All language subtitles for Magnum P.I. 4x20 - Close to Home (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,739 --> 00:00:47,088 Who are you? 2 00:00:53,038 --> 00:00:54,431 The hell is this about?! 3 00:01:01,741 --> 00:01:03,091 Beth. 4 00:01:05,355 --> 00:01:06,443 Beth! 5 00:01:08,010 --> 00:01:10,578 What the hell do you want from us? 6 00:01:11,608 --> 00:01:13,192 Good evening... 7 00:01:13,885 --> 00:01:15,844 Detective Katsumoto. 8 00:01:17,585 --> 00:01:18,977 We don't wish to harm you 9 00:01:19,021 --> 00:01:21,719 or your ex-wife. 10 00:01:22,894 --> 00:01:26,550 In fact, we need you alive... 11 00:01:26,594 --> 00:01:27,725 because 12 00:01:27,922 --> 00:01:29,619 we have a problem... 13 00:01:30,902 --> 00:01:33,601 ...and you're the only man on the island 14 00:01:33,644 --> 00:01:35,567 who can fix it. 15 00:01:36,342 --> 00:01:38,562 And you will fix it. 16 00:01:39,442 --> 00:01:40,999 Because if you don't... 17 00:01:43,045 --> 00:01:46,483 Beth will die. 18 00:01:49,181 --> 00:01:57,181 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 19 00:02:17,340 --> 00:02:19,472 ? And every minute, it starts ? 20 00:02:19,516 --> 00:02:21,257 ? Over again ? 21 00:02:21,300 --> 00:02:24,173 ? Do-do, do, do, do, knocking ? 22 00:02:24,216 --> 00:02:26,697 ? At your door ? 23 00:02:26,741 --> 00:02:30,048 ? The world outside is waiting for you ? 24 00:02:30,092 --> 00:02:31,833 ? Knocking at your door... ? 25 00:02:33,443 --> 00:02:36,533 ? But you never know nothing if you never did. ? 26 00:02:38,709 --> 00:02:40,167 Juliet, 27 00:02:40,510 --> 00:02:42,904 do you want a romantic relationship with Magnum? 28 00:02:42,947 --> 00:02:44,296 No, there's so much at stake. 29 00:02:44,340 --> 00:02:46,560 There's a lot to risk, 30 00:02:46,603 --> 00:02:47,996 but it's better than the alternative. 31 00:02:48,039 --> 00:02:49,301 Which is what? 32 00:02:50,025 --> 00:02:52,566 Saying no to what you really want. 33 00:03:11,525 --> 00:03:13,150 Thomas. 34 00:03:13,717 --> 00:03:15,240 - Higgins. Hey. - Hi. 35 00:03:15,284 --> 00:03:17,025 Hey. Um... 36 00:03:17,068 --> 00:03:19,288 Sorry if I'm intruding. I did knock, though. 37 00:03:19,331 --> 00:03:21,116 Yeah, but you knocked and entered. 38 00:03:21,159 --> 00:03:23,553 Uh, normally, you knock and wait for a response. 39 00:03:23,597 --> 00:03:26,643 Well, yes, but some people use knocking 40 00:03:26,687 --> 00:03:28,732 as, like, a heads-up. Anyway... 41 00:03:28,776 --> 00:03:30,212 Sorry. 42 00:03:30,255 --> 00:03:32,823 I should have waited for a response. 43 00:03:32,867 --> 00:03:34,999 It's fine. 44 00:03:35,043 --> 00:03:36,174 Uh, what's up? 45 00:03:36,218 --> 00:03:38,655 Is now a... good time? 46 00:03:38,699 --> 00:03:39,961 A good time for what? 47 00:03:40,004 --> 00:03:42,398 Just... in general. 48 00:03:42,442 --> 00:03:43,586 Are you okay? 49 00:03:43,630 --> 00:03:44,835 Me? I'm fine. 50 00:03:44,879 --> 00:03:46,184 Yeah. Do I not seem fine? 51 00:03:46,228 --> 00:03:48,709 You just don't seem like yourself. 52 00:03:48,752 --> 00:03:49,916 Well... 53 00:03:49,960 --> 00:03:52,756 the reason I came over is... 54 00:03:52,800 --> 00:03:54,650 Well, I want to tell you something. 55 00:03:55,662 --> 00:03:57,858 I just want to make sure that I-that I get it right. 56 00:03:59,328 --> 00:04:01,461 - Okay. - Thing is... 57 00:04:03,114 --> 00:04:06,161 I've been doing a lot of thinking, 58 00:04:06,663 --> 00:04:08,665 and... 59 00:04:10,034 --> 00:04:11,862 Thomas, have you seen my jacket? 60 00:04:11,906 --> 00:04:13,081 Oh. 61 00:04:13,124 --> 00:04:15,649 Uh, Juliet, hi. 62 00:04:15,692 --> 00:04:16,911 Morning. 63 00:04:16,954 --> 00:04:19,047 Lia. Hi. Morning. Um, I'm really sorry. 64 00:04:19,091 --> 00:04:21,317 I-I didn't know that you had company. 65 00:04:22,569 --> 00:04:23,831 W-W... Yeah, I-I... 66 00:04:23,874 --> 00:04:25,485 uh, offered 67 00:04:25,528 --> 00:04:27,983 to buy Thomas dinner after we... 68 00:04:29,227 --> 00:04:30,664 ...finished the case, and we 69 00:04:30,707 --> 00:04:34,581 ended up here for a drink. Several drinks, actually. 70 00:04:34,624 --> 00:04:37,888 Not gonna lie, I am feeling a little hungover. 71 00:04:37,932 --> 00:04:39,716 Yeah. I figured, actually. 72 00:04:39,760 --> 00:04:41,762 Excuse me for a second. 73 00:04:45,108 --> 00:04:47,115 Higgins, do you want to talk privately? 74 00:04:47,158 --> 00:04:49,247 No, no, no. It's fine. Don't worry. It's not important. 75 00:04:49,291 --> 00:04:51,293 I... We can talk about it later. 76 00:04:52,358 --> 00:04:54,568 Bye, Lia. It's good to see you. 77 00:04:54,611 --> 00:04:56,233 Yeah, you too. 78 00:05:15,447 --> 00:05:16,710 I know what it looks like, but 79 00:05:16,753 --> 00:05:18,450 nothing happened. You know, the only reason why 80 00:05:18,494 --> 00:05:20,365 she spent the night is because she drank too much, 81 00:05:20,409 --> 00:05:21,932 and she couldn't drive, so... 82 00:05:21,976 --> 00:05:23,717 I actually slept on the couch, 83 00:05:23,760 --> 00:05:25,588 so, like I said, nothing happened. 84 00:05:25,632 --> 00:05:28,199 Yeah, but nobody's saying that anything did. 85 00:05:28,243 --> 00:05:30,375 - Yeah, why you getting so defensive? - No, I'm not 86 00:05:30,419 --> 00:05:31,638 getting defensive, it's just that, 87 00:05:31,681 --> 00:05:34,031 when Higgins saw her, uh, she had this look. 88 00:05:34,075 --> 00:05:35,772 It was-it was very subtle, 89 00:05:35,816 --> 00:05:37,121 but it was like she was disappointed. 90 00:05:37,165 --> 00:05:38,340 And I didn't even do anything wrong. 91 00:05:38,383 --> 00:05:40,298 All right, but you two broke up a while ago. 92 00:05:40,342 --> 00:05:41,822 Maybe Higgy was just caught off-guard. 93 00:05:41,865 --> 00:05:43,519 No. I don't think it was that. 94 00:05:43,563 --> 00:05:45,434 You know what, I wouldn't sweat it. I-I'd be thankful 95 00:05:45,477 --> 00:05:47,001 that you found out about Higgins and Cole 96 00:05:47,044 --> 00:05:48,002 before you said anything. 97 00:05:48,045 --> 00:05:49,743 Sometimes, I wish I hadn't 98 00:05:49,786 --> 00:05:52,503 opened my mouth with Suzy. It-it just makes things get weird. 99 00:05:52,527 --> 00:05:53,573 Yeah. 100 00:05:53,616 --> 00:05:55,225 Where's Gordie? His burrito's getting cold. 101 00:05:55,249 --> 00:05:58,012 I don't know. I texted him a while ago, and still no response. 102 00:05:58,055 --> 00:05:59,448 Hm. 103 00:05:59,491 --> 00:06:01,581 Maybe he got something better to do. 104 00:06:01,624 --> 00:06:02,669 All right, you're giving me some of that. 105 00:06:02,712 --> 00:06:04,322 Get in there. 106 00:06:41,969 --> 00:06:43,884 Sorry, Gordie, there's a statute of limitations 107 00:06:43,927 --> 00:06:45,929 on burritos, so, unfortunately, we split yours 108 00:06:45,973 --> 00:06:47,888 - three ways. - I need to see you right away. 109 00:06:47,931 --> 00:06:49,063 Well, uh... 110 00:06:49,106 --> 00:06:50,325 I'm about ten minutes from HPD. 111 00:06:50,368 --> 00:06:52,153 No, no. No, no. I'll drop you a pin. 112 00:06:52,196 --> 00:06:53,241 Everything okay? 113 00:06:53,284 --> 00:06:55,156 Just get there as soon as you can. 114 00:06:57,228 --> 00:06:58,490 Something wrong? 115 00:06:59,013 --> 00:07:00,192 I don't know. 116 00:07:08,778 --> 00:07:11,694 Hey. Guess you got the same call I did. 117 00:07:11,738 --> 00:07:13,261 Any idea what's going on? 118 00:07:13,304 --> 00:07:14,828 No. 119 00:07:14,871 --> 00:07:16,090 Gordon did not sound happy. 120 00:07:16,133 --> 00:07:17,439 Maybe you've done something wrong. 121 00:07:17,482 --> 00:07:19,354 Uh, maybe you did something wrong. 122 00:07:20,192 --> 00:07:22,444 Well, I guess we'll find out soon enough. 123 00:07:23,400 --> 00:07:25,665 Hey, um... 124 00:07:25,708 --> 00:07:29,275 about last night, I just want to say nothing happened. 125 00:07:30,757 --> 00:07:32,889 - I'm sorry? - Between me and Lia. I-I know 126 00:07:32,933 --> 00:07:34,891 what it looked like, 127 00:07:34,935 --> 00:07:38,329 and, uh, yeah, nothing happened. 128 00:07:41,637 --> 00:07:43,987 You're an adult. You don't have to explain yourself to me. 129 00:07:44,031 --> 00:07:45,815 Yeah, I know. It just seemed like you were 130 00:07:45,859 --> 00:07:47,948 bothered or... 131 00:07:47,991 --> 00:07:49,417 I don't know. Maybe not bothered, but... 132 00:07:50,204 --> 00:07:51,737 something. 133 00:07:51,762 --> 00:07:53,780 I was just surprised, is all. 134 00:07:54,356 --> 00:07:55,923 Fair enough. 135 00:07:57,174 --> 00:07:59,400 What did you want to talk about, anyway? 136 00:08:00,612 --> 00:08:03,137 Just, uh, tedious work stuff, 137 00:08:03,180 --> 00:08:05,483 which is why I said it could wait. 138 00:08:13,582 --> 00:08:14,757 Thanks for coming. 139 00:08:14,801 --> 00:08:16,317 Of course, Gordie. What's up? 140 00:08:17,586 --> 00:08:19,283 Last night, Beth and I were both abducted. 141 00:08:19,327 --> 00:08:21,808 - What? How did you escape? - I didn't. 142 00:08:21,851 --> 00:08:25,317 They let me go. But they still have Beth. 143 00:08:26,160 --> 00:08:27,422 What do they want? 144 00:08:27,465 --> 00:08:28,815 They want me to go into Wahiawa Prison today 145 00:08:28,858 --> 00:08:30,608 and meet up with my old partner, Shane Whelan. 146 00:08:31,541 --> 00:08:33,108 And then they want me to kill him. 147 00:08:41,645 --> 00:08:43,429 I don't get it, if they wanted to kill somebody 148 00:08:43,454 --> 00:08:45,194 inside the prison, why wouldn't they enlist a prisoner? 149 00:08:45,238 --> 00:08:46,979 Well, that's assuming they could get to him. 150 00:08:47,022 --> 00:08:49,677 Turns out Whelan's in protective custody. 151 00:08:49,721 --> 00:08:52,332 Only a few guards and prison staff have access to him. 152 00:08:52,376 --> 00:08:54,682 But, as a cop, you can request an interview. 153 00:08:54,726 --> 00:08:55,683 Exactly. 154 00:08:55,727 --> 00:08:56,989 The kidnappers instructed me 155 00:08:57,032 --> 00:08:58,909 to put in the request for this afternoon 156 00:08:58,934 --> 00:09:00,370 and then go into work and act normal. 157 00:09:00,413 --> 00:09:02,851 They also said if I try to track them down 158 00:09:02,894 --> 00:09:06,115 or involve HPD, they'll know, and they'll kill Beth. 159 00:09:06,158 --> 00:09:08,726 Any idea who would want Whelan dead? 160 00:09:08,770 --> 00:09:10,293 I imagine that's a long list. 161 00:09:10,336 --> 00:09:12,861 Perhaps if we can figure that out, then we can work out 162 00:09:12,904 --> 00:09:14,514 who's leveraging you. 163 00:09:14,558 --> 00:09:16,560 Yeah, I can pull his visitor logs, 164 00:09:16,604 --> 00:09:18,083 see who he's been talking to on the outside. 165 00:09:18,127 --> 00:09:20,390 In the meantime, we'll see if we can retrace Beth's steps. 166 00:09:20,559 --> 00:09:22,126 See if we can find out where she was taken. 167 00:09:23,114 --> 00:09:24,463 We're gonna get Beth back. 168 00:09:25,108 --> 00:09:26,483 Okay? 169 00:09:29,192 --> 00:09:32,010 His uncles took him to a Grizzlies game last night, 170 00:09:32,054 --> 00:09:33,838 and he's got family coming in from Knoxville 171 00:09:33,882 --> 00:09:35,013 to visit him today. 172 00:09:35,057 --> 00:09:36,928 Sounds like Cade's having a great time. 173 00:09:36,972 --> 00:09:39,061 Hey, you know what this means? 174 00:09:39,104 --> 00:09:40,453 You get more time to spend with Mahina, 175 00:09:40,497 --> 00:09:43,413 - right? Yeah. - That sounds like a good idea. 176 00:09:43,456 --> 00:09:45,502 Oh, that's me. 177 00:09:47,787 --> 00:09:49,310 Hey. 178 00:09:49,335 --> 00:09:50,986 Hey, where are you right now? 179 00:09:51,029 --> 00:09:52,901 Uh, I'm with TC. We're playing hooky. 180 00:09:52,944 --> 00:09:55,120 We're at Bowls. The waves are firing. 181 00:09:55,164 --> 00:09:58,689 Yeah, well, we got some major waves over here, too. 182 00:09:58,733 --> 00:10:00,192 My water just broke. 183 00:10:01,387 --> 00:10:02,519 What do you mean your water just broke? 184 00:10:02,562 --> 00:10:03,825 You're not due for another couple weeks. 185 00:10:03,868 --> 00:10:06,305 Tell that to the baby. This thing wants out. 186 00:10:06,349 --> 00:10:07,480 Tell that to the baby. Tell the... 187 00:10:07,524 --> 00:10:09,004 Baby-baby's coming. Baby's coming. TC, 188 00:10:09,047 --> 00:10:11,136 baby wants out. It's go time. TC, it's go time. It's go time. 189 00:10:11,160 --> 00:10:12,796 What do we-what do we do? What do we do? 190 00:10:12,820 --> 00:10:14,879 For starters, you can get your butt over here. 191 00:10:14,923 --> 00:10:16,620 - Okay. All right, TC's gonna drive. - I'll-I'll drive. 192 00:10:16,664 --> 00:10:17,882 - We're on our way. - We're on our way. 193 00:10:17,926 --> 00:10:19,449 We're on our way. 194 00:10:19,492 --> 00:10:21,494 This was the last location of Beth's phone 195 00:10:21,538 --> 00:10:22,670 before it was powered off. 196 00:10:22,713 --> 00:10:24,106 That's about a mile from her house. 197 00:10:24,149 --> 00:10:25,760 Gordon mentioned that she sometimes jogs at night. 198 00:10:25,803 --> 00:10:27,413 Maybe she was out for a run. 199 00:10:27,457 --> 00:10:29,285 The kidnappers follow her, wait for their moment, 200 00:10:29,328 --> 00:10:30,416 and then grab her here. 201 00:10:30,460 --> 00:10:32,114 Makes sense. Residential area, 202 00:10:32,157 --> 00:10:33,724 no traffic cams, and then this 203 00:10:33,768 --> 00:10:34,943 entire side is a park. 204 00:10:34,986 --> 00:10:36,335 Yeah, it's a total blind spot. 205 00:10:36,379 --> 00:10:37,467 Well, maybe not. What about 206 00:10:37,510 --> 00:10:39,034 this area? 207 00:10:39,077 --> 00:10:40,426 It's a community garden. So? 208 00:10:40,470 --> 00:10:41,689 Well, a lot of them have security cameras. 209 00:10:43,608 --> 00:10:44,866 What? 210 00:10:44,909 --> 00:10:47,216 - Produce theft is a serious problem. - Oh. 211 00:10:47,900 --> 00:10:49,087 Please tell me you have something. 212 00:10:49,131 --> 00:10:50,132 Maybe. We have 213 00:10:50,175 --> 00:10:51,829 security footage of Beth's abduction. 214 00:10:51,873 --> 00:10:54,527 She was out for a run when two men grabbed her and threw her 215 00:10:54,571 --> 00:10:56,051 in the back of a van and took off. 216 00:10:56,094 --> 00:10:58,227 The time code reads 9:47 p.m. 217 00:10:58,270 --> 00:10:59,228 You get a plate off the van? 218 00:10:59,271 --> 00:11:00,577 Yes, but unfortunately, 219 00:11:00,620 --> 00:11:02,187 it was reported stolen this morning. 220 00:11:02,231 --> 00:11:04,581 HPD plate readers spotted it in Kalihi Kai 221 00:11:04,624 --> 00:11:06,322 at 10:00 p.m. last night, so we're thinking that's 222 00:11:06,365 --> 00:11:08,063 where they've taken her. 223 00:11:08,106 --> 00:11:09,978 Well, we need to canvas the area, check vacant buildings, 224 00:11:10,021 --> 00:11:11,501 anywhere they may be holding her. 225 00:11:11,544 --> 00:11:13,503 Yeah, trouble is, it's a huge area to cover. 226 00:11:13,546 --> 00:11:16,375 Gordie, when you were on the livestream with Beth, 227 00:11:16,419 --> 00:11:18,073 what can you tell me about the room? 228 00:11:18,116 --> 00:11:19,335 Can you remember anything? 229 00:11:21,685 --> 00:11:23,339 Uh, the walls were cinderblock. 230 00:11:25,645 --> 00:11:27,293 There were baker's racks in the background. 231 00:11:27,337 --> 00:11:29,258 - Okay, I'll see what I can find. - All right, 232 00:11:29,301 --> 00:11:30,868 I actually have something as well. 233 00:11:30,912 --> 00:11:32,652 Seems Whelan recently had a visit from some lawyers 234 00:11:32,696 --> 00:11:33,843 in the Justice Department. 235 00:11:33,887 --> 00:11:35,133 Well, if he was meeting 236 00:11:35,177 --> 00:11:36,831 with the Feds, he was probably trying 237 00:11:36,874 --> 00:11:38,267 - to cut a deal. - Mm-hmm. 238 00:11:38,310 --> 00:11:40,182 If he was about to roll on someone, 239 00:11:40,225 --> 00:11:42,140 that would explain the urgency to take him out. 240 00:11:42,184 --> 00:11:43,925 Any idea who he might be giving up? 241 00:11:43,968 --> 00:11:46,362 No, and I'm due at Wahiawa at 2:00 p.m., 242 00:11:46,405 --> 00:11:47,842 which doesn't give us much time to find out. 243 00:11:47,885 --> 00:11:49,757 Well, we may not have to. I think I've got something. 244 00:11:49,800 --> 00:11:52,107 There's an old baking plant on Middle Street. 245 00:11:52,150 --> 00:11:53,282 It's currently not in use. 246 00:11:53,325 --> 00:11:55,240 That could be where they're holding Beth. 247 00:12:15,304 --> 00:12:16,653 In here! 248 00:12:19,787 --> 00:12:22,615 This is where they had Beth. They must've moved her. 249 00:12:30,101 --> 00:12:33,483 You broke the rules, Detective. 250 00:12:34,932 --> 00:12:36,804 We warned you... 251 00:12:36,847 --> 00:12:39,067 there would be consequences. 252 00:12:39,110 --> 00:12:41,358 Okay, just wait a minute. 253 00:12:42,592 --> 00:12:45,029 No! You son of a bitch! 254 00:12:45,073 --> 00:12:46,396 I'll kill you! 255 00:12:46,439 --> 00:12:47,815 I swear to God, 256 00:12:47,858 --> 00:12:49,686 I will hunt you down and kill you! 257 00:12:57,781 --> 00:12:59,275 Don't get... 258 00:13:00,044 --> 00:13:02,220 ...angry at us, Detective. 259 00:13:03,108 --> 00:13:05,136 This was on you. 260 00:13:05,180 --> 00:13:07,791 Now, either do what we want, 261 00:13:07,835 --> 00:13:10,620 or the next one goes in her head. 262 00:13:27,095 --> 00:13:29,552 Deadline is in less than two hours, Gordon. 263 00:13:29,595 --> 00:13:31,032 We should consider informing HPD. 264 00:13:31,075 --> 00:13:32,207 No. Look at what they just did. 265 00:13:32,250 --> 00:13:33,599 I'm not gambling with Beth's life. 266 00:13:44,132 --> 00:13:46,900 Listen, we can't take away their leverage, but maybe... 267 00:13:47,526 --> 00:13:49,775 maybe we can get some of our own. 268 00:13:50,268 --> 00:13:51,296 How? 269 00:13:51,339 --> 00:13:52,858 I have an idea, but... 270 00:13:53,941 --> 00:13:55,638 you're not gonna like it. 271 00:14:01,366 --> 00:14:02,799 You're okay, you're okay. 272 00:14:02,842 --> 00:14:04,876 It's okay. It's okay. 273 00:14:04,919 --> 00:14:08,243 Oh, hey, if it isn't the uncle-to-be. 274 00:14:08,286 --> 00:14:09,555 How's it going? 275 00:14:09,598 --> 00:14:12,319 Oh, really, Thomas? I'm having a baby here, 276 00:14:12,362 --> 00:14:14,205 and you're asking me for a favor? 277 00:14:14,783 --> 00:14:16,243 You're having a baby? 278 00:14:16,268 --> 00:14:17,655 I'm not having a baby. I'm sorry. I'm not having a baby. 279 00:14:17,679 --> 00:14:19,322 Really? Yeah. Uh-huh. 280 00:14:19,346 --> 00:14:21,191 - You're having a baby. - Uh-huh. A uniform? 281 00:14:21,215 --> 00:14:23,129 It's kind of a big ask, pal. 282 00:14:23,153 --> 00:14:26,330 Uh, yeah, no. I-I can do it, no problem. 283 00:14:26,373 --> 00:14:28,201 Uh, what's this for? You-you know what? Never mind. 284 00:14:28,245 --> 00:14:30,812 I don't want to know. Okay. I'm texting him now. 285 00:14:30,856 --> 00:14:32,075 - Okay. - I changed my mind. 286 00:14:32,118 --> 00:14:33,694 - I want the epidural. Please, please. - Okay, we're gonna get you 287 00:14:33,737 --> 00:14:35,339 the epidural. We're gonna get you the epidural. Okay. 288 00:14:35,382 --> 00:14:36,775 I want the epidural, please. 289 00:14:36,818 --> 00:14:38,559 - How we doing? - I want the epidural. I need 290 00:14:38,603 --> 00:14:40,692 - Uh, I think we're saying yes to drugs. - The epidural. Yes to drugs. 291 00:14:46,314 --> 00:14:48,229 Sorry about the arm. 292 00:14:49,309 --> 00:14:51,442 Had to make a point. 293 00:14:53,661 --> 00:14:56,447 Least now, your ex... 294 00:14:56,490 --> 00:14:58,231 knows what he has to do. 295 00:15:04,019 --> 00:15:06,021 I mean, the man couldn't save his own sister. 296 00:15:08,546 --> 00:15:11,070 Now, certainly, he's not gonna let down the mother of his son. 297 00:15:13,246 --> 00:15:16,206 He knows you, doesn't he? 298 00:15:16,249 --> 00:15:18,556 That's why the mask. 299 00:15:18,599 --> 00:15:20,166 That's why you have me speak for you. 300 00:15:20,210 --> 00:15:21,950 Well... 301 00:15:21,994 --> 00:15:24,170 Generally, in a kidnapping case, 302 00:15:24,214 --> 00:15:26,129 a mask is pretty standard. 303 00:15:26,172 --> 00:15:28,305 But, yeah, 304 00:15:28,348 --> 00:15:31,221 I know Gordon and Whelan. 305 00:15:31,264 --> 00:15:33,983 They were a real problem for me a while back. 306 00:15:34,629 --> 00:15:37,415 I thought I took care of it, but, you know Whelan... 307 00:15:37,531 --> 00:15:40,360 can't keep his mouth shut. 308 00:15:42,493 --> 00:15:44,712 Looking back, 309 00:15:44,756 --> 00:15:46,932 I should have just killed them both. 310 00:15:52,111 --> 00:15:53,373 Comms check. 311 00:15:53,417 --> 00:15:55,245 Clear. Heading in now. 312 00:15:55,288 --> 00:15:56,855 You know, I don't think anyone's 313 00:15:56,898 --> 00:15:57,899 ever tried this before. 314 00:15:57,943 --> 00:15:59,162 And with good reason. 315 00:15:59,205 --> 00:16:01,425 Oh, you mean breaking into a prison? 316 00:16:01,468 --> 00:16:03,253 Probably right. 317 00:16:20,879 --> 00:16:22,010 Open up the gate. 318 00:16:28,016 --> 00:16:29,192 Open. 319 00:16:30,280 --> 00:16:31,846 Okay, you want to take your first left. 320 00:16:31,890 --> 00:16:33,239 The fastest route to the server 321 00:16:33,283 --> 00:16:35,633 is across the yard. 322 00:16:50,169 --> 00:16:52,258 Okay, you want the entrance on the northeast side. 323 00:16:53,358 --> 00:16:54,983 Give me more. 324 00:16:55,479 --> 00:16:57,655 You got to keep going, bro. 325 00:16:57,698 --> 00:16:59,134 Two more. 326 00:16:59,178 --> 00:17:01,136 Uh, that might be a problem. 327 00:17:01,733 --> 00:17:03,051 Just stay on the periphery. 328 00:17:03,095 --> 00:17:04,139 You'll be fine. 329 00:17:04,183 --> 00:17:05,967 No, it's not that. 330 00:17:06,011 --> 00:17:08,492 There's an inmate here in the yard, and, uh, well... 331 00:17:09,928 --> 00:17:11,756 ...I'm kind of the reason why he's here. 332 00:17:15,803 --> 00:17:18,415 Just get to the door as quickly as you can, all right? 333 00:17:30,253 --> 00:17:31,732 Oh! 334 00:17:31,776 --> 00:17:33,691 Come on, Suzy, keep pushing, keep pushing. 335 00:17:33,734 --> 00:17:35,040 I'm so proud of you. You're doing so good. 336 00:17:35,083 --> 00:17:37,260 - You're doing so good. - I can't do it. 337 00:17:37,303 --> 00:17:38,783 You can do it, you can do it. 338 00:17:38,826 --> 00:17:41,612 Okay, Suzy, we just need one last big push. 339 00:17:41,655 --> 00:17:43,353 - Come on, come on. - Come on, come on. 340 00:17:43,396 --> 00:17:44,571 - Push, push, push. That's it. - There you go. 341 00:17:44,615 --> 00:17:46,791 That's it. Push. Come on, you got it. 342 00:17:46,834 --> 00:17:48,488 Push, push, push. Push. 343 00:17:48,532 --> 00:17:50,360 That's it. 344 00:17:51,883 --> 00:17:53,624 Oh, wow. Oh. 345 00:17:53,667 --> 00:17:55,321 Meet your daughter. 346 00:17:55,365 --> 00:17:57,280 Is she okay? 347 00:17:57,323 --> 00:17:58,890 Yeah, she's perfect. 348 00:17:58,933 --> 00:18:01,327 Would dad like to cut the cord? 349 00:18:01,371 --> 00:18:02,589 Yeah, I would. 350 00:18:02,633 --> 00:18:04,852 - Yeah. - Come over here. 351 00:18:04,896 --> 00:18:06,724 - Thank you. Okay. - Here you go. 352 00:18:06,767 --> 00:18:08,639 - Right here? Okay. - Yeah, right there. 353 00:18:08,682 --> 00:18:10,336 Little slippery. 354 00:18:10,380 --> 00:18:12,338 Good job, Dad. 355 00:18:12,382 --> 00:18:13,600 - Thanks. - You're a father. 356 00:18:13,644 --> 00:18:16,516 Oh, my God. 357 00:18:17,996 --> 00:18:19,932 BP's dropping. She's hemorrhaging. 358 00:18:19,956 --> 00:18:21,019 What do you mean, she's hemorrhaging? 359 00:18:21,043 --> 00:18:21,913 - What happening? - She's losing blood, fast. 360 00:18:21,956 --> 00:18:23,520 - Suzy. Hey. - Run the IV wide open. 361 00:18:23,544 --> 00:18:24,872 Let's get her some oxygen. 362 00:18:24,916 --> 00:18:26,874 - Get him out of here. - Suzy... Hey, hey. You okay? 363 00:18:26,918 --> 00:18:29,312 - Mr. Wright, you need to come with me. - What? What's happening? 364 00:18:29,355 --> 00:18:30,356 - Come on, Suzy, stay with me. - Suzy. 365 00:18:30,400 --> 00:18:32,271 What's going on? 366 00:18:34,360 --> 00:18:36,754 Call the rapid response team. Come on, Suzy. 367 00:18:36,797 --> 00:18:38,973 Stay with us, Suzy. 368 00:18:48,418 --> 00:18:49,941 I'm in. 369 00:18:52,552 --> 00:18:54,815 Magnum, Gordon's just arrived. You better hurry. 370 00:18:57,427 --> 00:19:00,995 Okay, you're looking for server A2-6147. 371 00:19:01,039 --> 00:19:03,389 A2-6147... 372 00:19:03,433 --> 00:19:04,695 Okay. 373 00:19:08,176 --> 00:19:09,608 We're in. 374 00:19:12,659 --> 00:19:14,835 Now comes the hard part. 375 00:19:24,108 --> 00:19:26,804 Magnum, you got a tail. Looks like your friend from the yard 376 00:19:26,847 --> 00:19:28,588 has followed you inside. 377 00:19:48,173 --> 00:19:49,783 It is you. 378 00:19:50,690 --> 00:19:52,003 What, are you undercover on a case? 379 00:19:52,857 --> 00:19:54,005 Yeah. 380 00:19:54,048 --> 00:19:56,094 Working with the warden, so don't say anything, all right? 381 00:19:56,137 --> 00:19:57,993 You do not want to get on this guy's bad side. 382 00:19:58,037 --> 00:20:00,925 I'm losing four years of my life 'cause of you. 383 00:20:00,968 --> 00:20:02,579 Hold on. 384 00:20:02,622 --> 00:20:04,668 Uh, some might argue that, uh, 385 00:20:04,711 --> 00:20:06,931 you're losing four years of your life because you had a meth lab 386 00:20:06,974 --> 00:20:08,585 in your kitchen. 387 00:20:21,075 --> 00:20:22,773 Magnum, behind you. 388 00:20:32,783 --> 00:20:36,134 Black. Three sugars. 389 00:20:36,177 --> 00:20:39,180 You remembered. I'm touched. 390 00:20:44,142 --> 00:20:45,622 Ah. 391 00:20:45,665 --> 00:20:47,188 Nice of you to come all the way out here. 392 00:20:47,232 --> 00:20:48,276 I really don't get visitors. 393 00:20:48,320 --> 00:20:50,409 That's not what I hear. In fact, 394 00:20:50,453 --> 00:20:53,499 you had two recently, and they traveled all the way from D.C. 395 00:20:53,543 --> 00:20:55,317 Who are you about to roll on, Shane? 396 00:20:56,546 --> 00:20:58,025 Is that why you're here? 397 00:20:58,069 --> 00:20:59,720 What, you're hurt I didn't come to you first? 398 00:20:59,744 --> 00:21:00,720 Let you have the collar? 399 00:21:00,744 --> 00:21:02,421 I'm here because there's already been blowback. 400 00:21:04,056 --> 00:21:05,666 Beth's been taken. 401 00:21:07,252 --> 00:21:09,297 I just hope I'm not gonna end up in here 402 00:21:09,341 --> 00:21:10,298 for what I'm about to do. 403 00:21:17,567 --> 00:21:19,960 What did you do, Gordie? 404 00:21:20,004 --> 00:21:21,527 What'd you put in here? 405 00:21:21,571 --> 00:21:23,224 Just something to help you sleep. 406 00:21:32,582 --> 00:21:34,061 Guard. 407 00:21:36,977 --> 00:21:38,936 You're welcome. 408 00:21:44,158 --> 00:21:45,986 What happened to the gurney? 409 00:21:46,030 --> 00:21:47,292 I had to call an audible. 410 00:21:47,335 --> 00:21:49,076 The plan was I get a doctor's coat, we stick him 411 00:21:49,120 --> 00:21:50,643 on the gurney and catch an ambulance out of here. 412 00:21:50,687 --> 00:21:52,471 Yeah, that was a great plan, that plan is dead. 413 00:21:52,515 --> 00:21:54,995 - Now there's a new plan. - Terrific. You care to loop me in? 414 00:21:55,039 --> 00:21:57,171 - You don't trust me? - You don't have a plan, do you? 415 00:21:57,215 --> 00:22:00,218 Does getting out of here before the alarm goes off count? 416 00:22:00,261 --> 00:22:02,568 - No, it does not. No. - Magnum, we have a problem. 417 00:22:02,612 --> 00:22:04,701 One of the security guards has discovered your friends 418 00:22:04,744 --> 00:22:06,294 in the laundry room, and he's called it in. 419 00:22:06,338 --> 00:22:07,660 The prison is about to go into lockdown. 420 00:22:07,704 --> 00:22:09,053 How much time do we have? 421 00:22:10,358 --> 00:22:11,824 Come on. 422 00:22:17,714 --> 00:22:19,237 On the ground! On the ground now! 423 00:22:25,896 --> 00:22:28,247 Two lines. LL in the front, 424 00:22:28,290 --> 00:22:29,608 Trevors in the back. 425 00:22:34,121 --> 00:22:35,601 Talk to me, Higgins. 426 00:22:35,645 --> 00:22:36,907 I'm working on an exfil. Hold your position 427 00:22:36,950 --> 00:22:38,996 whilst I distract the guards. 428 00:22:39,039 --> 00:22:41,628 We're on lockdown. My guys are mobilizing now. 429 00:22:43,315 --> 00:22:45,837 Hey, Sarge, look at the doors on 1-A. They're rolling back. 430 00:22:46,583 --> 00:22:48,381 This is control center. We have a code red 431 00:22:48,424 --> 00:22:50,888 - in cell block A. - Get to A-block. Move, move! 432 00:22:53,369 --> 00:22:55,110 Okay, all clear. 433 00:22:55,153 --> 00:22:56,154 Make your way down the hallway 434 00:22:56,198 --> 00:22:57,852 and I'll start opening some doors. 435 00:23:09,750 --> 00:23:11,969 Hey. What's the latest? 436 00:23:12,013 --> 00:23:14,058 She's still in surgery. 437 00:23:14,102 --> 00:23:15,234 They can't stop the bleeding. 438 00:23:15,277 --> 00:23:16,539 Where's Rick? 439 00:23:24,504 --> 00:23:26,854 Thought they kept this maternity ward locked up tight. 440 00:23:26,897 --> 00:23:28,638 One of the nurses 441 00:23:28,682 --> 00:23:31,293 - is a distant cousin of mine. - Mm. 442 00:23:31,337 --> 00:23:32,858 Oh. 443 00:23:33,774 --> 00:23:35,775 She's beautiful. 444 00:23:37,256 --> 00:23:38,775 I'm scared, Kumu. 445 00:23:40,400 --> 00:23:42,783 I never been more scared in my life. 446 00:23:43,246 --> 00:23:46,108 And I've seen some scary stuff, but this... 447 00:23:48,005 --> 00:23:49,181 ...this is different. 448 00:23:50,225 --> 00:23:51,608 Listen to me. 449 00:23:52,184 --> 00:23:54,447 This little girl's mom is a strong woman. 450 00:23:54,490 --> 00:23:58,190 She's a fighter who's struggled her entire life. 451 00:23:58,233 --> 00:24:00,757 And she knows that there are people waiting out here 452 00:24:00,801 --> 00:24:02,368 who love her. 453 00:24:02,644 --> 00:24:04,516 People who need her. 454 00:24:05,483 --> 00:24:07,441 But it's out of our hands now. 455 00:24:09,482 --> 00:24:10,875 You just look after your daughter. 456 00:24:10,900 --> 00:24:12,682 That's the best thing you can do for Suzy right now. 457 00:24:19,689 --> 00:24:21,125 Oh... 458 00:24:33,660 --> 00:24:35,227 Gordon, what are you... 459 00:24:35,270 --> 00:24:36,837 Where the hell are we? 460 00:24:36,880 --> 00:24:39,013 We're outside Schofield Barracks. 461 00:24:39,056 --> 00:24:41,276 About two miles from the prison. 462 00:24:41,900 --> 00:24:44,801 You... Wait. You broke me out? Why? 463 00:24:44,845 --> 00:24:46,412 It was either that or a bullet to the head. 464 00:24:47,500 --> 00:24:48,892 The people who took Beth 465 00:24:48,936 --> 00:24:50,317 sent me in to kill you. 466 00:24:51,025 --> 00:24:54,071 So, what, now you trade me for her? 467 00:24:54,115 --> 00:24:56,378 No, actually, we're going to use you as bait. 468 00:24:57,597 --> 00:24:59,163 Tell us who we're up against. 469 00:24:59,207 --> 00:25:00,817 Who were you about to screw over? 470 00:25:03,310 --> 00:25:05,358 Ray Nasano. 471 00:25:08,226 --> 00:25:09,705 I'm guessing you know who he is. 472 00:25:11,625 --> 00:25:13,700 Ray's a big player in the ice trade. 473 00:25:13,743 --> 00:25:16,268 Shane and I tried to take him down a while back. 474 00:25:16,311 --> 00:25:19,053 Chased him for a year. Couldn't make anything stick. 475 00:25:19,096 --> 00:25:20,272 But what could you possibly have on him now 476 00:25:20,315 --> 00:25:21,621 that we didn't have then? 477 00:25:22,665 --> 00:25:24,450 Thing is, I did have it. 478 00:25:25,192 --> 00:25:26,452 I had it then. 479 00:25:26,495 --> 00:25:28,236 I, uh, had some leverage 480 00:25:28,280 --> 00:25:31,021 on one of Ray's crew, I turned him. 481 00:25:32,067 --> 00:25:33,241 He gave me the evidence 482 00:25:33,285 --> 00:25:35,025 we needed to bring Ray down. 483 00:25:35,858 --> 00:25:37,442 Except Ray paid you off. 484 00:25:40,430 --> 00:25:41,641 This happened 485 00:25:41,684 --> 00:25:42,990 right under my nose. How'd I miss it? 486 00:25:45,427 --> 00:25:47,734 You were on emergency leave. 487 00:25:48,778 --> 00:25:49,866 When Kim died. 488 00:25:51,314 --> 00:25:52,692 That's your sister? 489 00:26:03,358 --> 00:26:04,968 Is it done? 490 00:26:05,012 --> 00:26:06,567 Change of plan. 491 00:26:06,927 --> 00:26:09,190 And you can drop the theatrics, Ray. I know it's you. 492 00:26:10,757 --> 00:26:12,324 New terms. 493 00:26:12,367 --> 00:26:13,586 I've got Whelan. 494 00:26:13,858 --> 00:26:15,588 Say hi, Shane. 495 00:26:16,317 --> 00:26:17,546 Hi. 496 00:26:18,942 --> 00:26:21,158 Here's how this is gonna work. 497 00:26:21,202 --> 00:26:23,030 We meet, you get Whelan, 498 00:26:23,073 --> 00:26:24,379 Beth leaves with me. 499 00:26:34,476 --> 00:26:37,610 You know, the cop I remember 500 00:26:37,653 --> 00:26:39,829 didn't have such a hard time following rules. 501 00:26:40,358 --> 00:26:42,846 Again, the man who can bury you 502 00:26:43,509 --> 00:26:45,366 in exchange for Beth. 503 00:26:56,522 --> 00:27:00,003 There's a quarry in Makakilo, at the end of Palehua Road. 504 00:27:00,154 --> 00:27:02,243 Be there in one hour. 505 00:27:02,286 --> 00:27:03,897 Just you and Whelan. 506 00:27:03,940 --> 00:27:05,507 If I see anyone else... 507 00:27:05,551 --> 00:27:08,162 anyone else... 508 00:27:08,518 --> 00:27:12,392 well, you won't have to worry about spousal support anymore. 509 00:27:16,649 --> 00:27:18,041 It's gonna be an ambush. 510 00:27:18,085 --> 00:27:20,435 Yeah. For them. 511 00:27:39,091 --> 00:27:40,527 What do you see? 512 00:27:40,552 --> 00:27:42,109 Three gunmen. Problem is, a minute ago, 513 00:27:42,152 --> 00:27:43,458 there were four of them, including Ray, 514 00:27:43,502 --> 00:27:44,851 who's now inside the car, which means 515 00:27:44,894 --> 00:27:46,113 there's one of them lying in wait somewhere. 516 00:27:46,156 --> 00:27:47,680 Means they probably plan on 517 00:27:47,723 --> 00:27:49,510 taking you out as soon as they have Whelan. 518 00:27:49,554 --> 00:27:51,684 Any idea where the fourth gunman could've taken up position? 519 00:27:51,727 --> 00:27:53,468 High ground, good cover. Maybe here? 520 00:27:53,512 --> 00:27:55,383 Yeah. Or there. 521 00:27:55,427 --> 00:27:56,428 Gonna have to split up. 522 00:27:57,516 --> 00:27:58,691 All right, you go in with Whelan, 523 00:27:58,734 --> 00:27:59,779 we'll converge on foot. 524 00:27:59,822 --> 00:28:01,317 All right. Watch yourselves, okay? 525 00:28:03,413 --> 00:28:04,589 Good luck. 526 00:28:04,978 --> 00:28:06,284 You too. 527 00:28:11,007 --> 00:28:12,192 Wait. 528 00:28:12,966 --> 00:28:14,315 There's something you deserve to know. 529 00:28:14,358 --> 00:28:15,650 What? 530 00:28:16,900 --> 00:28:18,537 Back when we were going after Ray, 531 00:28:18,580 --> 00:28:21,017 we were closer than we even realized. 532 00:28:21,061 --> 00:28:22,976 But Ray couldn't just kill us, 533 00:28:23,019 --> 00:28:24,586 it would've drawn too much attention. 534 00:28:24,630 --> 00:28:25,892 And he knew you couldn't be bought, 535 00:28:25,935 --> 00:28:27,720 so he had to knock you off your game. 536 00:28:28,043 --> 00:28:29,358 Hard. 537 00:28:30,545 --> 00:28:31,858 What are you saying? 538 00:28:33,639 --> 00:28:36,729 He saw to it that the heroin your sister O.D.'d on 539 00:28:36,772 --> 00:28:38,818 was laced with fentanyl. 540 00:28:40,776 --> 00:28:42,517 No, that's not possible. The autopsy would've... 541 00:28:42,561 --> 00:28:45,259 He paid the M.E. to fake the results. 542 00:28:49,872 --> 00:28:52,309 You're saying he murdered Kim 543 00:28:52,353 --> 00:28:54,355 because we were getting too close, 544 00:28:54,398 --> 00:28:56,139 and you knew this whole time. 545 00:28:56,183 --> 00:28:58,228 No. I only found out after. 546 00:28:58,272 --> 00:29:00,100 But you still kept it from me. 547 00:29:00,143 --> 00:29:01,318 I had to keep my mouth shut, 548 00:29:01,362 --> 00:29:03,103 otherwise they would've killed my family. 549 00:29:06,585 --> 00:29:07,983 Why are you telling me now? 550 00:29:09,457 --> 00:29:11,807 'Cause there's a chance I'm not walking away from this. 551 00:29:13,809 --> 00:29:15,158 And if I'm gonna meet my maker, 552 00:29:15,202 --> 00:29:16,650 I want to do it with a clear conscience. 553 00:30:21,921 --> 00:30:23,400 Put away the gun. 554 00:30:23,444 --> 00:30:24,837 Let me see Beth. 555 00:30:59,393 --> 00:31:02,352 Let's not make this complicated. We each hold our positions. 556 00:31:02,396 --> 00:31:04,659 You send Beth, I send Whelan. 557 00:31:10,317 --> 00:31:11,817 Go. 558 00:32:01,276 --> 00:32:04,018 Drop the clip and put the gun on the ground. 559 00:32:13,204 --> 00:32:14,466 Come on. 560 00:32:17,340 --> 00:32:19,691 Get down and stay down. 561 00:32:30,049 --> 00:32:31,442 Hey, pal. 562 00:32:31,877 --> 00:32:34,749 I'd like to say it's nice to see you again, but... 563 00:32:34,986 --> 00:32:36,465 it's not. 564 00:32:46,805 --> 00:32:48,983 - Take cover! - Look out! 565 00:33:50,042 --> 00:33:52,218 - Yeah. - Where's Gordie? 566 00:33:52,261 --> 00:33:54,176 He went after Ray. 567 00:33:54,220 --> 00:33:55,787 Go. 568 00:34:13,413 --> 00:34:14,980 Guess you finally got me, huh? 569 00:34:15,023 --> 00:34:16,317 Look at me. 570 00:34:17,180 --> 00:34:18,733 Look at me! 571 00:34:20,321 --> 00:34:21,650 Gordie! 572 00:34:25,186 --> 00:34:28,108 He murdered Kim. Laced the drugs with fentanyl. 573 00:34:29,655 --> 00:34:31,692 Okay. But it's over. 574 00:34:32,214 --> 00:34:33,650 We got him. 575 00:34:35,696 --> 00:34:37,358 Lower the weapon. 576 00:34:37,741 --> 00:34:39,221 Walk away, Magnum. 577 00:34:39,265 --> 00:34:40,900 I can't do that. 578 00:34:41,658 --> 00:34:43,317 And you can't do this. 579 00:34:44,444 --> 00:34:45,967 Just leave, damn it! 580 00:34:47,055 --> 00:34:48,796 I'm not going anywhere. 581 00:34:49,108 --> 00:34:51,650 If you want to pull that trigger, you go ahead. 582 00:34:52,191 --> 00:34:55,934 I'll back up whatever version of the story you want to tell. 583 00:34:57,984 --> 00:35:00,073 It's not gonna bring Kim back, though. 584 00:35:01,374 --> 00:35:03,245 And if you do pull that trigger, it's only gonna end 585 00:35:03,289 --> 00:35:04,943 in more pain, you know that. 586 00:35:05,483 --> 00:35:06,770 All right, you know that 587 00:35:06,814 --> 00:35:09,991 because you've been exactly where I'm standing right now. 588 00:35:12,487 --> 00:35:14,489 Come on, Gordie. 589 00:35:42,371 --> 00:35:45,067 Oh, you're gonna break a lot of hearts. 590 00:35:46,071 --> 00:35:47,942 I've only known you less than an hour 591 00:35:47,986 --> 00:35:49,378 and you already have me wrapped around 592 00:35:49,422 --> 00:35:50,989 those tiny little fingers. 593 00:36:00,563 --> 00:36:01,913 - Hi. - Hey. 594 00:36:03,814 --> 00:36:06,858 Aw, she's so beautiful. 595 00:36:07,450 --> 00:36:08,756 You want to hold her? 596 00:36:09,007 --> 00:36:10,225 Yes. 597 00:36:10,269 --> 00:36:11,792 Just be careful with her neck. 598 00:36:11,835 --> 00:36:13,233 Yeah, yeah, yeah. 599 00:36:14,186 --> 00:36:15,578 She's so tiny. 600 00:36:18,656 --> 00:36:19,657 What's her name? 601 00:36:20,317 --> 00:36:21,802 Um... 602 00:36:21,845 --> 00:36:23,804 We haven't, uh... 603 00:36:23,847 --> 00:36:25,197 We hadn't decided yet. 604 00:36:25,817 --> 00:36:27,199 Uh... 605 00:36:27,242 --> 00:36:29,233 We're waiting on, uh... 606 00:36:30,028 --> 00:36:31,775 What do the doctors say? 607 00:36:32,117 --> 00:36:34,233 Uh, nothing yet. 608 00:36:35,685 --> 00:36:37,233 I got to say, 609 00:36:38,253 --> 00:36:40,473 when Suzy shut me down, 610 00:36:40,516 --> 00:36:43,650 I regretted telling her how I felt about her, but... 611 00:36:43,998 --> 00:36:45,695 now I'm glad she knows. 612 00:36:47,045 --> 00:36:48,481 Yeah. 613 00:36:51,119 --> 00:36:53,078 I'm sorry we couldn't be here earlier. 614 00:36:53,108 --> 00:36:54,370 - Yeah. - Well, there's nothing 615 00:36:54,395 --> 00:36:56,025 you could've done. 616 00:36:56,880 --> 00:36:57,969 How's Beth? 617 00:36:58,012 --> 00:36:59,187 Yeah, she's all right. 618 00:36:59,231 --> 00:37:00,406 And Katsumoto? 619 00:37:01,770 --> 00:37:02,902 He's got... 620 00:37:03,713 --> 00:37:05,498 ...a lot of things to answer for. 621 00:37:13,201 --> 00:37:14,376 Hey. 622 00:37:14,420 --> 00:37:17,466 I, uh, heard what happened today. 623 00:37:17,510 --> 00:37:18,902 Are you okay? 624 00:37:19,372 --> 00:37:22,419 Beth is. That's all that matters. 625 00:37:23,081 --> 00:37:25,344 Lieutenant come down hard on you? 626 00:37:26,025 --> 00:37:29,043 Suspended indefinitely without pay, but... 627 00:37:29,900 --> 00:37:31,437 they'll probably take my badge. 628 00:37:32,025 --> 00:37:33,482 I'm so sorry, Gordon. 629 00:37:33,526 --> 00:37:36,268 Hey, don't be. I'm not. 630 00:37:37,159 --> 00:37:38,987 I did what I had to. 631 00:37:41,142 --> 00:37:43,275 Really. It's all right. 632 00:37:44,244 --> 00:37:45,692 Just take care of yourself, okay? 633 00:38:16,785 --> 00:38:19,005 Doc, how is she? 634 00:38:24,142 --> 00:38:26,108 You gave us all one hell of a scare. 635 00:38:26,151 --> 00:38:27,493 How you feeling? 636 00:38:27,536 --> 00:38:29,973 I'm all right. Just tired. 637 00:38:30,017 --> 00:38:31,845 You should be. 638 00:38:31,888 --> 00:38:32,933 You worked so hard. 639 00:38:32,976 --> 00:38:34,500 Did so good. 640 00:38:35,979 --> 00:38:37,329 Here she is. 641 00:38:39,893 --> 00:38:41,692 Oh... 642 00:38:42,421 --> 00:38:44,192 Thank you. 643 00:38:45,546 --> 00:38:47,505 Let me see this girl. 644 00:38:49,611 --> 00:38:51,192 What are you gonna call her? 645 00:38:52,387 --> 00:38:54,737 How about Joy? 646 00:38:54,781 --> 00:38:56,261 Joy Frankie. 647 00:38:56,304 --> 00:38:58,108 For Icepick. 648 00:39:00,265 --> 00:39:01,570 - That's perfect. - Yeah. 649 00:39:01,614 --> 00:39:03,094 - She's beautiful. - He would really love 650 00:39:03,137 --> 00:39:04,269 this little girl. 651 00:39:04,312 --> 00:39:06,140 - Look at that little face. - Hello, Joy. 652 00:39:06,184 --> 00:39:07,837 - Do you see your uncles? - Hello. 653 00:39:07,881 --> 00:39:09,334 Hi. 654 00:39:09,378 --> 00:39:12,190 These will be your crazy uncles. 655 00:39:12,233 --> 00:39:14,453 That's right. 656 00:39:14,496 --> 00:39:17,108 Oh, God, you're a lovely little girl. 657 00:39:50,228 --> 00:39:51,881 Hey. 658 00:39:51,925 --> 00:39:53,144 Hey. 659 00:39:53,187 --> 00:39:54,667 You all right? 660 00:39:54,710 --> 00:39:56,775 Uh, yeah. Yeah. 661 00:39:57,819 --> 00:39:59,255 Why'd you leave? 662 00:40:00,586 --> 00:40:02,025 Just... 663 00:40:02,501 --> 00:40:04,858 suddenly got a bit overwhelmed. 664 00:40:05,417 --> 00:40:09,247 Guess it's been an emotional day, you know? 665 00:40:09,290 --> 00:40:12,293 Yeah. Yeah, it has. 666 00:40:12,337 --> 00:40:14,108 Gordie's situation, 667 00:40:14,861 --> 00:40:16,858 Suzy and the baby. 668 00:40:17,603 --> 00:40:19,170 It's a lot. 669 00:40:21,259 --> 00:40:22,567 Actually, uh... 670 00:40:23,652 --> 00:40:24,958 I'm lying. 671 00:40:25,001 --> 00:40:26,351 I'm-I'm not all right. 672 00:40:26,394 --> 00:40:27,945 Um... 673 00:40:27,989 --> 00:40:29,692 There is something else. 674 00:40:31,066 --> 00:40:33,363 So, when I came to talk to you today... 675 00:40:33,387 --> 00:40:34,446 Mm-hmm. 676 00:40:34,489 --> 00:40:36,817 It wasn't about work. 677 00:40:38,232 --> 00:40:40,191 I wanted to tell you something. 678 00:40:40,234 --> 00:40:44,760 And then I saw Lia there, and I just couldn't. 679 00:40:47,285 --> 00:40:49,765 Well, now I know nothing happened, 680 00:40:49,809 --> 00:40:51,767 and, uh, 681 00:40:51,811 --> 00:40:55,293 I have to tell you, because it's... 682 00:40:55,336 --> 00:40:57,773 it's just gonna haunt me otherwise. 683 00:41:01,081 --> 00:41:04,302 So I came to tell you... 684 00:41:06,565 --> 00:41:08,915 ...that I have, uh, 685 00:41:08,958 --> 00:41:10,960 feelings for you. 686 00:41:12,092 --> 00:41:15,617 I tried to deny it, and I just can't anymore. 687 00:41:18,751 --> 00:41:20,013 Yeah. Right. 688 00:41:20,056 --> 00:41:23,669 I bet this is just doing wonders for your ego. 689 00:41:23,712 --> 00:41:27,673 No, no, it's... it's not that. 690 00:41:27,716 --> 00:41:29,544 Then what is it? 691 00:41:31,329 --> 00:41:33,900 When you were in the wine cellar yesterday, 692 00:41:34,549 --> 00:41:36,733 I wanted to spend the day with you... 693 00:41:38,317 --> 00:41:40,567 because I wanted to say the same thing. 694 00:41:42,150 --> 00:41:43,732 But you had plans with Cole and... 695 00:41:43,776 --> 00:41:45,212 Wait, what? 696 00:41:49,861 --> 00:41:52,080 I have feelings for you. 697 00:41:53,829 --> 00:41:56,136 I think I have for a while. 698 00:41:56,179 --> 00:41:59,574 I just didn't know it. 699 00:42:03,665 --> 00:42:04,884 Oh. 700 00:42:09,323 --> 00:42:12,544 I mean, of course, I have my reservations. 701 00:42:13,483 --> 00:42:15,150 So do I. Yeah. 702 00:42:16,287 --> 00:42:18,289 I don't want to risk losing our friendship, 703 00:42:18,332 --> 00:42:20,334 o-our partnership, and... 704 00:42:22,380 --> 00:42:25,339 ...maybe we shouldn't go there. 705 00:42:25,383 --> 00:42:26,858 I think you're right. 706 00:42:29,317 --> 00:42:31,214 We probably shouldn't. 707 00:42:31,983 --> 00:42:34,957 Right. Yeah. 48980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.