Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,881 --> 00:00:06,632
- Okay.
2
00:00:06,716 --> 00:00:07,800
Open your eyes.
3
00:00:07,884 --> 00:00:10,636
[inquisitive music]
4
00:00:10,720 --> 00:00:13,806
♪ ♪
5
00:00:13,890 --> 00:00:15,183
- You made all this.
6
00:00:15,266 --> 00:00:16,976
- You like it?
7
00:00:19,103 --> 00:00:20,480
- I do.
8
00:00:22,148 --> 00:00:23,691
I love it.
9
00:00:24,942 --> 00:00:26,986
- And I love you.
10
00:00:27,069 --> 00:00:29,113
I'm very happy here.
11
00:00:31,532 --> 00:00:32,825
- Me too.
12
00:00:32,909 --> 00:00:34,452
- [chuckles]
13
00:00:34,535 --> 00:00:36,162
- I just wish
14
00:00:36,245 --> 00:00:37,997
I could touch you.
15
00:00:42,585 --> 00:00:44,712
- There's other ways
for us to connect.
16
00:00:47,673 --> 00:00:49,217
For example...
17
00:00:51,219 --> 00:00:52,678
[big band music plays]
18
00:00:52,762 --> 00:00:55,473
- ♪ What is thisstrange attraction? ♪
19
00:00:55,556 --> 00:00:58,351
♪ I feel a weird reaction ♪
20
00:00:58,434 --> 00:01:02,396
♪ It's the beginningof a love affair ♪
21
00:01:02,480 --> 00:01:09,529
♪ ♪
22
00:01:10,404 --> 00:01:11,864
♪ It's the beginning ♪
23
00:01:11,948 --> 00:01:14,700
- [squeals]
- ♪ Of a love affair ♪
24
00:01:14,784 --> 00:01:21,791
♪ A love affair ♪
25
00:01:23,960 --> 00:01:26,921
[cheerful music]
26
00:01:27,004 --> 00:01:28,548
♪ ♪
27
00:01:28,631 --> 00:01:30,007
- Good morning.
- [yelps]
28
00:01:30,091 --> 00:01:32,051
Oh, come on, you can't
sneak up on me like that.
29
00:01:32,134 --> 00:01:34,637
- I didn't sneak up on you.
I walked into the kitchen.
30
00:01:34,720 --> 00:01:35,930
And I said good morning.
31
00:01:36,013 --> 00:01:37,765
- You're in my
blind spot though.
32
00:01:41,310 --> 00:01:43,896
So how's the cat?
- What cat?
33
00:01:43,980 --> 00:01:45,898
- Yeah, the one
that you and Bangles rescued,
34
00:01:45,982 --> 00:01:47,775
remember, with the ladder?
35
00:01:47,859 --> 00:01:49,569
- With--yes, the cat.
36
00:01:51,153 --> 00:01:52,905
That cat--did we not--
37
00:01:52,989 --> 00:01:54,574
I didn't tell you
what happened with the cat?
38
00:01:54,657 --> 00:01:57,285
- No.
- Well, we got there.
39
00:01:57,368 --> 00:01:59,161
And we're like--
we're like,
40
00:01:59,245 --> 00:02:01,205
looking up at the cat
and it's up there
41
00:02:01,289 --> 00:02:02,623
and it's freaking out.
42
00:02:02,707 --> 00:02:04,375
It's meowing,
and something grazes my leg,
43
00:02:04,458 --> 00:02:06,210
and I'm like, what the hell?
44
00:02:06,294 --> 00:02:08,546
And I look down
and it's Bangles' cat
45
00:02:08,629 --> 00:02:10,089
and it's like
they're identical cats,
46
00:02:10,172 --> 00:02:12,717
which, like,
I don't even know--
47
00:02:12,800 --> 00:02:14,844
what are the odd--
and so we get 'em down
48
00:02:14,927 --> 00:02:19,015
and we're all laughing,
and now Bangles has two cats.
49
00:02:20,182 --> 00:02:22,435
[chuckling]
Unless you want one.
50
00:02:22,518 --> 00:02:24,020
- Diane's allergic.
51
00:02:25,062 --> 00:02:26,105
- Right.
52
00:02:27,481 --> 00:02:30,026
You wanna take this now
so you don't forget?
53
00:02:33,362 --> 00:02:35,531
- You know what?
So I miss a day, big deal.
54
00:02:35,615 --> 00:02:39,452
[inquisitive music]
55
00:02:39,535 --> 00:02:42,788
- You know, it's not
a big deal to take 'em either.
56
00:02:42,872 --> 00:02:49,962
♪ ♪
57
00:02:55,760 --> 00:02:58,137
Oh, boy.
58
00:02:58,220 --> 00:03:00,765
I have to go to town.
59
00:03:00,848 --> 00:03:02,141
Do you need anything?
60
00:03:02,224 --> 00:03:03,643
- No.
- Great, okay.
61
00:03:03,726 --> 00:03:04,685
I'll see you later.
62
00:03:04,769 --> 00:03:05,853
- Okay.
63
00:03:08,481 --> 00:03:11,442
[suspenseful music]
64
00:03:11,525 --> 00:03:13,110
♪ ♪
65
00:03:13,194 --> 00:03:14,779
Diane,
66
00:03:14,862 --> 00:03:16,072
we're in trouble.
67
00:03:16,155 --> 00:03:19,158
[buzzer blares]
68
00:03:19,241 --> 00:03:22,036
[tense music]
69
00:03:22,119 --> 00:03:24,205
- Least the sun's still out.
70
00:03:27,041 --> 00:03:29,418
- I am heading to the office.
Hi there, baby.
71
00:03:29,502 --> 00:03:31,754
- No, no, no.
Fiffany, it's the weekend.
72
00:03:31,837 --> 00:03:33,839
Come on.
- Yes, yes, and?
73
00:03:33,923 --> 00:03:36,550
- And your boss already thinks
you work too hard.
74
00:03:36,634 --> 00:03:38,344
- Ah, my boss.
75
00:03:38,427 --> 00:03:40,221
I thought we were partners.
76
00:03:40,304 --> 00:03:42,348
- I didn't think
making you partner
77
00:03:42,431 --> 00:03:44,684
would come at the expense
of our marriage.
78
00:03:44,767 --> 00:03:48,354
I thought we were going
to start a family, huh?
79
00:03:48,437 --> 00:03:50,690
What about it?
- No.
80
00:03:50,773 --> 00:03:53,025
That was before we got
20 million in seed money.
81
00:03:53,109 --> 00:03:56,153
Now is not the time.
82
00:03:56,237 --> 00:03:58,072
I'll see you tonight.
83
00:04:10,501 --> 00:04:12,378
- You forget something?
84
00:04:12,461 --> 00:04:14,255
[dog barks]
85
00:04:14,338 --> 00:04:15,881
- I want a baby too.
86
00:04:15,965 --> 00:04:18,843
[dog barking]
87
00:04:18,926 --> 00:04:22,054
[swing music playing]
88
00:04:22,138 --> 00:04:23,556
Zelda!
89
00:04:24,265 --> 00:04:26,475
- I can't let Byron get away
with this.
90
00:04:26,559 --> 00:04:28,602
We have to find a way out.
91
00:04:28,686 --> 00:04:31,856
- Vocal test 0996.
92
00:04:31,939 --> 00:04:34,191
Zelda, please respond.
93
00:04:36,318 --> 00:04:38,654
Vocal test 2483.
94
00:04:38,738 --> 00:04:40,948
Zelda, you may commence.
95
00:04:42,158 --> 00:04:43,826
This is pointless.
96
00:04:43,909 --> 00:04:45,369
- Hey, you all right?
97
00:04:45,453 --> 00:04:46,829
- [sighs]
98
00:04:46,912 --> 00:04:50,541
- Um, I'm the new data analyst.
Jasper.
99
00:04:50,624 --> 00:04:52,168
- Hey, Jasper.
100
00:04:52,251 --> 00:04:54,920
Don't expect any new data
from Zelda.
101
00:04:55,004 --> 00:04:57,173
Ever since our lead scientist
Fiffany Hodeck left,
102
00:04:57,256 --> 00:05:00,259
Zelda here has been
a real moody B.
103
00:05:00,342 --> 00:05:03,596
- I thought leaving the hub
wasn't really permitted.
104
00:05:03,679 --> 00:05:06,182
- Well, different rules apply
at the very top.
105
00:05:06,265 --> 00:05:08,392
Normally,
I'd say good riddance.
106
00:05:08,476 --> 00:05:11,228
Dr. Hodeck didn't pass along
any research before she left.
107
00:05:11,312 --> 00:05:15,149
Zelda supposedly has
full language skills.
108
00:05:15,232 --> 00:05:17,318
But no one else
can get her to talk.
109
00:05:17,401 --> 00:05:20,154
Years of research
down the draino.
110
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
- That dolphin can talk.
111
00:05:22,031 --> 00:05:23,449
- Apparently.
- Like, English?
112
00:05:23,532 --> 00:05:25,743
[chime dings]
- Ooh, lunchy.
113
00:05:25,826 --> 00:05:27,286
Trust me,
you haven't tried pasta
114
00:05:27,369 --> 00:05:29,789
until you've tried it
without the noodles.
115
00:05:29,872 --> 00:05:31,957
I'll grab us some.
116
00:05:32,041 --> 00:05:33,125
- Okay, thank you.
117
00:05:37,004 --> 00:05:39,298
Okay, let's see.
118
00:05:40,674 --> 00:05:41,884
Hello?
119
00:05:41,967 --> 00:05:43,928
How's the temperature in there?
You good?
120
00:05:44,011 --> 00:05:46,055
I don't know.
[chuckles]
121
00:05:46,138 --> 00:05:48,432
- Actually, too cold.
122
00:05:48,516 --> 00:05:50,810
[soft music]
123
00:05:50,893 --> 00:05:52,061
- What?
124
00:05:52,144 --> 00:05:53,562
[laughs]
She can talk. Okay.
125
00:05:53,646 --> 00:05:54,980
Wow, this is wild--
126
00:05:55,064 --> 00:05:56,524
- You going to fix the tempor what?
127
00:05:56,607 --> 00:05:59,110
- Yes.
[mumbling]
128
00:05:59,193 --> 00:06:00,361
How's that?
129
00:06:00,444 --> 00:06:01,737
- Too hot! Burning!
130
00:06:01,821 --> 00:06:03,656
- Okay, okay, okay.
Sorry.
131
00:06:03,739 --> 00:06:05,825
- [laughs]Got ya. Just kidding.
132
00:06:05,908 --> 00:06:07,993
- [strained laugh]
Okay.
133
00:06:08,077 --> 00:06:09,370
- Who are you?
134
00:06:09,453 --> 00:06:11,247
- Me? I'm Jasper.
135
00:06:11,330 --> 00:06:12,665
- Hmm.
- Yeah.
136
00:06:12,748 --> 00:06:15,167
- I've never meta Jasper before.
137
00:06:15,251 --> 00:06:16,502
- No?
138
00:06:16,585 --> 00:06:19,171
Well, you are actually
my first Zelda.
139
00:06:19,255 --> 00:06:20,131
[chuckles]
140
00:06:20,214 --> 00:06:22,925
[tray clatters]
141
00:06:23,008 --> 00:06:25,177
[erratic music]
142
00:06:25,261 --> 00:06:27,179
- It's just--
- Excuse me.
143
00:06:36,522 --> 00:06:38,149
- Whatcha doin'?
144
00:06:38,232 --> 00:06:39,525
- [chuckles]
145
00:06:39,608 --> 00:06:42,111
It's a speech for
a congressional appearance.
146
00:06:42,194 --> 00:06:43,320
- You goin' to Congress?
147
00:06:43,404 --> 00:06:47,575
- No, no.
I do it all virtually.
148
00:06:47,658 --> 00:06:49,118
- Can I hear it?
149
00:06:49,201 --> 00:06:50,661
- You want to hear the speech?
150
00:06:50,744 --> 00:06:52,830
- Yeah.
151
00:06:52,913 --> 00:06:54,331
- Yeah, okay.
152
00:06:54,415 --> 00:06:56,417
Yeah.
Uh, we, uh...
153
00:06:56,500 --> 00:06:58,836
we'd like to continue
some certain research
154
00:06:58,919 --> 00:07:01,755
that we believe
we're on the path to cracking.
155
00:07:01,839 --> 00:07:04,383
Immortality, basically.
156
00:07:04,466 --> 00:07:05,718
- Wow.
- Essentially,
157
00:07:05,801 --> 00:07:07,094
we think we have the ability
158
00:07:07,178 --> 00:07:11,390
to upload
individual consciousness...
159
00:07:11,473 --> 00:07:15,019
which could preserve someone
basically forever.
160
00:07:15,102 --> 00:07:16,854
- But they'd still be
in a computer though, right?
161
00:07:16,937 --> 00:07:20,107
You couldn't hug them
or smell them?
162
00:07:20,191 --> 00:07:21,984
[cell phone trills]
163
00:07:22,067 --> 00:07:24,069
- So sorry.
Let me excuse myself.
164
00:07:24,153 --> 00:07:25,905
I have to take this.
165
00:07:25,988 --> 00:07:29,116
General, hello.
How are you?
166
00:07:29,200 --> 00:07:31,911
Yeah, absolutely, absolutely.
167
00:07:31,994 --> 00:07:34,914
[frantic music]
168
00:07:34,997 --> 00:07:37,416
♪ ♪
169
00:07:37,499 --> 00:07:40,127
[Byron continues speaking
indistinctly]
170
00:07:40,211 --> 00:07:43,339
[computer chiming]
171
00:08:00,189 --> 00:08:02,942
[computer buzzes]
172
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
[computer buzzing]
173
00:08:06,278 --> 00:08:08,280
Take care. Thank you.
174
00:08:08,364 --> 00:08:10,324
Okay, bye.
175
00:08:12,201 --> 00:08:14,745
[sighs]
Sorry, where were we?
176
00:08:14,828 --> 00:08:16,956
- Wow.
177
00:08:17,039 --> 00:08:19,250
- Sir, Zelda's talking.
178
00:08:19,333 --> 00:08:22,419
[bright music]
179
00:08:25,214 --> 00:08:26,966
[ominous music]
180
00:08:27,049 --> 00:08:28,592
- Oh, fuck.
They're comin' for me.
181
00:08:28,676 --> 00:08:32,304
♪ ♪
182
00:08:32,388 --> 00:08:35,140
I'll come back for you, Diane.
I promise.
183
00:08:35,224 --> 00:08:42,314
♪ ♪
184
00:08:43,565 --> 00:08:44,984
- Gently.
185
00:08:45,067 --> 00:08:49,488
Think of his head as a dusty
but precious Fabergé egg.
186
00:08:52,866 --> 00:08:55,828
[bright classical music]
187
00:08:55,911 --> 00:09:01,709
♪ ♪
188
00:09:01,792 --> 00:09:04,962
[whistling to classical music]
189
00:09:08,090 --> 00:09:11,218
[bright classical musicplaying over speakers]
190
00:09:11,302 --> 00:09:18,058
♪ ♪
191
00:09:18,142 --> 00:09:20,769
- [gasps, grunts]
192
00:09:20,853 --> 00:09:23,522
[button chirps, door whooshes]
193
00:09:24,273 --> 00:09:26,191
- [yelps]
Mr. Green.
194
00:09:26,275 --> 00:09:27,651
- Where is this?
What...
195
00:09:28,986 --> 00:09:30,279
Am I in the Hub?
196
00:09:30,362 --> 00:09:32,656
How is this next to my--
who the fuck are you?
197
00:09:32,740 --> 00:09:34,366
- This is just a dream.
198
00:09:34,450 --> 00:09:35,868
- Okay, so then if I--
199
00:09:35,951 --> 00:09:38,704
if I just jam this
into my neck as hard as I can,
200
00:09:38,787 --> 00:09:40,039
then I'll just wake up, right?
201
00:09:40,122 --> 00:09:41,540
Let me out or I'll do it.
- Okay, okay.
202
00:09:41,623 --> 00:09:44,376
You're in the Hub.
We're curing your cancer.
203
00:09:44,460 --> 00:09:45,753
Please put that down.
204
00:09:45,836 --> 00:09:47,171
- I don't wanna be cured.
205
00:09:48,839 --> 00:09:50,341
How did I get here?
206
00:09:50,424 --> 00:09:52,551
[tense music]
207
00:09:52,634 --> 00:09:54,053
- Hazel.
208
00:09:56,764 --> 00:09:58,349
Hazel.
209
00:09:58,432 --> 00:10:02,811
♪ ♪
210
00:10:02,895 --> 00:10:05,981
[bird calling]
211
00:10:06,774 --> 00:10:07,816
[insect chirring]
212
00:10:07,900 --> 00:10:09,860
- Attention, pasture dwellers.
213
00:10:09,943 --> 00:10:11,236
- Not this shit again.
214
00:10:11,320 --> 00:10:12,905
- If you wishto leave the maze,
215
00:10:12,988 --> 00:10:14,740
simply proceed to the exit.
216
00:10:14,823 --> 00:10:16,408
You are free to goat any time.
217
00:10:16,492 --> 00:10:19,036
- There is no exit,
you piece of shit!
218
00:10:19,119 --> 00:10:21,538
- Thank youand have a nice day.
219
00:10:21,622 --> 00:10:23,332
- [grunts]
220
00:10:23,415 --> 00:10:24,500
[rock thunks]
221
00:10:24,583 --> 00:10:26,627
[dramatic music]
222
00:10:26,710 --> 00:10:29,088
Ahoy, matey.
223
00:10:29,171 --> 00:10:31,465
Ration-box treasure.
[laughs]
224
00:10:31,548 --> 00:10:33,050
- [scoffs]
225
00:10:35,886 --> 00:10:38,347
- Come on.
226
00:10:38,430 --> 00:10:39,598
What?
227
00:10:41,725 --> 00:10:44,395
- Damn, no food.
228
00:10:44,478 --> 00:10:49,191
Just old bloody
Gogol convention swag.
229
00:10:49,274 --> 00:10:50,609
Oh, remember that idiocy?
230
00:10:50,692 --> 00:10:52,861
- This was Byron's design.
231
00:10:52,945 --> 00:10:54,279
Remember he fired
the guy who tried
232
00:10:54,363 --> 00:10:57,157
to explain the whole
69 innuendo to him?
233
00:10:58,534 --> 00:11:00,828
- I am too itchy
234
00:11:00,911 --> 00:11:02,830
to not put
any of this stuff on.
235
00:11:02,913 --> 00:11:03,956
- And I'm too ripe.
236
00:11:04,039 --> 00:11:05,457
- Mm-hmm.
[gags]
237
00:11:05,541 --> 00:11:07,376
Um, mm-hmm.
238
00:11:09,711 --> 00:11:13,090
[laughing]
239
00:11:16,218 --> 00:11:18,720
Oh. Oh.
[laughs]
240
00:11:18,804 --> 00:11:20,639
Thank you.
241
00:11:20,722 --> 00:11:23,892
Oh, come on, Lyle.
Don't be like that.
242
00:11:23,976 --> 00:11:26,019
Are you mad?
243
00:11:26,103 --> 00:11:27,646
Are you mad at me?
244
00:11:27,729 --> 00:11:29,022
- They're just getting started
with us.
245
00:11:29,106 --> 00:11:30,482
The real torture's
about to begin.
246
00:11:30,566 --> 00:11:32,151
- Oh. Begin?
247
00:11:32,234 --> 00:11:33,861
We are trapped
in a virtual prison.
248
00:11:33,944 --> 00:11:35,320
They are starving us.
249
00:11:35,404 --> 00:11:37,573
There are--
- That's just to break us down.
250
00:11:39,158 --> 00:11:40,826
Here come the mind games.
251
00:11:40,909 --> 00:11:44,788
[frantic percussive music]
252
00:11:44,872 --> 00:11:46,123
- You surethis is the way out?
253
00:11:46,206 --> 00:11:48,083
'Cause I can't see
a GD thing here.
254
00:11:48,167 --> 00:11:50,002
- Oh. Let me get the lights.
[button chirps]
255
00:11:50,085 --> 00:11:51,670
[electricity buzzes]
256
00:11:51,753 --> 00:11:54,673
[gentle music]
257
00:11:54,756 --> 00:11:56,717
♪ ♪
258
00:11:56,800 --> 00:11:59,928
- What, uh, is this?
259
00:12:00,012 --> 00:12:01,847
Pebble Beach
is part of the Hub?
260
00:12:01,930 --> 00:12:05,476
- Anything can be
part of the Hub, Mr. Green.
261
00:12:05,559 --> 00:12:06,727
That's its beauty.
262
00:12:06,810 --> 00:12:09,563
- Alan Shepard
golfed on the moon.
263
00:12:11,398 --> 00:12:12,691
[watch chirps]
264
00:12:13,859 --> 00:12:17,362
- All the things that
you never got to do in life,
265
00:12:17,446 --> 00:12:19,072
you can do them here.
266
00:12:19,156 --> 00:12:21,533
- You know, maybe, uh...
267
00:12:21,617 --> 00:12:24,369
maybe I stick around here
just till my treatment's over.
268
00:12:24,453 --> 00:12:25,871
- It would be a shame
if you didn't get
269
00:12:25,954 --> 00:12:28,457
to sample more
of what the Hub can offer.
270
00:12:28,540 --> 00:12:30,250
- I meant for Hazel.
271
00:12:32,252 --> 00:12:33,837
Oh, got all of it.
272
00:12:33,921 --> 00:12:37,674
That's, like, 280 yards
or 5 miles.
273
00:12:39,218 --> 00:12:41,762
Ah, now, this is the life, huh?
274
00:12:41,845 --> 00:12:43,096
- It certainly is.
275
00:12:43,180 --> 00:12:45,224
- I'm talking to her.
276
00:12:45,307 --> 00:12:47,392
Also, you're in my sun.
277
00:12:47,476 --> 00:12:48,560
- Oh, sorry.
278
00:12:48,644 --> 00:12:49,978
- Or whatever you call it
in here.
279
00:12:50,062 --> 00:12:51,980
- In here, we call it the Sun.
280
00:12:52,064 --> 00:12:54,149
We just spell it differently.
281
00:12:54,233 --> 00:12:55,400
- You want anything?
282
00:12:55,484 --> 00:12:56,985
- Oh, jeez.
283
00:12:57,069 --> 00:12:58,111
I'm sorry
to break up the party,
284
00:12:58,195 --> 00:12:59,446
but we have to leave.
285
00:12:59,530 --> 00:13:00,739
An urgent work matter
just came up.
286
00:13:00,822 --> 00:13:03,575
- Eh, so buzz off
and go handle it.
287
00:13:03,659 --> 00:13:05,786
- Okay, Mr. Green.
I won't be long.
288
00:13:05,869 --> 00:13:07,746
- Okay.
289
00:13:07,829 --> 00:13:09,081
Hey, uh, when you come back,
290
00:13:09,164 --> 00:13:10,916
bring back some cocktails,
would you?
291
00:13:12,167 --> 00:13:13,669
- So why are you talking to me?
292
00:13:13,752 --> 00:13:16,547
- You don't treat melike a test subject.
293
00:13:16,630 --> 00:13:18,423
- Jasper.
- Oh, Mr. Gogol.
294
00:13:18,507 --> 00:13:20,634
- Wonderful seeing you--
wow, you--
295
00:13:20,717 --> 00:13:22,469
[sighs]
Sit down.
296
00:13:22,553 --> 00:13:24,846
Yes, there you go.
297
00:13:29,017 --> 00:13:30,686
- Zelda can talk?
298
00:13:30,769 --> 00:13:32,062
- Yes.
299
00:13:32,145 --> 00:13:33,272
- Is that how?
300
00:13:33,355 --> 00:13:34,856
- Yeah, so you--
- Can you show me?
301
00:13:34,940 --> 00:13:37,276
- Yeah, you just put
this earpiece in your, uh--
302
00:13:37,359 --> 00:13:40,195
- She hasn't talked to anyone
since Dr. Hodeck left.
303
00:13:43,907 --> 00:13:45,242
- I didn't know
that Fiffany left.
304
00:13:45,325 --> 00:13:47,411
- Mm-hmm.
305
00:13:47,494 --> 00:13:48,912
- Where'd she go?
306
00:13:48,996 --> 00:13:51,373
- She quit.
It was just all of a sudden.
307
00:13:51,456 --> 00:13:52,666
Never really got
a straight answer.
308
00:13:52,749 --> 00:13:54,585
- Mm.
- But go ahead.
309
00:13:54,668 --> 00:13:56,044
[computer beeps]
310
00:13:58,088 --> 00:14:00,632
[gentle music]
311
00:14:00,716 --> 00:14:01,675
- Hi, Zelda.
312
00:14:01,758 --> 00:14:04,928
[Zelda clicks]
313
00:14:05,012 --> 00:14:06,346
- That's her usual response.
314
00:14:06,430 --> 00:14:08,640
Don't feel bad, Mrs. Gogol.
It's not you.
315
00:14:10,642 --> 00:14:12,811
- Might be.
[chuckles]
316
00:14:12,894 --> 00:14:14,479
- Jasper.
- Yes.
317
00:14:14,563 --> 00:14:16,732
- You seem to have
the magic touch.
318
00:14:16,815 --> 00:14:20,277
Let's keep you on Zelda
communication full-time, okay?
319
00:14:20,360 --> 00:14:21,737
Glad to have you
a part of the Gogol family.
320
00:14:21,820 --> 00:14:22,821
- Delighted to be here.
- Sir!
321
00:14:22,904 --> 00:14:24,072
- Never--
- Sir!
322
00:14:24,156 --> 00:14:25,532
I have urgent news.
323
00:14:25,616 --> 00:14:27,075
I have urgent news.
324
00:14:27,159 --> 00:14:28,660
- Same time?
- Mm-hmm.
325
00:14:28,744 --> 00:14:31,496
- I would classify this
as disturbing video footage.
326
00:14:31,580 --> 00:14:32,873
- Disturbing video footage?
327
00:14:32,956 --> 00:14:34,416
- Yes.
- Of what?
328
00:14:34,499 --> 00:14:36,293
- Perhaps we should go
to a more private location
329
00:14:36,376 --> 00:14:38,003
to view this.
330
00:14:38,086 --> 00:14:39,129
- I want to see.
331
00:14:39,212 --> 00:14:42,382
[tense music]
332
00:14:42,466 --> 00:14:47,012
- Yeah.
Yes, she can see.
333
00:14:47,095 --> 00:14:48,180
It's all right.
334
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
Is that sand?
- What?
335
00:14:49,765 --> 00:14:51,183
- On your shoe.
Is that sand?
336
00:14:51,266 --> 00:14:52,893
- It's--here, it's playing.
I'll turn it up.
337
00:14:52,976 --> 00:14:54,519
- With theseunprecedented hot times,
338
00:14:54,603 --> 00:14:55,687
folks are--what are you doing?
339
00:14:55,771 --> 00:14:56,897
- Byron Gogol put a spy chip
340
00:14:56,980 --> 00:14:58,273
in his wife Hazel's brain
341
00:14:58,357 --> 00:14:59,941
for his own sick pleasure!
342
00:15:00,025 --> 00:15:01,652
She told me herself.
343
00:15:01,735 --> 00:15:04,154
And now he has kidnapped her,her father,
344
00:15:04,237 --> 00:15:06,031
and trapped themin his secret Hub!
345
00:15:06,114 --> 00:15:07,282
- Okay, ma'am, I'll take this.
346
00:15:07,366 --> 00:15:08,700
- So this is Judiff?
347
00:15:08,784 --> 00:15:09,785
- We need to round upeverybody!
348
00:15:09,868 --> 00:15:10,952
FBI, CIA, SWAT...
349
00:15:11,036 --> 00:15:12,287
- I guess.
- Mm.
350
00:15:12,371 --> 00:15:14,706
- It's the first time
I've seen her.
351
00:15:14,790 --> 00:15:16,166
- I'm not concerned.
352
00:15:16,249 --> 00:15:17,751
She's clearly deranged,
and the video title
353
00:15:17,834 --> 00:15:21,213
is named "Unhinged Nun," so...
354
00:15:21,296 --> 00:15:22,714
- It's very bad timing
355
00:15:22,798 --> 00:15:24,549
for the congressional hearing,
though.
356
00:15:24,633 --> 00:15:27,552
- He's right.
357
00:15:27,636 --> 00:15:29,137
- He is?
- I am?
358
00:15:29,221 --> 00:15:31,223
- Yeah, it's more suspicious
if you don't say anything.
359
00:15:31,306 --> 00:15:33,183
- Okay, I'll, um--
360
00:15:33,266 --> 00:15:36,687
I'll work in a response
for the hearing.
361
00:15:36,770 --> 00:15:38,146
Thank you.
362
00:15:38,230 --> 00:15:40,065
- You should go in person.
363
00:15:40,148 --> 00:15:42,984
And I should come with you.
364
00:15:43,068 --> 00:15:44,403
I mean,
your wife can't be kidnapped
365
00:15:44,486 --> 00:15:46,738
if she's standing
next to you in D.C.
366
00:15:46,822 --> 00:15:49,074
- [chuckles]
367
00:15:49,157 --> 00:15:51,618
What are you doing?
368
00:15:51,702 --> 00:15:53,286
- Um...
369
00:15:56,164 --> 00:15:58,333
- Mr. and Mrs. Gogol
go to Washington.
370
00:15:58,417 --> 00:16:00,460
[laughing]
371
00:16:00,544 --> 00:16:03,338
I'd love that--I love it
when we see eye to eye.
372
00:16:03,422 --> 00:16:05,549
I mean, it's just...
373
00:16:05,632 --> 00:16:09,511
[chuckling]
374
00:16:09,594 --> 00:16:11,054
Mm!
375
00:16:11,138 --> 00:16:13,140
- I helped design this place,
okay?
376
00:16:13,223 --> 00:16:14,683
I mean, it is built
377
00:16:14,766 --> 00:16:17,728
to psychologically
torture people.
378
00:16:17,811 --> 00:16:20,689
Gogol knows all
your little trauma triggers.
379
00:16:20,772 --> 00:16:22,858
- And yours is a piano.
Why?
380
00:16:22,941 --> 00:16:25,277
- You don't wanna hear
my trauma shit.
381
00:16:25,360 --> 00:16:27,946
- True.
- I was married once.
382
00:16:28,029 --> 00:16:30,031
This was my pre-Hub days.
383
00:16:30,115 --> 00:16:33,452
My wife and I
loved to just play
384
00:16:33,535 --> 00:16:35,162
and sing at the piano,
you know?
385
00:16:35,245 --> 00:16:36,955
- [sighs]
Was she crushed beneath it?
386
00:16:37,038 --> 00:16:38,081
Did it fall on her?
387
00:16:38,165 --> 00:16:39,541
- What?
No, she's fine.
388
00:16:39,624 --> 00:16:41,585
Anyway, I came home one day
389
00:16:41,668 --> 00:16:44,296
and I found this Dear John
letter on the piano bench
390
00:16:44,379 --> 00:16:47,090
tucked inside this ancient book
391
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
called "The Nama-sake."
392
00:16:48,675 --> 00:16:50,302
- Never heard of it.
- And the letter explained
393
00:16:50,385 --> 00:16:53,096
that if I read this book,
394
00:16:53,180 --> 00:16:55,599
I'll figure out
why she left me.
395
00:16:55,682 --> 00:16:58,518
Well, I read the book
about 100 fucking times
396
00:16:58,602 --> 00:17:00,854
and I still don't have
the answer.
397
00:17:00,937 --> 00:17:04,274
But hey,
the book brought me here,
398
00:17:04,357 --> 00:17:05,609
to the Hub,
399
00:17:05,692 --> 00:17:07,444
the place where I will die.
400
00:17:07,527 --> 00:17:08,945
- No, no, no.
401
00:17:09,029 --> 00:17:10,739
We are not going
to die in here.
402
00:17:10,822 --> 00:17:13,158
- Say, tell me something,
friend.
403
00:17:13,241 --> 00:17:15,368
What's the trigger in here
for you, huh?
404
00:17:15,452 --> 00:17:17,662
Huh?
What's that stabbing reminder
405
00:17:17,746 --> 00:17:19,206
of what your life
could have been
406
00:17:19,289 --> 00:17:21,500
if you'd have never met
Byron fucking Gogol?
407
00:17:21,583 --> 00:17:23,668
[buzzer blares]
408
00:17:23,752 --> 00:17:26,713
[chaotic music]
409
00:17:26,797 --> 00:17:28,256
♪ ♪
410
00:17:28,340 --> 00:17:29,966
- Haven't seen one.
411
00:17:30,050 --> 00:17:36,598
♪ ♪
412
00:17:36,681 --> 00:17:38,433
[peaceful music]
413
00:17:38,517 --> 00:17:40,393
- What took so long?
414
00:17:40,477 --> 00:17:42,187
Diane and I are parched.
415
00:17:42,270 --> 00:17:46,358
♪ ♪
416
00:17:48,193 --> 00:17:49,736
Byron.
417
00:17:49,820 --> 00:17:52,405
I guess it didn't take long
for that minion to squeal, huh?
418
00:17:52,489 --> 00:17:54,241
- He didn't say anything.
419
00:17:54,324 --> 00:17:55,826
But he was careless.
420
00:17:55,909 --> 00:17:58,703
I saw sand on his shoe
and made an educated guess.
421
00:17:58,787 --> 00:18:00,497
- Does Hazel know that I know?
422
00:18:00,580 --> 00:18:02,332
- No, she doesn't.
423
00:18:02,415 --> 00:18:05,293
And I think it benefits
both of us to keep it that way.
424
00:18:05,377 --> 00:18:08,004
- That doesn't mean
that she's yours again.
425
00:18:08,088 --> 00:18:09,881
Okay?
You cannot control her.
426
00:18:09,965 --> 00:18:12,843
- Herbert, I do not want
to control your daughter.
427
00:18:12,926 --> 00:18:15,387
[soft music]
428
00:18:15,470 --> 00:18:16,721
I love her.
429
00:18:16,805 --> 00:18:19,349
And all I'm asking for
is a second chance,
430
00:18:19,432 --> 00:18:22,394
just like the one
you're getting.
431
00:18:24,271 --> 00:18:27,732
- If I sense any
funny business or danger,
432
00:18:27,816 --> 00:18:29,734
I will tell her in a heartbeat.
433
00:18:29,818 --> 00:18:31,319
I'll take her
right out of here.
434
00:18:31,403 --> 00:18:32,863
[door whooshes]
435
00:18:32,946 --> 00:18:35,866
- And you can.
436
00:18:35,949 --> 00:18:38,493
- ♪ I've got Mai Tais! ♪
437
00:18:40,954 --> 00:18:43,915
- Bennet, can you escort
Diane and Herbert home?
438
00:18:43,999 --> 00:18:46,209
Hazel will be
checking on them soon.
439
00:18:46,293 --> 00:18:49,379
[vacuum whirring]
440
00:18:51,006 --> 00:18:52,424
- Oh.
- Turn it off!
441
00:18:52,507 --> 00:18:53,508
What the hell are you doing?
442
00:18:53,592 --> 00:18:55,468
- It was an accident!
443
00:18:55,552 --> 00:18:57,012
Oh, my--
444
00:18:57,095 --> 00:18:58,179
- Hazel's coming.
445
00:18:58,263 --> 00:18:59,514
- What?
- You gotta go hide.
446
00:18:59,598 --> 00:19:01,433
Give me that!
447
00:19:01,516 --> 00:19:02,601
Go.
448
00:19:02,684 --> 00:19:05,645
[tense music]
449
00:19:05,729 --> 00:19:08,857
♪ ♪
450
00:19:08,940 --> 00:19:10,650
Oh, Hazel. Hey.
451
00:19:10,734 --> 00:19:12,444
How was work?
452
00:19:12,527 --> 00:19:13,612
- Uh, it was good.
453
00:19:13,695 --> 00:19:15,071
Yeah, not too busy.
454
00:19:15,155 --> 00:19:17,657
Not as busy as you guys
have been, apparently.
455
00:19:17,741 --> 00:19:19,618
[both laugh]
456
00:19:19,701 --> 00:19:21,202
- Yeah.
457
00:19:21,286 --> 00:19:22,787
- You'll like this.
458
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
You're gonna have some
alone time for a couple days
459
00:19:24,789 --> 00:19:27,542
because I'm going camping
with Bangles.
460
00:19:27,626 --> 00:19:29,544
Where we're going,
there's not great reception,
461
00:19:29,628 --> 00:19:32,130
so if you don't hear from me,
don't worry about it.
462
00:19:32,213 --> 00:19:35,926
But can I borrow
that army duffel you have?
463
00:19:40,597 --> 00:19:43,058
- Where you camping at?
464
00:19:43,141 --> 00:19:44,643
- Bangles knows a place.
465
00:19:44,726 --> 00:19:46,811
- Oh, boy.
Oh, yeah, famous last words.
466
00:19:46,895 --> 00:19:48,021
- [chuckles]
467
00:19:48,104 --> 00:19:49,147
- Maybe you should
just stay home
468
00:19:49,230 --> 00:19:50,607
and take it easy, you know?
469
00:19:50,690 --> 00:19:53,151
You've been through
a lot lately and...
470
00:19:53,235 --> 00:19:54,611
should get some rest and--
471
00:19:54,694 --> 00:19:56,529
you got that thing
in your brain, all right?
472
00:19:56,613 --> 00:19:58,490
Probably shouldn't be--
- It got deactivated.
473
00:19:59,741 --> 00:20:01,993
Did I tell you--
I didn't tell you that?
474
00:20:02,077 --> 00:20:03,578
- Since when?
No, you didn't mention it.
475
00:20:03,662 --> 00:20:08,416
- He did it when we signed
the divorce papers.
476
00:20:08,500 --> 00:20:10,335
- Huh.
- But yeah.
477
00:20:10,418 --> 00:20:13,213
I'm only gonna be gone
a couple of nights.
478
00:20:13,296 --> 00:20:15,173
All right, I gotta go.
479
00:20:15,256 --> 00:20:17,342
- Ah.
480
00:20:17,425 --> 00:20:19,010
Hazel, wait.
Wait, wait, wait, wait, wait.
481
00:20:19,094 --> 00:20:21,096
Let's do something
together, huh?
482
00:20:21,179 --> 00:20:24,265
We can camp here.
Pitch a tent in the backyard.
483
00:20:24,349 --> 00:20:26,935
- Uh, no.
484
00:20:27,018 --> 00:20:29,229
We can do that any other night.
485
00:20:29,312 --> 00:20:31,523
And we have all the time
in the world.
486
00:20:31,606 --> 00:20:33,024
Don't we?
- Yeah, right. Yeah.
487
00:20:33,108 --> 00:20:34,651
What? What?
What's that supposed to mean?
488
00:20:34,734 --> 00:20:38,363
- You're perfectly healthy,
and I live here now.
489
00:20:38,446 --> 00:20:40,240
So what's the rush?
- No rush.
490
00:20:40,323 --> 00:20:42,409
It's--life, huh?
491
00:20:42,492 --> 00:20:44,911
Moves--moves fast.
492
00:20:44,995 --> 00:20:47,205
Sometimes too fast.
493
00:20:47,288 --> 00:20:48,707
Sometimes too slow.
- I gotta go.
494
00:20:48,790 --> 00:20:50,292
I gotta go.
- No, listen, listen, listen.
495
00:20:50,375 --> 00:20:51,668
We haven't always been
on the greatest terms,
496
00:20:51,751 --> 00:20:53,128
but I think we turned a corner.
497
00:20:53,211 --> 00:20:56,381
And I think we can...
498
00:20:56,464 --> 00:20:58,258
be open.
499
00:20:58,341 --> 00:21:00,427
Have openness.
500
00:21:01,469 --> 00:21:03,763
You can talk to me.
So that's all I'm saying.
501
00:21:03,847 --> 00:21:05,140
- [chuckles]
About what?
502
00:21:05,223 --> 00:21:06,558
- I don't know.
That's the problem.
503
00:21:06,641 --> 00:21:09,102
You never talk
about anything with me.
504
00:21:11,146 --> 00:21:13,189
- I've talked to you tons.
- No, you don't.
505
00:21:13,273 --> 00:21:14,482
- You don't remember?
506
00:21:14,566 --> 00:21:15,650
I used to talk to you
all the time
507
00:21:15,734 --> 00:21:17,027
right there on the couch.
508
00:21:17,110 --> 00:21:18,737
Talked to you for hours
after Mom died
509
00:21:18,820 --> 00:21:20,321
when you would be
passed out drunk.
510
00:21:20,405 --> 00:21:22,032
- Okay, all right,
that was a long time ago--
511
00:21:22,115 --> 00:21:23,825
- Then I'd wake up
in the morning and I hope that,
512
00:21:23,908 --> 00:21:25,326
you know, even though
you'd been unconscious
513
00:21:25,410 --> 00:21:27,078
that you'd heard me,
but you never did.
514
00:21:27,162 --> 00:21:28,997
- So you're just gotta keep
rubbing that in my face, huh?
515
00:21:29,080 --> 00:21:30,623
You know, you act like you're
the biggest victim in the world.
516
00:21:30,707 --> 00:21:32,542
Well, sorry to tell you, Hazel,
you're not.
517
00:21:32,625 --> 00:21:35,295
- We should do this more often.
You are so pleasant to talk to.
518
00:21:35,378 --> 00:21:37,380
- Yeah.
Hey, I'm trying. I'm trying.
519
00:21:37,464 --> 00:21:39,132
Just go.
Yeah, that's mature.
520
00:21:39,215 --> 00:21:42,594
Oh, that's--
that's really mature.
521
00:21:42,677 --> 00:21:44,054
Very nice.
522
00:21:44,137 --> 00:21:45,889
- [sighs]
523
00:21:48,266 --> 00:21:51,186
[peaceful music]
524
00:21:51,269 --> 00:21:52,437
♪ ♪
525
00:21:52,520 --> 00:21:54,522
- Hi, there.
526
00:21:54,606 --> 00:21:56,775
Thank you for caringfor Gogol tech
527
00:21:56,858 --> 00:21:59,110
as much as we care for you.
528
00:21:59,194 --> 00:22:01,446
♪ ♪
529
00:22:01,529 --> 00:22:03,114
[screen chimes]
530
00:22:03,198 --> 00:22:10,288
♪ ♪
531
00:22:13,374 --> 00:22:14,918
- So you're really
doing this, right?
532
00:22:15,001 --> 00:22:16,044
- Yeah.
533
00:22:17,837 --> 00:22:20,090
Yeah, I want to bring him down.
534
00:22:20,173 --> 00:22:21,966
- Mm.
535
00:22:22,050 --> 00:22:24,177
- Tell me what to do in D.C.
536
00:22:26,679 --> 00:22:28,348
- Look up Hamilton Paints.
- Okay.
537
00:22:28,431 --> 00:22:30,100
- Okay? It's a paint store
that's a front.
538
00:22:30,183 --> 00:22:31,684
- Mm-hmm.
- Right, call from the hotel.
539
00:22:31,768 --> 00:22:33,895
Say that you're looking
for the color "Grey Fox."
540
00:22:33,978 --> 00:22:35,146
- Grey Fox.
- Yes.
541
00:22:35,230 --> 00:22:38,024
They will find you
and make contact.
542
00:22:39,526 --> 00:22:40,985
- Okay.
543
00:22:41,069 --> 00:22:42,904
- Okay.
544
00:22:42,987 --> 00:22:45,573
Hazel, you're doing
a good thing here.
545
00:22:45,657 --> 00:22:47,951
You could be saving
a lot of lives.
546
00:22:52,247 --> 00:22:53,331
- I need to make sure
that my dad
547
00:22:53,414 --> 00:22:55,291
gets to finish his treatment.
548
00:22:55,375 --> 00:22:56,835
- Yeah?
549
00:22:58,461 --> 00:23:00,964
- And that we get Zelda
out of here.
550
00:23:01,047 --> 00:23:02,423
- Mm-hmm.
551
00:23:04,342 --> 00:23:07,178
- They both need to be okay
at the end of all of this.
552
00:23:08,263 --> 00:23:10,849
- Yeah, yeah.
I--I promise.
553
00:23:15,603 --> 00:23:17,397
What about you?
554
00:23:18,773 --> 00:23:20,942
What would make you okay?
555
00:23:26,781 --> 00:23:28,616
- I don't know.
556
00:23:32,745 --> 00:23:34,747
I don't know anymore.
557
00:23:39,294 --> 00:23:43,381
You remember our date
on the outside?
558
00:23:43,464 --> 00:23:45,508
- Our date?
559
00:23:45,592 --> 00:23:46,718
Date?
560
00:23:46,801 --> 00:23:48,052
- Well, we were drinking
and flirting.
561
00:23:48,136 --> 00:23:50,305
- Yeah, yeah.
- When...
562
00:23:50,388 --> 00:23:52,390
well, I was flirting.
563
00:23:52,473 --> 00:23:54,225
You were just doing your job.
564
00:23:54,309 --> 00:23:55,727
I guess.
[chuckles]
565
00:23:55,810 --> 00:23:57,645
- No.
566
00:23:57,729 --> 00:24:01,482
No, I was--I was flirting too.
567
00:24:05,028 --> 00:24:07,071
- That was one of the only
times in the past decade
568
00:24:07,155 --> 00:24:09,782
that I've had a moment
of feeling okay.
569
00:24:15,371 --> 00:24:18,333
[gentle music]
570
00:24:18,416 --> 00:24:25,506
♪ ♪
571
00:25:03,336 --> 00:25:09,008
♪ ♪
572
00:25:09,092 --> 00:25:10,718
[exhales sharply]
573
00:25:10,802 --> 00:25:13,846
[moaning]
574
00:25:19,894 --> 00:25:21,980
[Buddy Holly's"Love Is Strange"]
575
00:25:22,063 --> 00:25:24,065
So what's next?
576
00:25:24,148 --> 00:25:25,984
- The best wayto distract someone
577
00:25:26,067 --> 00:25:27,652
is to make them believe
578
00:25:27,735 --> 00:25:29,946
they're about to getwhat they want.
579
00:25:30,029 --> 00:25:36,995
♪ ♪
580
00:25:37,745 --> 00:25:39,205
- [whispering] I thought
I'd sleep here tonight
581
00:25:39,289 --> 00:25:41,874
since we're leaving so early.
582
00:25:43,501 --> 00:25:45,628
If that's okay with you.
583
00:25:47,088 --> 00:25:48,881
- Of course, yeah.
584
00:25:48,965 --> 00:25:56,055
♪ ♪
585
00:25:59,475 --> 00:26:02,854
- ♪ Love, mm ♪
586
00:26:02,937 --> 00:26:07,108
♪ Love is strange, mm ♪
587
00:26:07,191 --> 00:26:11,529
♪ Lot of people, mm ♪
588
00:26:11,612 --> 00:26:13,781
♪ Take it for a game ♪
589
00:26:13,865 --> 00:26:16,034
♪ ♪
590
00:26:16,117 --> 00:26:20,079
♪ Once you get it, mm ♪
591
00:26:20,163 --> 00:26:24,751
♪ You're in an awful fix, mm ♪
592
00:26:24,834 --> 00:26:28,880
♪ After you've had it, mm ♪
593
00:26:28,963 --> 00:26:31,466
♪ You never want to quit ♪
594
00:26:31,549 --> 00:26:33,593
♪ ♪
595
00:26:33,676 --> 00:26:37,930
♪ Many people, mm ♪
596
00:26:38,014 --> 00:26:40,558
♪ Don't understand ♪
597
00:26:40,641 --> 00:26:42,310
♪ No, no ♪
598
00:26:42,393 --> 00:26:46,481
♪ They think lovin',yeah, yeah ♪
599
00:26:46,564 --> 00:26:48,691
♪ Is money in the hand ♪
600
00:26:48,775 --> 00:26:51,194
♪ ♪
601
00:26:51,277 --> 00:26:55,114
♪ Your sweet lovin', mm ♪
602
00:26:55,198 --> 00:26:59,827
♪ Is better than a kiss,yeah, yeah ♪
603
00:26:59,911 --> 00:27:03,748
♪ When you leave me, mm ♪
604
00:27:03,831 --> 00:27:06,709
♪ Sweet kisses I miss ♪
605
00:27:06,793 --> 00:27:13,883
♪ ♪
38691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.