051 If we don't make it back, tell Taylor and Hayley… 157 00:10:36,135 --> 00:10:37,094 Tell them we tried. 158 00:10:38,512 --> 00:10:39,639 And that we love them. 159 00:10:39,722 --> 00:10:41,223 [electricity crackling] 160 00:10:41,307 --> 00:10:42,141 The Sisters. 161 00:10:43,059 --> 00:10:43,976 They found us. 162 00:10:44,518 --> 00:10:46,395 -[Kaiju roaring in distance] -[grunts] 163 00:10:48,606 --> 00:10:50,066 You can't outrun them. 164 00:10:55,112 --> 00:10:58,574 Stay here. I'll lead them away, then meet you in Sydney. 165 00:11:01,827 --> 00:11:02,662 Brina! 166 00:11:03,954 --> 00:11:05,122 -[crashing] -Brina. 167 00:11:06,499 --> 00:11:09,460 When we see our kids again, it'll be together. 168 00:11:12,421 --> 00:11:13,381 -[booming] -[grunts] 169 00:11:15,424 --> 00:11:17,968 -[groaning] -[Kaiju roaring] 170 00:11:19,387 --> 00:11:20,221 [panting] 171 00:11:28,229 --> 00:11:29,855 [choking] 172 00:11:29,939 --> 00:11:30,898 [gasps] 173 00:11:31,524 --> 00:11:33,484 [panting] 174 00:11:37,863 --> 00:11:40,658 [Brina] The sooner we leave, the sooner we'll be back. 175 00:11:47,623 --> 00:11:51,127 Brina! They need you back now. Outside of this. 176 00:11:51,711 --> 00:11:52,545 Silly. 177 00:11:53,879 --> 00:11:54,714 Huh? 178 00:11:56,966 --> 00:11:59,677 There is nothing outside of this. 179 00:11:59,760 --> 00:12:01,721 [eerie music plays] 180 00:12:02,930 --> 00:12:05,266 And there's no escape for you either. 181 00:12:06,350 --> 00:12:07,852 -[grunts] -[music intensifying] 182 00:12:09,353 --> 00:12:11,731 [panting] 183 00:12:16,277 --> 00:12:17,945 -[crashing, exploding] -[gasps] 184 00:12:22,408 --> 00:12:25,035 [wind howling] 185 00:12:25,119 --> 00:12:25,995 [panting] 186 00:12:33,753 --> 00:12:34,587 [grunts] 187 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 Intruder, 188 00:12:38,048 --> 00:12:39,925 there is nowhere to go. 189 00:12:44,680 --> 00:12:46,223 Why do you fight it? 190 00:12:48,726 --> 00:12:49,852 [Hayley giggling] 191 00:12:53,022 --> 00:12:54,523 You are one of us now. 192 00:12:56,817 --> 00:12:57,693 Taylor! 193 00:13:00,279 --> 00:13:03,407 I need to find your mother. Show me where she is. 194 00:13:03,491 --> 00:13:05,409 [wind whooshes] 195 00:13:10,790 --> 00:13:12,416 [screams] 196 00:13:12,500 --> 00:13:13,334 [grunts] 197 00:13:17,588 --> 00:13:19,256 -[wind howls] -[grunts] 198 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 Brina, let me in! 199 00:13:22,218 --> 00:13:25,262 Hayley and Taylor sent me. They need you, damn it! 200 00:13:27,431 --> 00:13:29,433 [panting] 201 00:13:29,517 --> 00:13:30,351 Huh? 202 00:13:35,898 --> 00:13:38,317 You promised Taylor he would always have the key. 203 00:13:39,235 --> 00:13:40,194 [gasps] 204 00:13:44,323 --> 00:13:45,324 [exhales] 205 00:13:50,371 --> 00:13:53,374 [Brina] Taylor, meet your new sister. 206 00:13:54,375 --> 00:13:55,626 This is Hayley. 207 00:13:55,709 --> 00:13:57,628 [baby cooing] 208 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Now that she's born, 209 00:14:00,381 --> 00:14:03,217 I'm going to give you something very special. 210 00:14:07,221 --> 00:14:08,180 It's a key. 211 00:14:08,848 --> 00:14:11,600 It's invisible, so nobody can take it, 212 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 but you'll always have it. 213 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 It's to my heart. 214 00:14:18,858 --> 00:14:22,069 So, even when your little sister keeps me busy, 215 00:14:22,152 --> 00:14:24,905 you'll know I always have time for you. 216 00:14:29,994 --> 00:14:31,078 [kisses] 217 00:14:31,871 --> 00:14:32,705 [wind whooshes] 218 00:14:34,999 --> 00:14:37,918 -How did you know about the key? -I drifted with him. 219 00:14:38,794 --> 00:14:41,380 Saw your family, how it's supposed to be. 220 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 They want you back. 221 00:14:45,134 --> 00:14:46,635 I can't leave this place. 222 00:14:47,845 --> 00:14:49,221 It's all that's left of me. 223 00:14:50,264 --> 00:14:53,434 No. You're more than this room. 224 00:14:53,517 --> 00:14:54,977 I can get you out. 225 00:14:55,060 --> 00:14:56,353 Why do this for me? 226 00:14:57,187 --> 00:14:58,063 Ain't for you. 227 00:15:00,107 --> 00:15:00,941 Coming? 228 00:15:12,286 --> 00:15:13,287 Once I leave, 229 00:15:14,663 --> 00:15:16,373 they'll take this memory too. 230 00:15:17,750 --> 00:15:19,793 [baby cooing] 231 00:15:21,587 --> 00:15:22,671 Make new ones. 232 00:15:24,006 --> 00:15:26,091 [dramatic music playing] 233 00:15:29,553 --> 00:15:30,554 [wind whooshing] 234 00:15:33,682 --> 00:15:35,476 [Brina panting] 235 00:15:44,276 --> 00:15:45,110 [Shane grunts] 236 00:15:47,488 --> 00:15:50,032 -[panting] -[Sister 1] You can never escape. 237 00:15:50,616 --> 00:15:53,369 [Sister 2] You are ours in body and soul. 238 00:15:53,452 --> 00:15:56,038 [Sister 3] We are the beginning and the end. 239 00:15:56,622 --> 00:15:59,500 [Sister 4] There is no other reality than this. 240 00:15:59,583 --> 00:16:02,002 Brina. Brina. 241 00:16:02,086 --> 00:16:03,796 Stay with us. 242 00:16:04,588 --> 00:16:05,631 [Shane grunts] 243 00:16:05,714 --> 00:16:07,800 [inhales, exhales] 244 00:16:08,842 --> 00:16:09,677 [both grunt] 245 00:16:14,223 --> 00:16:16,016 [panting] 246 00:16:32,408 --> 00:16:34,034 [gasping] 247 00:16:34,118 --> 00:16:35,411 [Hayley] Mom? 248 00:16:36,203 --> 00:16:38,372 [grunts, cries] 249 00:16:38,872 --> 00:16:40,290 [panting] 250 00:16:47,464 --> 00:16:49,466 [gasps] My babies! 251 00:16:50,634 --> 00:16:51,510 [chuckles softly] 252 00:16:54,888 --> 00:16:55,723 [sighs] 253 00:16:57,558 --> 00:16:59,309 -[Mei] Shane? -[Brina gasps] 254 00:16:59,393 --> 00:17:02,354 Shane! Wa-- Wake up, you bastard! 255 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 [Loa] I am sorry. 256 00:17:05,941 --> 00:17:07,943 There are no longer signs of life. 257 00:17:10,612 --> 00:17:12,406 [gasps] 258 00:17:12,489 --> 00:17:13,532 [sobs] 259 00:17:19,329 --> 00:17:23,500 [Sisters] Life blood of the gods, strength of our masters. 260 00:17:23,584 --> 00:17:25,919 Let us nourish our Messiah, 261 00:17:26,003 --> 00:17:28,172 that our souls may be fed. 262 00:17:28,255 --> 00:17:30,215 In giving, we are given. 263 00:17:30,299 --> 00:17:32,259 In leading, we are led. 264 00:17:39,141 --> 00:17:45,022 [woman] Sacred emissaries of the gods, hear our prayers. 265 00:17:45,105 --> 00:17:50,319 This one is born of you and your humble servants. 266 00:17:50,402 --> 00:17:52,821 Raise him to your glory. 267 00:17:52,905 --> 00:17:55,491 Fill him with your power. 268 00:17:55,574 --> 00:17:57,451 Take him to your breast, 269 00:17:57,534 --> 00:18:02,539 so that we may serve in blood and carnage. 270 00:18:02,623 --> 00:18:06,543 [Sisters] In Ichor and bone, acid and fang. 271 00:18:06,627 --> 00:18:08,629 So may it be. 272 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 So may it be. 273 00:18:10,506 --> 00:18:12,257 So may it be. 274 00:18:12,341 --> 00:18:14,218 -So may it be. -[shuddering] 275 00:18:14,301 --> 00:18:18,222 [Sisters] In Ichor and bone, acid and fang. 276 00:18:18,305 --> 00:18:20,015 So may it be. 277 00:18:20,099 --> 00:18:21,850 So may it be. 278 00:18:21,934 --> 00:18:23,727 So may it be. 279 00:18:23,811 --> 00:18:25,187 So may it be. 280 00:18:25,270 --> 00:18:28,774 -[gasps] -[roaring] 281 00:18:37,491 --> 00:18:38,492 [screeches] 282 00:18:48,377 --> 00:18:49,294 [Spyder] Mei! 283 00:18:51,338 --> 00:18:53,298 What happened? Did he help her? 284 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 [bird shrieks in distance] 285 00:18:59,721 --> 00:19:00,639 He did. 286 00:19:03,642 --> 00:19:04,476 No. 287 00:19:05,894 --> 00:19:06,728 No. 288 00:19:07,646 --> 00:19:09,148 He told me he could do it! 289 00:19:09,690 --> 00:19:10,983 Shane! 290 00:19:14,027 --> 00:19:16,905 That man cannot be dead. You hear me? 291 00:19:17,865 --> 00:19:18,782 You're wrong! 292 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 He's… 293 00:19:21,201 --> 00:19:22,327 He's Shane! 294 00:19:25,873 --> 00:19:28,333 Spyder, I'm sorry. 295 00:19:29,001 --> 00:19:30,252 [Spyder inhales sharply] 296 00:19:30,335 --> 00:19:32,504 Then he lied to me, that bastard! 297 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 He knew he wasn't coming back. 298 00:19:36,091 --> 00:19:38,218 [gasps] What are you talking about? 299 00:19:38,302 --> 00:19:40,179 He gave me something to hold for him. 300 00:19:41,722 --> 00:19:42,806 And now I know why. 301 00:19:47,936 --> 00:19:49,479 So I could give it to you. 302 00:19:50,272 --> 00:19:51,481 In case. 303 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 A data key? 304 00:19:56,403 --> 00:19:58,572 He didn't destroy any of your memories, Mei. 305 00:19:58,655 --> 00:19:59,740 He stored them. 306 00:20:00,908 --> 00:20:02,743 You want to know who you used to be? 307 00:20:03,452 --> 00:20:04,494 It's all on this. 308 00:20:06,538 --> 00:20:07,372 [Mei whimpers] 309 00:20:09,374 --> 00:20:10,500 [sobbing] 310 00:20:23,430 --> 00:20:26,642 -[Hayley] Careful, Mom. -[Taylor] And there. 311 00:20:29,603 --> 00:20:31,605 I never thought I'd see you again. 312 00:20:32,773 --> 00:20:35,067 All of us, together. 313 00:20:36,526 --> 00:20:38,820 Not all of us. 314 00:20:39,655 --> 00:20:40,489 Mom, 315 00:20:41,740 --> 00:20:42,658 where's Dad? 316 00:20:43,867 --> 00:20:44,701 [faintly] Uh… 317 00:20:49,331 --> 00:20:50,374 [gasps] 318 00:20:53,335 --> 00:20:56,088 [instrumental theme music playing] 20308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.