All language subtitles for On.The.3rd.Day.2021.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:03,000 [ominous music] 2 00:00:08,504 --> 00:00:11,474 [tense ominous music] 3 00:00:32,462 --> 00:00:34,831 [whooshing] 4 00:00:49,530 --> 00:00:54,530 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 5 00:00:56,753 --> 00:00:59,555 [phone ringing] 6 00:01:08,598 --> 00:01:11,068 [door creaking] 7 00:01:30,287 --> 00:01:31,621 Hello. 8 00:01:31,654 --> 00:01:33,223 [man over phone] Enrique. 9 00:01:33,257 --> 00:01:34,490 Yes. 10 00:01:34,524 --> 00:01:35,558 [man over phone] It's me. 11 00:01:36,894 --> 00:01:37,861 They're waiting for you in Santa Cruz with the cargo. 12 00:01:38,795 --> 00:01:42,933 God willing, this be your last trip. 13 00:01:43,934 --> 00:01:47,104 [tense ominous music] 14 00:02:12,695 --> 00:02:13,629 [cloth rustling] 15 00:02:13,663 --> 00:02:15,832 [chains clanging] 16 00:02:18,168 --> 00:02:21,205 [suspenseful music] 17 00:02:21,238 --> 00:02:22,873 [wings flapping] 18 00:02:27,777 --> 00:02:29,512 [woman] What do you think, shall we go on a trip? 19 00:02:29,880 --> 00:02:31,181 What about my shower? 20 00:02:32,582 --> 00:02:34,084 Nah, it doesn't matter. You can shower tomorrow. 21 00:02:34,118 --> 00:02:36,153 - Yay! - Yay! 22 00:02:37,921 --> 00:02:38,956 Can I take him? 23 00:02:40,190 --> 00:02:41,325 Yeah, of course. 24 00:02:41,358 --> 00:02:43,093 He'll be our guest of honor. 25 00:02:44,694 --> 00:02:45,963 And Dad, is he coming? 26 00:02:50,100 --> 00:02:51,667 Ready, let's go. 27 00:02:54,238 --> 00:02:56,140 [birds chirping] 28 00:02:56,639 --> 00:02:57,607 [car door bangs] 29 00:02:58,976 --> 00:03:01,577 - [key clicks] - [car engine revving] 30 00:03:03,313 --> 00:03:04,314 Let's go. 31 00:03:04,982 --> 00:03:08,152 [car engine rumbling] 32 00:03:08,185 --> 00:03:10,686 [tense ominous music] 33 00:03:10,988 --> 00:03:13,756 [insects chirping] 34 00:03:16,260 --> 00:03:18,795 - [truck door bangs] - [truck engine humming] 35 00:03:18,828 --> 00:03:21,999 [tense ominous music] 36 00:03:37,915 --> 00:03:40,683 [brooding music] 37 00:03:56,666 --> 00:03:59,303 [ominous music] 38 00:04:02,772 --> 00:04:04,640 [tense ominous music] 39 00:04:07,677 --> 00:04:09,645 [tarp rustling] 40 00:04:13,816 --> 00:04:16,619 [toy clanging] 41 00:04:25,728 --> 00:04:28,731 [tense ominous music] 42 00:04:28,764 --> 00:04:30,367 [tarp rustling] 43 00:04:32,369 --> 00:04:33,937 [suspenseful music] 44 00:04:33,971 --> 00:04:35,738 Hey! Hey! 45 00:04:37,941 --> 00:04:38,942 Hey! 46 00:04:43,846 --> 00:04:45,115 [tires screeching] 47 00:04:46,716 --> 00:04:49,119 [horn blaring] 48 00:04:53,123 --> 00:04:56,293 [tense ominous music] 49 00:05:23,020 --> 00:05:24,787 [dramatic music] 50 00:05:24,820 --> 00:05:25,923 [ominous music] 51 00:05:27,291 --> 00:05:29,792 [fly buzzing] 52 00:05:31,195 --> 00:05:34,198 [suspenseful music] 53 00:05:36,867 --> 00:05:39,835 - [Cecilia gasps] - [metal clanging] 54 00:05:42,239 --> 00:05:43,874 [drawer rattling] 55 00:05:43,907 --> 00:05:46,143 [tense ominous music] 56 00:05:49,880 --> 00:05:52,482 [tense ominous music] 57 00:05:59,822 --> 00:06:02,459 [Cecilia gasping] 58 00:06:15,505 --> 00:06:18,408 - [insects chirping] - [rooster crowing] 59 00:06:18,442 --> 00:06:21,844 - [water bubbling] - [knife thudding] 60 00:06:25,182 --> 00:06:26,749 Well, you look for her again. 61 00:06:27,384 --> 00:06:29,386 What for? She won't come back. 62 00:06:31,221 --> 00:06:32,456 You know nothing. 63 00:06:33,257 --> 00:06:34,491 You're wasting your time. 64 00:06:34,524 --> 00:06:36,759 Time isn't wasted or gained, 65 00:06:38,228 --> 00:06:40,931 just goes by, that's all. 66 00:06:40,964 --> 00:06:42,432 You should realize that. 67 00:06:42,466 --> 00:06:45,302 - What? - [sighs] How can I say this? 68 00:06:45,502 --> 00:06:48,771 If the dog didn't come back, it's because she's dead. 69 00:06:50,874 --> 00:06:53,843 [tense suspenseful music] 70 00:06:53,877 --> 00:06:56,546 [ominous music] 71 00:06:58,215 --> 00:07:01,118 [Cecilia groaning] 72 00:07:06,623 --> 00:07:07,891 [woman] Calm down, calm down. 73 00:07:08,358 --> 00:07:09,326 We'll help you. 74 00:07:10,360 --> 00:07:12,195 - [phone clicks] - [man] Hello? 75 00:07:12,229 --> 00:07:14,564 Yes. I nee... I need an ambulance now. 76 00:07:15,932 --> 00:07:17,901 At the service station. 77 00:07:17,934 --> 00:07:19,536 The highway exit to the west area. 78 00:07:20,437 --> 00:07:22,105 Yes, as urgent as possible. 79 00:07:22,973 --> 00:07:24,107 [phone clicks] 80 00:07:24,141 --> 00:07:27,077 [voice chattering] 81 00:07:30,047 --> 00:07:32,949 [insects chirping] 82 00:07:35,252 --> 00:07:37,587 [Lucía coughing] 83 00:07:38,488 --> 00:07:41,091 [Lucía gasping] 84 00:07:42,659 --> 00:07:44,861 [tense ominous music] 85 00:07:46,063 --> 00:07:47,964 [Lucía coughs] Help. 86 00:07:47,998 --> 00:07:49,599 [Enrique groaning] 87 00:08:02,913 --> 00:08:04,881 That blood's not yours. 88 00:08:04,915 --> 00:08:06,083 [whispers] Help. 89 00:08:06,116 --> 00:08:07,584 It's not yours. 90 00:08:07,617 --> 00:08:09,286 [suspenseful music] 91 00:08:10,420 --> 00:08:12,923 [ominous music] 92 00:08:26,136 --> 00:08:29,206 [siren wailing in distance] 93 00:08:33,543 --> 00:08:37,547 [woman laughing] No, no, no. 94 00:08:38,014 --> 00:08:39,883 [Hernan] Ofelia, stop saying those things. 95 00:08:41,017 --> 00:08:44,020 [Ofelia chattering] 96 00:08:45,956 --> 00:08:49,025 I sometimes believe the door will open 97 00:08:49,059 --> 00:08:51,061 and they will come for me. 98 00:08:51,094 --> 00:08:52,129 You know that. 99 00:08:52,162 --> 00:08:54,331 Where do you get those ideas? 100 00:08:54,364 --> 00:08:58,001 You, the doctors, you made our lives longer. 101 00:08:58,034 --> 00:08:59,336 And we are still here. 102 00:09:00,404 --> 00:09:02,973 - Yeah. - And now we don't wanna leave. 103 00:09:03,006 --> 00:09:05,909 [Fernando panting] 104 00:09:15,419 --> 00:09:16,686 [Fernando] We need to talk. 105 00:09:19,055 --> 00:09:20,690 Just rest. 106 00:09:20,724 --> 00:09:22,592 If you keep on improving, you'll leave, 107 00:09:22,626 --> 00:09:23,660 but to your house. 108 00:09:23,693 --> 00:09:26,096 - [Fernando] Stop crying, think! - [Cecilia crying] 109 00:09:26,129 --> 00:09:27,330 [Fernando] Answer. 110 00:09:27,364 --> 00:09:28,698 Where's my son? 111 00:09:29,166 --> 00:09:31,168 I don't know, I don't know, I don't know. 112 00:09:31,201 --> 00:09:33,069 - [Hernan] Who are you? - [Cecilia crying] 113 00:09:33,103 --> 00:09:33,703 Why are you here? 114 00:09:36,039 --> 00:09:41,011 I'm her husband, former... former husband. 115 00:09:44,114 --> 00:09:46,716 Well, you... you can't be in this bedroom. 116 00:09:46,750 --> 00:09:52,556 I know, I know, but he's my son, and I'm his father. 117 00:09:54,124 --> 00:09:55,125 It was at night. 118 00:09:58,028 --> 00:10:00,230 [gentle brooding music] 119 00:10:00,263 --> 00:10:01,298 What? 120 00:10:02,165 --> 00:10:03,467 It was very cold. 121 00:10:10,140 --> 00:10:11,408 It was so dark. 122 00:10:16,613 --> 00:10:18,081 Well, you can't be in this room. 123 00:10:18,114 --> 00:10:19,115 Please let her rest. 124 00:10:23,420 --> 00:10:25,422 [phone ringing] 125 00:10:27,157 --> 00:10:29,693 [brooding music] 126 00:10:29,726 --> 00:10:32,729 [carousel creaking] 127 00:10:37,200 --> 00:10:40,136 [voice chattering] 128 00:10:41,104 --> 00:10:43,139 [rattle clanging] 129 00:10:50,213 --> 00:10:52,749 [voice chattering] 130 00:10:52,782 --> 00:10:54,217 [carousel creaking] 131 00:10:54,251 --> 00:10:56,786 [voice chattering] 132 00:10:58,154 --> 00:11:00,490 [ominous music] 133 00:11:14,704 --> 00:11:17,641 [voice chattering] 134 00:11:19,309 --> 00:11:21,778 - [horn blaring] - [tires screeching] 135 00:11:21,811 --> 00:11:25,081 [tense ominous music] 136 00:11:28,853 --> 00:11:31,788 [Cecilia panting] 137 00:11:32,789 --> 00:11:34,324 [light clicks] 138 00:11:44,167 --> 00:11:45,168 [pills rattling] 139 00:11:46,503 --> 00:11:51,575 - [suspenseful music] - [water splashing] 140 00:12:08,458 --> 00:12:12,162 [tense suspenseful music] 141 00:12:15,498 --> 00:12:16,867 [door clicking] 142 00:12:20,704 --> 00:12:23,607 [indistinct chattering] 143 00:12:37,922 --> 00:12:40,690 [water dripping] 144 00:12:43,894 --> 00:12:46,563 [ominous music] 145 00:12:51,969 --> 00:12:54,638 [ominous music] 146 00:12:56,306 --> 00:12:57,641 [tense suspenseful music] 147 00:13:00,610 --> 00:13:03,446 [heavy breathing] 148 00:13:09,285 --> 00:13:10,286 [whispers] What are you doing? 149 00:13:10,921 --> 00:13:13,223 [Cecilia whimpering] 150 00:13:13,924 --> 00:13:15,291 I had a nightmare. 151 00:13:16,961 --> 00:13:18,328 [sighs] Come. 152 00:13:18,361 --> 00:13:19,162 No. 153 00:13:19,997 --> 00:13:22,298 - Easy. - [whimpering] 154 00:13:22,332 --> 00:13:23,633 [Hernan] Shh. Easy. 155 00:13:25,502 --> 00:13:26,503 What's up? 156 00:13:31,741 --> 00:13:33,276 I dreamt of my son. 157 00:13:35,812 --> 00:13:40,183 I can't take it anymore, I need to find him. 158 00:13:43,820 --> 00:13:44,855 [Hernan] Come on. 159 00:13:45,255 --> 00:13:46,322 Easy. 160 00:13:46,690 --> 00:13:47,757 Come. 161 00:13:48,893 --> 00:13:51,828 That's it, that's it, easy. 162 00:13:53,630 --> 00:13:55,799 Easy, that's it. 163 00:13:58,368 --> 00:13:59,870 Sit down. There we go. 164 00:14:00,637 --> 00:14:01,771 [bed creaking] 165 00:14:01,805 --> 00:14:02,806 Very good. 166 00:14:05,642 --> 00:14:06,810 You have to sleep more. 167 00:14:08,812 --> 00:14:11,614 I will prescribe you more pain killers, hmm? 168 00:14:12,348 --> 00:14:13,516 - Excuse me. - And Martin? 169 00:14:14,051 --> 00:14:15,285 - Huh? - Martin. 170 00:14:16,887 --> 00:14:18,221 They're looking for him. 171 00:14:18,989 --> 00:14:19,990 Yeah. 172 00:14:21,424 --> 00:14:23,526 You have to calm down. The police are on it, they know what to do. 173 00:14:25,328 --> 00:14:26,663 The police are coming to see you. 174 00:14:26,696 --> 00:14:29,365 [ominous music] 175 00:14:29,399 --> 00:14:30,400 They wanna talk to you. 176 00:14:31,668 --> 00:14:32,802 Excuse me. 177 00:14:32,836 --> 00:14:34,804 - [radio beeping] - [car door clicks] 178 00:14:34,838 --> 00:14:37,007 [brooding music] 179 00:14:37,041 --> 00:14:38,508 [car door bangs] 180 00:14:40,443 --> 00:14:41,377 Dr. Pastori. 181 00:14:41,411 --> 00:14:43,047 - A pleasure. - Inspector Ricardo Ventura. 182 00:14:43,080 --> 00:14:44,181 Nice to meet you. 183 00:14:44,215 --> 00:14:47,350 I've come to see your patient Amato, Cecilia Amato. 184 00:14:47,383 --> 00:14:48,318 - [Hernan] Yes. - Mm-hmm. 185 00:14:48,351 --> 00:14:49,352 Follow me. 186 00:14:50,487 --> 00:14:53,323 [ominous music] 187 00:14:56,526 --> 00:15:00,263 She suffered a severe brain injury, 188 00:15:00,497 --> 00:15:02,766 and she shows a case of general weakness, 189 00:15:02,799 --> 00:15:05,035 a consequence of the accident we presume, 190 00:15:05,069 --> 00:15:09,039 but we also found a unique underlying pathology. 191 00:15:09,606 --> 00:15:12,375 Um, a rare kind of leukemia. 192 00:15:12,408 --> 00:15:13,543 Keep it simple, Doctor. 193 00:15:13,576 --> 00:15:14,979 What exactly is her problem? 194 00:15:15,012 --> 00:15:16,780 I'm still working on that. 195 00:15:16,813 --> 00:15:18,348 [indistinct chattering] 196 00:15:18,381 --> 00:15:20,817 [ominous music] 197 00:15:23,520 --> 00:15:24,855 Her condition isn't stable. 198 00:15:24,889 --> 00:15:26,656 We also believe that she was abused. 199 00:15:27,091 --> 00:15:28,825 [ominous music] 200 00:15:28,859 --> 00:15:30,027 [door creaking] 201 00:15:30,060 --> 00:15:32,096 [indistinct chattering] 202 00:15:32,129 --> 00:15:33,730 Did she tell you anything about the kid? 203 00:15:33,763 --> 00:15:35,398 - Not much. - Uh-huh. 204 00:15:35,431 --> 00:15:36,934 - She remembers that he was with her. - Exit 205 00:15:36,967 --> 00:15:38,768 - [Ricardo] Mm-hmm. - Um, that she crashed. 206 00:15:38,802 --> 00:15:40,303 [Ricardo] Mm-hm. 207 00:15:42,072 --> 00:15:44,808 - [ominous music] - [Ofelia groaning] 208 00:15:46,476 --> 00:15:47,777 Shh, shh. 209 00:15:47,811 --> 00:15:50,480 - Look, Doctor, this is a very complicated case. - Guard 210 00:15:50,780 --> 00:15:53,850 We found Ms. Amato's car and another car right beside it 211 00:15:53,884 --> 00:15:56,653 registered to Lucía Figaro. 212 00:15:57,121 --> 00:16:00,490 Both your patient's son, as well as this woman 213 00:16:00,523 --> 00:16:01,859 have vanished off the face of the Earth. 214 00:16:01,892 --> 00:16:03,961 - [Ofelia whimpering] - Shh, shh. 215 00:16:03,994 --> 00:16:04,995 Shh. 216 00:16:06,030 --> 00:16:07,797 Shh, shh. 217 00:16:08,065 --> 00:16:09,465 [Ofelia whimpering] 218 00:16:10,700 --> 00:16:12,735 [Ricardo] But Doctor, you know what the strangest part is? 219 00:16:13,770 --> 00:16:16,472 The experts say that it was three days ago. 220 00:16:16,974 --> 00:16:17,942 Where were they all? 221 00:16:17,975 --> 00:16:20,777 Where was your patient all this time, Doctor? 222 00:16:20,810 --> 00:16:23,613 [scoffs] Lost because of the shock. 223 00:16:23,881 --> 00:16:26,516 - [ominous music] - [Ofelia whimpering] 224 00:16:26,850 --> 00:16:29,352 Being involved in an accident doesn't make her a suspect. 225 00:16:29,819 --> 00:16:33,123 [sighs] My profession has taught me not to trust anybody. 226 00:16:34,859 --> 00:16:37,094 We're all capable of hurting others, don't you think? 227 00:16:37,127 --> 00:16:39,429 - [Ofelia whimpering] - [ominous music] 228 00:16:39,462 --> 00:16:41,131 [bed creaking] 229 00:16:46,603 --> 00:16:48,638 [indistinct chattering] 230 00:16:49,439 --> 00:16:51,909 [ominous music] 231 00:17:03,053 --> 00:17:05,990 - [indistinct chattering] - [footsteps tapping] 232 00:17:08,491 --> 00:17:10,660 [door creaks] 233 00:17:13,596 --> 00:17:16,133 [footsteps tapping] 234 00:17:16,166 --> 00:17:18,434 Doctor, room 216 is empty. 235 00:17:18,468 --> 00:17:21,471 [suspenseful music] 236 00:17:25,910 --> 00:17:28,411 - [tray clangs] - Doctor, come over here quick. 237 00:17:32,983 --> 00:17:36,452 [suspenseful music] 238 00:17:48,933 --> 00:17:52,435 [tense suspenseful music] 239 00:18:00,911 --> 00:18:02,545 - Peralta. - [Peralta over radio] What now, Ventura? 240 00:18:02,578 --> 00:18:04,447 Get me the forensics team to the hospital right away. 241 00:18:05,615 --> 00:18:07,583 Room number 217. 242 00:18:08,518 --> 00:18:10,453 We've got a suspicious death. 243 00:18:11,587 --> 00:18:12,923 Very suspicious. 244 00:18:12,957 --> 00:18:16,592 - [Peralta over radio] 10-4. - [suspenseful music] 245 00:18:24,567 --> 00:18:27,237 [insects chirping] 246 00:18:31,308 --> 00:18:35,245 [Lucía] Help me, help, help me! 247 00:18:35,745 --> 00:18:39,615 Let me out, let me out, let me out! 248 00:18:39,649 --> 00:18:41,617 Please, please! 249 00:18:41,651 --> 00:18:45,722 - [chains clanging] - [Lucía yells] 250 00:18:46,556 --> 00:18:48,491 [ominous music] 251 00:18:50,593 --> 00:18:51,594 Help! 252 00:18:52,729 --> 00:18:58,568 My Lord, I invoke your name for the soul of Lucía... 253 00:18:58,902 --> 00:19:00,304 Let me out! 254 00:19:00,337 --> 00:19:01,537 Let me! 255 00:19:02,839 --> 00:19:03,974 [Lucía grunting] 256 00:19:05,009 --> 00:19:07,677 If you don't behave, I'll let in there forever. 257 00:19:08,711 --> 00:19:11,115 If you behave, maybe I'll let you out. 258 00:19:11,148 --> 00:19:12,782 [Lucía sobbing] 259 00:19:13,150 --> 00:19:14,151 Choose. 260 00:19:16,020 --> 00:19:19,622 I can wait, you can't. 261 00:19:19,655 --> 00:19:22,658 - [hand thuds] - [Lucía crying] 262 00:19:23,927 --> 00:19:26,596 [Lucía yelling] 263 00:19:27,865 --> 00:19:29,166 Help me! 264 00:19:29,199 --> 00:19:31,567 [insects chirping] 265 00:19:39,709 --> 00:19:40,643 [key clangs] 266 00:19:42,946 --> 00:19:43,947 [lock clicks] 267 00:19:46,016 --> 00:19:47,017 [key clangs] 268 00:20:03,766 --> 00:20:04,968 [siren wailing] 269 00:20:05,002 --> 00:20:06,702 [car door bangs] 270 00:20:06,736 --> 00:20:07,670 [knuckles tapping] 271 00:20:10,040 --> 00:20:11,574 What's the problem, Doctor? 272 00:20:12,675 --> 00:20:13,743 My patient is lost. 273 00:20:14,411 --> 00:20:15,611 She's at risk. 274 00:20:16,547 --> 00:20:18,048 Her test results were not what I expected. 275 00:20:18,082 --> 00:20:20,217 I... I need to know how she's doing. 276 00:20:22,886 --> 00:20:24,188 All right, follow me. 277 00:20:24,221 --> 00:20:25,889 - [window whirring] - [Hernan grunts] 278 00:20:27,324 --> 00:20:28,292 [key clicks] 279 00:20:28,691 --> 00:20:30,060 [insects chirping] 280 00:20:30,094 --> 00:20:32,863 [brooding music] 281 00:20:51,181 --> 00:20:52,715 [door thudding] 282 00:20:52,748 --> 00:20:54,750 [ominous music] 283 00:21:06,430 --> 00:21:08,298 [gentle music] 284 00:21:09,133 --> 00:21:12,136 [footsteps tapping] 285 00:21:24,882 --> 00:21:26,083 [toy rattling] 286 00:21:26,116 --> 00:21:27,384 [ominous music] 287 00:21:27,417 --> 00:21:28,784 [toys rattling] 288 00:21:28,818 --> 00:21:29,719 [toy thuds] 289 00:21:31,321 --> 00:21:32,956 [toy whirring] 290 00:21:32,990 --> 00:21:34,690 [toy clanging] 291 00:21:35,225 --> 00:21:36,326 [toy buzzing] 292 00:21:36,360 --> 00:21:37,361 [toy thuds] 293 00:21:39,863 --> 00:21:41,664 [carousel clicking] 294 00:21:43,934 --> 00:21:46,802 [ominous music] 295 00:21:53,443 --> 00:21:56,914 [voice chattering] 296 00:21:56,947 --> 00:21:57,948 No! 297 00:21:58,515 --> 00:21:59,749 Martin! 298 00:22:00,450 --> 00:22:01,817 - No! - [door bangs] 299 00:22:01,852 --> 00:22:02,785 [hand pounding] 300 00:22:02,818 --> 00:22:07,191 Where are you, Martin? Don't go away. [crying] 301 00:22:08,859 --> 00:22:10,260 [footsteps tapping] 302 00:22:10,294 --> 00:22:13,030 [brooding music] 303 00:22:17,000 --> 00:22:18,335 [Cecilia gasps] 304 00:22:21,004 --> 00:22:22,705 Where is Martin? 305 00:22:24,041 --> 00:22:26,476 [Cecilia] I... I don't know, 306 00:22:28,879 --> 00:22:30,214 but I'll find him. 307 00:22:31,949 --> 00:22:33,383 We can look for him together. 308 00:22:35,085 --> 00:22:36,320 We both... [gasps] 309 00:22:37,054 --> 00:22:38,322 [Cecilia cries] 310 00:22:39,389 --> 00:22:41,491 Try to remember and tell me where my son is. 311 00:22:42,559 --> 00:22:43,759 I don't know. 312 00:22:45,229 --> 00:22:48,198 - [glass shattering] - Try to remember and tell me, where is my son? 313 00:22:48,798 --> 00:22:50,067 Think goddammit! 314 00:22:50,934 --> 00:22:51,734 Where's my son? 315 00:22:52,202 --> 00:22:53,203 - Think! - [cries] 316 00:22:54,438 --> 00:22:55,505 Think! 317 00:22:55,973 --> 00:22:57,174 - [glass shattering] - Where? 318 00:22:57,807 --> 00:22:58,774 Think! 319 00:22:58,808 --> 00:23:01,777 Where is my son? 320 00:23:02,312 --> 00:23:05,015 Where is my son? 321 00:23:05,215 --> 00:23:08,352 Where is my son? 322 00:23:08,385 --> 00:23:11,888 [insects chirping] 323 00:23:15,325 --> 00:23:16,759 [car door bangs] 324 00:23:17,427 --> 00:23:20,230 [Ricardo] No, no, no, no, you wait here. 325 00:23:23,267 --> 00:23:26,169 - [ominous music] - [door creaking] 326 00:23:26,203 --> 00:23:27,237 [gun clicks] 327 00:23:38,615 --> 00:23:40,783 [footsteps tapping] 328 00:23:54,531 --> 00:23:55,932 [door clicks] 329 00:23:58,435 --> 00:24:01,438 [suspenseful music] 330 00:24:06,610 --> 00:24:08,111 [glass clicking] 331 00:24:14,484 --> 00:24:15,952 - [glass shatters] - [Hernan] It's me. 332 00:24:16,353 --> 00:24:17,354 Don't shoot. 333 00:24:19,656 --> 00:24:21,191 You can't come in here like that! 334 00:24:21,391 --> 00:24:23,093 I'm sorry, I me... I meant to help. 335 00:24:23,126 --> 00:24:24,628 You almost died trying to help. 336 00:24:24,661 --> 00:24:26,596 Don't help anymore. Get out of here! 337 00:24:28,432 --> 00:24:29,933 [car door bangs] 338 00:24:29,966 --> 00:24:31,435 - [key clicks] - [car engine revving] 339 00:24:31,468 --> 00:24:32,536 [Ricardo] Peralta. 340 00:24:33,603 --> 00:24:34,304 - [Peralta over radio] Yeah. - It's Ventura. 341 00:24:34,938 --> 00:24:35,838 [Peralta] What now? 342 00:24:36,640 --> 00:24:37,941 Is forensics still at the hospital? 343 00:24:37,974 --> 00:24:39,109 [Peralta] Yes, we're here. 344 00:24:39,142 --> 00:24:40,977 - Write this down. - [Peralta] Yes. 345 00:24:41,011 --> 00:24:43,513 Sutherland Street, 1987. Send them here. 346 00:24:44,281 --> 00:24:45,515 I want you there all night. 347 00:24:45,549 --> 00:24:47,850 - Things are getting serious. - [Peralta] 10-4. 348 00:24:53,390 --> 00:24:54,624 - [tense suspenseful music] - [tires screeching] 349 00:24:54,658 --> 00:24:55,992 It's me, Cecilia. 350 00:24:56,193 --> 00:24:57,194 Don't stop. 351 00:24:59,996 --> 00:25:02,132 Don't stop. Please help me, I'm not feeling well. 352 00:25:03,133 --> 00:25:05,469 Listen, please help me. 353 00:25:05,502 --> 00:25:07,838 [brooding music] 354 00:25:10,006 --> 00:25:13,076 [car engine rumbling] 355 00:25:16,179 --> 00:25:17,647 [insects chirping] 356 00:25:19,049 --> 00:25:20,183 [car doors banging] 357 00:25:28,725 --> 00:25:29,926 Thanks. 358 00:25:37,067 --> 00:25:41,138 I told you... after the shock you suffered, 359 00:25:42,239 --> 00:25:43,940 your perceptions may be altered. 360 00:25:47,711 --> 00:25:49,146 I see things. 361 00:25:54,751 --> 00:25:55,952 Come. 362 00:25:57,154 --> 00:25:58,155 Look. 363 00:26:04,361 --> 00:26:05,362 What? 364 00:26:06,029 --> 00:26:08,198 Don't... don't you see that? 365 00:26:08,632 --> 00:26:12,002 [tense ominous music] 366 00:26:13,570 --> 00:26:15,605 [door creaking] 367 00:26:15,639 --> 00:26:18,575 [voice chattering] 368 00:26:19,743 --> 00:26:21,011 [Cecilia gasps] 369 00:26:24,047 --> 00:26:25,115 [door bangs] 370 00:26:30,120 --> 00:26:32,989 [ominous music] 371 00:26:33,023 --> 00:26:36,660 - [metronome ticking] - [wind blowing] 372 00:26:42,132 --> 00:26:45,235 [brooding piano music] 373 00:27:28,645 --> 00:27:31,314 [phone ringing] 374 00:27:36,119 --> 00:27:38,221 - [plays discordant note] - [phone continues ringing] 375 00:27:40,123 --> 00:27:41,525 [hand bangs] 376 00:27:42,359 --> 00:27:44,027 [ominous music] 377 00:27:45,228 --> 00:27:46,730 - Hello? - [Noriega over phone] Yes. 378 00:27:46,763 --> 00:27:48,031 This is Hernan Pastori. 379 00:27:49,065 --> 00:27:51,034 Sorry for calling you now, but I need a favor. 380 00:27:52,135 --> 00:27:53,603 I quit that a long time ago, Doctor. 381 00:27:54,804 --> 00:27:56,172 [Hernan over phone] It's important, trust me. 382 00:27:56,439 --> 00:27:57,440 There's a boy missing. 383 00:27:58,876 --> 00:28:00,644 We run a lot of risk with this. 384 00:28:02,212 --> 00:28:04,080 You know what you're asking me for, don't you? 385 00:28:05,849 --> 00:28:07,050 Yes. 386 00:28:08,886 --> 00:28:11,856 All right, at 12 o'clock. 387 00:28:11,889 --> 00:28:13,156 [Hernan gasps] 388 00:28:15,258 --> 00:28:17,827 [ominous music] 389 00:28:19,262 --> 00:28:21,765 [insects chirping] 390 00:28:22,399 --> 00:28:24,234 [Lucía whimpering] 391 00:28:24,267 --> 00:28:25,036 [Enrique] Shh. 392 00:28:25,068 --> 00:28:27,070 - [Lucía groans] - [Enrique] Easy. 393 00:28:34,210 --> 00:28:36,413 [Lucía whimpering] 394 00:28:45,255 --> 00:28:45,856 [metal clanging] 395 00:28:47,058 --> 00:28:49,225 My family must be searching for me, and they'll find me. 396 00:28:49,259 --> 00:28:51,094 - [fire crackling] - [water splashes] 397 00:28:52,262 --> 00:28:54,564 [Lucía] What do you want? Why am I here? 398 00:29:01,705 --> 00:29:02,706 Are you deaf? 399 00:29:05,642 --> 00:29:08,111 Answer me, answer me. 400 00:29:12,415 --> 00:29:15,318 [Lucía whimpering] 401 00:29:24,327 --> 00:29:26,663 Let me go. [sobs] 402 00:29:28,264 --> 00:29:31,134 Let me go, please. 403 00:29:35,305 --> 00:29:36,539 I'm gonna let you go 404 00:29:37,807 --> 00:29:40,176 when you tell me what I want to know. 405 00:29:41,277 --> 00:29:43,580 [crying] But I don't know. 406 00:29:43,613 --> 00:29:46,583 - Got it? - [Lucía] I don't know what you mean. 407 00:29:47,217 --> 00:29:49,920 - No? - I don't know. [crying] 408 00:29:54,224 --> 00:29:55,825 I don't! 409 00:29:56,226 --> 00:29:57,360 Help me! 410 00:29:57,560 --> 00:29:59,529 [ominous music] 411 00:30:00,497 --> 00:30:02,399 I had nothing to do with that. 412 00:30:02,432 --> 00:30:03,733 Nothing to do with that. 413 00:30:03,767 --> 00:30:04,935 I don't know what you mean. 414 00:30:04,969 --> 00:30:06,369 I don't know what you're saying. 415 00:30:06,569 --> 00:30:10,273 I just... hey, let me out! 416 00:30:11,341 --> 00:30:14,344 Help me! [crying] 417 00:30:15,445 --> 00:30:17,180 [Lucía screams] 418 00:30:25,822 --> 00:30:27,290 [phone ringing] 419 00:30:27,323 --> 00:30:28,658 - [phone beeps] - Hi. 420 00:30:28,692 --> 00:30:29,894 [Cecilia over phone] I'm going to see you. 421 00:30:30,293 --> 00:30:31,594 - Listen, I can't talk right now... - Doctor. 422 00:30:31,628 --> 00:30:32,963 - I'll call you back. - Doctor. 423 00:30:33,630 --> 00:30:35,331 - Yes. - You in a hurry to get somewhere? 424 00:30:35,365 --> 00:30:37,300 - A bit. - It's just a moment of your time. 425 00:30:37,333 --> 00:30:39,669 - Fine. - We're looking for Cecilia Amato, 426 00:30:39,703 --> 00:30:40,837 and we need something from you. 427 00:30:40,871 --> 00:30:41,872 I don't get it. 428 00:30:45,009 --> 00:30:47,243 Things are getting extremely complicated. 429 00:30:47,844 --> 00:30:51,347 The kid is missing, Lucía Figaro is missing, 430 00:30:51,381 --> 00:30:52,382 the third car is missing, 431 00:30:52,415 --> 00:30:53,483 and now Fernando Garro, 432 00:30:53,516 --> 00:30:57,353 who is your patient's ex-husband is also missing. 433 00:30:59,056 --> 00:31:00,858 It's strange isn't it? 434 00:31:00,891 --> 00:31:02,325 - It's strange. - Yeah. 435 00:31:02,358 --> 00:31:03,961 It seems that every single person 436 00:31:03,994 --> 00:31:06,229 involved in the accident is disappearing. 437 00:31:08,999 --> 00:31:10,333 Excuse me. 438 00:31:10,366 --> 00:31:12,402 Doctor, if you hear anything from her, 439 00:31:12,435 --> 00:31:14,237 you'll let me know, right? 440 00:31:14,571 --> 00:31:15,572 - Of course. - Good. 441 00:31:18,842 --> 00:31:19,977 [car door bangs] 442 00:31:20,010 --> 00:31:23,379 [gentle ominous music] 443 00:31:27,517 --> 00:31:32,522 - [insects chirping] - [ominous music] 444 00:31:44,034 --> 00:31:45,401 [suspenseful music] 445 00:31:45,435 --> 00:31:46,536 [Hernan gasps] 446 00:31:50,007 --> 00:31:51,008 Get in. 447 00:31:58,681 --> 00:31:59,682 Shall we? 448 00:32:01,952 --> 00:32:03,453 The police came to see me. 449 00:32:06,389 --> 00:32:08,424 Do they know anything about Martin? 450 00:32:09,726 --> 00:32:10,727 No. 451 00:32:12,495 --> 00:32:14,932 They told me your former husband disappeared. 452 00:32:18,768 --> 00:32:19,904 Have you seen him? 453 00:32:23,107 --> 00:32:24,307 Are you listening? 454 00:32:26,776 --> 00:32:27,777 Yes. 455 00:32:31,916 --> 00:32:33,416 Yes, I saw him. 456 00:32:34,417 --> 00:32:36,753 He showed up at my house when I was changing my clothes 457 00:32:36,786 --> 00:32:38,454 and grabbing some money. 458 00:32:39,156 --> 00:32:40,356 We had an argument. 459 00:32:43,760 --> 00:32:45,095 - He hit me. - [glass shattering] 460 00:32:45,129 --> 00:32:45,963 [ominous music] 461 00:32:48,665 --> 00:32:53,103 I tried to fight back, and I ran away. 462 00:33:04,048 --> 00:33:06,516 [car engine revving] 463 00:33:08,785 --> 00:33:11,021 [car engine rumbling] 464 00:33:11,055 --> 00:33:13,423 [car engine revving] 465 00:33:13,456 --> 00:33:16,060 [ominous music] 466 00:33:17,161 --> 00:33:18,929 - [insects chirping] - [car engine rumbling] 467 00:33:18,963 --> 00:33:21,464 [dog barking] 468 00:33:28,438 --> 00:33:29,772 Here we are. 469 00:33:29,806 --> 00:33:31,141 What are we going to do here? 470 00:33:33,077 --> 00:33:34,477 Relive that night. 471 00:33:34,510 --> 00:33:35,980 [ominous music] 472 00:33:42,086 --> 00:33:43,954 [brooding music] 473 00:33:44,221 --> 00:33:45,923 [radio beeping] 474 00:33:46,556 --> 00:33:49,159 Peralta, I've got Cecilia Amato. 475 00:33:49,860 --> 00:33:51,896 She's at a house with Pastori in [indistinct]. 476 00:33:52,595 --> 00:33:53,964 I'm going in. 477 00:33:53,998 --> 00:33:55,498 [Peralta over radio] Don't even think about it, Ventura. 478 00:33:55,531 --> 00:33:56,599 Wait for the search warrant. 479 00:33:56,633 --> 00:33:58,969 Another fuck up and you're out, copy? 480 00:34:06,043 --> 00:34:07,543 [door creaking] 481 00:34:07,577 --> 00:34:08,811 [ominous music] 482 00:34:08,845 --> 00:34:10,180 [Noriega] Welcome. Come in please. 483 00:34:14,985 --> 00:34:15,953 [door bangs] 484 00:34:17,620 --> 00:34:20,690 [brooding music] 485 00:34:20,723 --> 00:34:22,860 You are sure about what we're going to now? 486 00:34:26,864 --> 00:34:31,168 This is the room, but we have to prepare first. 487 00:34:31,201 --> 00:34:33,469 [brooding music] 488 00:34:33,503 --> 00:34:34,537 No, please. 489 00:34:35,772 --> 00:34:37,174 We shouldn't waste more time. 490 00:34:37,774 --> 00:34:40,443 - [ominous music] - [doors scraping] 491 00:34:48,218 --> 00:34:51,121 [voice chattering] 492 00:34:53,257 --> 00:34:54,490 [tense dramatic music] 493 00:34:54,524 --> 00:34:55,993 Cecilia. 494 00:34:56,659 --> 00:34:57,460 Come with me. 495 00:34:59,829 --> 00:35:01,698 - Here, sit down. - [Cecilia groans] 496 00:35:01,731 --> 00:35:02,933 Are you okay? 497 00:35:02,967 --> 00:35:05,235 [Cecilia] Yeah, I'm just dizzy, that's all. 498 00:35:07,304 --> 00:35:09,106 [Cecilia groans] 499 00:35:12,608 --> 00:35:15,079 [wood thudding] 500 00:35:15,812 --> 00:35:17,847 [dramatic music] 501 00:35:23,553 --> 00:35:26,489 [fire crackling] 502 00:35:36,033 --> 00:35:37,067 Tell me. 503 00:35:38,035 --> 00:35:41,171 It... it was very dark, I couldn't see well. 504 00:35:43,606 --> 00:35:44,807 So you were afraid? 505 00:35:44,841 --> 00:35:45,842 [Lucía] Yes. 506 00:35:47,945 --> 00:35:51,781 So tell me, where did they go? 507 00:35:54,118 --> 00:35:59,289 West, through the woods by the service area. 508 00:36:02,292 --> 00:36:04,527 - Due west? - [Lucía whimpering] 509 00:36:04,862 --> 00:36:06,696 Across the service station. 510 00:36:07,197 --> 00:36:08,564 [Lucía] Yes. 511 00:36:08,831 --> 00:36:10,800 [Lucía whimpering] 512 00:36:11,667 --> 00:36:14,771 [ominous music] 513 00:36:16,739 --> 00:36:19,842 Lord, Lord of Heaven, 514 00:36:21,912 --> 00:36:27,217 I call upon thee to reap the fruits of this forbidden tree. 515 00:36:29,319 --> 00:36:34,324 Give me strength to face the root of this abomination. 516 00:36:35,125 --> 00:36:36,626 Can I go now? 517 00:36:36,659 --> 00:36:40,696 Yes, child, of course, of course you can go. 518 00:36:43,833 --> 00:36:45,635 - You can go. - [Lucía crying] 519 00:36:45,835 --> 00:36:47,204 You can go straight to Hell! 520 00:36:47,237 --> 00:36:48,738 [dramatic music] 521 00:36:48,771 --> 00:36:50,340 [wood creaking] 522 00:36:52,775 --> 00:36:55,179 [ominous music] 523 00:36:56,180 --> 00:36:58,982 [powder rustling] 524 00:37:00,817 --> 00:37:01,818 [powder thuds] 525 00:37:05,889 --> 00:37:08,825 [liquid splashing] 526 00:37:10,294 --> 00:37:13,063 [powder hissing] 527 00:37:21,704 --> 00:37:24,607 - [water splashing] - [steam hissing] 528 00:37:36,954 --> 00:37:38,856 [powder blasting] 529 00:37:38,889 --> 00:37:41,791 [Enrique coughing] 530 00:37:43,826 --> 00:37:44,995 [bucket thuds] 531 00:37:45,028 --> 00:37:48,731 - [brooding music] - [insects chirping] 532 00:37:54,905 --> 00:37:57,673 - [button clicks] - [recorder whirring] 533 00:38:12,122 --> 00:38:13,789 So this is Martin? 534 00:38:15,859 --> 00:38:17,760 I wanna know where he is and what happened to him. 535 00:38:26,336 --> 00:38:29,339 [metronome ticking] 536 00:38:37,481 --> 00:38:43,086 Well, you know what relaxation is, don't you? 537 00:38:43,120 --> 00:38:45,422 [ominous music] 538 00:38:47,991 --> 00:38:51,328 Well, I want you to relax now, 539 00:38:56,500 --> 00:38:59,269 and listen only to my voice 540 00:39:00,803 --> 00:39:03,839 whilst you watch the metronome. 541 00:39:07,211 --> 00:39:10,013 Concentrate on every part of your body. 542 00:39:11,949 --> 00:39:18,322 - [ominous music] - Slowly, very slowly, 543 00:39:20,557 --> 00:39:23,927 feel the rhythm of your breathing. 544 00:39:26,897 --> 00:39:30,500 Every breath you take, you become lighter, 545 00:39:32,402 --> 00:39:36,206 more, and lighter, 546 00:39:39,076 --> 00:39:40,510 more, and lighter. 547 00:39:44,348 --> 00:39:46,149 I'm going to count to three, 548 00:39:48,518 --> 00:39:50,753 and you'll go back to the past. 549 00:39:53,090 --> 00:39:54,124 One, 550 00:39:54,858 --> 00:39:55,859 two, 551 00:39:57,861 --> 00:39:58,828 three. 552 00:40:02,065 --> 00:40:05,869 [dizzying ominous music] 553 00:40:12,609 --> 00:40:15,245 [metronome ticking] 554 00:40:15,279 --> 00:40:19,883 You're going back to the third day. 555 00:40:19,916 --> 00:40:22,785 [ominous music] 556 00:40:26,923 --> 00:40:29,960 [tense ominous music] 557 00:40:35,966 --> 00:40:37,800 What are you seeing, Cecilia? 558 00:40:40,237 --> 00:40:43,407 - I see Martin. - [suspenseful music] 559 00:40:45,242 --> 00:40:48,245 [brooding music] 560 00:40:48,278 --> 00:40:49,279 What's he doing? 561 00:40:52,382 --> 00:40:53,383 He's drawing. 562 00:41:01,191 --> 00:41:02,492 [Noriega] What's he drawing? 563 00:41:07,164 --> 00:41:09,599 He's drawing his favorite white horse. 564 00:41:17,507 --> 00:41:19,076 And you, where are you? 565 00:41:24,314 --> 00:41:26,016 [Cecilia] How's that horse coming along? 566 00:41:26,049 --> 00:41:27,617 How do you know I'm drawing a horse? 567 00:41:32,456 --> 00:41:35,258 [both laughing] 568 00:41:37,094 --> 00:41:38,895 [doorbell buzzing] 569 00:41:39,196 --> 00:41:41,531 [metronome ticking] 570 00:41:45,669 --> 00:41:46,903 [cup clinks] 571 00:41:51,074 --> 00:41:52,943 [knocking on door] 572 00:41:52,976 --> 00:41:54,511 [Fernando] Cecilia, will you open please? 573 00:41:54,544 --> 00:41:55,645 [Noriega] Cecilia, what's happening? 574 00:41:56,046 --> 00:41:57,314 Fernando. 575 00:41:57,681 --> 00:41:59,015 [Fernando] Cecilia, will you open up? 576 00:41:59,049 --> 00:42:00,150 We had an agreement. 577 00:42:01,318 --> 00:42:02,953 [Fernando] Just two minutes. I kiss the kid and leave. 578 00:42:02,986 --> 00:42:04,154 Don't do this. 579 00:42:04,654 --> 00:42:06,957 Come on, come on. 580 00:42:06,990 --> 00:42:08,358 [banging on door] 581 00:42:14,698 --> 00:42:16,900 - [door bangs] - [metronome ticking] 582 00:42:19,035 --> 00:42:20,971 [Cecilia] Martin, come say hi to your father. 583 00:42:21,738 --> 00:42:23,373 Hi, Daddy. 584 00:42:23,974 --> 00:42:25,008 [Fernando] Hi. 585 00:42:25,709 --> 00:42:28,678 [somber music] 586 00:42:29,679 --> 00:42:31,014 [Fernando] How are you? 587 00:42:31,047 --> 00:42:32,315 - [Martin] I'm good. - [Fernando] Fine? 588 00:42:32,349 --> 00:42:33,350 [Martin] Yeah. 589 00:42:33,717 --> 00:42:34,918 How about you? 590 00:42:36,019 --> 00:42:36,987 Fine, and you? 591 00:42:37,020 --> 00:42:38,355 I'm good too. 592 00:42:38,388 --> 00:42:39,523 I missed you. 593 00:42:40,023 --> 00:42:41,391 I missed you too. 594 00:42:43,693 --> 00:42:44,694 [Fernando] Hm. 595 00:42:45,595 --> 00:42:47,164 What have you been doing? 596 00:42:47,197 --> 00:42:48,532 I was drawing. 597 00:42:48,565 --> 00:42:50,567 Ah, drawing. What did you draw? 598 00:42:50,600 --> 00:42:51,935 A horsey. 599 00:42:52,502 --> 00:42:54,137 - Is this a horse? - Yes. 600 00:42:56,106 --> 00:42:58,308 [Fernando] Ah, when I saw it I thought it was a dog. 601 00:42:58,341 --> 00:43:02,012 [laughs] But Dad, you know that I draw horses. 602 00:43:02,045 --> 00:43:03,713 Yeah, you're the best with horses. 603 00:43:04,781 --> 00:43:07,217 Well, kiss your dad goodbye, he has to go. 604 00:43:09,085 --> 00:43:11,054 I'm in no rush. I can stay a little while. 605 00:43:11,087 --> 00:43:12,556 - Do you want me to stay? - Yes. 606 00:43:13,023 --> 00:43:14,391 Well, he hasn't eaten dinner yet. 607 00:43:14,424 --> 00:43:16,226 He has to take a shower. It's late. 608 00:43:16,259 --> 00:43:17,727 Well, look what I got for you. 609 00:43:19,129 --> 00:43:21,198 - Ta-da. - Thank you, Daddy. 610 00:43:21,231 --> 00:43:22,566 - The ones you like, huh? - Mm-hmm. 611 00:43:22,599 --> 00:43:26,303 Shall I save them for you for dessert? 612 00:43:26,736 --> 00:43:27,804 'Cause he hasn't eaten yet. 613 00:43:27,838 --> 00:43:30,974 It's not good for him to eat trash before dinner. 614 00:43:33,043 --> 00:43:33,977 Yeah, what's also not good 615 00:43:35,045 --> 00:43:37,147 is when I come to pick him up, you're not here. 616 00:43:39,149 --> 00:43:40,150 We were waiting for you, 617 00:43:41,218 --> 00:43:43,019 and since you didn't come, we went to the carousel. 618 00:43:43,053 --> 00:43:44,721 You can't just do anything you want. 619 00:43:47,657 --> 00:43:50,327 You know what? Go over there, I'll talk with Mom. 620 00:43:50,760 --> 00:43:51,761 Give me a kiss. 621 00:44:01,571 --> 00:44:03,607 Do you think that what you're doing here is okay? 622 00:44:05,642 --> 00:44:07,577 - I won't argue anymore. - [brooding music] 623 00:44:07,611 --> 00:44:09,145 It's over. 624 00:44:09,179 --> 00:44:10,380 I don't get it, explain yourself. 625 00:44:10,580 --> 00:44:11,548 Fernando. 626 00:44:12,849 --> 00:44:14,050 Fernando. 627 00:44:14,784 --> 00:44:16,152 Fernando, wait. 628 00:44:16,453 --> 00:44:17,721 What did you mean? 629 00:44:17,754 --> 00:44:19,155 Can you explain? 630 00:44:20,223 --> 00:44:22,526 Hmm, okay, I think someone impartial 631 00:44:22,559 --> 00:44:24,060 should judge what Martin needs. 632 00:44:24,094 --> 00:44:25,562 Who is someone impartial? 633 00:44:25,595 --> 00:44:26,696 Someone impartial. 634 00:44:27,297 --> 00:44:28,698 Are you gonna buy a judge? 635 00:44:30,834 --> 00:44:32,168 I'll come for him tomorrow morning, 636 00:44:33,136 --> 00:44:34,471 and I'll take him for a few days. 637 00:44:35,472 --> 00:44:37,107 I have the right to be with him. 638 00:44:38,575 --> 00:44:39,609 Got it? 639 00:44:44,381 --> 00:44:45,382 Tomorrow at 10. 640 00:44:47,384 --> 00:44:50,253 Not 10:15, not half past 10, at 10. 641 00:44:50,855 --> 00:44:52,489 [door creaks] 642 00:44:53,156 --> 00:44:54,291 [door bangs] 643 00:44:56,159 --> 00:44:58,194 - [metronome ticking] - [ominous music] 644 00:44:58,228 --> 00:44:59,396 What's happening? 645 00:45:00,463 --> 00:45:02,198 - Tell me. - [Cecilia] He wants to take him away, 646 00:45:06,336 --> 00:45:07,370 but I won't let him. 647 00:45:08,672 --> 00:45:10,540 [Cecilia] What do you think, shall we go on a trip? 648 00:45:11,207 --> 00:45:12,075 Let's go. 649 00:45:12,108 --> 00:45:13,843 - [ominous music] - [recorder clicks] 650 00:45:14,678 --> 00:45:16,513 [recorder whirring] 651 00:45:23,888 --> 00:45:25,655 What are you doing now, Cecilia? 652 00:45:27,791 --> 00:45:29,326 We left. 653 00:45:29,359 --> 00:45:31,528 - [ominous music] - [insects chirping] 654 00:45:31,561 --> 00:45:32,762 [Cecilia] Martin is happy. 655 00:45:40,637 --> 00:45:41,872 Everything okay back there? 656 00:45:42,305 --> 00:45:43,074 [Martin] Yes. 657 00:45:43,673 --> 00:45:45,208 Do you like the stars? 658 00:45:45,241 --> 00:45:46,576 I love the stars. 659 00:45:48,178 --> 00:45:49,746 You'll see a lot of them soon. 660 00:45:51,848 --> 00:45:53,850 [insects chirping] 661 00:45:56,453 --> 00:45:58,521 [gentle music] 662 00:45:59,623 --> 00:46:01,691 When I was kid, Grandpa used to take me 663 00:46:01,725 --> 00:46:03,293 to the park to see the stars. 664 00:46:04,227 --> 00:46:05,228 And did you like it? 665 00:46:05,428 --> 00:46:06,897 Mm, I loved it. 666 00:46:08,431 --> 00:46:10,233 He knew all their names. 667 00:46:11,768 --> 00:46:13,236 Do you remember any? 668 00:46:14,270 --> 00:46:16,406 No. [laughs] 669 00:46:16,439 --> 00:46:18,174 But we can name them ourselves. 670 00:46:18,541 --> 00:46:19,576 Maybe. 671 00:46:19,609 --> 00:46:24,180 You see for me that one is called complete burger. 672 00:46:24,214 --> 00:46:26,249 [both laugh] 673 00:46:26,282 --> 00:46:29,352 That one over there is called fries with ketchup. 674 00:46:29,386 --> 00:46:31,788 - [both laughing] - [metronome ticking] 675 00:46:31,821 --> 00:46:33,590 Oh, yeah, I know that one very well. 676 00:46:33,623 --> 00:46:36,593 It's called killer shark. 677 00:46:37,928 --> 00:46:39,295 Do you know why? 678 00:46:39,329 --> 00:46:40,797 [both laughing] 679 00:46:40,830 --> 00:46:44,200 Do you? Because it kisses you to death. 680 00:46:44,234 --> 00:46:45,769 [Martin laughs] 681 00:46:45,802 --> 00:46:46,803 Love you. 682 00:46:49,339 --> 00:46:50,440 [metronome ticking] 683 00:46:50,473 --> 00:46:55,478 ♪ Sleep, my little darling ♪ 684 00:46:56,413 --> 00:47:00,817 ♪ I will follow you ♪ 685 00:47:00,850 --> 00:47:05,856 ♪ When you finally wake up ♪ 686 00:47:06,623 --> 00:47:10,861 ♪ It will all be fine ♪ 687 00:47:11,962 --> 00:47:15,765 ♪ Dream that this hell ♪ 688 00:47:16,800 --> 00:47:21,304 ♪ Will be over soon ♪ 689 00:47:22,405 --> 00:47:26,643 ♪ And when you wake up ♪ 690 00:47:27,343 --> 00:47:30,780 ♪ It won't be the same ♪ 691 00:47:30,814 --> 00:47:32,482 [ominous music] 692 00:47:37,054 --> 00:47:41,892 [Cecilia] ♪ Think about nice valleys ♪ 693 00:47:42,425 --> 00:47:47,263 ♪ Full of cotton plants ♪ 694 00:47:47,297 --> 00:47:50,400 - [metronome ticking faster] - [recorder whirring] 695 00:47:50,433 --> 00:47:55,005 [Cecilia] ♪ Here comes the rainbow ♪ 696 00:47:55,906 --> 00:48:00,310 ♪ With the light of sun ♪ 697 00:48:01,879 --> 00:48:06,349 ♪ Sleep, my little darling ♪ 698 00:48:06,382 --> 00:48:10,453 ♪ Sleep, my little love ♪ 699 00:48:10,487 --> 00:48:14,524 ♪ Sleep, my little baby ♪ 700 00:48:15,092 --> 00:48:20,396 ♪ Of my beating heart ♪ 701 00:48:20,597 --> 00:48:22,732 [metronome ticking steadily] 702 00:48:24,334 --> 00:48:26,070 What are you seeing, Cecilia? 703 00:48:26,103 --> 00:48:28,772 [ominous music] 704 00:48:37,413 --> 00:48:39,682 [metronome ticking] 705 00:48:49,425 --> 00:48:52,428 Here comes a car. Hey, hey! 706 00:48:58,002 --> 00:49:00,303 - [truck engine roaring] - [tires screeching] 707 00:49:02,472 --> 00:49:04,407 [suspenseful music] 708 00:49:05,508 --> 00:49:07,677 - [tires screeching] - [glass shattering] 709 00:49:07,878 --> 00:49:09,445 [car smashing] 710 00:49:09,479 --> 00:49:11,949 - [car thudding] - [glass shattering] 711 00:49:11,982 --> 00:49:13,550 [metronome ticking] 712 00:49:13,583 --> 00:49:14,517 Tell me, Cecilia, what happened? 713 00:49:14,551 --> 00:49:15,920 - [tires screeching] - [suspenseful music] 714 00:49:15,953 --> 00:49:17,420 [glass shattering] 715 00:49:17,453 --> 00:49:19,455 [car thudding] 716 00:49:21,524 --> 00:49:24,128 - [ominous music] - [Cecilia gasping] 717 00:49:24,161 --> 00:49:27,031 [insects chirping] 718 00:49:28,598 --> 00:49:31,334 [Cecilia whimpering] 719 00:49:31,668 --> 00:49:33,137 Why are you suffering like this? 720 00:49:33,170 --> 00:49:35,438 - [insects chirping] - [Cecilia groans] 721 00:49:35,471 --> 00:49:36,472 Martin. 722 00:49:37,440 --> 00:49:39,475 - Martin! - [suspenseful music] 723 00:49:39,509 --> 00:49:41,111 Martin, honey, are you okay? 724 00:49:43,713 --> 00:49:45,381 Martin, answer me! 725 00:49:46,516 --> 00:49:48,818 [Cecilia groaning] 726 00:49:53,190 --> 00:49:54,524 [car door bangs] 727 00:49:56,659 --> 00:49:57,995 [Cecilia] I'm trying to get him out. 728 00:49:59,762 --> 00:50:00,931 He's passed out. 729 00:50:02,166 --> 00:50:03,133 He's not answering. 730 00:50:07,470 --> 00:50:09,772 [Cecilia grunting] 731 00:50:17,814 --> 00:50:19,816 [Enrique groans] 732 00:50:27,157 --> 00:50:29,492 Hey, are you okay? Are you okay? 733 00:50:29,525 --> 00:50:30,426 - A doctor. - Yeah. 734 00:50:30,460 --> 00:50:32,428 - Call the doctor. - Yes, okay, I'm on it. 735 00:50:32,462 --> 00:50:34,530 - Yeah. - [suspenseful music] 736 00:50:36,066 --> 00:50:37,201 [man over phone] 911, what's your emergency? 737 00:50:37,234 --> 00:50:39,836 [Lucía] Hello? Yes, we need an ambulance. 738 00:50:39,870 --> 00:50:41,404 [man over phone] Okay. Calm down please. 739 00:50:41,638 --> 00:50:44,841 [voice chattering] 740 00:50:46,542 --> 00:50:47,610 [Lucía] There was an accident. 741 00:50:47,644 --> 00:50:49,445 - [man over phone] Where? - [Lucía] On the road. 742 00:50:49,846 --> 00:50:52,682 Please, an accident. I don't know... 743 00:50:52,715 --> 00:50:54,018 [Lucía screaming] 744 00:50:54,051 --> 00:50:55,485 [man over phone] Hello, what happened? 745 00:50:55,518 --> 00:50:57,021 Are you there? Hello. 746 00:51:02,525 --> 00:51:05,195 [ominous music] 747 00:51:12,502 --> 00:51:14,570 [Cecilia groans] 748 00:51:16,040 --> 00:51:17,041 [whispers] It's okay. 749 00:51:17,942 --> 00:51:19,877 Stay calm. I'll be back. 750 00:51:23,646 --> 00:51:24,915 Stay calm. 751 00:51:24,949 --> 00:51:26,951 [Enrique groaning] 752 00:51:26,984 --> 00:51:28,618 [Cecilia groaning] 753 00:51:28,651 --> 00:51:29,585 Help. 754 00:51:29,619 --> 00:51:31,221 Help, please, my son is injured. 755 00:51:31,688 --> 00:51:32,957 We need to go to a hospital. 756 00:51:35,525 --> 00:51:36,626 Look what you've done. 757 00:51:37,895 --> 00:51:39,796 [tense ominous music] 758 00:51:42,632 --> 00:51:43,901 - [glass shattering] - [Cecilia screams] 759 00:51:46,937 --> 00:51:47,972 What's this? 760 00:51:48,939 --> 00:51:50,506 [Lucía groaning] 761 00:51:50,540 --> 00:51:51,574 [Cecilia] What's going on? 762 00:51:53,110 --> 00:51:54,912 - [Enrique] The worst. - [suspenseful music] 763 00:51:54,945 --> 00:51:57,114 I'm gonna pray for the little boy. 764 00:52:01,684 --> 00:52:02,485 Martin? 765 00:52:03,253 --> 00:52:04,254 Martin. 766 00:52:05,688 --> 00:52:06,723 Martin! 767 00:52:09,259 --> 00:52:10,593 Martin! 768 00:52:10,793 --> 00:52:11,694 Martin! 769 00:52:12,562 --> 00:52:13,730 [Noriega] Cecilia, what happened? 770 00:52:14,664 --> 00:52:15,598 Where's Martin? 771 00:52:15,631 --> 00:52:17,267 [panting] 772 00:52:18,835 --> 00:52:20,270 [chains clanging] 773 00:52:20,971 --> 00:52:21,972 Cecilia, tell me. 774 00:52:23,007 --> 00:52:24,908 - Cecilia, what happened? - No. 775 00:52:24,942 --> 00:52:26,243 He's taking him. 776 00:52:27,710 --> 00:52:28,745 Martin? 777 00:52:29,746 --> 00:52:31,547 [Cecilia groans] 778 00:52:34,318 --> 00:52:37,287 [crying] 779 00:52:37,321 --> 00:52:38,621 [chains clanging] 780 00:52:39,722 --> 00:52:41,291 Martin! 781 00:52:44,094 --> 00:52:45,595 Noriega, please. 782 00:52:45,628 --> 00:52:46,629 Noriega. 783 00:52:46,964 --> 00:52:48,165 Shut up, Doctor. 784 00:52:49,199 --> 00:52:51,801 - [Cecilia] Martin? - [suspenseful music] 785 00:52:53,103 --> 00:52:55,873 [Cecilia crying] 786 00:52:57,174 --> 00:52:58,808 - [chains clanging] - [Cecilia] He took him. 787 00:52:59,609 --> 00:53:01,879 [crying] He's taking him. 788 00:53:01,912 --> 00:53:03,047 Who's taking him? 789 00:53:04,114 --> 00:53:05,815 Who took him? Who took him, Cecilia? 790 00:53:06,884 --> 00:53:11,721 [ominous music] 791 00:53:24,734 --> 00:53:25,735 Martin. 792 00:53:26,636 --> 00:53:28,172 [ominous piano music] 793 00:53:30,007 --> 00:53:31,875 [gasps] 794 00:53:32,109 --> 00:53:33,709 [metronome ticking] 795 00:53:33,743 --> 00:53:35,578 Cecilia, what happened? Where is Martin? 796 00:53:36,712 --> 00:53:38,714 [tense ominous music] 797 00:53:54,730 --> 00:53:57,301 [voice chattering] 798 00:54:07,444 --> 00:54:09,379 [crying] Martin! 799 00:54:09,413 --> 00:54:10,447 [Hernan] Wake her up! 800 00:54:11,215 --> 00:54:13,716 It's too late. We have to go all the way to the end. 801 00:54:13,749 --> 00:54:15,219 [crying] 802 00:54:16,453 --> 00:54:17,787 [insects chirping] 803 00:54:17,820 --> 00:54:19,056 You were right, Ventura. 804 00:54:20,190 --> 00:54:22,359 The prints on the broken mirror you had analyzed 805 00:54:22,392 --> 00:54:23,961 belong to Cecilia Amato. 806 00:54:24,962 --> 00:54:26,430 I have the warrant right here, 807 00:54:26,463 --> 00:54:28,631 so you don't have to wait anymore. 808 00:54:29,466 --> 00:54:32,035 - [radio beeping] - What's up, Ventura? 809 00:54:32,069 --> 00:54:34,804 - Aren't you happy? - [both chuckle] 810 00:54:38,774 --> 00:54:40,410 Well, we're going in boys. 811 00:54:40,444 --> 00:54:43,213 No one gets hurt, no casualties. All good? 812 00:54:43,247 --> 00:54:44,248 - Okay. - [Ricardo whistles] 813 00:54:47,885 --> 00:54:49,419 What now, Ventura? 814 00:54:49,453 --> 00:54:50,653 Look. 815 00:54:51,455 --> 00:54:54,657 [suspenseful music] 816 00:54:59,196 --> 00:55:00,397 Open it. 817 00:55:01,999 --> 00:55:03,100 [trunk clicks] 818 00:55:07,504 --> 00:55:08,804 - [ominous piano music] - [metronome ticking] 819 00:55:08,838 --> 00:55:11,441 [Cecilia crying] 820 00:55:18,882 --> 00:55:20,284 - [tense suspenseful music] - [Hernan screams] 821 00:55:20,317 --> 00:55:23,686 Stop this, Noriega! [screaming] 822 00:55:24,087 --> 00:55:26,356 Noriega, we need stop this! 823 00:55:26,390 --> 00:55:28,458 No! 824 00:55:28,492 --> 00:55:30,093 [dramatic music] 825 00:55:30,127 --> 00:55:31,328 [Hernan panting] 826 00:55:31,862 --> 00:55:34,730 [ominous music] 827 00:55:36,900 --> 00:55:39,802 [Cecilia whimpering] 828 00:55:44,374 --> 00:55:48,145 - [suspenseful music] - [voice chattering] 829 00:55:55,152 --> 00:55:57,187 - [brooding music] - [metronome ticking] 830 00:55:57,221 --> 00:55:59,489 [Hernan panting] 831 00:55:59,523 --> 00:56:02,192 [tense ominous music] 832 00:56:17,207 --> 00:56:18,208 What's wrong with her now? 833 00:56:20,043 --> 00:56:22,179 [insects chirping] 834 00:56:23,013 --> 00:56:24,948 [tense suspenseful music] 835 00:56:31,821 --> 00:56:33,890 [metronome ticking] 836 00:56:34,491 --> 00:56:36,226 [tense ominous music] 837 00:56:37,961 --> 00:56:38,761 Let's go. 838 00:56:39,296 --> 00:56:41,531 [guns clicking] 839 00:56:45,535 --> 00:56:46,536 Cecilia... 840 00:56:50,073 --> 00:56:52,109 do you know where Martin is? 841 00:56:52,142 --> 00:56:53,410 [tense ominous music] 842 00:56:53,443 --> 00:56:55,379 [recorder ticking] 843 00:57:05,889 --> 00:57:07,090 [Noriega gasps] 844 00:57:17,067 --> 00:57:19,970 [ominous music] 845 00:57:25,876 --> 00:57:27,244 [door scraping] 846 00:57:33,450 --> 00:57:35,085 [dramatic music] 847 00:57:39,990 --> 00:57:41,958 [tense ominous music] 848 00:57:45,896 --> 00:57:47,898 [dramatic music] 849 00:57:54,104 --> 00:57:55,605 Where... where are you going? 850 00:58:02,112 --> 00:58:04,581 - [tense ominous music] - [Enrique] I believe in God, the Father Almighty, 851 00:58:05,048 --> 00:58:08,885 creator of Heaven and Earth, and His son Jesus Christ, 852 00:58:09,086 --> 00:58:12,422 His only son, who was conceived by the Holy Spirit, 853 00:58:12,456 --> 00:58:14,124 born of Virgin Mary, 854 00:58:14,624 --> 00:58:17,394 suffering under the reign of Pontius Pilate, 855 00:58:17,594 --> 00:58:19,996 was crucified, dead, and buried. 856 00:58:20,030 --> 00:58:22,099 He descended into Hell. 857 00:58:22,132 --> 00:58:25,168 On the third day He rose again from the dead. 858 00:58:25,202 --> 00:58:27,437 He ascended into Heaven. 859 00:58:27,471 --> 00:58:31,975 He is seated on the right hand of God, Father Almighty. 860 00:58:32,008 --> 00:58:36,113 From there He shall come to judge the living and the dead. 861 00:58:36,146 --> 00:58:40,484 I believe in the Holy Spirit, the Holy Christian Church, 862 00:58:40,517 --> 00:58:43,920 the communion of saints, the resurrection of the body, 863 00:58:43,954 --> 00:58:45,589 and life everlasting. 864 00:58:46,423 --> 00:58:48,692 So be it in the name of the Father, 865 00:58:48,725 --> 00:58:51,061 the Son, and the Holy Ghost. 866 00:58:51,728 --> 00:58:55,932 Lord I'm not worthy of your presence in my humble abode, 867 00:58:56,500 --> 00:58:57,934 but only say the... 868 00:58:58,135 --> 00:59:01,104 [tense ominous music] 869 00:59:41,077 --> 00:59:44,581 [tense suspenseful music] 870 00:59:49,653 --> 00:59:51,288 - [mallet thuds] - [body thuds] 871 00:59:55,192 --> 00:59:57,060 - [Lucía snarls] - [mallet thudding] 872 01:00:01,631 --> 01:00:04,601 [ominous music] 873 01:00:09,806 --> 01:00:11,441 [tense ominous music] 874 01:00:17,180 --> 01:00:18,381 [phone ringing] 875 01:00:26,122 --> 01:00:27,457 Hello? 876 01:00:27,491 --> 01:00:28,625 [man over phone] Enrique. 877 01:00:28,658 --> 01:00:29,793 Yes. 878 01:00:29,826 --> 01:00:31,027 [man over phone] It's me. 879 01:00:31,761 --> 01:00:33,029 Why are you at home? 880 01:00:33,063 --> 01:00:34,197 I ran into trouble. 881 01:00:34,798 --> 01:00:36,466 I know, I got a call from Santa Cruz 882 01:00:36,500 --> 01:00:37,734 saying that you never arrived. 883 01:00:38,635 --> 01:00:40,604 - No, no, I could not. - [tense ominous music] 884 01:00:40,637 --> 01:00:42,072 [man over phone] What happened? 885 01:00:44,474 --> 01:00:46,276 I crashed on the way there, 886 01:00:46,843 --> 01:00:49,079 and things got complicated. 887 01:00:50,213 --> 01:00:51,314 I lost the cargo. 888 01:00:51,348 --> 01:00:53,316 - [bells ringing in distance] - [tense ominous music] 889 01:00:53,350 --> 01:00:55,452 Do you realize this can affect us all? 890 01:00:56,486 --> 01:00:57,621 Heads will roll. 891 01:00:58,255 --> 01:00:59,422 You know what you need to do. 892 01:01:00,257 --> 01:01:02,526 Yes, of course, of course I do. 893 01:01:02,559 --> 01:01:04,027 So stop wasting time. 894 01:01:05,262 --> 01:01:08,498 I put your mission in the hands of God, your soul as well. 895 01:01:14,204 --> 01:01:15,605 [insects chirping] 896 01:01:15,639 --> 01:01:18,441 [Enrique] Lord, give me the power 897 01:01:18,475 --> 01:01:22,312 to transform water into weapon. 898 01:01:23,847 --> 01:01:29,286 Protect me when I invoke your holy name, oh, Lord. 899 01:01:32,455 --> 01:01:33,423 Amen. 900 01:01:34,357 --> 01:01:37,561 - [knife clanging] - [suspenseful music] 901 01:01:44,701 --> 01:01:47,437 [door creaks] 902 01:01:47,837 --> 01:01:49,172 - [wood creaking] - [water splashing] 903 01:01:49,205 --> 01:01:50,574 [body thudding] 904 01:01:52,676 --> 01:01:54,077 [water splashing] 905 01:01:57,280 --> 01:02:00,216 [voice chattering] 906 01:02:07,424 --> 01:02:09,192 [curtain rustling] 907 01:02:14,230 --> 01:02:16,232 [water splashing] 908 01:02:24,774 --> 01:02:27,878 [water splashing] 909 01:02:27,912 --> 01:02:30,647 [dramatic music] 910 01:02:39,823 --> 01:02:41,458 [chest clicks] 911 01:02:56,306 --> 01:02:59,242 [insects chirping] 912 01:03:05,916 --> 01:03:07,183 - [Enrique grunts] - [truck door bangs] 913 01:03:07,217 --> 01:03:09,152 [truck engine revving] 914 01:03:10,687 --> 01:03:13,590 [truck engine rumbling] 915 01:03:16,493 --> 01:03:19,295 [insects buzzing] 916 01:03:20,296 --> 01:03:23,233 [metal clanging] 917 01:03:26,302 --> 01:03:28,738 [ominous music] 918 01:03:28,772 --> 01:03:29,773 You're back. 919 01:03:34,811 --> 01:03:36,613 [insects buzzing] 920 01:03:36,646 --> 01:03:39,315 [ominous music] 921 01:03:40,750 --> 01:03:42,552 [police radio chattering] 922 01:03:43,319 --> 01:03:44,220 [radio beeping] 923 01:03:44,254 --> 01:03:45,822 We should wait for the forensic department. 924 01:03:45,856 --> 01:03:47,290 They're on their way. 925 01:03:47,323 --> 01:03:48,825 Three more bodies, if we don't do something 926 01:03:48,859 --> 01:03:50,293 things are just gonna get worse. 927 01:03:50,660 --> 01:03:51,695 I'm leaving, Inspector. 928 01:03:52,362 --> 01:03:53,663 But where, where are you going? 929 01:03:53,697 --> 01:03:54,698 To find her. 930 01:03:56,033 --> 01:03:58,368 - [radio beeping] - [man over radio] Copy 506. 931 01:03:58,401 --> 01:03:59,235 - [radio clicks] - [radio beeping] 932 01:03:59,269 --> 01:04:02,839 - [insects chirping] - [bird cooing] 933 01:04:03,573 --> 01:04:06,309 [footsteps crunching] 934 01:04:06,342 --> 01:04:09,212 [ominous music] 935 01:04:11,048 --> 01:04:13,984 - [metronome ticking] - [suspenseful music] 936 01:04:19,389 --> 01:04:22,325 [voice chattering] 937 01:04:32,903 --> 01:04:34,270 [dog barking] 938 01:04:34,304 --> 01:04:35,271 [truck door clicks] 939 01:04:37,373 --> 01:04:38,675 [truck door bangs] 940 01:04:39,776 --> 01:04:41,377 [hands clapping] 941 01:04:42,913 --> 01:04:45,582 - [water trickling] - [phone beeping] 942 01:04:45,615 --> 01:04:48,052 [door creaking] 943 01:04:48,085 --> 01:04:49,686 [dog barking] 944 01:04:52,455 --> 01:04:55,291 - [ominous music] - [teapot whistling] 945 01:04:58,062 --> 01:04:59,763 [steam hissing] 946 01:05:05,069 --> 01:05:10,273 - [suspenseful music] - Help me. [groaning] 947 01:05:10,774 --> 01:05:13,843 Oh, help us, oh, dear Lord. 948 01:05:14,044 --> 01:05:15,445 [Enrique] This is not your blood. 949 01:05:16,080 --> 01:05:18,082 This is not your blood. 950 01:05:18,115 --> 01:05:19,582 I will help you. 951 01:05:19,950 --> 01:05:21,551 [tense ominous music] 952 01:05:21,584 --> 01:05:23,453 [insects chirping] 953 01:05:25,055 --> 01:05:27,724 [ominous music] 954 01:05:35,632 --> 01:05:36,867 [bag rustling] 955 01:05:36,901 --> 01:05:39,636 [birds chirping] 956 01:05:47,477 --> 01:05:49,947 [wood creaking] 957 01:06:07,998 --> 01:06:10,667 [ominous music] 958 01:06:14,637 --> 01:06:17,574 [voice chattering] 959 01:06:23,546 --> 01:06:24,647 - [suspenseful music] - [mallet thuds] 960 01:06:24,681 --> 01:06:26,649 [Cecilia groans] 961 01:06:28,718 --> 01:06:30,120 [Cecilia whimpering] 962 01:06:34,457 --> 01:06:36,659 I had to get to Santa Cruz 963 01:06:37,427 --> 01:06:39,696 but you had to obstruct my path. 964 01:06:41,497 --> 01:06:43,533 All this mess is your fault. 965 01:06:43,566 --> 01:06:44,969 - [mallet thuds] - [Cecilia groans] 966 01:06:45,002 --> 01:06:46,703 [tense ominous music] 967 01:07:01,551 --> 01:07:04,487 [chest clattering] 968 01:07:07,557 --> 01:07:08,625 [metal clanging] 969 01:07:09,726 --> 01:07:11,628 [Cecilia] I'm going to the basement 970 01:07:11,661 --> 01:07:13,163 whether you want it or not. 971 01:07:13,998 --> 01:07:18,002 No, the only place you're going to is hell! 972 01:07:18,035 --> 01:07:19,602 - [suspenseful music] - [Cecilia yells] 973 01:07:19,636 --> 01:07:21,437 [Cecilia whimpering] 974 01:07:21,471 --> 01:07:23,439 There's where I send your kind. 975 01:07:24,008 --> 01:07:25,408 There I'll send you. 976 01:07:28,212 --> 01:07:30,480 - [Cecilia screaming] - [skin hissing] 977 01:07:33,150 --> 01:07:37,021 Lord, in your holy name, 978 01:07:37,054 --> 01:07:40,224 I vanquish the corrupted fruit of the ancient tree. 979 01:07:40,257 --> 01:07:42,558 [chains clanging] 980 01:07:44,560 --> 01:07:47,197 [heavy breathing] 981 01:07:56,273 --> 01:07:59,109 [heavy breathing] 982 01:08:11,654 --> 01:08:14,490 [chains clanging] 983 01:08:26,669 --> 01:08:29,073 [snarling] 984 01:08:30,140 --> 01:08:32,575 [bones creaking] 985 01:08:35,079 --> 01:08:36,080 [flesh hissing] 986 01:08:37,047 --> 01:08:40,150 - [chains clanging] - [Nosferatu groaning] 987 01:08:53,330 --> 01:08:55,665 [dramatic music] 988 01:08:55,698 --> 01:08:58,268 - [chains clanging] - [bones creaking] 989 01:08:59,937 --> 01:09:01,537 [mallet thuds] 990 01:09:02,854 --> 01:09:06,609 - [speaking in foreign language] Back off, Satan! - [cross clicks] 991 01:09:07,144 --> 01:09:08,979 [bones creaking] 992 01:09:14,284 --> 01:09:17,287 [voices chattering] 993 01:09:19,323 --> 01:09:21,824 [Nosferatu groans] 994 01:09:24,042 --> 01:09:27,045 [speaking in foreign language] By the cross of the holy father Benedict! 995 01:09:28,338 --> 01:09:31,174 [speaking in foreign language] By the cross of the holy father Benedict! 996 01:09:31,508 --> 01:09:33,343 By the cross, 997 01:09:33,885 --> 01:09:36,972 the dragon will not guide me. 998 01:09:37,207 --> 01:09:39,510 [Nosferatu groans] 999 01:09:40,100 --> 01:09:44,271 [speaking in foreign language] By the cross of the holy father Benedict! 1000 01:09:44,479 --> 01:09:45,856 May the light be with me. 1001 01:09:46,016 --> 01:09:48,900 - [suspenseful music] - The dragon will not guide me. 1002 01:09:48,952 --> 01:09:52,256 - [chains clanging] - [speaking in foreign language] The dragon will not guide me. 1003 01:09:52,655 --> 01:09:55,691 [tense suspenseful music] 1004 01:10:00,621 --> 01:10:02,664 [speaking in foreign language] By the cross of the holy father Benedict! 1005 01:10:02,956 --> 01:10:06,209 By the cross of the holy father Benedict, retreat! 1006 01:10:06,376 --> 01:10:08,661 Back off, nosferatu! 1007 01:10:08,704 --> 01:10:09,839 [Nosferatu groans] 1008 01:10:09,873 --> 01:10:12,543 [ominous music] 1009 01:10:14,677 --> 01:10:17,261 - [chains clanging] - [Nosferatu groaning] 1010 01:10:17,304 --> 01:10:19,640 [speaking in foreign language] By the cross of the holy father Benedict! 1011 01:10:20,217 --> 01:10:21,919 [Nosferatu groans] 1012 01:10:21,952 --> 01:10:24,587 [suspenseful music] 1013 01:10:27,091 --> 01:10:30,127 [Nosferatu groaning] 1014 01:10:41,704 --> 01:10:43,107 [Cecilia gasps] 1015 01:10:43,440 --> 01:10:44,774 - [Nosferatu snarls] - [suspenseful music] 1016 01:10:44,807 --> 01:10:46,642 [chains clanging] 1017 01:10:55,252 --> 01:10:57,753 [Nosferatu snarls] 1018 01:11:01,158 --> 01:11:02,792 - [door bangs] - [lock clicks] 1019 01:11:02,825 --> 01:11:05,661 [Cecilia panting] 1020 01:11:12,936 --> 01:11:16,106 [tense ominous music] 1021 01:11:30,786 --> 01:11:33,756 [tense suspenseful music] 1022 01:11:34,992 --> 01:11:37,760 [brooding music] 1023 01:11:43,000 --> 01:11:44,268 Ay. 1024 01:11:44,834 --> 01:11:46,069 Hi. 1025 01:11:46,103 --> 01:11:47,271 Martin. 1026 01:11:48,238 --> 01:11:49,306 Are you okay? 1027 01:11:54,777 --> 01:11:56,746 [chains clanging] 1028 01:11:58,448 --> 01:12:01,118 [ominous music] 1029 01:12:04,855 --> 01:12:06,323 [chains clanging] 1030 01:12:06,356 --> 01:12:07,790 Can you stand up? 1031 01:12:08,824 --> 01:12:10,961 Very good, sweetie, that's it. 1032 01:12:11,528 --> 01:12:12,728 Can you...? 1033 01:12:13,430 --> 01:12:15,265 Sweetie, can you walk? 1034 01:12:18,535 --> 01:12:19,870 [bones creaking] 1035 01:12:19,903 --> 01:12:20,736 [Cecilia] That's it. 1036 01:12:21,138 --> 01:12:22,139 Very good. 1037 01:12:25,342 --> 01:12:26,343 That's it. 1038 01:12:31,448 --> 01:12:32,416 Go in here. 1039 01:12:33,116 --> 01:12:34,484 Careful. 1040 01:12:34,518 --> 01:12:36,719 - [Martin] Why are you putting me in here? - I'll be right back. 1041 01:12:39,323 --> 01:12:41,391 [door creaking, bangs] 1042 01:12:41,425 --> 01:12:44,228 - [Cecilia gasps] - [suspenseful music] 1043 01:12:45,495 --> 01:12:46,997 [chains clanging] 1044 01:12:47,564 --> 01:12:51,468 [footsteps stomping] 1045 01:12:53,203 --> 01:12:54,204 [Martin gasps] 1046 01:12:58,008 --> 01:13:00,843 [heavy breathing] 1047 01:13:02,479 --> 01:13:05,748 [Nosferatu snarling] 1048 01:13:10,220 --> 01:13:13,323 [Nosferatu snarling] 1049 01:13:15,959 --> 01:13:16,759 [dramatic music] 1050 01:13:18,595 --> 01:13:21,797 - [wood thuds] - [Nosferatu snarling] 1051 01:13:22,866 --> 01:13:25,402 - [tense suspenseful music] - [Cecilia screams] 1052 01:13:25,435 --> 01:13:27,571 [clothes tearing] 1053 01:13:27,604 --> 01:13:29,072 [Nosferatu snarling] 1054 01:13:29,106 --> 01:13:31,408 [ominous music] 1055 01:13:31,441 --> 01:13:34,344 [clothes rustling] 1056 01:13:37,547 --> 01:13:38,982 [tense ominous music] 1057 01:13:49,393 --> 01:13:51,128 [Nosferatu snarling] 1058 01:13:51,161 --> 01:13:54,131 [Cecilia screaming] 1059 01:13:55,966 --> 01:13:57,934 [flesh tearing] 1060 01:14:08,945 --> 01:14:10,213 [body thuds] 1061 01:14:17,554 --> 01:14:19,489 [chains clanging] 1062 01:14:22,993 --> 01:14:24,127 [bones creaking] 1063 01:14:24,161 --> 01:14:25,295 [tense ominous music] 1064 01:14:25,329 --> 01:14:26,330 Mommy? 1065 01:14:30,100 --> 01:14:32,969 [ominous music] 1066 01:14:44,014 --> 01:14:46,383 [blood dripping] 1067 01:14:46,416 --> 01:14:48,618 [bones creaking] 1068 01:15:04,000 --> 01:15:07,637 - [chains clanging] - [footsteps stomping] 1069 01:15:16,012 --> 01:15:18,482 [door creaking] 1070 01:15:20,517 --> 01:15:23,286 - [door shuts] - [Cecilia gasps] 1071 01:15:24,955 --> 01:15:26,656 [door creaking] 1072 01:15:26,690 --> 01:15:28,392 [gentle brooding music] 1073 01:15:28,425 --> 01:15:30,927 Martin, are you all right? 1074 01:15:30,961 --> 01:15:32,562 - [Martin] Yes. - Hi. 1075 01:15:37,134 --> 01:15:38,135 Is it gone? 1076 01:15:38,668 --> 01:15:39,936 Yes, it's okay now. 1077 01:15:39,970 --> 01:15:41,138 I'll take care of you. 1078 01:15:42,139 --> 01:15:43,140 Promise? 1079 01:15:44,074 --> 01:15:45,942 [laughs] Promise. 1080 01:15:55,051 --> 01:15:58,221 [tense ominous music] 1081 01:16:22,679 --> 01:16:26,183 Oh, my God, what did I do? 1082 01:16:31,761 --> 01:16:35,265 [Nosferatu speaking in foreign language] You did what you had to do. 1083 01:16:36,599 --> 01:16:39,153 You ate. 1084 01:16:39,196 --> 01:16:41,698 [heavy breathing] 1085 01:16:43,133 --> 01:16:45,135 [chains clanging] 1086 01:16:55,111 --> 01:16:56,480 [ominous piano music] 1087 01:16:58,181 --> 01:17:01,051 - [cloth rustling] - [suspenseful music] 1088 01:17:02,319 --> 01:17:05,088 - [bones creaking] - [chains clanging] 1089 01:17:16,500 --> 01:17:18,568 [dramatic music] 1090 01:17:18,602 --> 01:17:21,438 - [chains clanging] - [bones creaking] 1091 01:17:23,173 --> 01:17:24,730 [suspenseful music] 1092 01:17:24,773 --> 01:17:28,777 [Nosferatu speaking in foreign language] Eternal life has its price. 1093 01:17:29,527 --> 01:17:35,909 We are forced to see our victims in mirrors. 1094 01:17:36,242 --> 01:17:40,080 That's why we avoid them. 1095 01:17:41,039 --> 01:17:46,753 They reflect us... in many ways. 1096 01:17:48,665 --> 01:17:52,068 [Cecilia panting] 1097 01:18:01,411 --> 01:18:04,548 - [Cecilia yelling] - [glass shattering] 1098 01:18:10,854 --> 01:18:14,391 [gentle melancholic music] 1099 01:18:27,404 --> 01:18:30,574 [ominous piano music] 1100 01:18:37,514 --> 01:18:42,485 - [chains clanging] - [tense ominous music] 1101 01:19:11,715 --> 01:19:14,885 [ominous piano music] 1102 01:19:28,798 --> 01:19:32,168 [tense ominous music] 1103 01:20:23,820 --> 01:20:26,489 [ominous music] 1104 01:20:51,781 --> 01:20:54,952 [tense ominous music] 1105 01:21:16,639 --> 01:21:21,644 [dramatic music] 1106 01:22:04,889 --> 01:22:07,557 [ominous music] 1107 01:22:39,389 --> 01:22:42,126 [dramatic music] 1108 01:22:42,159 --> 01:22:47,363 [Cecilia] ♪ Sleep, my little darling ♪ 1109 01:22:48,132 --> 01:22:53,137 ♪ I will follow you ♪ 1110 01:22:53,170 --> 01:22:58,474 ♪ When you finally wake up ♪ 1111 01:22:58,508 --> 01:23:02,880 ♪ It will all be fine ♪ 1112 01:23:02,913 --> 01:23:07,885 ♪ Think about nice valleys ♪ 1113 01:23:08,618 --> 01:23:13,157 ♪ Full of cotton plants ♪ 1114 01:23:13,190 --> 01:23:15,092 [ominous music] 1115 01:23:15,125 --> 01:23:20,130 ♪ Here comes the rainbow ♪ 1116 01:23:22,032 --> 01:23:26,402 ♪ With the light of sun ♪ 1117 01:23:32,842 --> 01:23:35,445 [tense ominous music] 1118 01:23:35,478 --> 01:23:38,082 [wood creaking] 1119 01:23:41,784 --> 01:23:42,785 [door creaks] 1120 01:23:43,519 --> 01:23:46,389 [ominous music] 1121 01:23:50,727 --> 01:23:53,898 [ominous piano music] 1122 01:23:59,535 --> 01:24:01,738 [ominous music] 1123 01:24:04,474 --> 01:24:05,910 [door creaks] 1124 01:24:09,579 --> 01:24:11,414 [tense ominous music] 1125 01:24:11,681 --> 01:24:14,517 [suspenseful music] 1126 01:24:14,550 --> 01:24:16,120 - [Cecilia snarls] - [Ricardo groans] 1127 01:24:16,153 --> 01:24:19,189 [dramatic music] 1128 01:24:22,825 --> 01:24:25,162 [dramatic music] 1129 01:24:25,195 --> 01:24:27,865 [crackling] 1130 01:24:27,925 --> 01:24:32,351 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 74006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.