All language subtitles for On.The.3rd.Day.2021.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:03,000
[ominous music]
2
00:00:08,504 --> 00:00:11,474
[tense ominous music]
3
00:00:32,462 --> 00:00:34,831
[whooshing]
4
00:00:49,530 --> 00:00:54,530
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
5
00:00:56,753 --> 00:00:59,555
[phone ringing]
6
00:01:08,598 --> 00:01:11,068
[door creaking]
7
00:01:30,287 --> 00:01:31,621
Hello.
8
00:01:31,654 --> 00:01:33,223
[man over phone]
Enrique.
9
00:01:33,257 --> 00:01:34,490
Yes.
10
00:01:34,524 --> 00:01:35,558
[man over phone]
It's me.
11
00:01:36,894 --> 00:01:37,861
They're waiting for you
in Santa Cruz with the cargo.
12
00:01:38,795 --> 00:01:42,933
God willing,
this be your last trip.
13
00:01:43,934 --> 00:01:47,104
[tense ominous music]
14
00:02:12,695 --> 00:02:13,629
[cloth rustling]
15
00:02:13,663 --> 00:02:15,832
[chains clanging]
16
00:02:18,168 --> 00:02:21,205
[suspenseful music]
17
00:02:21,238 --> 00:02:22,873
[wings flapping]
18
00:02:27,777 --> 00:02:29,512
[woman] What do you think,
shall we go on a trip?
19
00:02:29,880 --> 00:02:31,181
What about my shower?
20
00:02:32,582 --> 00:02:34,084
Nah, it doesn't matter.
You can shower tomorrow.
21
00:02:34,118 --> 00:02:36,153
- Yay!
- Yay!
22
00:02:37,921 --> 00:02:38,956
Can I take him?
23
00:02:40,190 --> 00:02:41,325
Yeah, of course.
24
00:02:41,358 --> 00:02:43,093
He'll be our guest of honor.
25
00:02:44,694 --> 00:02:45,963
And Dad, is he coming?
26
00:02:50,100 --> 00:02:51,667
Ready, let's go.
27
00:02:54,238 --> 00:02:56,140
[birds chirping]
28
00:02:56,639 --> 00:02:57,607
[car door bangs]
29
00:02:58,976 --> 00:03:01,577
- [key clicks]
- [car engine revving]
30
00:03:03,313 --> 00:03:04,314
Let's go.
31
00:03:04,982 --> 00:03:08,152
[car engine rumbling]
32
00:03:08,185 --> 00:03:10,686
[tense ominous music]
33
00:03:10,988 --> 00:03:13,756
[insects chirping]
34
00:03:16,260 --> 00:03:18,795
- [truck door bangs]
- [truck engine humming]
35
00:03:18,828 --> 00:03:21,999
[tense ominous music]
36
00:03:37,915 --> 00:03:40,683
[brooding music]
37
00:03:56,666 --> 00:03:59,303
[ominous music]
38
00:04:02,772 --> 00:04:04,640
[tense ominous music]
39
00:04:07,677 --> 00:04:09,645
[tarp rustling]
40
00:04:13,816 --> 00:04:16,619
[toy clanging]
41
00:04:25,728 --> 00:04:28,731
[tense ominous music]
42
00:04:28,764 --> 00:04:30,367
[tarp rustling]
43
00:04:32,369 --> 00:04:33,937
[suspenseful music]
44
00:04:33,971 --> 00:04:35,738
Hey! Hey!
45
00:04:37,941 --> 00:04:38,942
Hey!
46
00:04:43,846 --> 00:04:45,115
[tires screeching]
47
00:04:46,716 --> 00:04:49,119
[horn blaring]
48
00:04:53,123 --> 00:04:56,293
[tense ominous music]
49
00:05:23,020 --> 00:05:24,787
[dramatic music]
50
00:05:24,820 --> 00:05:25,923
[ominous music]
51
00:05:27,291 --> 00:05:29,792
[fly buzzing]
52
00:05:31,195 --> 00:05:34,198
[suspenseful music]
53
00:05:36,867 --> 00:05:39,835
- [Cecilia gasps]
- [metal clanging]
54
00:05:42,239 --> 00:05:43,874
[drawer rattling]
55
00:05:43,907 --> 00:05:46,143
[tense ominous music]
56
00:05:49,880 --> 00:05:52,482
[tense ominous music]
57
00:05:59,822 --> 00:06:02,459
[Cecilia gasping]
58
00:06:15,505 --> 00:06:18,408
- [insects chirping]
- [rooster crowing]
59
00:06:18,442 --> 00:06:21,844
- [water bubbling]
- [knife thudding]
60
00:06:25,182 --> 00:06:26,749
Well, you look for her again.
61
00:06:27,384 --> 00:06:29,386
What for?
She won't come back.
62
00:06:31,221 --> 00:06:32,456
You know nothing.
63
00:06:33,257 --> 00:06:34,491
You're wasting your time.
64
00:06:34,524 --> 00:06:36,759
Time isn't wasted or gained,
65
00:06:38,228 --> 00:06:40,931
just goes by, that's all.
66
00:06:40,964 --> 00:06:42,432
You should realize that.
67
00:06:42,466 --> 00:06:45,302
- What?
- [sighs] How can I say this?
68
00:06:45,502 --> 00:06:48,771
If the dog didn't come back,
it's because she's dead.
69
00:06:50,874 --> 00:06:53,843
[tense suspenseful music]
70
00:06:53,877 --> 00:06:56,546
[ominous music]
71
00:06:58,215 --> 00:07:01,118
[Cecilia groaning]
72
00:07:06,623 --> 00:07:07,891
[woman] Calm down, calm down.
73
00:07:08,358 --> 00:07:09,326
We'll help you.
74
00:07:10,360 --> 00:07:12,195
- [phone clicks]
- [man] Hello?
75
00:07:12,229 --> 00:07:14,564
Yes.
I nee... I need an ambulance now.
76
00:07:15,932 --> 00:07:17,901
At the service station.
77
00:07:17,934 --> 00:07:19,536
The highway exit to
the west area.
78
00:07:20,437 --> 00:07:22,105
Yes, as urgent as possible.
79
00:07:22,973 --> 00:07:24,107
[phone clicks]
80
00:07:24,141 --> 00:07:27,077
[voice chattering]
81
00:07:30,047 --> 00:07:32,949
[insects chirping]
82
00:07:35,252 --> 00:07:37,587
[Lucía coughing]
83
00:07:38,488 --> 00:07:41,091
[Lucía gasping]
84
00:07:42,659 --> 00:07:44,861
[tense ominous music]
85
00:07:46,063 --> 00:07:47,964
[Lucía coughs] Help.
86
00:07:47,998 --> 00:07:49,599
[Enrique groaning]
87
00:08:02,913 --> 00:08:04,881
That blood's not yours.
88
00:08:04,915 --> 00:08:06,083
[whispers] Help.
89
00:08:06,116 --> 00:08:07,584
It's not yours.
90
00:08:07,617 --> 00:08:09,286
[suspenseful music]
91
00:08:10,420 --> 00:08:12,923
[ominous music]
92
00:08:26,136 --> 00:08:29,206
[siren wailing in distance]
93
00:08:33,543 --> 00:08:37,547
[woman laughing] No, no, no.
94
00:08:38,014 --> 00:08:39,883
[Hernan] Ofelia, stop saying
those things.
95
00:08:41,017 --> 00:08:44,020
[Ofelia chattering]
96
00:08:45,956 --> 00:08:49,025
I sometimes believe
the door will open
97
00:08:49,059 --> 00:08:51,061
and they will come for me.
98
00:08:51,094 --> 00:08:52,129
You know that.
99
00:08:52,162 --> 00:08:54,331
Where do you get those ideas?
100
00:08:54,364 --> 00:08:58,001
You, the doctors,
you made our lives longer.
101
00:08:58,034 --> 00:08:59,336
And we are still here.
102
00:09:00,404 --> 00:09:02,973
- Yeah.
- And now we don't wanna leave.
103
00:09:03,006 --> 00:09:05,909
[Fernando panting]
104
00:09:15,419 --> 00:09:16,686
[Fernando] We need to talk.
105
00:09:19,055 --> 00:09:20,690
Just rest.
106
00:09:20,724 --> 00:09:22,592
If you keep on improving,
you'll leave,
107
00:09:22,626 --> 00:09:23,660
but to your house.
108
00:09:23,693 --> 00:09:26,096
- [Fernando] Stop crying, think!
- [Cecilia crying]
109
00:09:26,129 --> 00:09:27,330
[Fernando] Answer.
110
00:09:27,364 --> 00:09:28,698
Where's my son?
111
00:09:29,166 --> 00:09:31,168
I don't know, I don't know,
I don't know.
112
00:09:31,201 --> 00:09:33,069
- [Hernan] Who are you?
- [Cecilia crying]
113
00:09:33,103 --> 00:09:33,703
Why are you here?
114
00:09:36,039 --> 00:09:41,011
I'm her husband, former...
former husband.
115
00:09:44,114 --> 00:09:46,716
Well, you... you can't be
in this bedroom.
116
00:09:46,750 --> 00:09:52,556
I know, I know, but he's my son,
and I'm his father.
117
00:09:54,124 --> 00:09:55,125
It was at night.
118
00:09:58,028 --> 00:10:00,230
[gentle brooding music]
119
00:10:00,263 --> 00:10:01,298
What?
120
00:10:02,165 --> 00:10:03,467
It was very cold.
121
00:10:10,140 --> 00:10:11,408
It was so dark.
122
00:10:16,613 --> 00:10:18,081
Well, you can't be in this room.
123
00:10:18,114 --> 00:10:19,115
Please let her rest.
124
00:10:23,420 --> 00:10:25,422
[phone ringing]
125
00:10:27,157 --> 00:10:29,693
[brooding music]
126
00:10:29,726 --> 00:10:32,729
[carousel creaking]
127
00:10:37,200 --> 00:10:40,136
[voice chattering]
128
00:10:41,104 --> 00:10:43,139
[rattle clanging]
129
00:10:50,213 --> 00:10:52,749
[voice chattering]
130
00:10:52,782 --> 00:10:54,217
[carousel creaking]
131
00:10:54,251 --> 00:10:56,786
[voice chattering]
132
00:10:58,154 --> 00:11:00,490
[ominous music]
133
00:11:14,704 --> 00:11:17,641
[voice chattering]
134
00:11:19,309 --> 00:11:21,778
- [horn blaring]
- [tires screeching]
135
00:11:21,811 --> 00:11:25,081
[tense ominous music]
136
00:11:28,853 --> 00:11:31,788
[Cecilia panting]
137
00:11:32,789 --> 00:11:34,324
[light clicks]
138
00:11:44,167 --> 00:11:45,168
[pills rattling]
139
00:11:46,503 --> 00:11:51,575
- [suspenseful music]
- [water splashing]
140
00:12:08,458 --> 00:12:12,162
[tense suspenseful music]
141
00:12:15,498 --> 00:12:16,867
[door clicking]
142
00:12:20,704 --> 00:12:23,607
[indistinct chattering]
143
00:12:37,922 --> 00:12:40,690
[water dripping]
144
00:12:43,894 --> 00:12:46,563
[ominous music]
145
00:12:51,969 --> 00:12:54,638
[ominous music]
146
00:12:56,306 --> 00:12:57,641
[tense suspenseful music]
147
00:13:00,610 --> 00:13:03,446
[heavy breathing]
148
00:13:09,285 --> 00:13:10,286
[whispers] What are you doing?
149
00:13:10,921 --> 00:13:13,223
[Cecilia whimpering]
150
00:13:13,924 --> 00:13:15,291
I had a nightmare.
151
00:13:16,961 --> 00:13:18,328
[sighs] Come.
152
00:13:18,361 --> 00:13:19,162
No.
153
00:13:19,997 --> 00:13:22,298
- Easy.
- [whimpering]
154
00:13:22,332 --> 00:13:23,633
[Hernan] Shh. Easy.
155
00:13:25,502 --> 00:13:26,503
What's up?
156
00:13:31,741 --> 00:13:33,276
I dreamt of my son.
157
00:13:35,812 --> 00:13:40,183
I can't take it anymore,
I need to find him.
158
00:13:43,820 --> 00:13:44,855
[Hernan] Come on.
159
00:13:45,255 --> 00:13:46,322
Easy.
160
00:13:46,690 --> 00:13:47,757
Come.
161
00:13:48,893 --> 00:13:51,828
That's it, that's it, easy.
162
00:13:53,630 --> 00:13:55,799
Easy, that's it.
163
00:13:58,368 --> 00:13:59,870
Sit down.
There we go.
164
00:14:00,637 --> 00:14:01,771
[bed creaking]
165
00:14:01,805 --> 00:14:02,806
Very good.
166
00:14:05,642 --> 00:14:06,810
You have to sleep more.
167
00:14:08,812 --> 00:14:11,614
I will prescribe you
more pain killers, hmm?
168
00:14:12,348 --> 00:14:13,516
- Excuse me.
- And Martin?
169
00:14:14,051 --> 00:14:15,285
- Huh?
- Martin.
170
00:14:16,887 --> 00:14:18,221
They're looking for him.
171
00:14:18,989 --> 00:14:19,990
Yeah.
172
00:14:21,424 --> 00:14:23,526
You have to calm down. The police
are on it, they know what to do.
173
00:14:25,328 --> 00:14:26,663
The police are
coming to see you.
174
00:14:26,696 --> 00:14:29,365
[ominous music]
175
00:14:29,399 --> 00:14:30,400
They wanna talk to you.
176
00:14:31,668 --> 00:14:32,802
Excuse me.
177
00:14:32,836 --> 00:14:34,804
- [radio beeping]
- [car door clicks]
178
00:14:34,838 --> 00:14:37,007
[brooding music]
179
00:14:37,041 --> 00:14:38,508
[car door bangs]
180
00:14:40,443 --> 00:14:41,377
Dr. Pastori.
181
00:14:41,411 --> 00:14:43,047
- A pleasure.
- Inspector Ricardo Ventura.
182
00:14:43,080 --> 00:14:44,181
Nice to meet you.
183
00:14:44,215 --> 00:14:47,350
I've come to see your patient
Amato, Cecilia Amato.
184
00:14:47,383 --> 00:14:48,318
- [Hernan] Yes.
- Mm-hmm.
185
00:14:48,351 --> 00:14:49,352
Follow me.
186
00:14:50,487 --> 00:14:53,323
[ominous music]
187
00:14:56,526 --> 00:15:00,263
She suffered a severe
brain injury,
188
00:15:00,497 --> 00:15:02,766
and she shows a case of
general weakness,
189
00:15:02,799 --> 00:15:05,035
a consequence of
the accident we presume,
190
00:15:05,069 --> 00:15:09,039
but we also found a unique
underlying pathology.
191
00:15:09,606 --> 00:15:12,375
Um, a rare kind of leukemia.
192
00:15:12,408 --> 00:15:13,543
Keep it simple, Doctor.
193
00:15:13,576 --> 00:15:14,979
What exactly is her problem?
194
00:15:15,012 --> 00:15:16,780
I'm still working on that.
195
00:15:16,813 --> 00:15:18,348
[indistinct chattering]
196
00:15:18,381 --> 00:15:20,817
[ominous music]
197
00:15:23,520 --> 00:15:24,855
Her condition isn't stable.
198
00:15:24,889 --> 00:15:26,656
We also believe that
she was abused.
199
00:15:27,091 --> 00:15:28,825
[ominous music]
200
00:15:28,859 --> 00:15:30,027
[door creaking]
201
00:15:30,060 --> 00:15:32,096
[indistinct chattering]
202
00:15:32,129 --> 00:15:33,730
Did she tell you anything
about the kid?
203
00:15:33,763 --> 00:15:35,398
- Not much.
- Uh-huh.
204
00:15:35,431 --> 00:15:36,934
- She remembers that he was with her.
- Exit
205
00:15:36,967 --> 00:15:38,768
- [Ricardo] Mm-hmm.
- Um, that she crashed.
206
00:15:38,802 --> 00:15:40,303
[Ricardo] Mm-hm.
207
00:15:42,072 --> 00:15:44,808
- [ominous music]
- [Ofelia groaning]
208
00:15:46,476 --> 00:15:47,777
Shh, shh.
209
00:15:47,811 --> 00:15:50,480
- Look, Doctor, this is a very complicated case.
- Guard
210
00:15:50,780 --> 00:15:53,850
We found Ms. Amato's car and
another car right beside it
211
00:15:53,884 --> 00:15:56,653
registered to Lucía Figaro.
212
00:15:57,121 --> 00:16:00,490
Both your patient's son,
as well as this woman
213
00:16:00,523 --> 00:16:01,859
have vanished
off the face of the Earth.
214
00:16:01,892 --> 00:16:03,961
- [Ofelia whimpering]
- Shh, shh.
215
00:16:03,994 --> 00:16:04,995
Shh.
216
00:16:06,030 --> 00:16:07,797
Shh, shh.
217
00:16:08,065 --> 00:16:09,465
[Ofelia whimpering]
218
00:16:10,700 --> 00:16:12,735
[Ricardo] But Doctor, you know
what the strangest part is?
219
00:16:13,770 --> 00:16:16,472
The experts say that
it was three days ago.
220
00:16:16,974 --> 00:16:17,942
Where were they all?
221
00:16:17,975 --> 00:16:20,777
Where was your patient
all this time, Doctor?
222
00:16:20,810 --> 00:16:23,613
[scoffs] Lost because
of the shock.
223
00:16:23,881 --> 00:16:26,516
- [ominous music]
- [Ofelia whimpering]
224
00:16:26,850 --> 00:16:29,352
Being involved in an accident
doesn't make her a suspect.
225
00:16:29,819 --> 00:16:33,123
[sighs] My profession has taught
me not to trust anybody.
226
00:16:34,859 --> 00:16:37,094
We're all capable of hurting
others, don't you think?
227
00:16:37,127 --> 00:16:39,429
- [Ofelia whimpering]
- [ominous music]
228
00:16:39,462 --> 00:16:41,131
[bed creaking]
229
00:16:46,603 --> 00:16:48,638
[indistinct chattering]
230
00:16:49,439 --> 00:16:51,909
[ominous music]
231
00:17:03,053 --> 00:17:05,990
- [indistinct chattering]
- [footsteps tapping]
232
00:17:08,491 --> 00:17:10,660
[door creaks]
233
00:17:13,596 --> 00:17:16,133
[footsteps tapping]
234
00:17:16,166 --> 00:17:18,434
Doctor, room 216 is empty.
235
00:17:18,468 --> 00:17:21,471
[suspenseful music]
236
00:17:25,910 --> 00:17:28,411
- [tray clangs]
- Doctor, come over here quick.
237
00:17:32,983 --> 00:17:36,452
[suspenseful music]
238
00:17:48,933 --> 00:17:52,435
[tense suspenseful music]
239
00:18:00,911 --> 00:18:02,545
- Peralta.
- [Peralta over radio]
What now, Ventura?
240
00:18:02,578 --> 00:18:04,447
Get me the forensics team
to the hospital right away.
241
00:18:05,615 --> 00:18:07,583
Room number 217.
242
00:18:08,518 --> 00:18:10,453
We've got a suspicious death.
243
00:18:11,587 --> 00:18:12,923
Very suspicious.
244
00:18:12,957 --> 00:18:16,592
- [Peralta over radio]
10-4.
- [suspenseful music]
245
00:18:24,567 --> 00:18:27,237
[insects chirping]
246
00:18:31,308 --> 00:18:35,245
[Lucía]
Help me, help, help me!
247
00:18:35,745 --> 00:18:39,615
Let me out, let me out,
let me out!
248
00:18:39,649 --> 00:18:41,617
Please, please!
249
00:18:41,651 --> 00:18:45,722
- [chains clanging]
- [Lucía yells]
250
00:18:46,556 --> 00:18:48,491
[ominous music]
251
00:18:50,593 --> 00:18:51,594
Help!
252
00:18:52,729 --> 00:18:58,568
My Lord, I invoke your name for
the soul of Lucía...
253
00:18:58,902 --> 00:19:00,304
Let me out!
254
00:19:00,337 --> 00:19:01,537
Let me!
255
00:19:02,839 --> 00:19:03,974
[Lucía grunting]
256
00:19:05,009 --> 00:19:07,677
If you don't behave,
I'll let in there forever.
257
00:19:08,711 --> 00:19:11,115
If you behave,
maybe I'll let you out.
258
00:19:11,148 --> 00:19:12,782
[Lucía sobbing]
259
00:19:13,150 --> 00:19:14,151
Choose.
260
00:19:16,020 --> 00:19:19,622
I can wait, you can't.
261
00:19:19,655 --> 00:19:22,658
- [hand thuds]
- [Lucía crying]
262
00:19:23,927 --> 00:19:26,596
[Lucía yelling]
263
00:19:27,865 --> 00:19:29,166
Help me!
264
00:19:29,199 --> 00:19:31,567
[insects chirping]
265
00:19:39,709 --> 00:19:40,643
[key clangs]
266
00:19:42,946 --> 00:19:43,947
[lock clicks]
267
00:19:46,016 --> 00:19:47,017
[key clangs]
268
00:20:03,766 --> 00:20:04,968
[siren wailing]
269
00:20:05,002 --> 00:20:06,702
[car door bangs]
270
00:20:06,736 --> 00:20:07,670
[knuckles tapping]
271
00:20:10,040 --> 00:20:11,574
What's the problem, Doctor?
272
00:20:12,675 --> 00:20:13,743
My patient is lost.
273
00:20:14,411 --> 00:20:15,611
She's at risk.
274
00:20:16,547 --> 00:20:18,048
Her test results
were not what I expected.
275
00:20:18,082 --> 00:20:20,217
I... I need to know how
she's doing.
276
00:20:22,886 --> 00:20:24,188
All right, follow me.
277
00:20:24,221 --> 00:20:25,889
- [window whirring]
- [Hernan grunts]
278
00:20:27,324 --> 00:20:28,292
[key clicks]
279
00:20:28,691 --> 00:20:30,060
[insects chirping]
280
00:20:30,094 --> 00:20:32,863
[brooding music]
281
00:20:51,181 --> 00:20:52,715
[door thudding]
282
00:20:52,748 --> 00:20:54,750
[ominous music]
283
00:21:06,430 --> 00:21:08,298
[gentle music]
284
00:21:09,133 --> 00:21:12,136
[footsteps tapping]
285
00:21:24,882 --> 00:21:26,083
[toy rattling]
286
00:21:26,116 --> 00:21:27,384
[ominous music]
287
00:21:27,417 --> 00:21:28,784
[toys rattling]
288
00:21:28,818 --> 00:21:29,719
[toy thuds]
289
00:21:31,321 --> 00:21:32,956
[toy whirring]
290
00:21:32,990 --> 00:21:34,690
[toy clanging]
291
00:21:35,225 --> 00:21:36,326
[toy buzzing]
292
00:21:36,360 --> 00:21:37,361
[toy thuds]
293
00:21:39,863 --> 00:21:41,664
[carousel clicking]
294
00:21:43,934 --> 00:21:46,802
[ominous music]
295
00:21:53,443 --> 00:21:56,914
[voice chattering]
296
00:21:56,947 --> 00:21:57,948
No!
297
00:21:58,515 --> 00:21:59,749
Martin!
298
00:22:00,450 --> 00:22:01,817
- No!
- [door bangs]
299
00:22:01,852 --> 00:22:02,785
[hand pounding]
300
00:22:02,818 --> 00:22:07,191
Where are you, Martin?
Don't go away. [crying]
301
00:22:08,859 --> 00:22:10,260
[footsteps tapping]
302
00:22:10,294 --> 00:22:13,030
[brooding music]
303
00:22:17,000 --> 00:22:18,335
[Cecilia gasps]
304
00:22:21,004 --> 00:22:22,705
Where is Martin?
305
00:22:24,041 --> 00:22:26,476
[Cecilia] I... I don't know,
306
00:22:28,879 --> 00:22:30,214
but I'll find him.
307
00:22:31,949 --> 00:22:33,383
We can look for him together.
308
00:22:35,085 --> 00:22:36,320
We both... [gasps]
309
00:22:37,054 --> 00:22:38,322
[Cecilia cries]
310
00:22:39,389 --> 00:22:41,491
Try to remember and
tell me where my son is.
311
00:22:42,559 --> 00:22:43,759
I don't know.
312
00:22:45,229 --> 00:22:48,198
- [glass shattering]
- Try to remember and tell me, where is my son?
313
00:22:48,798 --> 00:22:50,067
Think goddammit!
314
00:22:50,934 --> 00:22:51,734
Where's my son?
315
00:22:52,202 --> 00:22:53,203
- Think!
- [cries]
316
00:22:54,438 --> 00:22:55,505
Think!
317
00:22:55,973 --> 00:22:57,174
- [glass shattering]
- Where?
318
00:22:57,807 --> 00:22:58,774
Think!
319
00:22:58,808 --> 00:23:01,777
Where is my son?
320
00:23:02,312 --> 00:23:05,015
Where is my son?
321
00:23:05,215 --> 00:23:08,352
Where is my son?
322
00:23:08,385 --> 00:23:11,888
[insects chirping]
323
00:23:15,325 --> 00:23:16,759
[car door bangs]
324
00:23:17,427 --> 00:23:20,230
[Ricardo]
No, no, no, no, you wait here.
325
00:23:23,267 --> 00:23:26,169
- [ominous music]
- [door creaking]
326
00:23:26,203 --> 00:23:27,237
[gun clicks]
327
00:23:38,615 --> 00:23:40,783
[footsteps tapping]
328
00:23:54,531 --> 00:23:55,932
[door clicks]
329
00:23:58,435 --> 00:24:01,438
[suspenseful music]
330
00:24:06,610 --> 00:24:08,111
[glass clicking]
331
00:24:14,484 --> 00:24:15,952
- [glass shatters]
- [Hernan] It's me.
332
00:24:16,353 --> 00:24:17,354
Don't shoot.
333
00:24:19,656 --> 00:24:21,191
You can't come in
here like that!
334
00:24:21,391 --> 00:24:23,093
I'm sorry, I me...
I meant to help.
335
00:24:23,126 --> 00:24:24,628
You almost died trying to help.
336
00:24:24,661 --> 00:24:26,596
Don't help anymore.
Get out of here!
337
00:24:28,432 --> 00:24:29,933
[car door bangs]
338
00:24:29,966 --> 00:24:31,435
- [key clicks]
- [car engine revving]
339
00:24:31,468 --> 00:24:32,536
[Ricardo] Peralta.
340
00:24:33,603 --> 00:24:34,304
- [Peralta over radio]
Yeah.
- It's Ventura.
341
00:24:34,938 --> 00:24:35,838
[Peralta]
What now?
342
00:24:36,640 --> 00:24:37,941
Is forensics still
at the hospital?
343
00:24:37,974 --> 00:24:39,109
[Peralta]
Yes, we're here.
344
00:24:39,142 --> 00:24:40,977
- Write this down.
- [Peralta]
Yes.
345
00:24:41,011 --> 00:24:43,513
Sutherland Street, 1987.
Send them here.
346
00:24:44,281 --> 00:24:45,515
I want you there all night.
347
00:24:45,549 --> 00:24:47,850
-
Things are getting serious.
- [Peralta]
10-4.
348
00:24:53,390 --> 00:24:54,624
- [tense suspenseful music]
- [tires screeching]
349
00:24:54,658 --> 00:24:55,992
It's me, Cecilia.
350
00:24:56,193 --> 00:24:57,194
Don't stop.
351
00:24:59,996 --> 00:25:02,132
Don't stop. Please help me,
I'm not feeling well.
352
00:25:03,133 --> 00:25:05,469
Listen, please help me.
353
00:25:05,502 --> 00:25:07,838
[brooding music]
354
00:25:10,006 --> 00:25:13,076
[car engine rumbling]
355
00:25:16,179 --> 00:25:17,647
[insects chirping]
356
00:25:19,049 --> 00:25:20,183
[car doors banging]
357
00:25:28,725 --> 00:25:29,926
Thanks.
358
00:25:37,067 --> 00:25:41,138
I told you...
after the shock you suffered,
359
00:25:42,239 --> 00:25:43,940
your perceptions may be altered.
360
00:25:47,711 --> 00:25:49,146
I see things.
361
00:25:54,751 --> 00:25:55,952
Come.
362
00:25:57,154 --> 00:25:58,155
Look.
363
00:26:04,361 --> 00:26:05,362
What?
364
00:26:06,029 --> 00:26:08,198
Don't... don't you see that?
365
00:26:08,632 --> 00:26:12,002
[tense ominous music]
366
00:26:13,570 --> 00:26:15,605
[door creaking]
367
00:26:15,639 --> 00:26:18,575
[voice chattering]
368
00:26:19,743 --> 00:26:21,011
[Cecilia gasps]
369
00:26:24,047 --> 00:26:25,115
[door bangs]
370
00:26:30,120 --> 00:26:32,989
[ominous music]
371
00:26:33,023 --> 00:26:36,660
- [metronome ticking]
- [wind blowing]
372
00:26:42,132 --> 00:26:45,235
[brooding piano music]
373
00:27:28,645 --> 00:27:31,314
[phone ringing]
374
00:27:36,119 --> 00:27:38,221
- [plays discordant note]
- [phone continues ringing]
375
00:27:40,123 --> 00:27:41,525
[hand bangs]
376
00:27:42,359 --> 00:27:44,027
[ominous music]
377
00:27:45,228 --> 00:27:46,730
- Hello?
- [Noriega over phone]
Yes.
378
00:27:46,763 --> 00:27:48,031
This is Hernan Pastori.
379
00:27:49,065 --> 00:27:51,034
Sorry for calling you now,
but I need a favor.
380
00:27:52,135 --> 00:27:53,603
I quit that a long time ago,
Doctor.
381
00:27:54,804 --> 00:27:56,172
[Hernan over phone]
It's important, trust me.
382
00:27:56,439 --> 00:27:57,440
There's a boy missing.
383
00:27:58,876 --> 00:28:00,644
We run a lot of risk with this.
384
00:28:02,212 --> 00:28:04,080
You know what you're asking
me for, don't you?
385
00:28:05,849 --> 00:28:07,050
Yes.
386
00:28:08,886 --> 00:28:11,856
All right, at 12 o'clock.
387
00:28:11,889 --> 00:28:13,156
[Hernan gasps]
388
00:28:15,258 --> 00:28:17,827
[ominous music]
389
00:28:19,262 --> 00:28:21,765
[insects chirping]
390
00:28:22,399 --> 00:28:24,234
[Lucía whimpering]
391
00:28:24,267 --> 00:28:25,036
[Enrique] Shh.
392
00:28:25,068 --> 00:28:27,070
- [Lucía groans]
- [Enrique] Easy.
393
00:28:34,210 --> 00:28:36,413
[Lucía whimpering]
394
00:28:45,255 --> 00:28:45,856
[metal clanging]
395
00:28:47,058 --> 00:28:49,225
My family must be searching
for me, and they'll find me.
396
00:28:49,259 --> 00:28:51,094
- [fire crackling]
- [water splashes]
397
00:28:52,262 --> 00:28:54,564
[Lucía] What do you want?
Why am I here?
398
00:29:01,705 --> 00:29:02,706
Are you deaf?
399
00:29:05,642 --> 00:29:08,111
Answer me, answer me.
400
00:29:12,415 --> 00:29:15,318
[Lucía whimpering]
401
00:29:24,327 --> 00:29:26,663
Let me go. [sobs]
402
00:29:28,264 --> 00:29:31,134
Let me go, please.
403
00:29:35,305 --> 00:29:36,539
I'm gonna let you go
404
00:29:37,807 --> 00:29:40,176
when you tell me
what I want to know.
405
00:29:41,277 --> 00:29:43,580
[crying] But I don't know.
406
00:29:43,613 --> 00:29:46,583
- Got it?
- [Lucía] I don't know what you mean.
407
00:29:47,217 --> 00:29:49,920
- No?
- I don't know. [crying]
408
00:29:54,224 --> 00:29:55,825
I don't!
409
00:29:56,226 --> 00:29:57,360
Help me!
410
00:29:57,560 --> 00:29:59,529
[ominous music]
411
00:30:00,497 --> 00:30:02,399
I had nothing to do with that.
412
00:30:02,432 --> 00:30:03,733
Nothing to do with that.
413
00:30:03,767 --> 00:30:04,935
I don't know what you mean.
414
00:30:04,969 --> 00:30:06,369
I don't know what you're saying.
415
00:30:06,569 --> 00:30:10,273
I just... hey, let me out!
416
00:30:11,341 --> 00:30:14,344
Help me! [crying]
417
00:30:15,445 --> 00:30:17,180
[Lucía screams]
418
00:30:25,822 --> 00:30:27,290
[phone ringing]
419
00:30:27,323 --> 00:30:28,658
- [phone beeps]
- Hi.
420
00:30:28,692 --> 00:30:29,894
[Cecilia over phone]
I'm going to see you.
421
00:30:30,293 --> 00:30:31,594
- Listen, I can't talk right now...
- Doctor.
422
00:30:31,628 --> 00:30:32,963
- I'll call you back.
- Doctor.
423
00:30:33,630 --> 00:30:35,331
- Yes.
- You in a hurry to get somewhere?
424
00:30:35,365 --> 00:30:37,300
- A bit.
- It's just a moment of your time.
425
00:30:37,333 --> 00:30:39,669
- Fine.
- We're looking for Cecilia Amato,
426
00:30:39,703 --> 00:30:40,837
and we need something from you.
427
00:30:40,871 --> 00:30:41,872
I don't get it.
428
00:30:45,009 --> 00:30:47,243
Things are getting
extremely complicated.
429
00:30:47,844 --> 00:30:51,347
The kid is missing,
Lucía Figaro is missing,
430
00:30:51,381 --> 00:30:52,382
the third car is missing,
431
00:30:52,415 --> 00:30:53,483
and now Fernando Garro,
432
00:30:53,516 --> 00:30:57,353
who is your patient's
ex-husband is also missing.
433
00:30:59,056 --> 00:31:00,858
It's strange isn't it?
434
00:31:00,891 --> 00:31:02,325
- It's strange.
- Yeah.
435
00:31:02,358 --> 00:31:03,961
It seems that every
single person
436
00:31:03,994 --> 00:31:06,229
involved in the accident
is disappearing.
437
00:31:08,999 --> 00:31:10,333
Excuse me.
438
00:31:10,366 --> 00:31:12,402
Doctor, if you hear
anything from her,
439
00:31:12,435 --> 00:31:14,237
you'll let me know, right?
440
00:31:14,571 --> 00:31:15,572
- Of course.
- Good.
441
00:31:18,842 --> 00:31:19,977
[car door bangs]
442
00:31:20,010 --> 00:31:23,379
[gentle ominous music]
443
00:31:27,517 --> 00:31:32,522
- [insects chirping]
- [ominous music]
444
00:31:44,034 --> 00:31:45,401
[suspenseful music]
445
00:31:45,435 --> 00:31:46,536
[Hernan gasps]
446
00:31:50,007 --> 00:31:51,008
Get in.
447
00:31:58,681 --> 00:31:59,682
Shall we?
448
00:32:01,952 --> 00:32:03,453
The police came to see me.
449
00:32:06,389 --> 00:32:08,424
Do they know anything
about Martin?
450
00:32:09,726 --> 00:32:10,727
No.
451
00:32:12,495 --> 00:32:14,932
They told me your former
husband disappeared.
452
00:32:18,768 --> 00:32:19,904
Have you seen him?
453
00:32:23,107 --> 00:32:24,307
Are you listening?
454
00:32:26,776 --> 00:32:27,777
Yes.
455
00:32:31,916 --> 00:32:33,416
Yes, I saw him.
456
00:32:34,417 --> 00:32:36,753
He showed up at my house
when I was changing my clothes
457
00:32:36,786 --> 00:32:38,454
and grabbing some money.
458
00:32:39,156 --> 00:32:40,356
We had an argument.
459
00:32:43,760 --> 00:32:45,095
- He hit me.
- [glass shattering]
460
00:32:45,129 --> 00:32:45,963
[ominous music]
461
00:32:48,665 --> 00:32:53,103
I tried to fight back,
and I ran away.
462
00:33:04,048 --> 00:33:06,516
[car engine revving]
463
00:33:08,785 --> 00:33:11,021
[car engine rumbling]
464
00:33:11,055 --> 00:33:13,423
[car engine revving]
465
00:33:13,456 --> 00:33:16,060
[ominous music]
466
00:33:17,161 --> 00:33:18,929
- [insects chirping]
- [car engine rumbling]
467
00:33:18,963 --> 00:33:21,464
[dog barking]
468
00:33:28,438 --> 00:33:29,772
Here we are.
469
00:33:29,806 --> 00:33:31,141
What are we going to do here?
470
00:33:33,077 --> 00:33:34,477
Relive that night.
471
00:33:34,510 --> 00:33:35,980
[ominous music]
472
00:33:42,086 --> 00:33:43,954
[brooding music]
473
00:33:44,221 --> 00:33:45,923
[radio beeping]
474
00:33:46,556 --> 00:33:49,159
Peralta, I've got Cecilia Amato.
475
00:33:49,860 --> 00:33:51,896
She's at a house
with Pastori in [indistinct].
476
00:33:52,595 --> 00:33:53,964
I'm going in.
477
00:33:53,998 --> 00:33:55,498
[Peralta over radio]
Don't
even think about it, Ventura.
478
00:33:55,531 --> 00:33:56,599
Wait for the search warrant.
479
00:33:56,633 --> 00:33:58,969
Another fuck up and
you're out, copy?
480
00:34:06,043 --> 00:34:07,543
[door creaking]
481
00:34:07,577 --> 00:34:08,811
[ominous music]
482
00:34:08,845 --> 00:34:10,180
[Noriega] Welcome.
Come in please.
483
00:34:14,985 --> 00:34:15,953
[door bangs]
484
00:34:17,620 --> 00:34:20,690
[brooding music]
485
00:34:20,723 --> 00:34:22,860
You are sure about what
we're going to now?
486
00:34:26,864 --> 00:34:31,168
This is the room,
but we have to prepare first.
487
00:34:31,201 --> 00:34:33,469
[brooding music]
488
00:34:33,503 --> 00:34:34,537
No, please.
489
00:34:35,772 --> 00:34:37,174
We shouldn't waste more time.
490
00:34:37,774 --> 00:34:40,443
- [ominous music]
- [doors scraping]
491
00:34:48,218 --> 00:34:51,121
[voice chattering]
492
00:34:53,257 --> 00:34:54,490
[tense dramatic music]
493
00:34:54,524 --> 00:34:55,993
Cecilia.
494
00:34:56,659 --> 00:34:57,460
Come with me.
495
00:34:59,829 --> 00:35:01,698
- Here, sit down.
- [Cecilia groans]
496
00:35:01,731 --> 00:35:02,933
Are you okay?
497
00:35:02,967 --> 00:35:05,235
[Cecilia] Yeah, I'm just dizzy,
that's all.
498
00:35:07,304 --> 00:35:09,106
[Cecilia groans]
499
00:35:12,608 --> 00:35:15,079
[wood thudding]
500
00:35:15,812 --> 00:35:17,847
[dramatic music]
501
00:35:23,553 --> 00:35:26,489
[fire crackling]
502
00:35:36,033 --> 00:35:37,067
Tell me.
503
00:35:38,035 --> 00:35:41,171
It... it was very dark,
I couldn't see well.
504
00:35:43,606 --> 00:35:44,807
So you were afraid?
505
00:35:44,841 --> 00:35:45,842
[Lucía] Yes.
506
00:35:47,945 --> 00:35:51,781
So tell me, where did they go?
507
00:35:54,118 --> 00:35:59,289
West, through the woods
by the service area.
508
00:36:02,292 --> 00:36:04,527
- Due west?
- [Lucía whimpering]
509
00:36:04,862 --> 00:36:06,696
Across the service station.
510
00:36:07,197 --> 00:36:08,564
[Lucía] Yes.
511
00:36:08,831 --> 00:36:10,800
[Lucía whimpering]
512
00:36:11,667 --> 00:36:14,771
[ominous music]
513
00:36:16,739 --> 00:36:19,842
Lord, Lord of Heaven,
514
00:36:21,912 --> 00:36:27,217
I call upon thee to reap the
fruits of this forbidden tree.
515
00:36:29,319 --> 00:36:34,324
Give me strength to face
the root of this abomination.
516
00:36:35,125 --> 00:36:36,626
Can I go now?
517
00:36:36,659 --> 00:36:40,696
Yes, child, of course,
of course you can go.
518
00:36:43,833 --> 00:36:45,635
- You can go.
- [Lucía crying]
519
00:36:45,835 --> 00:36:47,204
You can go straight to Hell!
520
00:36:47,237 --> 00:36:48,738
[dramatic music]
521
00:36:48,771 --> 00:36:50,340
[wood creaking]
522
00:36:52,775 --> 00:36:55,179
[ominous music]
523
00:36:56,180 --> 00:36:58,982
[powder rustling]
524
00:37:00,817 --> 00:37:01,818
[powder thuds]
525
00:37:05,889 --> 00:37:08,825
[liquid splashing]
526
00:37:10,294 --> 00:37:13,063
[powder hissing]
527
00:37:21,704 --> 00:37:24,607
- [water splashing]
- [steam hissing]
528
00:37:36,954 --> 00:37:38,856
[powder blasting]
529
00:37:38,889 --> 00:37:41,791
[Enrique coughing]
530
00:37:43,826 --> 00:37:44,995
[bucket thuds]
531
00:37:45,028 --> 00:37:48,731
- [brooding music]
- [insects chirping]
532
00:37:54,905 --> 00:37:57,673
- [button clicks]
- [recorder whirring]
533
00:38:12,122 --> 00:38:13,789
So this is Martin?
534
00:38:15,859 --> 00:38:17,760
I wanna know where he is
and what happened to him.
535
00:38:26,336 --> 00:38:29,339
[metronome ticking]
536
00:38:37,481 --> 00:38:43,086
Well, you know what
relaxation is, don't you?
537
00:38:43,120 --> 00:38:45,422
[ominous music]
538
00:38:47,991 --> 00:38:51,328
Well, I want you to relax now,
539
00:38:56,500 --> 00:38:59,269
and listen only to my voice
540
00:39:00,803 --> 00:39:03,839
whilst you watch the metronome.
541
00:39:07,211 --> 00:39:10,013
Concentrate on every
part of your body.
542
00:39:11,949 --> 00:39:18,322
- [ominous music]
- Slowly, very slowly,
543
00:39:20,557 --> 00:39:23,927
feel the rhythm of
your breathing.
544
00:39:26,897 --> 00:39:30,500
Every breath you take,
you become lighter,
545
00:39:32,402 --> 00:39:36,206
more, and lighter,
546
00:39:39,076 --> 00:39:40,510
more, and lighter.
547
00:39:44,348 --> 00:39:46,149
I'm going to count to three,
548
00:39:48,518 --> 00:39:50,753
and you'll go back to the past.
549
00:39:53,090 --> 00:39:54,124
One,
550
00:39:54,858 --> 00:39:55,859
two,
551
00:39:57,861 --> 00:39:58,828
three.
552
00:40:02,065 --> 00:40:05,869
[dizzying ominous music]
553
00:40:12,609 --> 00:40:15,245
[metronome ticking]
554
00:40:15,279 --> 00:40:19,883
You're going back to
the third day.
555
00:40:19,916 --> 00:40:22,785
[ominous music]
556
00:40:26,923 --> 00:40:29,960
[tense ominous music]
557
00:40:35,966 --> 00:40:37,800
What are you seeing, Cecilia?
558
00:40:40,237 --> 00:40:43,407
- I see Martin.
- [suspenseful music]
559
00:40:45,242 --> 00:40:48,245
[brooding music]
560
00:40:48,278 --> 00:40:49,279
What's he doing?
561
00:40:52,382 --> 00:40:53,383
He's drawing.
562
00:41:01,191 --> 00:41:02,492
[Noriega]
What's he drawing?
563
00:41:07,164 --> 00:41:09,599
He's drawing
his favorite white horse.
564
00:41:17,507 --> 00:41:19,076
And you, where are you?
565
00:41:24,314 --> 00:41:26,016
[Cecilia]
How's that horse coming along?
566
00:41:26,049 --> 00:41:27,617
How do you know I'm
drawing a horse?
567
00:41:32,456 --> 00:41:35,258
[both laughing]
568
00:41:37,094 --> 00:41:38,895
[doorbell buzzing]
569
00:41:39,196 --> 00:41:41,531
[metronome ticking]
570
00:41:45,669 --> 00:41:46,903
[cup clinks]
571
00:41:51,074 --> 00:41:52,943
[knocking on door]
572
00:41:52,976 --> 00:41:54,511
[Fernando]
Cecilia, will you open please?
573
00:41:54,544 --> 00:41:55,645
[Noriega]
Cecilia, what's happening?
574
00:41:56,046 --> 00:41:57,314
Fernando.
575
00:41:57,681 --> 00:41:59,015
[Fernando]
Cecilia, will you open up?
576
00:41:59,049 --> 00:42:00,150
We had an agreement.
577
00:42:01,318 --> 00:42:02,953
[Fernando] Just two minutes.
I kiss the kid and leave.
578
00:42:02,986 --> 00:42:04,154
Don't do this.
579
00:42:04,654 --> 00:42:06,957
Come on, come on.
580
00:42:06,990 --> 00:42:08,358
[banging on door]
581
00:42:14,698 --> 00:42:16,900
- [door bangs]
- [metronome ticking]
582
00:42:19,035 --> 00:42:20,971
[Cecilia] Martin, come say hi
to your father.
583
00:42:21,738 --> 00:42:23,373
Hi, Daddy.
584
00:42:23,974 --> 00:42:25,008
[Fernando] Hi.
585
00:42:25,709 --> 00:42:28,678
[somber music]
586
00:42:29,679 --> 00:42:31,014
[Fernando] How are you?
587
00:42:31,047 --> 00:42:32,315
- [Martin] I'm good.
- [Fernando] Fine?
588
00:42:32,349 --> 00:42:33,350
[Martin] Yeah.
589
00:42:33,717 --> 00:42:34,918
How about you?
590
00:42:36,019 --> 00:42:36,987
Fine, and you?
591
00:42:37,020 --> 00:42:38,355
I'm good too.
592
00:42:38,388 --> 00:42:39,523
I missed you.
593
00:42:40,023 --> 00:42:41,391
I missed you too.
594
00:42:43,693 --> 00:42:44,694
[Fernando] Hm.
595
00:42:45,595 --> 00:42:47,164
What have you been doing?
596
00:42:47,197 --> 00:42:48,532
I was drawing.
597
00:42:48,565 --> 00:42:50,567
Ah, drawing.
What did you draw?
598
00:42:50,600 --> 00:42:51,935
A horsey.
599
00:42:52,502 --> 00:42:54,137
- Is this a horse?
- Yes.
600
00:42:56,106 --> 00:42:58,308
[Fernando] Ah, when I saw it
I thought it was a dog.
601
00:42:58,341 --> 00:43:02,012
[laughs] But Dad, you know
that I draw horses.
602
00:43:02,045 --> 00:43:03,713
Yeah, you're the best
with horses.
603
00:43:04,781 --> 00:43:07,217
Well, kiss your dad goodbye,
he has to go.
604
00:43:09,085 --> 00:43:11,054
I'm in no rush.
I can stay a little while.
605
00:43:11,087 --> 00:43:12,556
- Do you want me to stay?
- Yes.
606
00:43:13,023 --> 00:43:14,391
Well, he hasn't
eaten dinner yet.
607
00:43:14,424 --> 00:43:16,226
He has to take a shower.
It's late.
608
00:43:16,259 --> 00:43:17,727
Well, look what I got for you.
609
00:43:19,129 --> 00:43:21,198
- Ta-da.
- Thank you, Daddy.
610
00:43:21,231 --> 00:43:22,566
- The ones you like, huh?
- Mm-hmm.
611
00:43:22,599 --> 00:43:26,303
Shall I save them
for you for dessert?
612
00:43:26,736 --> 00:43:27,804
'Cause he hasn't eaten yet.
613
00:43:27,838 --> 00:43:30,974
It's not good for him
to eat trash before dinner.
614
00:43:33,043 --> 00:43:33,977
Yeah, what's also not good
615
00:43:35,045 --> 00:43:37,147
is when I come to pick
him up, you're not here.
616
00:43:39,149 --> 00:43:40,150
We were waiting for you,
617
00:43:41,218 --> 00:43:43,019
and since you didn't come,
we went to the carousel.
618
00:43:43,053 --> 00:43:44,721
You can't just do
anything you want.
619
00:43:47,657 --> 00:43:50,327
You know what? Go over there,
I'll talk with Mom.
620
00:43:50,760 --> 00:43:51,761
Give me a kiss.
621
00:44:01,571 --> 00:44:03,607
Do you think that what
you're doing here is okay?
622
00:44:05,642 --> 00:44:07,577
- I won't argue anymore.
- [brooding music]
623
00:44:07,611 --> 00:44:09,145
It's over.
624
00:44:09,179 --> 00:44:10,380
I don't get it,
explain yourself.
625
00:44:10,580 --> 00:44:11,548
Fernando.
626
00:44:12,849 --> 00:44:14,050
Fernando.
627
00:44:14,784 --> 00:44:16,152
Fernando, wait.
628
00:44:16,453 --> 00:44:17,721
What did you mean?
629
00:44:17,754 --> 00:44:19,155
Can you explain?
630
00:44:20,223 --> 00:44:22,526
Hmm, okay,
I think someone impartial
631
00:44:22,559 --> 00:44:24,060
should judge what Martin needs.
632
00:44:24,094 --> 00:44:25,562
Who is someone impartial?
633
00:44:25,595 --> 00:44:26,696
Someone impartial.
634
00:44:27,297 --> 00:44:28,698
Are you gonna buy a judge?
635
00:44:30,834 --> 00:44:32,168
I'll come for him
tomorrow morning,
636
00:44:33,136 --> 00:44:34,471
and I'll take him
for a few days.
637
00:44:35,472 --> 00:44:37,107
I have the right to be with him.
638
00:44:38,575 --> 00:44:39,609
Got it?
639
00:44:44,381 --> 00:44:45,382
Tomorrow at 10.
640
00:44:47,384 --> 00:44:50,253
Not 10:15, not half past 10,
at 10.
641
00:44:50,855 --> 00:44:52,489
[door creaks]
642
00:44:53,156 --> 00:44:54,291
[door bangs]
643
00:44:56,159 --> 00:44:58,194
- [metronome ticking]
- [ominous music]
644
00:44:58,228 --> 00:44:59,396
What's happening?
645
00:45:00,463 --> 00:45:02,198
- Tell me.
- [Cecilia] He wants to take him away,
646
00:45:06,336 --> 00:45:07,370
but I won't let him.
647
00:45:08,672 --> 00:45:10,540
[Cecilia]
What do you think,
shall we go on a trip?
648
00:45:11,207 --> 00:45:12,075
Let's go.
649
00:45:12,108 --> 00:45:13,843
- [ominous music]
- [recorder clicks]
650
00:45:14,678 --> 00:45:16,513
[recorder whirring]
651
00:45:23,888 --> 00:45:25,655
What are you doing now, Cecilia?
652
00:45:27,791 --> 00:45:29,326
We left.
653
00:45:29,359 --> 00:45:31,528
- [ominous music]
- [insects chirping]
654
00:45:31,561 --> 00:45:32,762
[Cecilia]
Martin is happy.
655
00:45:40,637 --> 00:45:41,872
Everything okay back there?
656
00:45:42,305 --> 00:45:43,074
[Martin] Yes.
657
00:45:43,673 --> 00:45:45,208
Do you like the stars?
658
00:45:45,241 --> 00:45:46,576
I love the stars.
659
00:45:48,178 --> 00:45:49,746
You'll see a lot of them soon.
660
00:45:51,848 --> 00:45:53,850
[insects chirping]
661
00:45:56,453 --> 00:45:58,521
[gentle music]
662
00:45:59,623 --> 00:46:01,691
When I was kid,
Grandpa used to take me
663
00:46:01,725 --> 00:46:03,293
to the park to see the stars.
664
00:46:04,227 --> 00:46:05,228
And did you like it?
665
00:46:05,428 --> 00:46:06,897
Mm, I loved it.
666
00:46:08,431 --> 00:46:10,233
He knew all their names.
667
00:46:11,768 --> 00:46:13,236
Do you remember any?
668
00:46:14,270 --> 00:46:16,406
No. [laughs]
669
00:46:16,439 --> 00:46:18,174
But we can name them ourselves.
670
00:46:18,541 --> 00:46:19,576
Maybe.
671
00:46:19,609 --> 00:46:24,180
You see for me that one
is called complete burger.
672
00:46:24,214 --> 00:46:26,249
[both laugh]
673
00:46:26,282 --> 00:46:29,352
That one over there is called
fries with ketchup.
674
00:46:29,386 --> 00:46:31,788
- [both laughing]
- [metronome ticking]
675
00:46:31,821 --> 00:46:33,590
Oh, yeah, I know that
one very well.
676
00:46:33,623 --> 00:46:36,593
It's called killer shark.
677
00:46:37,928 --> 00:46:39,295
Do you know why?
678
00:46:39,329 --> 00:46:40,797
[both laughing]
679
00:46:40,830 --> 00:46:44,200
Do you?
Because it kisses you to death.
680
00:46:44,234 --> 00:46:45,769
[Martin laughs]
681
00:46:45,802 --> 00:46:46,803
Love you.
682
00:46:49,339 --> 00:46:50,440
[metronome ticking]
683
00:46:50,473 --> 00:46:55,478
♪ Sleep, my little darling ♪
684
00:46:56,413 --> 00:47:00,817
♪ I will follow you ♪
685
00:47:00,850 --> 00:47:05,856
♪ When you finally wake up ♪
686
00:47:06,623 --> 00:47:10,861
♪ It will all be fine ♪
687
00:47:11,962 --> 00:47:15,765
♪ Dream that this hell ♪
688
00:47:16,800 --> 00:47:21,304
♪ Will be over soon ♪
689
00:47:22,405 --> 00:47:26,643
♪ And when you wake up ♪
690
00:47:27,343 --> 00:47:30,780
♪ It won't be the same ♪
691
00:47:30,814 --> 00:47:32,482
[ominous music]
692
00:47:37,054 --> 00:47:41,892
[Cecilia]
♪ Think about nice valleys ♪
693
00:47:42,425 --> 00:47:47,263
♪ Full of cotton plants ♪
694
00:47:47,297 --> 00:47:50,400
- [metronome ticking faster]
- [recorder whirring]
695
00:47:50,433 --> 00:47:55,005
[Cecilia]
♪ Here comes the rainbow ♪
696
00:47:55,906 --> 00:48:00,310
♪ With the light of sun ♪
697
00:48:01,879 --> 00:48:06,349
♪ Sleep, my little darling ♪
698
00:48:06,382 --> 00:48:10,453
♪ Sleep, my little love ♪
699
00:48:10,487 --> 00:48:14,524
♪ Sleep, my little baby ♪
700
00:48:15,092 --> 00:48:20,396
♪ Of my beating heart ♪
701
00:48:20,597 --> 00:48:22,732
[metronome ticking steadily]
702
00:48:24,334 --> 00:48:26,070
What are you seeing, Cecilia?
703
00:48:26,103 --> 00:48:28,772
[ominous music]
704
00:48:37,413 --> 00:48:39,682
[metronome ticking]
705
00:48:49,425 --> 00:48:52,428
Here comes a car.
Hey, hey!
706
00:48:58,002 --> 00:49:00,303
- [truck engine roaring]
- [tires screeching]
707
00:49:02,472 --> 00:49:04,407
[suspenseful music]
708
00:49:05,508 --> 00:49:07,677
- [tires screeching]
- [glass shattering]
709
00:49:07,878 --> 00:49:09,445
[car smashing]
710
00:49:09,479 --> 00:49:11,949
- [car thudding]
- [glass shattering]
711
00:49:11,982 --> 00:49:13,550
[metronome ticking]
712
00:49:13,583 --> 00:49:14,517
Tell me, Cecilia, what happened?
713
00:49:14,551 --> 00:49:15,920
- [tires screeching]
- [suspenseful music]
714
00:49:15,953 --> 00:49:17,420
[glass shattering]
715
00:49:17,453 --> 00:49:19,455
[car thudding]
716
00:49:21,524 --> 00:49:24,128
- [ominous music]
- [Cecilia gasping]
717
00:49:24,161 --> 00:49:27,031
[insects chirping]
718
00:49:28,598 --> 00:49:31,334
[Cecilia whimpering]
719
00:49:31,668 --> 00:49:33,137
Why are you suffering like this?
720
00:49:33,170 --> 00:49:35,438
- [insects chirping]
- [Cecilia groans]
721
00:49:35,471 --> 00:49:36,472
Martin.
722
00:49:37,440 --> 00:49:39,475
- Martin!
- [suspenseful music]
723
00:49:39,509 --> 00:49:41,111
Martin, honey, are you okay?
724
00:49:43,713 --> 00:49:45,381
Martin, answer me!
725
00:49:46,516 --> 00:49:48,818
[Cecilia groaning]
726
00:49:53,190 --> 00:49:54,524
[car door bangs]
727
00:49:56,659 --> 00:49:57,995
[Cecilia]
I'm trying to get him out.
728
00:49:59,762 --> 00:50:00,931
He's passed out.
729
00:50:02,166 --> 00:50:03,133
He's not answering.
730
00:50:07,470 --> 00:50:09,772
[Cecilia grunting]
731
00:50:17,814 --> 00:50:19,816
[Enrique groans]
732
00:50:27,157 --> 00:50:29,492
Hey, are you okay?
Are you okay?
733
00:50:29,525 --> 00:50:30,426
- A doctor.
- Yeah.
734
00:50:30,460 --> 00:50:32,428
- Call the doctor.
- Yes, okay, I'm on it.
735
00:50:32,462 --> 00:50:34,530
- Yeah.
- [suspenseful music]
736
00:50:36,066 --> 00:50:37,201
[man over phone]
911, what's your emergency?
737
00:50:37,234 --> 00:50:39,836
[Lucía] Hello?
Yes, we need an ambulance.
738
00:50:39,870 --> 00:50:41,404
[man over phone]
Okay.
Calm down please.
739
00:50:41,638 --> 00:50:44,841
[voice chattering]
740
00:50:46,542 --> 00:50:47,610
[Lucía]
There was an accident.
741
00:50:47,644 --> 00:50:49,445
- [man over phone]
Where?
- [Lucía] On the road.
742
00:50:49,846 --> 00:50:52,682
Please, an accident.
I don't know...
743
00:50:52,715 --> 00:50:54,018
[Lucía screaming]
744
00:50:54,051 --> 00:50:55,485
[man over phone]
Hello, what happened?
745
00:50:55,518 --> 00:50:57,021
Are you there?
Hello.
746
00:51:02,525 --> 00:51:05,195
[ominous music]
747
00:51:12,502 --> 00:51:14,570
[Cecilia groans]
748
00:51:16,040 --> 00:51:17,041
[whispers] It's okay.
749
00:51:17,942 --> 00:51:19,877
Stay calm.
I'll be back.
750
00:51:23,646 --> 00:51:24,915
Stay calm.
751
00:51:24,949 --> 00:51:26,951
[Enrique groaning]
752
00:51:26,984 --> 00:51:28,618
[Cecilia groaning]
753
00:51:28,651 --> 00:51:29,585
Help.
754
00:51:29,619 --> 00:51:31,221
Help, please, my son is injured.
755
00:51:31,688 --> 00:51:32,957
We need to go to a hospital.
756
00:51:35,525 --> 00:51:36,626
Look what you've done.
757
00:51:37,895 --> 00:51:39,796
[tense ominous music]
758
00:51:42,632 --> 00:51:43,901
- [glass shattering]
- [Cecilia screams]
759
00:51:46,937 --> 00:51:47,972
What's this?
760
00:51:48,939 --> 00:51:50,506
[Lucía groaning]
761
00:51:50,540 --> 00:51:51,574
[Cecilia] What's going on?
762
00:51:53,110 --> 00:51:54,912
- [Enrique] The worst.
- [suspenseful music]
763
00:51:54,945 --> 00:51:57,114
I'm gonna pray for
the little boy.
764
00:52:01,684 --> 00:52:02,485
Martin?
765
00:52:03,253 --> 00:52:04,254
Martin.
766
00:52:05,688 --> 00:52:06,723
Martin!
767
00:52:09,259 --> 00:52:10,593
Martin!
768
00:52:10,793 --> 00:52:11,694
Martin!
769
00:52:12,562 --> 00:52:13,730
[Noriega]
Cecilia,
what happened?
770
00:52:14,664 --> 00:52:15,598
Where's Martin?
771
00:52:15,631 --> 00:52:17,267
[panting]
772
00:52:18,835 --> 00:52:20,270
[chains clanging]
773
00:52:20,971 --> 00:52:21,972
Cecilia, tell me.
774
00:52:23,007 --> 00:52:24,908
- Cecilia, what happened?
- No.
775
00:52:24,942 --> 00:52:26,243
He's taking him.
776
00:52:27,710 --> 00:52:28,745
Martin?
777
00:52:29,746 --> 00:52:31,547
[Cecilia groans]
778
00:52:34,318 --> 00:52:37,287
[crying]
779
00:52:37,321 --> 00:52:38,621
[chains clanging]
780
00:52:39,722 --> 00:52:41,291
Martin!
781
00:52:44,094 --> 00:52:45,595
Noriega, please.
782
00:52:45,628 --> 00:52:46,629
Noriega.
783
00:52:46,964 --> 00:52:48,165
Shut up, Doctor.
784
00:52:49,199 --> 00:52:51,801
- [Cecilia] Martin?
- [suspenseful music]
785
00:52:53,103 --> 00:52:55,873
[Cecilia crying]
786
00:52:57,174 --> 00:52:58,808
- [chains clanging]
- [Cecilia]
He took him.
787
00:52:59,609 --> 00:53:01,879
[crying] He's taking him.
788
00:53:01,912 --> 00:53:03,047
Who's taking him?
789
00:53:04,114 --> 00:53:05,815
Who took him?
Who took him, Cecilia?
790
00:53:06,884 --> 00:53:11,721
[ominous music]
791
00:53:24,734 --> 00:53:25,735
Martin.
792
00:53:26,636 --> 00:53:28,172
[ominous piano music]
793
00:53:30,007 --> 00:53:31,875
[gasps]
794
00:53:32,109 --> 00:53:33,709
[metronome ticking]
795
00:53:33,743 --> 00:53:35,578
Cecilia, what happened?
Where is Martin?
796
00:53:36,712 --> 00:53:38,714
[tense ominous music]
797
00:53:54,730 --> 00:53:57,301
[voice chattering]
798
00:54:07,444 --> 00:54:09,379
[crying] Martin!
799
00:54:09,413 --> 00:54:10,447
[Hernan] Wake her up!
800
00:54:11,215 --> 00:54:13,716
It's too late. We have to go
all the way to the end.
801
00:54:13,749 --> 00:54:15,219
[crying]
802
00:54:16,453 --> 00:54:17,787
[insects chirping]
803
00:54:17,820 --> 00:54:19,056
You were right, Ventura.
804
00:54:20,190 --> 00:54:22,359
The prints on the broken
mirror you had analyzed
805
00:54:22,392 --> 00:54:23,961
belong to Cecilia Amato.
806
00:54:24,962 --> 00:54:26,430
I have the warrant right here,
807
00:54:26,463 --> 00:54:28,631
so you don't have to
wait anymore.
808
00:54:29,466 --> 00:54:32,035
- [radio beeping]
- What's up, Ventura?
809
00:54:32,069 --> 00:54:34,804
- Aren't you happy?
- [both chuckle]
810
00:54:38,774 --> 00:54:40,410
Well, we're going in boys.
811
00:54:40,444 --> 00:54:43,213
No one gets hurt, no casualties.
All good?
812
00:54:43,247 --> 00:54:44,248
- Okay.
- [Ricardo whistles]
813
00:54:47,885 --> 00:54:49,419
What now, Ventura?
814
00:54:49,453 --> 00:54:50,653
Look.
815
00:54:51,455 --> 00:54:54,657
[suspenseful music]
816
00:54:59,196 --> 00:55:00,397
Open it.
817
00:55:01,999 --> 00:55:03,100
[trunk clicks]
818
00:55:07,504 --> 00:55:08,804
- [ominous piano music]
- [metronome ticking]
819
00:55:08,838 --> 00:55:11,441
[Cecilia crying]
820
00:55:18,882 --> 00:55:20,284
- [tense suspenseful music]
- [Hernan screams]
821
00:55:20,317 --> 00:55:23,686
Stop this, Noriega! [screaming]
822
00:55:24,087 --> 00:55:26,356
Noriega, we need stop this!
823
00:55:26,390 --> 00:55:28,458
No!
824
00:55:28,492 --> 00:55:30,093
[dramatic music]
825
00:55:30,127 --> 00:55:31,328
[Hernan panting]
826
00:55:31,862 --> 00:55:34,730
[ominous music]
827
00:55:36,900 --> 00:55:39,802
[Cecilia whimpering]
828
00:55:44,374 --> 00:55:48,145
- [suspenseful music]
- [voice chattering]
829
00:55:55,152 --> 00:55:57,187
- [brooding music]
- [metronome ticking]
830
00:55:57,221 --> 00:55:59,489
[Hernan panting]
831
00:55:59,523 --> 00:56:02,192
[tense ominous music]
832
00:56:17,207 --> 00:56:18,208
What's wrong with her now?
833
00:56:20,043 --> 00:56:22,179
[insects chirping]
834
00:56:23,013 --> 00:56:24,948
[tense suspenseful music]
835
00:56:31,821 --> 00:56:33,890
[metronome ticking]
836
00:56:34,491 --> 00:56:36,226
[tense ominous music]
837
00:56:37,961 --> 00:56:38,761
Let's go.
838
00:56:39,296 --> 00:56:41,531
[guns clicking]
839
00:56:45,535 --> 00:56:46,536
Cecilia...
840
00:56:50,073 --> 00:56:52,109
do you know where Martin is?
841
00:56:52,142 --> 00:56:53,410
[tense ominous music]
842
00:56:53,443 --> 00:56:55,379
[recorder ticking]
843
00:57:05,889 --> 00:57:07,090
[Noriega gasps]
844
00:57:17,067 --> 00:57:19,970
[ominous music]
845
00:57:25,876 --> 00:57:27,244
[door scraping]
846
00:57:33,450 --> 00:57:35,085
[dramatic music]
847
00:57:39,990 --> 00:57:41,958
[tense ominous music]
848
00:57:45,896 --> 00:57:47,898
[dramatic music]
849
00:57:54,104 --> 00:57:55,605
Where... where are you going?
850
00:58:02,112 --> 00:58:04,581
- [tense ominous music]
- [Enrique]
I believe in God, the Father Almighty,
851
00:58:05,048 --> 00:58:08,885
creator of Heaven and Earth,
and His son Jesus Christ,
852
00:58:09,086 --> 00:58:12,422
His only son, who was
conceived by the Holy Spirit,
853
00:58:12,456 --> 00:58:14,124
born of Virgin Mary,
854
00:58:14,624 --> 00:58:17,394
suffering under the reign
of Pontius Pilate,
855
00:58:17,594 --> 00:58:19,996
was crucified, dead, and buried.
856
00:58:20,030 --> 00:58:22,099
He descended into Hell.
857
00:58:22,132 --> 00:58:25,168
On the third day He rose
again from the dead.
858
00:58:25,202 --> 00:58:27,437
He ascended into Heaven.
859
00:58:27,471 --> 00:58:31,975
He is seated on the right hand
of God, Father Almighty.
860
00:58:32,008 --> 00:58:36,113
From there He shall come to
judge the living and the dead.
861
00:58:36,146 --> 00:58:40,484
I believe in the Holy Spirit,
the Holy Christian Church,
862
00:58:40,517 --> 00:58:43,920
the communion of saints,
the resurrection of the body,
863
00:58:43,954 --> 00:58:45,589
and life everlasting.
864
00:58:46,423 --> 00:58:48,692
So be it in the name
of the Father,
865
00:58:48,725 --> 00:58:51,061
the Son, and the Holy Ghost.
866
00:58:51,728 --> 00:58:55,932
Lord I'm not worthy of your
presence in my humble abode,
867
00:58:56,500 --> 00:58:57,934
but only say the...
868
00:58:58,135 --> 00:59:01,104
[tense ominous music]
869
00:59:41,077 --> 00:59:44,581
[tense suspenseful music]
870
00:59:49,653 --> 00:59:51,288
- [mallet thuds]
- [body thuds]
871
00:59:55,192 --> 00:59:57,060
- [Lucía snarls]
- [mallet thudding]
872
01:00:01,631 --> 01:00:04,601
[ominous music]
873
01:00:09,806 --> 01:00:11,441
[tense ominous music]
874
01:00:17,180 --> 01:00:18,381
[phone ringing]
875
01:00:26,122 --> 01:00:27,457
Hello?
876
01:00:27,491 --> 01:00:28,625
[man over phone]
Enrique.
877
01:00:28,658 --> 01:00:29,793
Yes.
878
01:00:29,826 --> 01:00:31,027
[man over phone]
It's me.
879
01:00:31,761 --> 01:00:33,029
Why are you at home?
880
01:00:33,063 --> 01:00:34,197
I ran into trouble.
881
01:00:34,798 --> 01:00:36,466
I know, I got a call
from Santa Cruz
882
01:00:36,500 --> 01:00:37,734
saying that you never arrived.
883
01:00:38,635 --> 01:00:40,604
- No, no, I could not.
- [tense ominous music]
884
01:00:40,637 --> 01:00:42,072
[man over phone]
What happened?
885
01:00:44,474 --> 01:00:46,276
I crashed on the way there,
886
01:00:46,843 --> 01:00:49,079
and things got complicated.
887
01:00:50,213 --> 01:00:51,314
I lost the cargo.
888
01:00:51,348 --> 01:00:53,316
- [bells ringing in distance]
- [tense ominous music]
889
01:00:53,350 --> 01:00:55,452
Do you realize
this can affect us all?
890
01:00:56,486 --> 01:00:57,621
Heads will roll.
891
01:00:58,255 --> 01:00:59,422
You know what you need to do.
892
01:01:00,257 --> 01:01:02,526
Yes, of course, of course I do.
893
01:01:02,559 --> 01:01:04,027
So stop wasting time.
894
01:01:05,262 --> 01:01:08,498
I put your mission in the hands
of God, your soul as well.
895
01:01:14,204 --> 01:01:15,605
[insects chirping]
896
01:01:15,639 --> 01:01:18,441
[Enrique]
Lord, give me the power
897
01:01:18,475 --> 01:01:22,312
to transform water into weapon.
898
01:01:23,847 --> 01:01:29,286
Protect me when I invoke
your holy name, oh, Lord.
899
01:01:32,455 --> 01:01:33,423
Amen.
900
01:01:34,357 --> 01:01:37,561
- [knife clanging]
- [suspenseful music]
901
01:01:44,701 --> 01:01:47,437
[door creaks]
902
01:01:47,837 --> 01:01:49,172
- [wood creaking]
- [water splashing]
903
01:01:49,205 --> 01:01:50,574
[body thudding]
904
01:01:52,676 --> 01:01:54,077
[water splashing]
905
01:01:57,280 --> 01:02:00,216
[voice chattering]
906
01:02:07,424 --> 01:02:09,192
[curtain rustling]
907
01:02:14,230 --> 01:02:16,232
[water splashing]
908
01:02:24,774 --> 01:02:27,878
[water splashing]
909
01:02:27,912 --> 01:02:30,647
[dramatic music]
910
01:02:39,823 --> 01:02:41,458
[chest clicks]
911
01:02:56,306 --> 01:02:59,242
[insects chirping]
912
01:03:05,916 --> 01:03:07,183
- [Enrique grunts]
- [truck door bangs]
913
01:03:07,217 --> 01:03:09,152
[truck engine revving]
914
01:03:10,687 --> 01:03:13,590
[truck engine rumbling]
915
01:03:16,493 --> 01:03:19,295
[insects buzzing]
916
01:03:20,296 --> 01:03:23,233
[metal clanging]
917
01:03:26,302 --> 01:03:28,738
[ominous music]
918
01:03:28,772 --> 01:03:29,773
You're back.
919
01:03:34,811 --> 01:03:36,613
[insects buzzing]
920
01:03:36,646 --> 01:03:39,315
[ominous music]
921
01:03:40,750 --> 01:03:42,552
[police radio chattering]
922
01:03:43,319 --> 01:03:44,220
[radio beeping]
923
01:03:44,254 --> 01:03:45,822
We should wait for
the forensic department.
924
01:03:45,856 --> 01:03:47,290
They're on their way.
925
01:03:47,323 --> 01:03:48,825
Three more bodies,
if we don't do something
926
01:03:48,859 --> 01:03:50,293
things are just gonna get worse.
927
01:03:50,660 --> 01:03:51,695
I'm leaving, Inspector.
928
01:03:52,362 --> 01:03:53,663
But where, where are you going?
929
01:03:53,697 --> 01:03:54,698
To find her.
930
01:03:56,033 --> 01:03:58,368
- [radio beeping]
- [man over radio]
Copy 506.
931
01:03:58,401 --> 01:03:59,235
- [radio clicks]
- [radio beeping]
932
01:03:59,269 --> 01:04:02,839
- [insects chirping]
- [bird cooing]
933
01:04:03,573 --> 01:04:06,309
[footsteps crunching]
934
01:04:06,342 --> 01:04:09,212
[ominous music]
935
01:04:11,048 --> 01:04:13,984
- [metronome ticking]
- [suspenseful music]
936
01:04:19,389 --> 01:04:22,325
[voice chattering]
937
01:04:32,903 --> 01:04:34,270
[dog barking]
938
01:04:34,304 --> 01:04:35,271
[truck door clicks]
939
01:04:37,373 --> 01:04:38,675
[truck door bangs]
940
01:04:39,776 --> 01:04:41,377
[hands clapping]
941
01:04:42,913 --> 01:04:45,582
- [water trickling]
- [phone beeping]
942
01:04:45,615 --> 01:04:48,052
[door creaking]
943
01:04:48,085 --> 01:04:49,686
[dog barking]
944
01:04:52,455 --> 01:04:55,291
- [ominous music]
- [teapot whistling]
945
01:04:58,062 --> 01:04:59,763
[steam hissing]
946
01:05:05,069 --> 01:05:10,273
- [suspenseful music]
- Help me. [groaning]
947
01:05:10,774 --> 01:05:13,843
Oh, help us, oh, dear Lord.
948
01:05:14,044 --> 01:05:15,445
[Enrique]
This is not your blood.
949
01:05:16,080 --> 01:05:18,082
This is not your blood.
950
01:05:18,115 --> 01:05:19,582
I will help you.
951
01:05:19,950 --> 01:05:21,551
[tense ominous music]
952
01:05:21,584 --> 01:05:23,453
[insects chirping]
953
01:05:25,055 --> 01:05:27,724
[ominous music]
954
01:05:35,632 --> 01:05:36,867
[bag rustling]
955
01:05:36,901 --> 01:05:39,636
[birds chirping]
956
01:05:47,477 --> 01:05:49,947
[wood creaking]
957
01:06:07,998 --> 01:06:10,667
[ominous music]
958
01:06:14,637 --> 01:06:17,574
[voice chattering]
959
01:06:23,546 --> 01:06:24,647
- [suspenseful music]
- [mallet thuds]
960
01:06:24,681 --> 01:06:26,649
[Cecilia groans]
961
01:06:28,718 --> 01:06:30,120
[Cecilia whimpering]
962
01:06:34,457 --> 01:06:36,659
I had to get to Santa Cruz
963
01:06:37,427 --> 01:06:39,696
but you had to obstruct my path.
964
01:06:41,497 --> 01:06:43,533
All this mess is your fault.
965
01:06:43,566 --> 01:06:44,969
- [mallet thuds]
- [Cecilia groans]
966
01:06:45,002 --> 01:06:46,703
[tense ominous music]
967
01:07:01,551 --> 01:07:04,487
[chest clattering]
968
01:07:07,557 --> 01:07:08,625
[metal clanging]
969
01:07:09,726 --> 01:07:11,628
[Cecilia]
I'm going to the basement
970
01:07:11,661 --> 01:07:13,163
whether you want it or not.
971
01:07:13,998 --> 01:07:18,002
No, the only place
you're going to is hell!
972
01:07:18,035 --> 01:07:19,602
- [suspenseful music]
- [Cecilia yells]
973
01:07:19,636 --> 01:07:21,437
[Cecilia whimpering]
974
01:07:21,471 --> 01:07:23,439
There's where I send your kind.
975
01:07:24,008 --> 01:07:25,408
There I'll send you.
976
01:07:28,212 --> 01:07:30,480
- [Cecilia screaming]
- [skin hissing]
977
01:07:33,150 --> 01:07:37,021
Lord, in your holy name,
978
01:07:37,054 --> 01:07:40,224
I vanquish the corrupted fruit
of the ancient tree.
979
01:07:40,257 --> 01:07:42,558
[chains clanging]
980
01:07:44,560 --> 01:07:47,197
[heavy breathing]
981
01:07:56,273 --> 01:07:59,109
[heavy breathing]
982
01:08:11,654 --> 01:08:14,490
[chains clanging]
983
01:08:26,669 --> 01:08:29,073
[snarling]
984
01:08:30,140 --> 01:08:32,575
[bones creaking]
985
01:08:35,079 --> 01:08:36,080
[flesh hissing]
986
01:08:37,047 --> 01:08:40,150
- [chains clanging]
- [Nosferatu groaning]
987
01:08:53,330 --> 01:08:55,665
[dramatic music]
988
01:08:55,698 --> 01:08:58,268
- [chains clanging]
- [bones creaking]
989
01:08:59,937 --> 01:09:01,537
[mallet thuds]
990
01:09:02,854 --> 01:09:06,609
- [speaking in foreign language] Back off, Satan!
- [cross clicks]
991
01:09:07,144 --> 01:09:08,979
[bones creaking]
992
01:09:14,284 --> 01:09:17,287
[voices chattering]
993
01:09:19,323 --> 01:09:21,824
[Nosferatu groans]
994
01:09:24,042 --> 01:09:27,045
[speaking in foreign language] By the cross of the
holy father Benedict!
995
01:09:28,338 --> 01:09:31,174
[speaking in foreign language] By the cross of the
holy father Benedict!
996
01:09:31,508 --> 01:09:33,343
By the cross,
997
01:09:33,885 --> 01:09:36,972
the dragon will not guide me.
998
01:09:37,207 --> 01:09:39,510
[Nosferatu groans]
999
01:09:40,100 --> 01:09:44,271
[speaking in foreign language] By the cross of the
holy father Benedict!
1000
01:09:44,479 --> 01:09:45,856
May the light be with me.
1001
01:09:46,016 --> 01:09:48,900
- [suspenseful music]
- The dragon will not guide me.
1002
01:09:48,952 --> 01:09:52,256
- [chains clanging]
- [speaking in foreign language] The dragon will not guide me.
1003
01:09:52,655 --> 01:09:55,691
[tense suspenseful music]
1004
01:10:00,621 --> 01:10:02,664
[speaking in foreign language] By the cross of the
holy father Benedict!
1005
01:10:02,956 --> 01:10:06,209
By the cross of the holy
father Benedict, retreat!
1006
01:10:06,376 --> 01:10:08,661
Back off, nosferatu!
1007
01:10:08,704 --> 01:10:09,839
[Nosferatu groans]
1008
01:10:09,873 --> 01:10:12,543
[ominous music]
1009
01:10:14,677 --> 01:10:17,261
- [chains clanging]
- [Nosferatu groaning]
1010
01:10:17,304 --> 01:10:19,640
[speaking in foreign language] By the cross of the
holy father Benedict!
1011
01:10:20,217 --> 01:10:21,919
[Nosferatu groans]
1012
01:10:21,952 --> 01:10:24,587
[suspenseful music]
1013
01:10:27,091 --> 01:10:30,127
[Nosferatu groaning]
1014
01:10:41,704 --> 01:10:43,107
[Cecilia gasps]
1015
01:10:43,440 --> 01:10:44,774
- [Nosferatu snarls]
- [suspenseful music]
1016
01:10:44,807 --> 01:10:46,642
[chains clanging]
1017
01:10:55,252 --> 01:10:57,753
[Nosferatu snarls]
1018
01:11:01,158 --> 01:11:02,792
- [door bangs]
- [lock clicks]
1019
01:11:02,825 --> 01:11:05,661
[Cecilia panting]
1020
01:11:12,936 --> 01:11:16,106
[tense ominous music]
1021
01:11:30,786 --> 01:11:33,756
[tense suspenseful music]
1022
01:11:34,992 --> 01:11:37,760
[brooding music]
1023
01:11:43,000 --> 01:11:44,268
Ay.
1024
01:11:44,834 --> 01:11:46,069
Hi.
1025
01:11:46,103 --> 01:11:47,271
Martin.
1026
01:11:48,238 --> 01:11:49,306
Are you okay?
1027
01:11:54,777 --> 01:11:56,746
[chains clanging]
1028
01:11:58,448 --> 01:12:01,118
[ominous music]
1029
01:12:04,855 --> 01:12:06,323
[chains clanging]
1030
01:12:06,356 --> 01:12:07,790
Can you stand up?
1031
01:12:08,824 --> 01:12:10,961
Very good,
sweetie, that's it.
1032
01:12:11,528 --> 01:12:12,728
Can you...?
1033
01:12:13,430 --> 01:12:15,265
Sweetie, can you walk?
1034
01:12:18,535 --> 01:12:19,870
[bones creaking]
1035
01:12:19,903 --> 01:12:20,736
[Cecilia] That's it.
1036
01:12:21,138 --> 01:12:22,139
Very good.
1037
01:12:25,342 --> 01:12:26,343
That's it.
1038
01:12:31,448 --> 01:12:32,416
Go in here.
1039
01:12:33,116 --> 01:12:34,484
Careful.
1040
01:12:34,518 --> 01:12:36,719
- [Martin] Why are you putting me in here?
- I'll be right back.
1041
01:12:39,323 --> 01:12:41,391
[door creaking, bangs]
1042
01:12:41,425 --> 01:12:44,228
- [Cecilia gasps]
- [suspenseful music]
1043
01:12:45,495 --> 01:12:46,997
[chains clanging]
1044
01:12:47,564 --> 01:12:51,468
[footsteps stomping]
1045
01:12:53,203 --> 01:12:54,204
[Martin gasps]
1046
01:12:58,008 --> 01:13:00,843
[heavy breathing]
1047
01:13:02,479 --> 01:13:05,748
[Nosferatu snarling]
1048
01:13:10,220 --> 01:13:13,323
[Nosferatu snarling]
1049
01:13:15,959 --> 01:13:16,759
[dramatic music]
1050
01:13:18,595 --> 01:13:21,797
- [wood thuds]
- [Nosferatu snarling]
1051
01:13:22,866 --> 01:13:25,402
- [tense suspenseful music]
- [Cecilia screams]
1052
01:13:25,435 --> 01:13:27,571
[clothes tearing]
1053
01:13:27,604 --> 01:13:29,072
[Nosferatu snarling]
1054
01:13:29,106 --> 01:13:31,408
[ominous music]
1055
01:13:31,441 --> 01:13:34,344
[clothes rustling]
1056
01:13:37,547 --> 01:13:38,982
[tense ominous music]
1057
01:13:49,393 --> 01:13:51,128
[Nosferatu snarling]
1058
01:13:51,161 --> 01:13:54,131
[Cecilia screaming]
1059
01:13:55,966 --> 01:13:57,934
[flesh tearing]
1060
01:14:08,945 --> 01:14:10,213
[body thuds]
1061
01:14:17,554 --> 01:14:19,489
[chains clanging]
1062
01:14:22,993 --> 01:14:24,127
[bones creaking]
1063
01:14:24,161 --> 01:14:25,295
[tense ominous music]
1064
01:14:25,329 --> 01:14:26,330
Mommy?
1065
01:14:30,100 --> 01:14:32,969
[ominous music]
1066
01:14:44,014 --> 01:14:46,383
[blood dripping]
1067
01:14:46,416 --> 01:14:48,618
[bones creaking]
1068
01:15:04,000 --> 01:15:07,637
- [chains clanging]
- [footsteps stomping]
1069
01:15:16,012 --> 01:15:18,482
[door creaking]
1070
01:15:20,517 --> 01:15:23,286
- [door shuts]
- [Cecilia gasps]
1071
01:15:24,955 --> 01:15:26,656
[door creaking]
1072
01:15:26,690 --> 01:15:28,392
[gentle brooding music]
1073
01:15:28,425 --> 01:15:30,927
Martin, are you all right?
1074
01:15:30,961 --> 01:15:32,562
- [Martin] Yes.
- Hi.
1075
01:15:37,134 --> 01:15:38,135
Is it gone?
1076
01:15:38,668 --> 01:15:39,936
Yes, it's okay now.
1077
01:15:39,970 --> 01:15:41,138
I'll take care of you.
1078
01:15:42,139 --> 01:15:43,140
Promise?
1079
01:15:44,074 --> 01:15:45,942
[laughs] Promise.
1080
01:15:55,051 --> 01:15:58,221
[tense ominous music]
1081
01:16:22,679 --> 01:16:26,183
Oh, my God, what did I do?
1082
01:16:31,761 --> 01:16:35,265
[Nosferatu speaking in foreign language]
You did what you had to do.
1083
01:16:36,599 --> 01:16:39,153
You ate.
1084
01:16:39,196 --> 01:16:41,698
[heavy breathing]
1085
01:16:43,133 --> 01:16:45,135
[chains clanging]
1086
01:16:55,111 --> 01:16:56,480
[ominous piano music]
1087
01:16:58,181 --> 01:17:01,051
- [cloth rustling]
- [suspenseful music]
1088
01:17:02,319 --> 01:17:05,088
- [bones creaking]
- [chains clanging]
1089
01:17:16,500 --> 01:17:18,568
[dramatic music]
1090
01:17:18,602 --> 01:17:21,438
- [chains clanging]
- [bones creaking]
1091
01:17:23,173 --> 01:17:24,730
[suspenseful music]
1092
01:17:24,773 --> 01:17:28,777
[Nosferatu speaking in foreign language]
Eternal life has its price.
1093
01:17:29,527 --> 01:17:35,909
We are forced to see
our victims in mirrors.
1094
01:17:36,242 --> 01:17:40,080
That's why we avoid them.
1095
01:17:41,039 --> 01:17:46,753
They reflect us... in many ways.
1096
01:17:48,665 --> 01:17:52,068
[Cecilia panting]
1097
01:18:01,411 --> 01:18:04,548
- [Cecilia yelling]
- [glass shattering]
1098
01:18:10,854 --> 01:18:14,391
[gentle melancholic music]
1099
01:18:27,404 --> 01:18:30,574
[ominous piano music]
1100
01:18:37,514 --> 01:18:42,485
- [chains clanging]
- [tense ominous music]
1101
01:19:11,715 --> 01:19:14,885
[ominous piano music]
1102
01:19:28,798 --> 01:19:32,168
[tense ominous music]
1103
01:20:23,820 --> 01:20:26,489
[ominous music]
1104
01:20:51,781 --> 01:20:54,952
[tense ominous music]
1105
01:21:16,639 --> 01:21:21,644
[dramatic music]
1106
01:22:04,889 --> 01:22:07,557
[ominous music]
1107
01:22:39,389 --> 01:22:42,126
[dramatic music]
1108
01:22:42,159 --> 01:22:47,363
[Cecilia]
♪ Sleep, my little darling ♪
1109
01:22:48,132 --> 01:22:53,137
♪ I will follow you ♪
1110
01:22:53,170 --> 01:22:58,474
♪ When you finally wake up ♪
1111
01:22:58,508 --> 01:23:02,880
♪ It will all be fine ♪
1112
01:23:02,913 --> 01:23:07,885
♪ Think about nice valleys ♪
1113
01:23:08,618 --> 01:23:13,157
♪ Full of cotton plants ♪
1114
01:23:13,190 --> 01:23:15,092
[ominous music]
1115
01:23:15,125 --> 01:23:20,130
♪ Here comes the rainbow ♪
1116
01:23:22,032 --> 01:23:26,402
♪ With the light of sun ♪
1117
01:23:32,842 --> 01:23:35,445
[tense ominous music]
1118
01:23:35,478 --> 01:23:38,082
[wood creaking]
1119
01:23:41,784 --> 01:23:42,785
[door creaks]
1120
01:23:43,519 --> 01:23:46,389
[ominous music]
1121
01:23:50,727 --> 01:23:53,898
[ominous piano music]
1122
01:23:59,535 --> 01:24:01,738
[ominous music]
1123
01:24:04,474 --> 01:24:05,910
[door creaks]
1124
01:24:09,579 --> 01:24:11,414
[tense ominous music]
1125
01:24:11,681 --> 01:24:14,517
[suspenseful music]
1126
01:24:14,550 --> 01:24:16,120
- [Cecilia snarls]
- [Ricardo groans]
1127
01:24:16,153 --> 01:24:19,189
[dramatic music]
1128
01:24:22,825 --> 01:24:25,162
[dramatic music]
1129
01:24:25,195 --> 01:24:27,865
[crackling]
1130
01:24:27,925 --> 01:24:32,351
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
74006