Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:06,589
- Okay.
2
00:00:06,673 --> 00:00:07,757
Open your eyes.
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,593
[inquisitive music]
4
00:00:10,677 --> 00:00:13,763
♪ ♪
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,140
- You made all this.
6
00:00:15,223 --> 00:00:16,933
- You like it?
7
00:00:19,060 --> 00:00:20,437
- I do.
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,648
I love it.
9
00:00:24,899 --> 00:00:26,943
- And I love you.
10
00:00:27,026 --> 00:00:29,070
I'm very happy here.
11
00:00:31,489 --> 00:00:32,782
- Me too.
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,409
- [chuckles]
13
00:00:34,492 --> 00:00:36,119
- I just wish
14
00:00:36,202 --> 00:00:37,954
I could touch you.
15
00:00:42,542 --> 00:00:44,669
- There's other ways
for us to connect.
16
00:00:47,630 --> 00:00:49,174
For example...
17
00:00:51,176 --> 00:00:52,635
[big band music plays]
18
00:00:52,719 --> 00:00:55,430
- ♪ What is thisstrange attraction? ♪
19
00:00:55,513 --> 00:00:58,308
♪ I feel a weird reaction ♪
20
00:00:58,391 --> 00:01:02,353
♪ It's the beginningof a love affair ♪
21
00:01:02,437 --> 00:01:09,486
♪ ♪
22
00:01:10,361 --> 00:01:11,821
♪ It's the beginning ♪
23
00:01:11,905 --> 00:01:14,657
- [squeals]
- ♪ Of a love affair ♪
24
00:01:14,741 --> 00:01:21,748
♪ A love affair ♪
25
00:01:23,917 --> 00:01:26,878
[cheerful music]
26
00:01:26,961 --> 00:01:28,505
♪ ♪
27
00:01:28,588 --> 00:01:29,964
- Good morning.
- [yelps]
28
00:01:30,048 --> 00:01:32,008
Oh, come on, you can't
sneak up on me like that.
29
00:01:32,091 --> 00:01:34,594
- I didn't sneak up on you.
I walked into the kitchen.
30
00:01:34,677 --> 00:01:35,887
And I said good morning.
31
00:01:35,970 --> 00:01:37,722
- You're in my
blind spot though.
32
00:01:41,267 --> 00:01:43,853
So how's the cat?
- What cat?
33
00:01:43,937 --> 00:01:45,855
- Yeah, the one
that you and Bangles rescued,
34
00:01:45,939 --> 00:01:47,732
remember, with the ladder?
35
00:01:47,816 --> 00:01:49,526
- With--yes, the cat.
36
00:01:51,110 --> 00:01:52,862
That cat--did we not--
37
00:01:52,946 --> 00:01:54,531
I didn't tell you
what happened with the cat?
38
00:01:54,614 --> 00:01:57,242
- No.
- Well, we got there.
39
00:01:57,325 --> 00:01:59,118
And we're like--
we're like,
40
00:01:59,202 --> 00:02:01,162
looking up at the cat
and it's up there
41
00:02:01,246 --> 00:02:02,580
and it's freaking out.
42
00:02:02,664 --> 00:02:04,332
It's meowing,
and something grazes my leg,
43
00:02:04,415 --> 00:02:06,167
and I'm like, what the hell?
44
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
And I look down
and it's Bangles' cat
45
00:02:08,586 --> 00:02:10,046
and it's like
they're identical cats,
46
00:02:10,129 --> 00:02:12,674
which, like,
I don't even know--
47
00:02:12,757 --> 00:02:14,801
what are the odd--
and so we get 'em down
48
00:02:14,884 --> 00:02:18,972
and we're all laughing,
and now Bangles has two cats.
49
00:02:20,139 --> 00:02:22,392
[chuckling]
Unless you want one.
50
00:02:22,475 --> 00:02:23,977
- Diane's allergic.
51
00:02:25,019 --> 00:02:26,062
- Right.
52
00:02:27,438 --> 00:02:29,983
You wanna take this now
so you don't forget?
53
00:02:33,319 --> 00:02:35,488
- You know what?
So I miss a day, big deal.
54
00:02:35,572 --> 00:02:39,409
[inquisitive music]
55
00:02:39,492 --> 00:02:42,745
- You know, it's not
a big deal to take 'em either.
56
00:02:42,829 --> 00:02:49,919
♪ ♪
57
00:02:55,717 --> 00:02:58,094
Oh, boy.
58
00:02:58,177 --> 00:03:00,722
I have to go to town.
59
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Do you need anything?
60
00:03:02,181 --> 00:03:03,600
- No.
- Great, okay.
61
00:03:03,683 --> 00:03:04,642
I'll see you later.
62
00:03:04,726 --> 00:03:05,810
- Okay.
63
00:03:08,438 --> 00:03:11,399
[suspenseful music]
64
00:03:11,482 --> 00:03:13,067
♪ ♪
65
00:03:13,151 --> 00:03:14,736
Diane,
66
00:03:14,819 --> 00:03:16,029
we're in trouble.
67
00:03:16,112 --> 00:03:19,115
[buzzer blares]
68
00:03:19,198 --> 00:03:21,993
[tense music]
69
00:03:22,076 --> 00:03:24,162
- Least the sun's still out.
70
00:03:26,998 --> 00:03:29,375
- I am heading to the office.
Hi there, baby.
71
00:03:29,459 --> 00:03:31,711
- No, no, no.
Fiffany, it's the weekend.
72
00:03:31,794 --> 00:03:33,796
Come on.
- Yes, yes, and?
73
00:03:33,880 --> 00:03:36,507
- And your boss already thinks
you work too hard.
74
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
- Ah, my boss.
75
00:03:38,384 --> 00:03:40,178
I thought we were partners.
76
00:03:40,261 --> 00:03:42,305
- I didn't think
making you partner
77
00:03:42,388 --> 00:03:44,641
would come at the expense
of our marriage.
78
00:03:44,724 --> 00:03:48,311
I thought we were going
to start a family, huh?
79
00:03:48,394 --> 00:03:50,647
What about it?
- No.
80
00:03:50,730 --> 00:03:52,982
That was before we got
20 million in seed money.
81
00:03:53,066 --> 00:03:56,110
Now is not the time.
82
00:03:56,194 --> 00:03:58,029
I'll see you tonight.
83
00:04:10,458 --> 00:04:12,335
- You forget something?
84
00:04:12,418 --> 00:04:14,212
[dog barks]
85
00:04:14,295 --> 00:04:15,838
- I want a baby too.
86
00:04:15,922 --> 00:04:18,800
[dog barking]
87
00:04:18,883 --> 00:04:22,011
[swing music playing]
88
00:04:22,095 --> 00:04:23,513
Zelda!
89
00:04:24,222 --> 00:04:26,432
- I can't let Byron get away
with this.
90
00:04:26,516 --> 00:04:28,559
We have to find a way out.
91
00:04:28,643 --> 00:04:31,813
- Vocal test 0996.
92
00:04:31,896 --> 00:04:34,148
Zelda, please respond.
93
00:04:36,275 --> 00:04:38,611
Vocal test 2483.
94
00:04:38,695 --> 00:04:40,905
Zelda, you may commence.
95
00:04:42,115 --> 00:04:43,783
This is pointless.
96
00:04:43,866 --> 00:04:45,326
- Hey, you all right?
97
00:04:45,410 --> 00:04:46,786
- [sighs]
98
00:04:46,869 --> 00:04:50,498
- Um, I'm the new data analyst.
Jasper.
99
00:04:50,581 --> 00:04:52,125
- Hey, Jasper.
100
00:04:52,208 --> 00:04:54,877
Don't expect any new data
from Zelda.
101
00:04:54,961 --> 00:04:57,130
Ever since our lead scientist
Fiffany Hodeck left,
102
00:04:57,213 --> 00:05:00,216
Zelda here has been
a real moody B.
103
00:05:00,299 --> 00:05:03,553
- I thought leaving the hub
wasn't really permitted.
104
00:05:03,636 --> 00:05:06,139
- Well, different rules apply
at the very top.
105
00:05:06,222 --> 00:05:08,349
Normally,
I'd say good riddance.
106
00:05:08,433 --> 00:05:11,185
Dr. Hodeck didn't pass along
any research before she left.
107
00:05:11,269 --> 00:05:15,106
Zelda supposedly has
full language skills.
108
00:05:15,189 --> 00:05:17,275
But no one else
can get her to talk.
109
00:05:17,358 --> 00:05:20,111
Years of research
down the draino.
110
00:05:20,194 --> 00:05:21,904
- That dolphin can talk.
111
00:05:21,988 --> 00:05:23,406
- Apparently.
- Like, English?
112
00:05:23,489 --> 00:05:25,700
[chime dings]
- Ooh, lunchy.
113
00:05:25,783 --> 00:05:27,243
Trust me,
you haven't tried pasta
114
00:05:27,326 --> 00:05:29,746
until you've tried it
without the noodles.
115
00:05:29,829 --> 00:05:31,914
I'll grab us some.
116
00:05:31,998 --> 00:05:33,082
- Okay, thank you.
117
00:05:36,961 --> 00:05:39,255
Okay, let's see.
118
00:05:40,631 --> 00:05:41,841
Hello?
119
00:05:41,924 --> 00:05:43,885
How's the temperature in there?
You good?
120
00:05:43,968 --> 00:05:46,012
I don't know.
[chuckles]
121
00:05:46,095 --> 00:05:48,389
- Actually, too cold.
122
00:05:48,473 --> 00:05:50,767
[soft music]
123
00:05:50,850 --> 00:05:52,018
- What?
124
00:05:52,101 --> 00:05:53,519
[laughs]
She can talk. Okay.
125
00:05:53,603 --> 00:05:54,937
Wow, this is wild--
126
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
- You going to fix the tempor what?
127
00:05:56,564 --> 00:05:59,067
- Yes.
[mumbling]
128
00:05:59,150 --> 00:06:00,318
How's that?
129
00:06:00,401 --> 00:06:01,694
- Too hot! Burning!
130
00:06:01,778 --> 00:06:03,613
- Okay, okay, okay.
Sorry.
131
00:06:03,696 --> 00:06:05,782
- [laughs]Got ya. Just kidding.
132
00:06:05,865 --> 00:06:07,950
- [strained laugh]
Okay.
133
00:06:08,034 --> 00:06:09,327
- Who are you?
134
00:06:09,410 --> 00:06:11,204
- Me? I'm Jasper.
135
00:06:11,287 --> 00:06:12,622
- Hmm.
- Yeah.
136
00:06:12,705 --> 00:06:15,124
- I've never meta Jasper before.
137
00:06:15,208 --> 00:06:16,459
- No?
138
00:06:16,542 --> 00:06:19,128
Well, you are actually
my first Zelda.
139
00:06:19,212 --> 00:06:20,088
[chuckles]
140
00:06:20,171 --> 00:06:22,882
[tray clatters]
141
00:06:22,965 --> 00:06:25,134
[erratic music]
142
00:06:25,218 --> 00:06:27,136
- It's just--
- Excuse me.
143
00:06:36,479 --> 00:06:38,106
- Whatcha doin'?
144
00:06:38,189 --> 00:06:39,482
- [chuckles]
145
00:06:39,565 --> 00:06:42,068
It's a speech for
a congressional appearance.
146
00:06:42,151 --> 00:06:43,277
- You goin' to Congress?
147
00:06:43,361 --> 00:06:47,532
- No, no.
I do it all virtually.
148
00:06:47,615 --> 00:06:49,075
- Can I hear it?
149
00:06:49,158 --> 00:06:50,618
- You want to hear the speech?
150
00:06:50,701 --> 00:06:52,787
- Yeah.
151
00:06:52,870 --> 00:06:54,288
- Yeah, okay.
152
00:06:54,372 --> 00:06:56,374
Yeah.
Uh, we, uh...
153
00:06:56,457 --> 00:06:58,793
we'd like to continue
some certain research
154
00:06:58,876 --> 00:07:01,712
that we believe
we're on the path to cracking.
155
00:07:01,796 --> 00:07:04,340
Immortality, basically.
156
00:07:04,423 --> 00:07:05,675
- Wow.
- Essentially,
157
00:07:05,758 --> 00:07:07,051
we think we have the ability
158
00:07:07,135 --> 00:07:11,347
to upload
individual consciousness...
159
00:07:11,430 --> 00:07:14,976
which could preserve someone
basically forever.
160
00:07:15,059 --> 00:07:16,811
- But they'd still be
in a computer though, right?
161
00:07:16,894 --> 00:07:20,064
You couldn't hug them
or smell them?
162
00:07:20,148 --> 00:07:21,941
[cell phone trills]
163
00:07:22,024 --> 00:07:24,026
- So sorry.
Let me excuse myself.
164
00:07:24,110 --> 00:07:25,862
I have to take this.
165
00:07:25,945 --> 00:07:29,073
General, hello.
How are you?
166
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
Yeah, absolutely, absolutely.
167
00:07:31,951 --> 00:07:34,871
[frantic music]
168
00:07:34,954 --> 00:07:37,373
♪ ♪
169
00:07:37,456 --> 00:07:40,084
[Byron continues speaking
indistinctly]
170
00:07:40,168 --> 00:07:43,296
[computer chiming]
171
00:08:00,146 --> 00:08:02,899
[computer buzzes]
172
00:08:02,982 --> 00:08:06,152
[computer buzzing]
173
00:08:06,235 --> 00:08:08,237
Take care. Thank you.
174
00:08:08,321 --> 00:08:10,281
Okay, bye.
175
00:08:12,158 --> 00:08:14,702
[sighs]
Sorry, where were we?
176
00:08:14,785 --> 00:08:16,913
- Wow.
177
00:08:16,996 --> 00:08:19,207
- Sir, Zelda's talking.
178
00:08:19,290 --> 00:08:22,376
[bright music]
179
00:08:25,171 --> 00:08:26,923
[ominous music]
180
00:08:27,006 --> 00:08:28,549
- Oh, fuck.
They're comin' for me.
181
00:08:28,633 --> 00:08:32,261
♪ ♪
182
00:08:32,345 --> 00:08:35,097
I'll come back for you, Diane.
I promise.
183
00:08:35,181 --> 00:08:42,271
♪ ♪
184
00:08:43,522 --> 00:08:44,941
- Gently.
185
00:08:45,024 --> 00:08:49,445
Think of his head as a dusty
but precious Fabergé egg.
186
00:08:52,823 --> 00:08:55,785
[bright classical music]
187
00:08:55,868 --> 00:09:01,666
♪ ♪
188
00:09:01,749 --> 00:09:04,919
[whistling to classical music]
189
00:09:08,047 --> 00:09:11,175
[bright classical musicplaying over speakers]
190
00:09:11,259 --> 00:09:18,015
♪ ♪
191
00:09:18,099 --> 00:09:20,726
- [gasps, grunts]
192
00:09:20,810 --> 00:09:23,479
[button chirps, door whooshes]
193
00:09:24,230 --> 00:09:26,148
- [yelps]
Mr. Green.
194
00:09:26,232 --> 00:09:27,608
- Where is this?
What...
195
00:09:28,943 --> 00:09:30,236
Am I in the Hub?
196
00:09:30,319 --> 00:09:32,613
How is this next to my--
who the fuck are you?
197
00:09:32,697 --> 00:09:34,323
- This is just a dream.
198
00:09:34,407 --> 00:09:35,825
- Okay, so then if I--
199
00:09:35,908 --> 00:09:38,661
if I just jam this
into my neck as hard as I can,
200
00:09:38,744 --> 00:09:39,996
then I'll just wake up, right?
201
00:09:40,079 --> 00:09:41,497
Let me out or I'll do it.
- Okay, okay.
202
00:09:41,580 --> 00:09:44,333
You're in the Hub.
We're curing your cancer.
203
00:09:44,417 --> 00:09:45,710
Please put that down.
204
00:09:45,793 --> 00:09:47,128
- I don't wanna be cured.
205
00:09:48,796 --> 00:09:50,298
How did I get here?
206
00:09:50,381 --> 00:09:52,508
[tense music]
207
00:09:52,591 --> 00:09:54,010
- Hazel.
208
00:09:56,721 --> 00:09:58,306
Hazel.
209
00:09:58,389 --> 00:10:02,768
♪ ♪
210
00:10:02,852 --> 00:10:05,938
[bird calling]
211
00:10:06,731 --> 00:10:07,773
[insect chirring]
212
00:10:07,857 --> 00:10:09,817
- Attention, pasture dwellers.
213
00:10:09,900 --> 00:10:11,193
- Not this shit again.
214
00:10:11,277 --> 00:10:12,862
- If you wishto leave the maze,
215
00:10:12,945 --> 00:10:14,697
simply proceed to the exit.
216
00:10:14,780 --> 00:10:16,365
You are free to goat any time.
217
00:10:16,449 --> 00:10:18,993
- There is no exit,
you piece of shit!
218
00:10:19,076 --> 00:10:21,495
- Thank youand have a nice day.
219
00:10:21,579 --> 00:10:23,289
- [grunts]
220
00:10:23,372 --> 00:10:24,457
[rock thunks]
221
00:10:24,540 --> 00:10:26,584
[dramatic music]
222
00:10:26,667 --> 00:10:29,045
Ahoy, matey.
223
00:10:29,128 --> 00:10:31,422
Ration-box treasure.
[laughs]
224
00:10:31,505 --> 00:10:33,007
- [scoffs]
225
00:10:35,843 --> 00:10:38,304
- Come on.
226
00:10:38,387 --> 00:10:39,555
What?
227
00:10:41,682 --> 00:10:44,352
- Damn, no food.
228
00:10:44,435 --> 00:10:49,148
Just old bloody
Gogol convention swag.
229
00:10:49,231 --> 00:10:50,566
Oh, remember that idiocy?
230
00:10:50,649 --> 00:10:52,818
- This was Byron's design.
231
00:10:52,902 --> 00:10:54,236
Remember he fired
the guy who tried
232
00:10:54,320 --> 00:10:57,114
to explain the whole
69 innuendo to him?
233
00:10:58,491 --> 00:11:00,785
- I am too itchy
234
00:11:00,868 --> 00:11:02,787
to not put
any of this stuff on.
235
00:11:02,870 --> 00:11:03,913
- And I'm too ripe.
236
00:11:03,996 --> 00:11:05,414
- Mm-hmm.
[gags]
237
00:11:05,498 --> 00:11:07,333
Um, mm-hmm.
238
00:11:09,668 --> 00:11:13,047
[laughing]
239
00:11:16,175 --> 00:11:18,677
Oh. Oh.
[laughs]
240
00:11:18,761 --> 00:11:20,596
Thank you.
241
00:11:20,679 --> 00:11:23,849
Oh, come on, Lyle.
Don't be like that.
242
00:11:23,933 --> 00:11:25,976
Are you mad?
243
00:11:26,060 --> 00:11:27,603
Are you mad at me?
244
00:11:27,686 --> 00:11:28,979
- They're just getting started
with us.
245
00:11:29,063 --> 00:11:30,439
The real torture's
about to begin.
246
00:11:30,523 --> 00:11:32,108
- Oh. Begin?
247
00:11:32,191 --> 00:11:33,818
We are trapped
in a virtual prison.
248
00:11:33,901 --> 00:11:35,277
They are starving us.
249
00:11:35,361 --> 00:11:37,530
There are--
- That's just to break us down.
250
00:11:39,115 --> 00:11:40,783
Here come the mind games.
251
00:11:40,866 --> 00:11:44,745
[frantic percussive music]
252
00:11:44,829 --> 00:11:46,080
- You surethis is the way out?
253
00:11:46,163 --> 00:11:48,040
'Cause I can't see
a GD thing here.
254
00:11:48,124 --> 00:11:49,959
- Oh. Let me get the lights.
[button chirps]
255
00:11:50,042 --> 00:11:51,627
[electricity buzzes]
256
00:11:51,710 --> 00:11:54,630
[gentle music]
257
00:11:54,713 --> 00:11:56,674
♪ ♪
258
00:11:56,757 --> 00:11:59,885
- What, uh, is this?
259
00:11:59,969 --> 00:12:01,804
Pebble Beach
is part of the Hub?
260
00:12:01,887 --> 00:12:05,433
- Anything can be
part of the Hub, Mr. Green.
261
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
That's its beauty.
262
00:12:06,767 --> 00:12:09,520
- Alan Shepard
golfed on the moon.
263
00:12:11,355 --> 00:12:12,648
[watch chirps]
264
00:12:13,816 --> 00:12:17,319
- All the things that
you never got to do in life,
265
00:12:17,403 --> 00:12:19,029
you can do them here.
266
00:12:19,113 --> 00:12:21,490
- You know, maybe, uh...
267
00:12:21,574 --> 00:12:24,326
maybe I stick around here
just till my treatment's over.
268
00:12:24,410 --> 00:12:25,828
- It would be a shame
if you didn't get
269
00:12:25,911 --> 00:12:28,414
to sample more
of what the Hub can offer.
270
00:12:28,497 --> 00:12:30,207
- I meant for Hazel.
271
00:12:32,209 --> 00:12:33,794
Oh, got all of it.
272
00:12:33,878 --> 00:12:37,631
That's, like, 280 yards
or 5 miles.
273
00:12:39,175 --> 00:12:41,719
Ah, now, this is the life, huh?
274
00:12:41,802 --> 00:12:43,053
- It certainly is.
275
00:12:43,137 --> 00:12:45,181
- I'm talking to her.
276
00:12:45,264 --> 00:12:47,349
Also, you're in my sun.
277
00:12:47,433 --> 00:12:48,517
- Oh, sorry.
278
00:12:48,601 --> 00:12:49,935
- Or whatever you call it
in here.
279
00:12:50,019 --> 00:12:51,937
- In here, we call it the Sun.
280
00:12:52,021 --> 00:12:54,106
We just spell it differently.
281
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
- You want anything?
282
00:12:55,441 --> 00:12:56,942
- Oh, jeez.
283
00:12:57,026 --> 00:12:58,068
I'm sorry
to break up the party,
284
00:12:58,152 --> 00:12:59,403
but we have to leave.
285
00:12:59,487 --> 00:13:00,696
An urgent work matter
just came up.
286
00:13:00,779 --> 00:13:03,532
- Eh, so buzz off
and go handle it.
287
00:13:03,616 --> 00:13:05,743
- Okay, Mr. Green.
I won't be long.
288
00:13:05,826 --> 00:13:07,703
- Okay.
289
00:13:07,786 --> 00:13:09,038
Hey, uh, when you come back,
290
00:13:09,121 --> 00:13:10,873
bring back some cocktails,
would you?
291
00:13:12,124 --> 00:13:13,626
- So why are you talking to me?
292
00:13:13,709 --> 00:13:16,504
- You don't treat melike a test subject.
293
00:13:16,587 --> 00:13:18,380
- Jasper.
- Oh, Mr. Gogol.
294
00:13:18,464 --> 00:13:20,591
- Wonderful seeing you--
wow, you--
295
00:13:20,674 --> 00:13:22,426
[sighs]
Sit down.
296
00:13:22,510 --> 00:13:24,803
Yes, there you go.
297
00:13:28,974 --> 00:13:30,643
- Zelda can talk?
298
00:13:30,726 --> 00:13:32,019
- Yes.
299
00:13:32,102 --> 00:13:33,229
- Is that how?
300
00:13:33,312 --> 00:13:34,813
- Yeah, so you--
- Can you show me?
301
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
- Yeah, you just put
this earpiece in your, uh--
302
00:13:37,316 --> 00:13:40,152
- She hasn't talked to anyone
since Dr. Hodeck left.
303
00:13:43,864 --> 00:13:45,199
- I didn't know
that Fiffany left.
304
00:13:45,282 --> 00:13:47,368
- Mm-hmm.
305
00:13:47,451 --> 00:13:48,869
- Where'd she go?
306
00:13:48,953 --> 00:13:51,330
- She quit.
It was just all of a sudden.
307
00:13:51,413 --> 00:13:52,623
Never really got
a straight answer.
308
00:13:52,706 --> 00:13:54,542
- Mm.
- But go ahead.
309
00:13:54,625 --> 00:13:56,001
[computer beeps]
310
00:13:58,045 --> 00:14:00,589
[gentle music]
311
00:14:00,673 --> 00:14:01,632
- Hi, Zelda.
312
00:14:01,715 --> 00:14:04,885
[Zelda clicks]
313
00:14:04,969 --> 00:14:06,303
- That's her usual response.
314
00:14:06,387 --> 00:14:08,597
Don't feel bad, Mrs. Gogol.
It's not you.
315
00:14:10,599 --> 00:14:12,768
- Might be.
[chuckles]
316
00:14:12,851 --> 00:14:14,436
- Jasper.
- Yes.
317
00:14:14,520 --> 00:14:16,689
- You seem to have
the magic touch.
318
00:14:16,772 --> 00:14:20,234
Let's keep you on Zelda
communication full-time, okay?
319
00:14:20,317 --> 00:14:21,694
Glad to have you
a part of the Gogol family.
320
00:14:21,777 --> 00:14:22,778
- Delighted to be here.
- Sir!
321
00:14:22,861 --> 00:14:24,029
- Never--
- Sir!
322
00:14:24,113 --> 00:14:25,489
I have urgent news.
323
00:14:25,573 --> 00:14:27,032
I have urgent news.
324
00:14:27,116 --> 00:14:28,617
- Same time?
- Mm-hmm.
325
00:14:28,701 --> 00:14:31,453
- I would classify this
as disturbing video footage.
326
00:14:31,537 --> 00:14:32,830
- Disturbing video footage?
327
00:14:32,913 --> 00:14:34,373
- Yes.
- Of what?
328
00:14:34,456 --> 00:14:36,250
- Perhaps we should go
to a more private location
329
00:14:36,333 --> 00:14:37,960
to view this.
330
00:14:38,043 --> 00:14:39,086
- I want to see.
331
00:14:39,169 --> 00:14:42,339
[tense music]
332
00:14:42,423 --> 00:14:46,969
- Yeah.
Yes, she can see.
333
00:14:47,052 --> 00:14:48,137
It's all right.
334
00:14:48,220 --> 00:14:49,638
Is that sand?
- What?
335
00:14:49,722 --> 00:14:51,140
- On your shoe.
Is that sand?
336
00:14:51,223 --> 00:14:52,850
- It's--here, it's playing.
I'll turn it up.
337
00:14:52,933 --> 00:14:54,476
- With theseunprecedented hot times,
338
00:14:54,560 --> 00:14:55,644
folks are--what are you doing?
339
00:14:55,728 --> 00:14:56,854
- Byron Gogol put a spy chip
340
00:14:56,937 --> 00:14:58,230
in his wife Hazel's brain
341
00:14:58,314 --> 00:14:59,898
for his own sick pleasure!
342
00:14:59,982 --> 00:15:01,609
She told me herself.
343
00:15:01,692 --> 00:15:04,111
And now he has kidnapped her,her father,
344
00:15:04,194 --> 00:15:05,988
and trapped themin his secret Hub!
345
00:15:06,071 --> 00:15:07,239
- Okay, ma'am, I'll take this.
346
00:15:07,323 --> 00:15:08,657
- So this is Judiff?
347
00:15:08,741 --> 00:15:09,742
- We need to round upeverybody!
348
00:15:09,825 --> 00:15:10,909
FBI, CIA, SWAT...
349
00:15:10,993 --> 00:15:12,244
- I guess.
- Mm.
350
00:15:12,328 --> 00:15:14,663
- It's the first time
I've seen her.
351
00:15:14,747 --> 00:15:16,123
- I'm not concerned.
352
00:15:16,206 --> 00:15:17,708
She's clearly deranged,
and the video title
353
00:15:17,791 --> 00:15:21,170
is named "Unhinged Nun," so...
354
00:15:21,253 --> 00:15:22,671
- It's very bad timing
355
00:15:22,755 --> 00:15:24,506
for the congressional hearing,
though.
356
00:15:24,590 --> 00:15:27,509
- He's right.
357
00:15:27,593 --> 00:15:29,094
- He is?
- I am?
358
00:15:29,178 --> 00:15:31,180
- Yeah, it's more suspicious
if you don't say anything.
359
00:15:31,263 --> 00:15:33,140
- Okay, I'll, um--
360
00:15:33,223 --> 00:15:36,644
I'll work in a response
for the hearing.
361
00:15:36,727 --> 00:15:38,103
Thank you.
362
00:15:38,187 --> 00:15:40,022
- You should go in person.
363
00:15:40,105 --> 00:15:42,941
And I should come with you.
364
00:15:43,025 --> 00:15:44,360
I mean,
your wife can't be kidnapped
365
00:15:44,443 --> 00:15:46,695
if she's standing
next to you in D.C.
366
00:15:46,779 --> 00:15:49,031
- [chuckles]
367
00:15:49,114 --> 00:15:51,575
What are you doing?
368
00:15:51,659 --> 00:15:53,243
- Um...
369
00:15:56,121 --> 00:15:58,290
- Mr. and Mrs. Gogol
go to Washington.
370
00:15:58,374 --> 00:16:00,417
[laughing]
371
00:16:00,501 --> 00:16:03,295
I'd love that--I love it
when we see eye to eye.
372
00:16:03,379 --> 00:16:05,506
I mean, it's just...
373
00:16:05,589 --> 00:16:09,468
[chuckling]
374
00:16:09,551 --> 00:16:11,011
Mm!
375
00:16:11,095 --> 00:16:13,097
- I helped design this place,
okay?
376
00:16:13,180 --> 00:16:14,640
I mean, it is built
377
00:16:14,723 --> 00:16:17,685
to psychologically
torture people.
378
00:16:17,768 --> 00:16:20,646
Gogol knows all
your little trauma triggers.
379
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
- And yours is a piano.
Why?
380
00:16:22,898 --> 00:16:25,234
- You don't wanna hear
my trauma shit.
381
00:16:25,317 --> 00:16:27,903
- True.
- I was married once.
382
00:16:27,986 --> 00:16:29,988
This was my pre-Hub days.
383
00:16:30,072 --> 00:16:33,409
My wife and I
loved to just play
384
00:16:33,492 --> 00:16:35,119
and sing at the piano,
you know?
385
00:16:35,202 --> 00:16:36,912
- [sighs]
Was she crushed beneath it?
386
00:16:36,995 --> 00:16:38,038
Did it fall on her?
387
00:16:38,122 --> 00:16:39,498
- What?
No, she's fine.
388
00:16:39,581 --> 00:16:41,542
Anyway, I came home one day
389
00:16:41,625 --> 00:16:44,253
and I found this Dear John
letter on the piano bench
390
00:16:44,336 --> 00:16:47,047
tucked inside this ancient book
391
00:16:47,131 --> 00:16:48,549
called "The Nama-sake."
392
00:16:48,632 --> 00:16:50,259
- Never heard of it.
- And the letter explained
393
00:16:50,342 --> 00:16:53,053
that if I read this book,
394
00:16:53,137 --> 00:16:55,556
I'll figure out
why she left me.
395
00:16:55,639 --> 00:16:58,475
Well, I read the book
about 100 fucking times
396
00:16:58,559 --> 00:17:00,811
and I still don't have
the answer.
397
00:17:00,894 --> 00:17:04,231
But hey,
the book brought me here,
398
00:17:04,314 --> 00:17:05,566
to the Hub,
399
00:17:05,649 --> 00:17:07,401
the place where I will die.
400
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
- No, no, no.
401
00:17:08,986 --> 00:17:10,696
We are not going
to die in here.
402
00:17:10,779 --> 00:17:13,115
- Say, tell me something,
friend.
403
00:17:13,198 --> 00:17:15,325
What's the trigger in here
for you, huh?
404
00:17:15,409 --> 00:17:17,619
Huh?
What's that stabbing reminder
405
00:17:17,703 --> 00:17:19,163
of what your life
could have been
406
00:17:19,246 --> 00:17:21,457
if you'd have never met
Byron fucking Gogol?
407
00:17:21,540 --> 00:17:23,625
[buzzer blares]
408
00:17:23,709 --> 00:17:26,670
[chaotic music]
409
00:17:26,754 --> 00:17:28,213
♪ ♪
410
00:17:28,297 --> 00:17:29,923
- Haven't seen one.
411
00:17:30,007 --> 00:17:36,555
♪ ♪
412
00:17:36,638 --> 00:17:38,390
[peaceful music]
413
00:17:38,474 --> 00:17:40,350
- What took so long?
414
00:17:40,434 --> 00:17:42,144
Diane and I are parched.
415
00:17:42,227 --> 00:17:46,315
♪ ♪
416
00:17:48,150 --> 00:17:49,693
Byron.
417
00:17:49,777 --> 00:17:52,362
I guess it didn't take long
for that minion to squeal, huh?
418
00:17:52,446 --> 00:17:54,198
- He didn't say anything.
419
00:17:54,281 --> 00:17:55,783
But he was careless.
420
00:17:55,866 --> 00:17:58,660
I saw sand on his shoe
and made an educated guess.
421
00:17:58,744 --> 00:18:00,454
- Does Hazel know that I know?
422
00:18:00,537 --> 00:18:02,289
- No, she doesn't.
423
00:18:02,372 --> 00:18:05,250
And I think it benefits
both of us to keep it that way.
424
00:18:05,334 --> 00:18:07,961
- That doesn't mean
that she's yours again.
425
00:18:08,045 --> 00:18:09,838
Okay?
You cannot control her.
426
00:18:09,922 --> 00:18:12,800
- Herbert, I do not want
to control your daughter.
427
00:18:12,883 --> 00:18:15,344
[soft music]
428
00:18:15,427 --> 00:18:16,678
I love her.
429
00:18:16,762 --> 00:18:19,306
And all I'm asking for
is a second chance,
430
00:18:19,389 --> 00:18:22,351
just like the one
you're getting.
431
00:18:24,228 --> 00:18:27,689
- If I sense any
funny business or danger,
432
00:18:27,773 --> 00:18:29,691
I will tell her in a heartbeat.
433
00:18:29,775 --> 00:18:31,276
I'll take her
right out of here.
434
00:18:31,360 --> 00:18:32,820
[door whooshes]
435
00:18:32,903 --> 00:18:35,823
- And you can.
436
00:18:35,906 --> 00:18:38,450
- ♪ I've got Mai Tais! ♪
437
00:18:40,911 --> 00:18:43,872
- Bennet, can you escort
Diane and Herbert home?
438
00:18:43,956 --> 00:18:46,166
Hazel will be
checking on them soon.
439
00:18:46,250 --> 00:18:49,336
[vacuum whirring]
440
00:18:50,963 --> 00:18:52,381
- Oh.
- Turn it off!
441
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
What the hell are you doing?
442
00:18:53,549 --> 00:18:55,425
- It was an accident!
443
00:18:55,509 --> 00:18:56,969
Oh, my--
444
00:18:57,052 --> 00:18:58,136
- Hazel's coming.
445
00:18:58,220 --> 00:18:59,471
- What?
- You gotta go hide.
446
00:18:59,555 --> 00:19:01,390
Give me that!
447
00:19:01,473 --> 00:19:02,558
Go.
448
00:19:02,641 --> 00:19:05,602
[tense music]
449
00:19:05,686 --> 00:19:08,814
♪ ♪
450
00:19:08,897 --> 00:19:10,607
Oh, Hazel. Hey.
451
00:19:10,691 --> 00:19:12,401
How was work?
452
00:19:12,484 --> 00:19:13,569
- Uh, it was good.
453
00:19:13,652 --> 00:19:15,028
Yeah, not too busy.
454
00:19:15,112 --> 00:19:17,614
Not as busy as you guys
have been, apparently.
455
00:19:17,698 --> 00:19:19,575
[both laugh]
456
00:19:19,658 --> 00:19:21,159
- Yeah.
457
00:19:21,243 --> 00:19:22,744
- You'll like this.
458
00:19:22,828 --> 00:19:24,663
You're gonna have some
alone time for a couple days
459
00:19:24,746 --> 00:19:27,499
because I'm going camping
with Bangles.
460
00:19:27,583 --> 00:19:29,501
Where we're going,
there's not great reception,
461
00:19:29,585 --> 00:19:32,087
so if you don't hear from me,
don't worry about it.
462
00:19:32,170 --> 00:19:35,883
But can I borrow
that army duffel you have?
463
00:19:40,554 --> 00:19:43,015
- Where you camping at?
464
00:19:43,098 --> 00:19:44,600
- Bangles knows a place.
465
00:19:44,683 --> 00:19:46,768
- Oh, boy.
Oh, yeah, famous last words.
466
00:19:46,852 --> 00:19:47,978
- [chuckles]
467
00:19:48,061 --> 00:19:49,104
- Maybe you should
just stay home
468
00:19:49,187 --> 00:19:50,564
and take it easy, you know?
469
00:19:50,647 --> 00:19:53,108
You've been through
a lot lately and...
470
00:19:53,192 --> 00:19:54,568
should get some rest and--
471
00:19:54,651 --> 00:19:56,486
you got that thing
in your brain, all right?
472
00:19:56,570 --> 00:19:58,447
Probably shouldn't be--
- It got deactivated.
473
00:19:59,698 --> 00:20:01,950
Did I tell you--
I didn't tell you that?
474
00:20:02,034 --> 00:20:03,535
- Since when?
No, you didn't mention it.
475
00:20:03,619 --> 00:20:08,373
- He did it when we signed
the divorce papers.
476
00:20:08,457 --> 00:20:10,292
- Huh.
- But yeah.
477
00:20:10,375 --> 00:20:13,170
I'm only gonna be gone
a couple of nights.
478
00:20:13,253 --> 00:20:15,130
All right, I gotta go.
479
00:20:15,213 --> 00:20:17,299
- Ah.
480
00:20:17,382 --> 00:20:18,967
Hazel, wait.
Wait, wait, wait, wait, wait.
481
00:20:19,051 --> 00:20:21,053
Let's do something
together, huh?
482
00:20:21,136 --> 00:20:24,222
We can camp here.
Pitch a tent in the backyard.
483
00:20:24,306 --> 00:20:26,892
- Uh, no.
484
00:20:26,975 --> 00:20:29,186
We can do that any other night.
485
00:20:29,269 --> 00:20:31,480
And we have all the time
in the world.
486
00:20:31,563 --> 00:20:32,981
Don't we?
- Yeah, right. Yeah.
487
00:20:33,065 --> 00:20:34,608
What? What?
What's that supposed to mean?
488
00:20:34,691 --> 00:20:38,320
- You're perfectly healthy,
and I live here now.
489
00:20:38,403 --> 00:20:40,197
So what's the rush?
- No rush.
490
00:20:40,280 --> 00:20:42,366
It's--life, huh?
491
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
Moves--moves fast.
492
00:20:44,952 --> 00:20:47,162
Sometimes too fast.
493
00:20:47,245 --> 00:20:48,664
Sometimes too slow.
- I gotta go.
494
00:20:48,747 --> 00:20:50,249
I gotta go.
- No, listen, listen, listen.
495
00:20:50,332 --> 00:20:51,625
We haven't always been
on the greatest terms,
496
00:20:51,708 --> 00:20:53,085
but I think we turned a corner.
497
00:20:53,168 --> 00:20:56,338
And I think we can...
498
00:20:56,421 --> 00:20:58,215
be open.
499
00:20:58,298 --> 00:21:00,384
Have openness.
500
00:21:01,426 --> 00:21:03,720
You can talk to me.
So that's all I'm saying.
501
00:21:03,804 --> 00:21:05,097
- [chuckles]
About what?
502
00:21:05,180 --> 00:21:06,515
- I don't know.
That's the problem.
503
00:21:06,598 --> 00:21:09,059
You never talk
about anything with me.
504
00:21:11,103 --> 00:21:13,146
- I've talked to you tons.
- No, you don't.
505
00:21:13,230 --> 00:21:14,439
- You don't remember?
506
00:21:14,523 --> 00:21:15,607
I used to talk to you
all the time
507
00:21:15,691 --> 00:21:16,984
right there on the couch.
508
00:21:17,067 --> 00:21:18,694
Talked to you for hours
after Mom died
509
00:21:18,777 --> 00:21:20,278
when you would be
passed out drunk.
510
00:21:20,362 --> 00:21:21,989
- Okay, all right,
that was a long time ago--
511
00:21:22,072 --> 00:21:23,782
- Then I'd wake up
in the morning and I hope that,
512
00:21:23,865 --> 00:21:25,283
you know, even though
you'd been unconscious
513
00:21:25,367 --> 00:21:27,035
that you'd heard me,
but you never did.
514
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
- So you're just gotta keep
rubbing that in my face, huh?
515
00:21:29,037 --> 00:21:30,580
You know, you act like you're
the biggest victim in the world.
516
00:21:30,664 --> 00:21:32,499
Well, sorry to tell you, Hazel,
you're not.
517
00:21:32,582 --> 00:21:35,252
- We should do this more often.
You are so pleasant to talk to.
518
00:21:35,335 --> 00:21:37,337
- Yeah.
Hey, I'm trying. I'm trying.
519
00:21:37,421 --> 00:21:39,089
Just go.
Yeah, that's mature.
520
00:21:39,172 --> 00:21:42,551
Oh, that's--
that's really mature.
521
00:21:42,634 --> 00:21:44,011
Very nice.
522
00:21:44,094 --> 00:21:45,846
- [sighs]
523
00:21:48,223 --> 00:21:51,143
[peaceful music]
524
00:21:51,226 --> 00:21:52,394
♪ ♪
525
00:21:52,477 --> 00:21:54,479
- Hi, there.
526
00:21:54,563 --> 00:21:56,732
Thank you for caringfor Gogol tech
527
00:21:56,815 --> 00:21:59,067
as much as we care for you.
528
00:21:59,151 --> 00:22:01,403
♪ ♪
529
00:22:01,486 --> 00:22:03,071
[screen chimes]
530
00:22:03,155 --> 00:22:10,245
♪ ♪
531
00:22:13,331 --> 00:22:14,875
- So you're really
doing this, right?
532
00:22:14,958 --> 00:22:16,001
- Yeah.
533
00:22:17,794 --> 00:22:20,047
Yeah, I want to bring him down.
534
00:22:20,130 --> 00:22:21,923
- Mm.
535
00:22:22,007 --> 00:22:24,134
- Tell me what to do in D.C.
536
00:22:26,636 --> 00:22:28,305
- Look up Hamilton Paints.
- Okay.
537
00:22:28,388 --> 00:22:30,057
- Okay? It's a paint store
that's a front.
538
00:22:30,140 --> 00:22:31,641
- Mm-hmm.
- Right, call from the hotel.
539
00:22:31,725 --> 00:22:33,852
Say that you're looking
for the color "Grey Fox."
540
00:22:33,935 --> 00:22:35,103
- Grey Fox.
- Yes.
541
00:22:35,187 --> 00:22:37,981
They will find you
and make contact.
542
00:22:39,483 --> 00:22:40,942
- Okay.
543
00:22:41,026 --> 00:22:42,861
- Okay.
544
00:22:42,944 --> 00:22:45,530
Hazel, you're doing
a good thing here.
545
00:22:45,614 --> 00:22:47,908
You could be saving
a lot of lives.
546
00:22:52,204 --> 00:22:53,288
- I need to make sure
that my dad
547
00:22:53,371 --> 00:22:55,248
gets to finish his treatment.
548
00:22:55,332 --> 00:22:56,792
- Yeah?
549
00:22:58,418 --> 00:23:00,921
- And that we get Zelda
out of here.
550
00:23:01,004 --> 00:23:02,380
- Mm-hmm.
551
00:23:04,299 --> 00:23:07,135
- They both need to be okay
at the end of all of this.
552
00:23:08,220 --> 00:23:10,806
- Yeah, yeah.
I--I promise.
553
00:23:15,560 --> 00:23:17,354
What about you?
554
00:23:18,730 --> 00:23:20,899
What would make you okay?
555
00:23:26,738 --> 00:23:28,573
- I don't know.
556
00:23:32,702 --> 00:23:34,704
I don't know anymore.
557
00:23:39,251 --> 00:23:43,338
You remember our date
on the outside?
558
00:23:43,421 --> 00:23:45,465
- Our date?
559
00:23:45,549 --> 00:23:46,675
Date?
560
00:23:46,758 --> 00:23:48,009
- Well, we were drinking
and flirting.
561
00:23:48,093 --> 00:23:50,262
- Yeah, yeah.
- When...
562
00:23:50,345 --> 00:23:52,347
well, I was flirting.
563
00:23:52,430 --> 00:23:54,182
You were just doing your job.
564
00:23:54,266 --> 00:23:55,684
I guess.
[chuckles]
565
00:23:55,767 --> 00:23:57,602
- No.
566
00:23:57,686 --> 00:24:01,439
No, I was--I was flirting too.
567
00:24:04,985 --> 00:24:07,028
- That was one of the only
times in the past decade
568
00:24:07,112 --> 00:24:09,739
that I've had a moment
of feeling okay.
569
00:24:15,328 --> 00:24:18,290
[gentle music]
570
00:24:18,373 --> 00:24:25,463
♪ ♪
571
00:25:03,293 --> 00:25:08,965
♪ ♪
572
00:25:09,049 --> 00:25:10,675
[exhales sharply]
573
00:25:10,759 --> 00:25:13,803
[moaning]
574
00:25:19,851 --> 00:25:21,937
[Buddy Holly's"Love Is Strange"]
575
00:25:22,020 --> 00:25:24,022
So what's next?
576
00:25:24,105 --> 00:25:25,941
- The best wayto distract someone
577
00:25:26,024 --> 00:25:27,609
is to make them believe
578
00:25:27,692 --> 00:25:29,903
they're about to getwhat they want.
579
00:25:29,986 --> 00:25:36,952
♪ ♪
580
00:25:37,702 --> 00:25:39,162
- [whispering] I thought
I'd sleep here tonight
581
00:25:39,246 --> 00:25:41,831
since we're leaving so early.
582
00:25:43,458 --> 00:25:45,585
If that's okay with you.
583
00:25:47,045 --> 00:25:48,838
- Of course, yeah.
584
00:25:48,922 --> 00:25:56,012
♪ ♪
585
00:25:59,432 --> 00:26:02,811
- ♪ Love, mm ♪
586
00:26:02,894 --> 00:26:07,065
♪ Love is strange, mm ♪
587
00:26:07,148 --> 00:26:11,486
♪ Lot of people, mm ♪
588
00:26:11,569 --> 00:26:13,738
♪ Take it for a game ♪
589
00:26:13,822 --> 00:26:15,991
♪ ♪
590
00:26:16,074 --> 00:26:20,036
♪ Once you get it, mm ♪
591
00:26:20,120 --> 00:26:24,708
♪ You're in an awful fix, mm ♪
592
00:26:24,791 --> 00:26:28,837
♪ After you've had it, mm ♪
593
00:26:28,920 --> 00:26:31,423
♪ You never want to quit ♪
594
00:26:31,506 --> 00:26:33,550
♪ ♪
595
00:26:33,633 --> 00:26:37,887
♪ Many people, mm ♪
596
00:26:37,971 --> 00:26:40,515
♪ Don't understand ♪
597
00:26:40,598 --> 00:26:42,267
♪ No, no ♪
598
00:26:42,350 --> 00:26:46,438
♪ They think lovin',yeah, yeah ♪
599
00:26:46,521 --> 00:26:48,648
♪ Is money in the hand ♪
600
00:26:48,732 --> 00:26:51,151
♪ ♪
601
00:26:51,234 --> 00:26:55,071
♪ Your sweet lovin', mm ♪
602
00:26:55,155 --> 00:26:59,784
♪ Is better than a kiss,yeah, yeah ♪
603
00:26:59,868 --> 00:27:03,705
♪ When you leave me, mm ♪
604
00:27:03,788 --> 00:27:06,666
♪ Sweet kisses I miss ♪
605
00:27:06,750 --> 00:27:13,840
♪ ♪
38421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.