All language subtitles for Made.for.Love.S02E02-CAKES.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,665 --> 00:02:02,460 STWORZONA DO MIŁOŚCI 2 00:02:28,987 --> 00:02:31,990 Dziękuję za cierpliwość podczas weryfikacji. 3 00:02:32,072 --> 00:02:35,367 Test na klaustrofobię jest dla nas bardzo ważny. 4 00:02:35,994 --> 00:02:38,787 - W porządku. - Jesteś tu siedem dni. 5 00:02:38,872 --> 00:02:43,125 Jako pierwszy kandydat nie spytałeś, kiedy stąd wyjdziesz. 6 00:02:43,209 --> 00:02:44,418 Robi wrażenie. 7 00:02:44,502 --> 00:02:47,631 - Jak wszystkie twoje wyniki. - Dziękuję. 8 00:02:47,713 --> 00:02:51,425 - To kolejny etap rekrutacji? - Raczej twojego życia. 9 00:02:51,509 --> 00:02:54,303 Gratulacje, Jasper. Jedziesz do Hub. 10 00:02:55,596 --> 00:02:58,350 Dziękuję. Moje marzenie się spełnia. 11 00:03:00,225 --> 00:03:02,687 - Co to jest? - Nie możemy ujawnić 12 00:03:02,770 --> 00:03:05,022 lokalizacji Hub nawet pracownikom. 13 00:03:05,606 --> 00:03:08,193 Gdy połkniesz pigułkę, przewieziemy cię. 14 00:03:15,991 --> 00:03:18,453 Usiądź. Szybko działa. 15 00:03:33,635 --> 00:03:35,929 Muszę ci coś powiedzieć. 16 00:03:37,514 --> 00:03:41,475 Ciągle odpływam i budzę się po kilku minutach, 17 00:03:41,559 --> 00:03:45,062 ale w środku mam wrażenie, że minęły godziny. 18 00:03:45,146 --> 00:03:47,649 Zacząłem liczyć i... 19 00:03:48,733 --> 00:03:52,737 Nie wiem, jak to ująć. Tracimy czas. 20 00:03:56,616 --> 00:03:59,869 - Diane, ty też tracisz czas? - Nie rozumiem. 21 00:03:59,952 --> 00:04:03,706 To sprawka rządu czy jakiś równoległy wymiar? 22 00:04:03,790 --> 00:04:05,583 Może mikrofale. 23 00:04:05,667 --> 00:04:09,920 To wyjaśnij, czemu o wszelkich porach dnia mam erekcje. 24 00:04:10,797 --> 00:04:14,717 W moim wieku? Zwykle to się dzieje przy pobudce. 25 00:04:14,801 --> 00:04:17,511 Tato, za dużo tego jak na raz. 26 00:04:17,595 --> 00:04:20,557 Dziwne zdarzenia. Coraz ich więcej. 27 00:04:20,639 --> 00:04:23,809 Hydraulika, awaria wozu, 28 00:04:23,893 --> 00:04:26,895 twoja kumpela, Bangles nie przychodzi... 29 00:04:26,979 --> 00:04:30,400 A potem znalazłem dowód. 30 00:04:32,526 --> 00:04:35,947 To jeden z tych wojskowych zegarków. Nie myli się. 31 00:04:36,029 --> 00:04:39,993 Nasze zegarki pokazują 08:01, 32 00:04:40,075 --> 00:04:42,286 a ten 23:42. 33 00:04:47,750 --> 00:04:50,252 Myślisz, że słońce źle chodzi? 34 00:04:51,004 --> 00:04:54,174 A nie zegarek, który masz od 50 lat? 35 00:04:56,633 --> 00:04:57,676 Coś tuta 36 00:04:58,928 --> 00:05:00,388 j jest nie tak. 37 00:05:02,890 --> 00:05:05,977 Nie wiem. To bez sensu. 38 00:05:08,521 --> 00:05:12,025 - Dobrze się czujesz? - Tak. 39 00:05:15,153 --> 00:05:16,945 Zaczekaj tu. 40 00:05:19,823 --> 00:05:24,037 - Nie jestem już najmłodszy. - Co to? 41 00:05:24,119 --> 00:05:25,538 NA WYPADEK ŚMIERCI 42 00:05:25,621 --> 00:05:28,583 Musisz wiedzieć, że zmieniłem testament. 43 00:05:31,086 --> 00:05:34,171 Wcześniej myślałem, że nie potrzebujesz domu. 44 00:05:34,255 --> 00:05:36,048 Ale znów jesteś w potrzebie 45 00:05:40,552 --> 00:05:42,763 Chcesz mi coś powiedzieć? 46 00:05:44,224 --> 00:05:45,391 Jesteś chory? 47 00:05:50,563 --> 00:05:52,690 Nie. Skąd. 48 00:05:53,982 --> 00:05:56,527 Ale nigdy nic nie wiadomo. 49 00:05:56,611 --> 00:05:59,614 W moim wieku. Dobrze jest się przygotować. 50 00:06:04,743 --> 00:06:09,707 Wiesz co? Muszę iść do pracy. 51 00:06:11,834 --> 00:06:14,044 Pamiętaj o lekach na cholesterol. 52 00:06:22,303 --> 00:06:23,887 Cześć, Bruce. 53 00:06:23,972 --> 00:06:29,101 Chcę, żebyś spotkał się z moją przyjaciółką, 54 00:06:29,185 --> 00:06:33,314 Bangles w Twin Sands, pokazał jej to video i przywiózł ją tu. 55 00:06:33,397 --> 00:06:38,069 Tata robi się podejrzliwy, więc pomogłoby, 56 00:06:38,151 --> 00:06:41,363 gdyby ktoś z miasta wpadł do domu. 57 00:06:42,865 --> 00:06:46,618 I zanim coś powiesz, wolno mi to zrobić. 58 00:06:48,830 --> 00:06:52,249 Nie musisz pytać Byrona. Możesz od razu jechać. 59 00:06:57,881 --> 00:06:58,881 Dobrze. 60 00:07:03,428 --> 00:07:04,761 Cześć. 61 00:07:07,599 --> 00:07:09,182 Jak się nazywasz? 62 00:07:10,809 --> 00:07:11,977 Keefus? 63 00:07:12,060 --> 00:07:14,271 Czemu nie chcesz ze mną rozmawiać? 64 00:07:16,524 --> 00:07:19,444 Widuję cię tu od lat. 65 00:07:19,527 --> 00:07:22,154 Ne chciałem pani niepokoić, pani Gogol. 66 00:07:25,991 --> 00:07:27,284 Zelda! 67 00:07:29,621 --> 00:07:31,413 Cześć! 68 00:07:36,043 --> 00:07:38,338 Brawo, wystraszyłeś ją. 69 00:07:39,339 --> 00:07:41,632 - Zelda zwykle... - Jaja sobie robię. 70 00:07:43,676 --> 00:07:47,638 Serio nie chciałeś mnie niepokoić, czy Byron ci zabronił? 71 00:07:48,680 --> 00:07:52,560 - Cześć, Keefus. - Właśnie rozmawiamy o orgazmach. 72 00:07:52,643 --> 00:07:53,937 Nie. 73 00:07:54,603 --> 00:07:57,981 Chciałbym cię zaprosić na spotkanie z rekrutami. 74 00:07:58,065 --> 00:07:59,566 Powinnaś przyjść. 75 00:08:00,693 --> 00:08:01,986 Naprawdę? 76 00:08:03,947 --> 00:08:06,657 - Chcesz się przebrać, czy... - Nie. 77 00:08:06,740 --> 00:08:08,660 Wyglądasz dobrze. 78 00:08:16,375 --> 00:08:18,585 Wyglądasz bardzo ładnie. 79 00:08:21,547 --> 00:08:22,631 Dziękuję. 80 00:08:24,425 --> 00:08:27,887 Sama zrobiłam ubranie. Dla ciebie też. 81 00:08:35,268 --> 00:08:37,855 Nie wiem, jak ci je dać. 82 00:08:37,938 --> 00:08:41,442 Jeśli możesz zrobić ubranie, ja mogę zrobić drzwi. 83 00:08:56,499 --> 00:08:58,875 Chcę zbudować dla ciebie cały świat. 84 00:09:18,229 --> 00:09:19,855 Kto mnie przebrał? 85 00:09:35,662 --> 00:09:37,706 - Jestem w Hub. - Kawy, skarbie? 86 00:09:42,252 --> 00:09:43,755 - Paula? - Witaj. 87 00:09:43,837 --> 00:09:47,008 - Jestem twoją wirtualną asystentką. - W mordę. 88 00:09:47,090 --> 00:09:49,217 To znaczy, jasne. 89 00:10:00,438 --> 00:10:03,106 - Dlaczego? - Nowy zarost, nowy początek. 90 00:10:15,911 --> 00:10:18,538 - Pyszna. - Wiem, jaką lubisz. 91 00:10:19,831 --> 00:10:23,877 Pozwól, że się przedstawię. Jestem twoją towarzyszką w Hub. 92 00:10:23,960 --> 00:10:27,380 Odpowiem na twoje pytania, pomogę się zadomowić. 93 00:10:27,465 --> 00:10:31,469 Nie będziesz samotny. Czegokolwiek ci trzeba, masz mnie. 94 00:10:31,551 --> 00:10:33,261 Jak chcesz mnie nazwać? 95 00:10:33,345 --> 00:10:36,348 - Są tu jakieś drzwi? - Jakieśdrzwi. Ładnie. 96 00:10:36,432 --> 00:10:38,308 To nie ma być imię. 97 00:10:38,975 --> 00:10:42,229 Spotkanie za 10 minut. Szykuj się. 98 00:10:45,274 --> 00:10:49,903 Dziś jest pierwszy dzień reszty waszego życia. 99 00:10:51,488 --> 00:10:55,033 Właśnie staliście się częścią godziny Gogol. 100 00:10:55,909 --> 00:11:00,832 Mówimy "godziny" zamiast "rodziny", 101 00:11:00,915 --> 00:11:03,500 ponieważ Gogol zaczyna się na "g". 102 00:11:06,878 --> 00:11:10,842 Pora na powitalny film od kogoś bardzo wyjątkowego. 103 00:11:19,183 --> 00:11:22,687 O, cześć. Zaskoczyliście nas. 104 00:11:22,769 --> 00:11:24,564 Żartuję, jestem sam. 105 00:11:24,647 --> 00:11:28,400 Skoro oglądacie ten film, jesteście w Hub 106 00:11:28,483 --> 00:11:32,279 i postanowiliście się tu urządzić na zawsze. 107 00:11:32,363 --> 00:11:35,366 Jako nowi pracownicy zostaliście wybrani, 108 00:11:35,450 --> 00:11:39,953 by dołączyć do naszej niezwykłej drogi do życia wiecznego. 109 00:11:40,037 --> 00:11:44,375 Tutaj, w Hub, kolejną granicą nie jest przestrzeń, lecz czas. 110 00:11:45,418 --> 00:11:48,044 Otwieramy drzwi do nieskończoności. 111 00:11:48,129 --> 00:11:50,005 Czy to znaczy, że praca tu 112 00:11:50,089 --> 00:11:52,967 plasuje nas na ścieżce do życia wiecznego? 113 00:11:53,050 --> 00:11:55,678 Praca marzeń! 114 00:11:55,760 --> 00:11:58,806 Tylko że to nie marzenie, Bennett. 115 00:11:58,889 --> 00:12:00,432 To rzeczywistość. 116 00:12:02,351 --> 00:12:04,270 Witam w Hub! 117 00:12:07,230 --> 00:12:10,066 Tak! Dziękuję. 118 00:12:10,151 --> 00:12:12,778 Cieszymy się z waszej obecności. 119 00:12:12,862 --> 00:12:15,364 Jesteście wybrańcami. 120 00:12:15,447 --> 00:12:20,535 Chcę przedstawić moją żonę i partnerkę, Hazel Gogol. 121 00:12:22,538 --> 00:12:25,207 Pani G.! Pani G.! 122 00:12:33,591 --> 00:12:36,093 Dziękuję, Steve. Dziękuję, że tu jesteś. 123 00:12:39,012 --> 00:12:42,682 Jasper, witam w Hub. Jesteś wysoki i przystojny. 124 00:12:42,767 --> 00:12:45,810 Nie podawaj ręki mojej żonie. Żartuję. 125 00:12:49,689 --> 00:12:52,109 Miło panią poznać, pani Gogol. 126 00:12:57,198 --> 00:13:00,451 Wspaniale, prawda? Chciałbym, żebyś poczuła, 127 00:13:00,533 --> 00:13:03,329 jak mogłoby być, gdybyśmy razem pracowali. 128 00:13:03,411 --> 00:13:06,790 - Chyba zostawiłam tam okulary. - Bennett... 129 00:13:06,874 --> 00:13:10,878 Nie trzeba. Wrócę po nie. Będą mi później potrzebne. 130 00:13:10,961 --> 00:13:12,879 Zjesz ze mną kolację? 131 00:13:12,964 --> 00:13:16,634 Mamy mało czasu, zanim twój tata wyzdrowieje i... 132 00:13:19,803 --> 00:13:23,348 - Naprawdę? - W końcu już tu jestem, więc tak. 133 00:13:25,893 --> 00:13:28,646 Świetnie. Jesteśmy umówieni. 134 00:13:31,439 --> 00:13:34,610 Nigdy nie wiesz, kiedy spotkasz Byrona. 135 00:13:34,693 --> 00:13:38,947 To jak spacer po Disney Worldzie, z Mickey'em jest tuż za rogiem. 136 00:13:39,031 --> 00:13:40,324 Pani G. 137 00:13:40,407 --> 00:13:43,159 Zostawiłam tu okulary przeciwsłoneczne. 138 00:13:43,244 --> 00:13:47,415 Nie miała ich pani. Tu nie ma słońca, jesteśmy pod ziemią. 139 00:13:47,498 --> 00:13:49,834 - Miałam je. - Nasze smartsoczewki 140 00:13:49,916 --> 00:13:53,504 - mają technologię lokalizacyjną. - To tylko okulary. 141 00:13:53,586 --> 00:13:55,380 Użyjmy smartsoczewek. 142 00:13:55,464 --> 00:13:57,300 Nie lubię ich! 143 00:13:59,885 --> 00:14:02,053 - Często żartujemy. - Nieprawda. 144 00:14:02,138 --> 00:14:04,014 - Wesoło jest. - Serio? 145 00:14:05,141 --> 00:14:10,020 To moje ulubione. Czy możemy ich poszukać? 146 00:14:10,103 --> 00:14:12,523 - Rzućmy okiem. - Dziękuję. 147 00:14:17,319 --> 00:14:20,530 - Możemy się spotkać sami? - Mam przerwę o siódmej. 148 00:14:23,743 --> 00:14:26,578 Mój Boże! 149 00:14:26,661 --> 00:14:28,706 Znalazłam je. 150 00:14:28,788 --> 00:14:30,291 Znów są ze mną. 151 00:14:30,957 --> 00:14:34,587 Teraz się pożegnam. 152 00:14:34,670 --> 00:14:36,881 Mam nadzieję, że zgłodnieliście. 153 00:14:36,963 --> 00:14:40,176 Te dwudziestosiedmiomilimetrowe kulki 154 00:14:40,258 --> 00:14:43,887 mają smak i wartości odżywcze kilograma antrykotu. 155 00:14:43,971 --> 00:14:45,972 TWIN SANDS 156 00:14:48,017 --> 00:14:51,395 Mystique brudzi majtki tak szybko jak ja piorę. 157 00:14:52,271 --> 00:14:54,899 Czemu twoja lalka wygląda jak ja? 158 00:14:54,981 --> 00:14:59,110 Kierowałem się finansami. Dostałem zniżkę za wgniecione czoło. 159 00:14:59,195 --> 00:15:02,530 Jest jak moja bliźniaczka, poza rękami. 160 00:15:02,948 --> 00:15:06,661 - I nogami. - Skorzystałem z rezerwacji kończyn. 161 00:15:06,744 --> 00:15:09,747 Do stycznia doślą przynajmniej jedną rękę. 162 00:15:09,829 --> 00:15:13,750 - Co? - Gdzie trzeba, jest w pełni kobietą. 163 00:15:13,833 --> 00:15:17,879 Pokaż mi jej tyłek. Jeśli ma mój tatuaż, nie żyjesz. 164 00:15:17,963 --> 00:15:20,049 Bangles Lelamorga? 165 00:15:20,131 --> 00:15:23,803 Przychodzę w imieniu Hazel Gogol z tym filmem. 166 00:15:23,885 --> 00:15:26,555 - Cześć, paniusiu. - Skąd mam wiedzieć, 167 00:15:26,638 --> 00:15:29,516 że to nie jakaś fałszywka Iluminatów? 168 00:15:29,600 --> 00:15:33,104 Mam do ciebie ogromną prośbę. 169 00:15:33,187 --> 00:15:34,772 Tak, to ona. 170 00:15:34,854 --> 00:15:38,984 - Upiorny gość przyjdzie do ciebie... - Nie aż tak upiorny. 171 00:15:39,068 --> 00:15:41,404 I zabierze cię do mnie, do Hub. 172 00:15:41,486 --> 00:15:43,155 To długa historia. 173 00:15:43,239 --> 00:15:47,075 Mój tata też tu jest, ale nie może wiedzieć, że tu jest. 174 00:15:47,159 --> 00:15:52,205 Musisz przyjechać i go przekonać, że na pewno go tu nie ma. 175 00:15:52,288 --> 00:15:55,751 Gada bez sensu. Jestem za bardzo ujarana. 176 00:15:56,711 --> 00:16:00,672 Jeśli przyjedziesz, przeleję ci 100 000 dolarów. 177 00:16:00,755 --> 00:16:03,675 - 100 kawałków! - Jak długo się tam jedzie? 178 00:16:03,758 --> 00:16:07,888 Mam infekcję dróg moczowych, więc będą częste postoje. 179 00:16:07,971 --> 00:16:10,891 - Wystarczy połknąć. - Ja wezmę. 180 00:16:12,392 --> 00:16:14,437 To dla nas, Mystique. 181 00:16:25,865 --> 00:16:27,199 Co? 182 00:16:58,271 --> 00:17:00,857 Uciekaj! W nogi! 183 00:17:09,199 --> 00:17:12,702 Ta randka to początek czegoś zupełnie nowego. 184 00:17:12,787 --> 00:17:14,079 Już ją planuję. 185 00:17:14,162 --> 00:17:16,789 To obrazy kojarzone ze słowem "romans" 186 00:17:16,873 --> 00:17:19,960 przez kobiety z profilu demograficznego Hazel. 187 00:17:20,043 --> 00:17:22,378 Sporo świec. Ładnie. 188 00:17:22,463 --> 00:17:24,214 A także pikniki. 189 00:17:24,298 --> 00:17:27,342 Piknik w blasku świec. To nie musi mieć sensu. 190 00:17:27,426 --> 00:17:30,345 Możemy siedzieć na ziemi i jeść jak psy, 191 00:17:30,428 --> 00:17:32,388 a żona znów mnie pokocha. 192 00:17:32,473 --> 00:17:36,351 A może dodamy tomiki poezji miłosnej na rogach koca? 193 00:17:36,434 --> 00:17:40,730 Może zamówię też kwartet smyczkowy i zaśpiewam... 194 00:17:40,815 --> 00:17:42,857 Chcę, żeby było miło. 195 00:17:43,775 --> 00:17:45,903 Musi widzieć, że się staram. 196 00:17:46,778 --> 00:17:50,282 - Bardzo chcę z nią porozmawiać. - To są obrazy 197 00:17:50,366 --> 00:17:54,703 najczęściej kojarzone z frazą "bezbronny mężczyzna". 198 00:17:55,830 --> 00:17:58,748 I widzę sporo facetów z brodami. 199 00:17:58,831 --> 00:18:02,753 Szkoda, że nie wiedzieliśmy tego wcześniej. Już za późno. 200 00:18:06,257 --> 00:18:07,550 Co się stało? 201 00:18:08,759 --> 00:18:10,928 A jeśli Hazel to nie obchodzi? 202 00:18:14,014 --> 00:18:16,892 - To dobra broda. - Tak. 203 00:18:20,271 --> 00:18:23,107 Cześć. To ja, Hazel. 204 00:18:23,899 --> 00:18:27,528 W mordę, jak tu czysto. Dziwne te światła. 205 00:18:29,487 --> 00:18:31,364 Jesteśmy w kosmosie? 206 00:18:35,785 --> 00:18:41,040 - Jasna dupa. Czemu się nie unosimy? - Nie jesteśmy w kosmosie. 207 00:18:41,125 --> 00:18:42,751 To sześcian medyczny. 208 00:18:45,169 --> 00:18:49,299 - Czuję się niesamowicie. - Tu jest skaner ciała 209 00:18:49,382 --> 00:18:53,345 - Wyleczyli mi opryszczkę? - Nie powiedziałam tego. 210 00:18:53,429 --> 00:18:57,390 Ściągnęłam cię tu, bo mój ojciec ma raka. 211 00:18:57,473 --> 00:19:01,937 Jeśli chcesz, żebym się z nim przespała z litości, zgadzam się. 212 00:19:02,021 --> 00:19:05,107 Nie. Lekarze w Hub go wyleczą. 213 00:19:05,189 --> 00:19:09,278 Widziałaś film? Dlatego wróciłam do Hub. 214 00:19:09,360 --> 00:19:12,907 - A nie dlatego, że masz dość nędzy? - Nie. 215 00:19:12,990 --> 00:19:15,034 To krótkotrwały układ. 216 00:19:15,868 --> 00:19:17,785 Musimy iść. Już. 217 00:19:18,828 --> 00:19:20,205 Cholera. 218 00:19:20,913 --> 00:19:24,877 Przyszłam tu z Bruce'm. Nie mam sensora w palcu. 219 00:19:25,835 --> 00:19:28,755 Spokojnie, pani G. Pomogę. 220 00:19:39,349 --> 00:19:43,437 Chcesz, żebym wypił kolejną? Za wcześnie na to. 221 00:19:45,647 --> 00:19:46,981 Z drugiej strony, 222 00:19:48,816 --> 00:19:51,069 czas to konstrukt społeczny. 223 00:19:51,779 --> 00:19:53,906 To fakt, nie moje zdanie. 224 00:20:11,422 --> 00:20:14,760 - Nie mogę. Jestem spanikowana. - Poradzisz sobie. 225 00:20:14,842 --> 00:20:18,931 - Stale kłamiesz. - Ty kłamiesz. Ja jestem niestabilna. 226 00:20:22,559 --> 00:20:24,061 Chwila! 227 00:20:29,482 --> 00:20:30,692 Kto tam? 228 00:20:30,775 --> 00:20:33,611 - Czego chcesz? - Tu ginekolożka Diane. 229 00:20:33,696 --> 00:20:35,572 Po wymaz cytologiczny. 230 00:20:39,994 --> 00:20:44,415 - Czemu zamykasz drzwi? - Co jest? Macie kłopoty? 231 00:20:44,498 --> 00:20:46,958 O, drink dla mnie! 232 00:20:49,293 --> 00:20:51,879 Bangles musi pożyczyć... 233 00:20:54,507 --> 00:20:56,843 - Drabinę. - Drabinę. 234 00:20:56,927 --> 00:20:59,596 Natychmiast. Mamy? Gdzie jest? 235 00:21:00,347 --> 00:21:03,142 Będziesz wracać pięć kilosów z drabiną? 236 00:21:03,225 --> 00:21:07,520 - Jesteśmy dwie i pan pomoże. - Śnij dalej. 237 00:21:08,647 --> 00:21:11,025 - Po co wam ona? - Bo... 238 00:21:11,107 --> 00:21:13,360 Kot mi utknął na drzewie. 239 00:21:14,318 --> 00:21:18,990 Tak. Musimy iść, zwierzę w opałach. 240 00:21:23,369 --> 00:21:24,788 Dziękuję. 241 00:21:29,167 --> 00:21:31,252 Drabinę? Serio? 242 00:21:34,297 --> 00:21:38,009 - Co chowasz w spodniach? - Kartę magnetyczną. 243 00:21:38,093 --> 00:21:40,303 Metal czy drewno? 244 00:21:40,386 --> 00:21:42,388 - Drewno! - Metal! 245 00:21:43,932 --> 00:21:45,516 - Drewno! - Metal! 246 00:21:59,655 --> 00:22:01,325 Gdzie on, kurwa, jest? 247 00:22:05,496 --> 00:22:07,205 Chyba mi odbija. 248 00:22:09,081 --> 00:22:13,003 Dziękuję za pomoc, Bangles. Niestety... 249 00:22:16,297 --> 00:22:19,217 Żyjesz jak szef kartelu narkotykowego! 250 00:22:19,301 --> 00:22:24,598 Obiecuję, że znów cię tu ściągnę, ale teraz... 251 00:22:24,680 --> 00:22:26,432 Co robisz? 252 00:22:26,516 --> 00:22:31,646 Zawsze marzyłam o sikaniu... pływaniu w basenie ogrodowym. 253 00:22:31,729 --> 00:22:33,690 Marzenia się spełniają. 254 00:22:33,773 --> 00:22:37,069 Nawaliłam, ale stało się coś nieoczekiwanego. 255 00:22:37,151 --> 00:22:41,740 - Musisz iść. - Nie dałam się naćpać i przenieść 256 00:22:41,823 --> 00:22:46,035 do laboratorium Dextera na nudne pięć minut. 257 00:22:46,120 --> 00:22:48,997 Dostaniesz za to 100 000 dolarów, 258 00:22:49,081 --> 00:22:51,333 czyli 20 000 za minutę. 259 00:22:54,294 --> 00:22:56,588 - W sumie to fair. - Dobrze. 260 00:22:59,758 --> 00:23:01,260 Nie! 261 00:23:07,307 --> 00:23:09,517 - Przestań! - Daj spokój. 262 00:23:13,480 --> 00:23:17,651 - Cześć. Co się dzieje? - Poznaj Bangles. 263 00:23:18,527 --> 00:23:23,114 To ja ci pokazałam tyłek, gdy kombinowałeś z oczami Hazel. 264 00:23:23,198 --> 00:23:24,657 Pamiętam. 265 00:23:29,829 --> 00:23:32,915 - Zapomniałam o kolacji. Wybacz. - W porządku. 266 00:23:32,999 --> 00:23:37,628 - Miałem nadzieję, że porozmawiamy. - Ona nie zostanie długo. 267 00:23:39,548 --> 00:23:42,259 - Jakie to romantyczne. - Dziękuję. 268 00:23:42,341 --> 00:23:44,468 Świetna robota. 269 00:23:55,855 --> 00:23:58,901 Niezłe. Nie pogardzę następnym. 270 00:23:58,983 --> 00:24:01,110 Może w szkle? 271 00:24:01,987 --> 00:24:04,530 Butelka jest szklana, głupolu. 272 00:24:12,206 --> 00:24:14,791 Te gówniane oliwki mają coś twardego. 273 00:24:15,876 --> 00:24:19,337 Pamiętasz, jak miałam wątpliwości co do chłopaków? 274 00:24:19,420 --> 00:24:24,091 Kazałaś mi z nimi flirtować, żeby sprawdzić, czy by zdradzili. 275 00:24:24,176 --> 00:24:29,013 Zdradzali, a ja sypiałam ze wszystkimi tymi mendami. 276 00:24:29,097 --> 00:24:33,894 - Pamiętam. - Chodzi mi o to, jak ich wypytywałaś. 277 00:24:33,976 --> 00:24:36,146 - Czy są kłamcami. - Tak. 278 00:24:36,230 --> 00:24:38,273 Zrobisz to z Byronem? 279 00:24:38,356 --> 00:24:41,652 Wyjdę teraz... 280 00:24:43,779 --> 00:24:45,864 Ale wrócę. 281 00:24:47,115 --> 00:24:48,450 Dobra. 282 00:24:58,000 --> 00:25:00,002 Siadaj, Richie milioner. 283 00:25:01,128 --> 00:25:04,633 - Gdzie jest Hazel? - Poprosiłam o chwilę sam na sam, 284 00:25:04,715 --> 00:25:07,177 bo mam do ciebie kilka pytań. 285 00:25:13,141 --> 00:25:14,810 Trzymaj dystans. 286 00:25:18,730 --> 00:25:22,483 Czemu wszczepiłeś jej chip do mózgu? Jesteś socjopatą? 287 00:25:22,567 --> 00:25:25,404 - A ty? - Jeden drugiego pozna. 288 00:25:26,153 --> 00:25:28,115 Czemu nie lubisz się pieprzyć? 289 00:25:29,616 --> 00:25:31,118 Świetne pytania. 290 00:25:38,833 --> 00:25:39,835 Kim jesteś? 291 00:25:42,503 --> 00:25:44,880 - Tu nie ma kamer. - Kto tak mówi? 292 00:25:44,965 --> 00:25:47,134 - Byron. - Wierzysz mu? 293 00:25:47,216 --> 00:25:49,428 Nikomu nie wierzę, Jay. 294 00:25:51,972 --> 00:25:54,473 - Jesteś szpiegiem Byrona? - Nie. 295 00:25:56,559 --> 00:25:58,102 Jestem z FBI. 296 00:25:58,770 --> 00:26:00,355 Nazywam się Jasper. 297 00:26:03,233 --> 00:26:07,195 - Kochasz Hazel? - Tak, mimo tego, co ona myśli. A ty? 298 00:26:07,278 --> 00:26:09,905 Tak. Jest moją przyjaciółką. 299 00:26:09,990 --> 00:26:14,368 Wiesz, że możesz zrobić jak Herbert i kupić sobie inną kobietę? 300 00:26:14,453 --> 00:26:16,538 Przyniosę ci wodę. 301 00:26:20,541 --> 00:26:23,587 - Bennett? - W razie potrzeby byłem blisko. 302 00:26:23,669 --> 00:26:25,546 - Jak idzie? - Zbyt blisko. 303 00:26:25,630 --> 00:26:27,882 - Przepraszam. - Gdzie jest Hazel? 304 00:26:27,966 --> 00:26:29,843 - To ważna noc. - Gdzie? 305 00:26:29,925 --> 00:26:30,968 Przepraszam. 306 00:26:32,553 --> 00:26:36,058 Dziwne. System rozpoznawania twarzy jej nie widzi. 307 00:26:36,892 --> 00:26:40,102 Wiem, gdzie jest. Zajmij się Bangles. 308 00:26:53,991 --> 00:26:55,327 To ty. 309 00:26:56,203 --> 00:26:57,788 Jesteś prawiczkiem? 310 00:26:59,081 --> 00:27:02,459 Chcesz zrobić 69? Robiłeś to już? 311 00:27:04,919 --> 00:27:07,130 Może narkotyki? 312 00:27:08,215 --> 00:27:10,509 Rudzielec lubi się bawić. 313 00:27:11,593 --> 00:27:14,888 - Co to? Małe pigułki? - Niebieskie. 314 00:27:14,971 --> 00:27:18,390 - Wezmę, jeśli ty weźmiesz. - Pewnie. 315 00:27:34,741 --> 00:27:37,993 Wszyscy podpisują umowy na wypadek utraty życia. 316 00:27:38,078 --> 00:27:42,998 Jeśli są tu więzieni, nic nie wiemy. Herringbone był widziany z Byronem, 317 00:27:43,083 --> 00:27:47,462 więc sądzimy, że jest tutaj. FBI nie może go namierzyć. 318 00:27:47,546 --> 00:27:51,257 - Czemu mi to mówisz? - Bo też chcesz go zamknąć. 319 00:27:51,340 --> 00:27:54,553 - Skąd wiesz, że cię nie wydam. - Nie wiem. 320 00:27:54,635 --> 00:27:56,303 Czego ode mnie chcesz? 321 00:27:56,388 --> 00:27:58,974 Żebyś znalazła osoby, których szukamy. 322 00:27:59,056 --> 00:28:03,145 Znasz nazwisko Oz Wimmer? Albo Pia Agarwal? 323 00:28:03,227 --> 00:28:05,146 Nikogo tu nie znam. 324 00:28:05,230 --> 00:28:09,024 W tym tygodniu pierwszy raz widzę pracowników. 325 00:28:09,109 --> 00:28:12,779 Wcześniej byłam zamknięta w sześcianie domowym. 326 00:28:12,863 --> 00:28:14,948 - Byłaś więźniem. - Tak, 327 00:28:17,242 --> 00:28:20,370 ale teraz mam szeroki dostęp. 328 00:28:20,452 --> 00:28:23,457 Mogę się rozejrzeć. Co jeszcze? 329 00:28:23,540 --> 00:28:27,293 Musisz wyjść z Hub, skontaktować się z FBI. 330 00:28:28,002 --> 00:28:31,130 - Umiesz stąd wyjść? - Nie. 331 00:28:57,531 --> 00:29:01,702 - Myślałam, że to mój azyl. - Tak, przepraszam. 332 00:29:01,786 --> 00:29:03,495 Wróć, gdy będziesz gotowa. 333 00:29:16,676 --> 00:29:19,804 Śpiący pan Magoo wygląda prawie anielsko. 334 00:29:30,232 --> 00:29:32,025 Leki Herberta. 335 00:31:11,206 --> 00:31:13,501 Tekst: Karolina Kremplewska 23876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.