Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,399 --> 00:00:07,180
OTHER BYRON: Okay.
2
00:00:07,280 --> 00:00:08,341
Open your eyes.
3
00:00:08,441 --> 00:00:11,143
[inquisitive music]
4
00:00:11,243 --> 00:00:14,346
♪ ♪
5
00:00:14,446 --> 00:00:15,667
You made all this.
6
00:00:15,767 --> 00:00:17,769
You like it?
7
00:00:19,610 --> 00:00:21,612
I do.
8
00:00:22,652 --> 00:00:24,654
I love it.
9
00:00:25,455 --> 00:00:27,516
And I love you.
10
00:00:27,616 --> 00:00:29,618
I'm very happy here.
11
00:00:32,020 --> 00:00:33,281
Me too.
12
00:00:33,381 --> 00:00:34,963
[chuckles]
13
00:00:35,063 --> 00:00:36,684
I just wish
14
00:00:36,784 --> 00:00:38,786
I could touch you.
15
00:00:43,229 --> 00:00:45,231
There's other ways
for us to connect.
16
00:00:48,193 --> 00:00:50,195
For example...
17
00:00:51,756 --> 00:00:53,538
[big band music plays]
18
00:00:53,638 --> 00:00:56,020
SINGER: ♪ What is this
strange attraction? ♪
19
00:00:56,120 --> 00:00:58,982
♪ I feel a weird reaction ♪
20
00:00:59,082 --> 00:01:02,865
♪ It's the beginning
of a love affair ♪
21
00:01:02,965 --> 00:01:09,971
♪ ♪
22
00:01:10,972 --> 00:01:12,473
♪ It's the beginning ♪
23
00:01:12,573 --> 00:01:15,235
[squeals]
SINGER:- ♪ Of a love affair ♪
24
00:01:15,335 --> 00:01:22,221
♪ A love affair ♪
25
00:01:24,503 --> 00:01:27,405
[cheerful music]
26
00:01:27,505 --> 00:01:29,046
♪ ♪
27
00:01:29,146 --> 00:01:30,688
HAZEL: Good morning.
[yelps]
28
00:01:30,788 --> 00:01:32,649
Oh, come on, you can't
sneak up on me like that.
29
00:01:32,749 --> 00:01:35,171
I didn't sneak up on you.
I walked into the kitchen.
30
00:01:35,271 --> 00:01:36,532
And I said good morning.
31
00:01:36,632 --> 00:01:38,634
You're in my blind spot,
though.
32
00:01:41,877 --> 00:01:43,058
So how's the cat?
33
00:01:43,158 --> 00:01:44,579
What cat?
34
00:01:44,679 --> 00:01:46,460
Yeah, the one
that you and Bangles rescued,
35
00:01:46,560 --> 00:01:48,302
remember, with the ladder?
36
00:01:48,402 --> 00:01:50,403
With--yes, the cat.
37
00:01:51,685 --> 00:01:53,466
That cat--did we not--
38
00:01:53,566 --> 00:01:55,107
I didn't tell you
what happened with the cat?
39
00:01:55,207 --> 00:01:57,830
No.
Well, we got there.
40
00:01:57,930 --> 00:01:59,751
And we're like--
we're like,
41
00:01:59,851 --> 00:02:01,713
looking up at the cat
and it's up there
42
00:02:01,813 --> 00:02:03,234
and it's freaking out.
43
00:02:03,334 --> 00:02:04,875
It's meowing,
and something grazes my leg,
44
00:02:04,975 --> 00:02:06,797
and I'm like, what the hell?
45
00:02:06,897 --> 00:02:09,119
And I look down
and it's Bangles' cat
46
00:02:09,219 --> 00:02:10,680
and it's like
they're identical cats,
47
00:02:10,780 --> 00:02:13,282
which, like,
I don't even know--
48
00:02:13,382 --> 00:02:15,484
what are the odd--
and so we get 'em down
49
00:02:15,584 --> 00:02:19,427
and we're all laughing,
and now Bangles has two cats.
50
00:02:20,788 --> 00:02:22,890
[chuckling]
Unless you want one.
51
00:02:22,990 --> 00:02:24,991
Diane's allergic.
52
00:02:25,512 --> 00:02:27,513
Right.
53
00:02:28,114 --> 00:02:30,436
You wanna take this now
so you don't forget?
54
00:02:33,999 --> 00:02:36,020
You know what?
So I miss a day, big deal.
55
00:02:36,120 --> 00:02:40,104
[inquisitive music]
56
00:02:40,204 --> 00:02:43,266
You know, it's not
a big deal to take 'em either.
57
00:02:43,366 --> 00:02:50,372
♪ ♪
58
00:02:56,217 --> 00:02:58,639
Oh, boy.
59
00:02:58,739 --> 00:03:01,281
I have to go to town.
60
00:03:01,381 --> 00:03:02,642
Do you need anything?
61
00:03:02,742 --> 00:03:04,083
No.
HAZEL: Great, okay.
62
00:03:04,183 --> 00:03:05,164
I'll see you later.
63
00:03:05,264 --> 00:03:07,266
Okay.
64
00:03:08,987 --> 00:03:11,889
[suspenseful music]
65
00:03:11,989 --> 00:03:13,531
♪ ♪
66
00:03:13,631 --> 00:03:15,252
Diane,
67
00:03:15,352 --> 00:03:16,533
we're in trouble.
68
00:03:16,633 --> 00:03:19,656
[buzzer blares]
69
00:03:19,756 --> 00:03:22,578
[tense music]
70
00:03:22,678 --> 00:03:24,680
Least the sun's still out.
71
00:03:27,642 --> 00:03:29,984
I am heading to the office.
Hi there, baby.
72
00:03:30,084 --> 00:03:32,226
No, no, no.
Fiffany, it's the weekend.
73
00:03:32,326 --> 00:03:34,428
Come on.
Yes, yes, and?
74
00:03:34,528 --> 00:03:37,030
And your boss already thinks
you work too hard.
75
00:03:37,130 --> 00:03:38,871
Ah, my boss.
76
00:03:38,971 --> 00:03:40,793
I thought we were partners.
77
00:03:40,893 --> 00:03:42,915
I didn't think
making you partner
78
00:03:43,015 --> 00:03:45,317
would come at the expense
of our marriage.
79
00:03:45,417 --> 00:03:48,839
I thought we were going
to start a family, huh?
80
00:03:48,939 --> 00:03:51,281
What about it?
No.
81
00:03:51,381 --> 00:03:53,483
That was before we got
20 million in seed money.
82
00:03:53,583 --> 00:03:56,646
Now is not the time.
83
00:03:56,746 --> 00:03:58,747
I'll see you tonight.
84
00:04:10,997 --> 00:04:12,819
You forget something?
85
00:04:12,919 --> 00:04:14,740
[dog barks]
86
00:04:14,840 --> 00:04:16,342
I want a baby too.
87
00:04:16,442 --> 00:04:19,304
[dog barking]
88
00:04:19,404 --> 00:04:22,467
[swing music playing]
89
00:04:22,567 --> 00:04:24,708
IGNACIO: Zelda!
90
00:04:24,808 --> 00:04:26,950
I can't let Byron get away
with this.
91
00:04:27,050 --> 00:04:29,072
We have to find a way out.
92
00:04:29,172 --> 00:04:32,315
KEEFUS: Vocal test 0996.
93
00:04:32,415 --> 00:04:34,576
Zelda, please respond.
94
00:04:36,778 --> 00:04:39,120
Vocal test 2483.
95
00:04:39,220 --> 00:04:41,342
Zelda, you may commence.
96
00:04:42,623 --> 00:04:44,324
This is pointless.
97
00:04:44,424 --> 00:04:45,765
Hey, you all right?
98
00:04:45,865 --> 00:04:47,367
[sighs]
99
00:04:47,467 --> 00:04:50,970
Um, I'm the new data analyst.
Jasper.
100
00:04:51,070 --> 00:04:52,691
Hey, Jasper.
101
00:04:52,791 --> 00:04:55,533
Don't expect any new data
from Zelda.
102
00:04:55,633 --> 00:04:57,695
Ever since our lead scientist
Fiffany Hodeck left,
103
00:04:57,795 --> 00:05:00,858
Zelda here has been
a real moody B.
104
00:05:00,958 --> 00:05:04,140
I thought leaving the hub
wasn't really permitted.
105
00:05:04,240 --> 00:05:06,662
Well, different rules apply
at the very top.
106
00:05:06,762 --> 00:05:08,984
Normally,
I'd say good riddance.
107
00:05:09,084 --> 00:05:11,786
Dr. Hodeck didn't pass along
any research before she left.
108
00:05:11,886 --> 00:05:15,710
Zelda supposedly has
full language skills.
109
00:05:15,810 --> 00:05:17,831
But no one else
can get her to talk.
110
00:05:17,931 --> 00:05:20,634
Years of research
down the draino.
111
00:05:20,734 --> 00:05:22,435
That dolphin can talk.
112
00:05:22,535 --> 00:05:23,996
Apparently.
Like, English?
113
00:05:24,096 --> 00:05:26,238
[chime dings]
Ooh, lunchy.
114
00:05:26,338 --> 00:05:27,839
Trust me,
you haven't tried pasta
115
00:05:27,939 --> 00:05:30,201
until you've tried it
without the noodles.
116
00:05:30,301 --> 00:05:32,403
I'll grab us some.
117
00:05:32,503 --> 00:05:34,505
Okay, thank you.
118
00:05:37,467 --> 00:05:39,709
Okay, let's see.
119
00:05:41,070 --> 00:05:42,491
Hello?
120
00:05:42,591 --> 00:05:44,413
How's the temperature in there?
You good?
121
00:05:44,513 --> 00:05:46,495
I don't know.
[chuckles]
122
00:05:46,595 --> 00:05:48,856
ZELDA: Actually, too cold.
123
00:05:48,956 --> 00:05:51,218
[soft music]
124
00:05:51,318 --> 00:05:52,539
- What?
125
00:05:52,639 --> 00:05:54,021
[laughs]
She can talk. Okay.
126
00:05:54,121 --> 00:05:55,622
Wow, this is wild--
127
00:05:55,722 --> 00:05:56,983
ZELDA: You going to fix
the temp or what?
128
00:05:57,083 --> 00:05:59,545
- Yes.
[mumbling]
129
00:05:59,645 --> 00:06:00,826
How's that?
130
00:06:00,926 --> 00:06:02,227
ZELDA: Too hot! Burning!
131
00:06:02,327 --> 00:06:04,229
Okay, okay, okay.
Sorry.
132
00:06:04,329 --> 00:06:06,311
ZELDA: [laughs]
Got ya. Just kidding.
133
00:06:06,411 --> 00:06:08,472
[strained laugh]
Okay.
134
00:06:08,572 --> 00:06:09,793
ZELDA: Who are you?
135
00:06:09,893 --> 00:06:11,715
Me? I'm Jasper.
136
00:06:11,815 --> 00:06:13,316
ZELDA: Hmm.
Yeah.
137
00:06:13,416 --> 00:06:15,598
ZELDA: I've never met
a Jasper before.
138
00:06:15,698 --> 00:06:17,039
No?
139
00:06:17,139 --> 00:06:19,561
Well, you are actually
my first Zelda.
140
00:06:19,661 --> 00:06:20,562
[chuckles]
141
00:06:20,662 --> 00:06:23,364
[tray clatters]
142
00:06:23,464 --> 00:06:25,646
[erratic music]
143
00:06:25,746 --> 00:06:27,748
TECH: It's just--
KEEFUS: Excuse me.
144
00:06:36,955 --> 00:06:38,577
Whatcha doin'?
145
00:06:38,677 --> 00:06:40,178
BYRON: [chuckles]
146
00:06:40,278 --> 00:06:42,580
It's a speech for
a congressional appearance.
147
00:06:42,680 --> 00:06:43,821
You goin' to Congress?
148
00:06:43,921 --> 00:06:47,984
No, no.
I do it all virtually.
149
00:06:48,084 --> 00:06:49,626
Can I hear it?
150
00:06:49,726 --> 00:06:51,027
You want to hear the speech?
151
00:06:51,127 --> 00:06:53,269
Yeah.
152
00:06:53,369 --> 00:06:54,790
Yeah, okay.
153
00:06:54,890 --> 00:06:56,952
Yeah.
Uh, we, uh...
154
00:06:57,052 --> 00:06:59,394
we'd like to continue
some certain research
155
00:06:59,494 --> 00:07:02,196
that we believe
we're on the path to cracking.
156
00:07:02,296 --> 00:07:04,878
Immortality, basically.
157
00:07:04,978 --> 00:07:06,199
Wow.
BYRON: Essentially,
158
00:07:06,299 --> 00:07:07,640
we think we have the ability
159
00:07:07,740 --> 00:07:11,924
to upload
individual consciousness...
160
00:07:12,024 --> 00:07:15,567
which could preserve someone
basically forever.
161
00:07:15,667 --> 00:07:17,368
But they'd still be
in a computer though, right?
162
00:07:17,468 --> 00:07:20,571
You couldn't hug them
or smell them?
163
00:07:20,671 --> 00:07:22,492
[cell phone trills]
164
00:07:22,592 --> 00:07:24,534
So sorry.
Let me excuse myself.
165
00:07:24,634 --> 00:07:26,415
I have to take this.
166
00:07:26,515 --> 00:07:29,578
General, hello.
How are you?
167
00:07:29,678 --> 00:07:32,300
Yeah, absolutely, absolutely.
168
00:07:32,400 --> 00:07:35,343
[frantic music]
169
00:07:35,443 --> 00:07:37,945
♪ ♪
170
00:07:38,045 --> 00:07:40,587
[Byron continues speaking
indistinctly]
171
00:07:40,687 --> 00:07:43,689
[computer chiming]
172
00:08:00,623 --> 00:08:03,365
[computer buzzes]
173
00:08:03,465 --> 00:08:06,648
[computer buzzing]
174
00:08:06,748 --> 00:08:08,650
Take care. Thank you.
175
00:08:08,750 --> 00:08:10,751
Okay, bye.
176
00:08:12,713 --> 00:08:15,095
[sighs]
Sorry, where were we?
177
00:08:15,195 --> 00:08:17,377
Wow.
178
00:08:17,477 --> 00:08:19,658
Sir, Zelda's talking.
179
00:08:19,758 --> 00:08:22,761
[bright music]
180
00:08:25,643 --> 00:08:27,465
[ominous music]
181
00:08:27,565 --> 00:08:28,986
Oh, fuck.
They're comin' for me.
182
00:08:29,086 --> 00:08:32,789
♪ ♪
183
00:08:32,889 --> 00:08:35,551
I'll come back for you, Diane.
I promise.
184
00:08:35,651 --> 00:08:42,657
♪ ♪
185
00:08:43,938 --> 00:08:45,519
Gently.
186
00:08:45,619 --> 00:08:49,863
Think of his head as a dusty
but precious Fabergé egg.
187
00:08:53,306 --> 00:08:56,208
[bright classical music]
188
00:08:56,308 --> 00:09:02,173
♪ ♪
189
00:09:02,273 --> 00:09:05,315
[whistling to classical music]
190
00:09:08,678 --> 00:09:11,621
[bright classical music
playing over speakers]
191
00:09:11,721 --> 00:09:18,466
♪ ♪
192
00:09:18,566 --> 00:09:21,228
[gasps, grunts]
193
00:09:21,328 --> 00:09:23,810
[button chirps, door whooshes]
194
00:09:24,691 --> 00:09:26,593
[yelps]
Mr. Green.
195
00:09:26,693 --> 00:09:28,694
Where is this?
What...
196
00:09:29,375 --> 00:09:30,796
Am I in the Hub?
197
00:09:30,896 --> 00:09:33,078
How is this next to my--
who the fuck are you?
198
00:09:33,178 --> 00:09:34,799
This is just a dream.
199
00:09:34,899 --> 00:09:36,441
Okay, so then if I--
200
00:09:36,541 --> 00:09:39,123
if I just jam this
into my neck as hard as I can,
201
00:09:39,223 --> 00:09:40,524
then I'll just wake up, right?
202
00:09:40,624 --> 00:09:42,045
Let me out or I'll do it.
Okay, okay.
203
00:09:42,145 --> 00:09:44,807
You're in the Hub.
We're curing your cancer.
204
00:09:44,907 --> 00:09:46,168
Please put that down.
205
00:09:46,268 --> 00:09:48,270
I don't wanna be cured.
206
00:09:49,271 --> 00:09:50,732
How did I get here?
207
00:09:50,832 --> 00:09:52,894
[tense music]
208
00:09:52,994 --> 00:09:54,996
Hazel.
209
00:09:57,117 --> 00:09:58,739
Hazel.
210
00:09:58,839 --> 00:10:03,182
♪ ♪
211
00:10:03,282 --> 00:10:06,325
[bird calling]
212
00:10:07,045 --> 00:10:08,467
[insect chirring]
213
00:10:08,567 --> 00:10:10,268
VOICE:
Attention, pasture dwellers.
214
00:10:10,368 --> 00:10:11,829
Not this shit again.
215
00:10:11,929 --> 00:10:13,350
VOICE: If you wish
to leave the maze,
216
00:10:13,450 --> 00:10:15,232
simply proceed to the exit.
217
00:10:15,332 --> 00:10:16,913
You are free to go
at any time.
218
00:10:17,013 --> 00:10:19,515
There is no exit,
you piece of shit!
219
00:10:19,615 --> 00:10:21,877
VOICE: Thank you
and have a nice day.
220
00:10:21,977 --> 00:10:23,719
[grunts]
221
00:10:23,819 --> 00:10:24,880
[rock thunks]
222
00:10:24,980 --> 00:10:27,001
[dramatic music]
223
00:10:27,101 --> 00:10:29,524
Ahoy, matey.
224
00:10:29,624 --> 00:10:31,845
Ration-box treasure.
[laughs]
225
00:10:31,945 --> 00:10:33,947
[scoffs]
226
00:10:36,269 --> 00:10:38,691
Come on.
227
00:10:38,791 --> 00:10:40,793
What?
228
00:10:42,114 --> 00:10:44,856
Damn, no food.
229
00:10:44,956 --> 00:10:49,580
Just old bloody
Gogol convention swag.
230
00:10:49,680 --> 00:10:51,061
Oh, remember that idiocy?
231
00:10:51,161 --> 00:10:53,303
This was Byron's design.
232
00:10:53,403 --> 00:10:54,784
Remember he fired
the guy who tried
233
00:10:54,884 --> 00:10:57,486
to explain the whole
69 innuendo to him?
234
00:10:58,927 --> 00:11:01,309
I am too itchy
235
00:11:01,409 --> 00:11:03,231
to not put
any of this stuff on.
236
00:11:03,331 --> 00:11:04,352
And I'm too ripe.
237
00:11:04,452 --> 00:11:05,833
Mm-hmm.
[gags]
238
00:11:05,933 --> 00:11:07,935
Um, mm-hmm.
239
00:11:10,056 --> 00:11:13,419
[laughing]
240
00:11:16,582 --> 00:11:19,084
Oh. Oh.
[laughs]
241
00:11:19,184 --> 00:11:21,165
Thank you.
242
00:11:21,265 --> 00:11:24,248
Oh, come on, Lyle.
Don't be like that.
243
00:11:24,348 --> 00:11:26,410
Are you mad?
244
00:11:26,510 --> 00:11:28,131
Are you mad at me?
245
00:11:28,231 --> 00:11:29,492
They're just getting started
with us.
246
00:11:29,592 --> 00:11:30,853
The real torture's
about to begin.
247
00:11:30,953 --> 00:11:32,615
Oh. Begin?
248
00:11:32,715 --> 00:11:34,256
We are trapped
in a virtual prison.
249
00:11:34,356 --> 00:11:35,817
They are starving us.
250
00:11:35,917 --> 00:11:37,919
There are--
That's just to break us down.
251
00:11:39,560 --> 00:11:41,262
Here come the mind games.
252
00:11:41,362 --> 00:11:45,225
[frantic percussive music]
253
00:11:45,325 --> 00:11:46,626
HERBERT: You sure
this is the way out?
254
00:11:46,726 --> 00:11:48,588
'Cause I can't see
a GD thing here.
255
00:11:48,688 --> 00:11:50,069
BENNETT: Oh. Let me get
the lights.
256
00:11:50,169 --> 00:11:51,070
[button chirps]
257
00:11:51,170 --> 00:11:52,070
[electricity buzzes]
258
00:11:52,170 --> 00:11:55,033
[gentle music]
259
00:11:55,133 --> 00:11:57,114
♪ ♪
260
00:11:57,214 --> 00:12:00,397
What, uh, is this?
261
00:12:00,497 --> 00:12:02,319
Pebble Beach
is part of the Hub?
262
00:12:02,419 --> 00:12:05,841
Anything can be
part of the Hub, Mr. Green.
263
00:12:05,941 --> 00:12:07,203
That's its beauty.
264
00:12:07,303 --> 00:12:09,865
Alan Shepard
golfed on the moon.
265
00:12:11,786 --> 00:12:13,788
[watch chirps]
266
00:12:14,348 --> 00:12:17,771
All the things that
you never got to do in life,
267
00:12:17,871 --> 00:12:19,452
you can do them here.
268
00:12:19,552 --> 00:12:22,015
You know, maybe, uh...
269
00:12:22,115 --> 00:12:24,817
maybe I stick around here
just till my treatment's over.
270
00:12:24,917 --> 00:12:26,378
It would be a shame
if you didn't get
271
00:12:26,478 --> 00:12:28,860
to sample more
of what the Hub can offer.
272
00:12:28,960 --> 00:12:30,962
I meant for Hazel.
273
00:12:32,603 --> 00:12:34,304
Oh, got all of it.
274
00:12:34,404 --> 00:12:37,967
That's, like, 280 yards
or 5 miles.
275
00:12:39,649 --> 00:12:42,151
Ah, now, this is the life, huh?
276
00:12:42,251 --> 00:12:43,472
It certainly is.
277
00:12:43,572 --> 00:12:45,594
I'm talking to her.
278
00:12:45,694 --> 00:12:47,755
Also, you're in my sun.
279
00:12:47,855 --> 00:12:49,036
Oh, sorry.
280
00:12:49,136 --> 00:12:50,398
Or whatever you call it
in here.
281
00:12:50,498 --> 00:12:52,399
In here, we call it the Sun.
282
00:12:52,499 --> 00:12:54,521
We just spell it differently.
283
00:12:54,621 --> 00:12:55,762
- You want anything?
284
00:12:55,862 --> 00:12:57,403
- Oh, jeez.
285
00:12:57,503 --> 00:12:58,484
I'm sorry
to break up the party,
286
00:12:58,584 --> 00:12:59,885
but we have to leave.
287
00:12:59,985 --> 00:13:01,206
An urgent work matter
just came up.
288
00:13:01,306 --> 00:13:04,009
Eh, so buzz off
and go handle it.
289
00:13:04,109 --> 00:13:06,130
Okay, Mr. Green.
I won't be long.
290
00:13:06,230 --> 00:13:08,132
Okay.
291
00:13:08,232 --> 00:13:09,533
Hey, uh, when you come back,
292
00:13:09,633 --> 00:13:11,635
bring back some cocktails,
would you?
293
00:13:12,595 --> 00:13:14,257
So why are you talking to me?
294
00:13:14,357 --> 00:13:16,899
ZELDA: You don't treat me
like a test subject.
295
00:13:16,999 --> 00:13:18,861
BYRON: Jasper.
Oh, Mr. Gogol.
296
00:13:18,961 --> 00:13:21,022
Wonderful seeing you--
wow, you--
297
00:13:21,122 --> 00:13:22,864
[sighs]
Sit down.
298
00:13:22,964 --> 00:13:25,166
Yes, there you go.
299
00:13:29,369 --> 00:13:30,990
Zelda can talk?
300
00:13:31,090 --> 00:13:32,391
Yes.
301
00:13:32,491 --> 00:13:33,673
Is that how?
302
00:13:33,773 --> 00:13:35,314
Yeah, so you--
Can you show me?
303
00:13:35,414 --> 00:13:37,756
Yeah, you just put
this earpiece in your, uh--
304
00:13:37,856 --> 00:13:40,498
She hasn't talked to anyone
since Dr. Hodeck left.
305
00:13:44,381 --> 00:13:45,562
I didn't know
that Fiffany left.
306
00:13:45,662 --> 00:13:47,764
Mm-hmm.
307
00:13:47,864 --> 00:13:49,365
Where'd she go?
308
00:13:49,465 --> 00:13:51,767
She quit.
It was just all of a sudden.
309
00:13:51,867 --> 00:13:53,088
Never really got
a straight answer.
310
00:13:53,188 --> 00:13:54,930
Mm.
BYRON: But go ahead.
311
00:13:55,030 --> 00:13:57,031
[computer beeps]
312
00:13:58,473 --> 00:14:00,975
[gentle music]
313
00:14:01,075 --> 00:14:02,015
Hi, Zelda.
314
00:14:02,115 --> 00:14:05,298
[Zelda clicks]
315
00:14:05,398 --> 00:14:06,819
KEEFUS: That's
her usual response.
316
00:14:06,919 --> 00:14:08,921
Don't feel bad, Mrs. Gogol.
It's not you.
317
00:14:11,083 --> 00:14:13,184
Might be.
[chuckles]
318
00:14:13,284 --> 00:14:14,866
Jasper.
Yes.
319
00:14:14,966 --> 00:14:17,228
You seem to have
the magic touch.
320
00:14:17,328 --> 00:14:20,711
Let's keep you on Zelda
communication full-time, okay?
321
00:14:20,811 --> 00:14:22,112
Glad to have you
a part of the Gogol family.
322
00:14:22,212 --> 00:14:23,153
Delighted to be here.
BENNETT: Sir!
323
00:14:23,253 --> 00:14:24,434
Never--
Sir!
324
00:14:24,534 --> 00:14:25,915
I have urgent news.
325
00:14:26,015 --> 00:14:27,436
I have urgent news.
326
00:14:27,536 --> 00:14:29,278
Same time?
Mm-hmm.
327
00:14:29,378 --> 00:14:31,880
BENNETT: I would classify this
as disturbing video footage.
328
00:14:31,980 --> 00:14:33,241
Disturbing video footage?
329
00:14:33,341 --> 00:14:34,882
Yes.
Of what?
330
00:14:34,982 --> 00:14:36,603
Perhaps we should go
to a more private location
331
00:14:36,703 --> 00:14:38,325
to view this.
332
00:14:38,425 --> 00:14:39,446
I want to see.
333
00:14:39,546 --> 00:14:42,768
[tense music]
334
00:14:42,868 --> 00:14:47,332
Yeah.
Yes, she can see.
335
00:14:47,432 --> 00:14:48,573
It's all right.
336
00:14:48,673 --> 00:14:50,054
Is that sand?
What?
337
00:14:50,154 --> 00:14:51,656
On your shoe.
Is that sand?
338
00:14:51,756 --> 00:14:53,337
It's--here, it's playing.
I'll turn it up.
339
00:14:53,437 --> 00:14:54,898
REPORTER: With these
unprecedented hot times,
340
00:14:54,998 --> 00:14:56,099
folks are--what are you doing?
341
00:14:56,199 --> 00:14:57,300
Byron Gogol put a spy chip
342
00:14:57,400 --> 00:14:58,661
in his wife Hazel's brain
343
00:14:58,761 --> 00:15:00,303
for his own sick pleasure!
344
00:15:00,403 --> 00:15:02,104
She told me herself.
345
00:15:02,204 --> 00:15:04,586
And now he has kidnapped her,
her father,
346
00:15:04,686 --> 00:15:06,388
and trapped them
in his secret Hub!
347
00:15:06,488 --> 00:15:07,629
REPORTER:
Okay, ma'am, I'll take this.
348
00:15:07,729 --> 00:15:09,230
So this is Judiff?
349
00:15:09,330 --> 00:15:10,291
JUDIFF: We need to round up
everybody!
350
00:15:10,371 --> 00:15:11,312
FBI, CIA, SWAT...
351
00:15:11,412 --> 00:15:12,713
I guess.
Mm.
352
00:15:12,813 --> 00:15:15,075
It's the first time
I've seen her.
353
00:15:15,175 --> 00:15:16,636
I'm not concerned.
354
00:15:16,736 --> 00:15:18,157
She's clearly deranged,
and the video title
355
00:15:18,257 --> 00:15:21,560
is named "Unhinged Nun," so...
356
00:15:21,660 --> 00:15:23,201
It's very bad timing
357
00:15:23,301 --> 00:15:24,882
for the congressional hearing,
though.
358
00:15:24,982 --> 00:15:27,885
He's right.
359
00:15:27,985 --> 00:15:29,646
He is?
I am?
360
00:15:29,746 --> 00:15:31,568
Yeah, it's more suspicious
if you don't say anything.
361
00:15:31,668 --> 00:15:33,610
Okay, I'll, um--
362
00:15:33,710 --> 00:15:36,972
I'll work in a response
for the hearing.
363
00:15:37,072 --> 00:15:38,494
Thank you.
364
00:15:38,594 --> 00:15:40,415
HAZEL:
You should go in person.
365
00:15:40,515 --> 00:15:43,417
And I should come with you.
366
00:15:43,517 --> 00:15:44,859
I mean,
your wife can't be kidnapped
367
00:15:44,959 --> 00:15:47,060
if she's standing
next to you in D.C.
368
00:15:47,160 --> 00:15:49,422
[chuckles]
369
00:15:49,522 --> 00:15:51,944
What are you doing?
370
00:15:52,044 --> 00:15:54,046
Um...
371
00:15:56,608 --> 00:15:58,670
Mr. and Mrs. Gogol
go to Washington.
372
00:15:58,770 --> 00:16:00,912
[laughing]
373
00:16:01,012 --> 00:16:03,674
I'd love that--I love it
when we see eye to eye.
374
00:16:03,774 --> 00:16:05,876
I mean, it's just...
375
00:16:05,976 --> 00:16:09,799
[chuckling]
376
00:16:09,899 --> 00:16:11,440
Mm!
377
00:16:11,540 --> 00:16:13,482
HERRINGBONE: I helped design
this place, okay?
378
00:16:13,582 --> 00:16:15,083
I mean, it is built
379
00:16:15,183 --> 00:16:18,166
to psychologically
torture people.
380
00:16:18,266 --> 00:16:21,048
Gogol knows all
your little trauma triggers.
381
00:16:21,148 --> 00:16:23,250
And yours is a piano.
Why?
382
00:16:23,350 --> 00:16:25,652
You don't wanna hear
my trauma shit.
383
00:16:25,752 --> 00:16:28,294
True.
I was married once.
384
00:16:28,394 --> 00:16:30,456
This was my pre-Hub days.
385
00:16:30,556 --> 00:16:33,818
My wife and I
loved to just play
386
00:16:33,918 --> 00:16:35,580
and sing at the piano,
you know?
387
00:16:35,680 --> 00:16:37,301
[sighs]
Was she crushed beneath it?
388
00:16:37,401 --> 00:16:38,462
Did it fall on her?
389
00:16:38,562 --> 00:16:39,863
What?
No, she's fine.
390
00:16:39,963 --> 00:16:42,025
Anyway, I came home one day
391
00:16:42,125 --> 00:16:44,667
and I found this Dear John
letter on the piano bench
392
00:16:44,767 --> 00:16:47,429
tucked inside this ancient book
393
00:16:47,529 --> 00:16:48,470
called "The Nama-sake."
394
00:16:48,570 --> 00:16:49,791
Never heard of it.
395
00:16:49,891 --> 00:16:50,992
HERRINGBONE:
And the letter explained
396
00:16:51,092 --> 00:16:53,474
that if I read this book,
397
00:16:53,574 --> 00:16:56,036
I'll figure out
why she left me.
398
00:16:56,136 --> 00:16:58,919
Well, I read the book
about 100 fucking times
399
00:16:59,019 --> 00:17:01,240
and I still don't have
the answer.
400
00:17:01,340 --> 00:17:04,563
But hey,
the book brought me here,
401
00:17:04,663 --> 00:17:05,924
to the Hub,
402
00:17:06,024 --> 00:17:07,766
the place where I will die.
403
00:17:07,866 --> 00:17:09,327
No, no, no.
404
00:17:09,427 --> 00:17:11,088
We are not going
to die in here.
405
00:17:11,188 --> 00:17:13,610
Say, tell me something,
friend.
406
00:17:13,710 --> 00:17:15,772
What's the trigger in here
for you, huh?
407
00:17:15,872 --> 00:17:18,054
Huh?
What's that stabbing reminder
408
00:17:18,154 --> 00:17:19,655
of what your life
could have been
409
00:17:19,755 --> 00:17:21,777
if you'd have never met
Byron fucking Gogol?
410
00:17:21,877 --> 00:17:24,019
[buzzer blares]
411
00:17:24,119 --> 00:17:27,021
[chaotic music]
412
00:17:27,121 --> 00:17:28,583
♪ ♪
413
00:17:28,683 --> 00:17:30,264
Haven't seen one.
414
00:17:30,364 --> 00:17:36,909
♪ ♪
415
00:17:37,009 --> 00:17:38,751
[peaceful music]
416
00:17:38,851 --> 00:17:40,712
What took so long?
417
00:17:40,812 --> 00:17:42,474
Diane and I are parched.
418
00:17:42,574 --> 00:17:46,617
♪ ♪
419
00:17:48,459 --> 00:17:50,240
Byron.
420
00:17:50,340 --> 00:17:52,722
I guess it didn't take long
for that minion to squeal, huh?
421
00:17:52,822 --> 00:17:54,564
BYRON: He didn't say anything.
422
00:17:54,664 --> 00:17:56,245
But he was careless.
423
00:17:56,345 --> 00:17:59,047
I saw sand on his shoe
and made an educated guess.
424
00:17:59,147 --> 00:18:00,809
Does Hazel know that I know?
425
00:18:00,909 --> 00:18:02,810
No, she doesn't.
426
00:18:02,910 --> 00:18:05,733
And I think it benefits
both of us to keep it that way.
427
00:18:05,833 --> 00:18:08,375
That doesn't mean
that she's yours again.
428
00:18:08,475 --> 00:18:10,256
Okay?
You cannot control her.
429
00:18:10,356 --> 00:18:13,139
Herbert, I do not want
to control your daughter.
430
00:18:13,239 --> 00:18:15,621
[soft music]
431
00:18:15,721 --> 00:18:17,142
I love her.
432
00:18:17,242 --> 00:18:19,704
And all I'm asking for
is a second chance,
433
00:18:19,804 --> 00:18:22,646
just like the one
you're getting.
434
00:18:24,688 --> 00:18:28,031
If I sense any
funny business or danger,
435
00:18:28,131 --> 00:18:30,112
I will tell her in a heartbeat.
436
00:18:30,212 --> 00:18:31,594
I'll take her
right out of here.
437
00:18:31,694 --> 00:18:33,155
[door whooshes]
438
00:18:33,255 --> 00:18:36,157
And you can.
439
00:18:36,257 --> 00:18:38,739
BENNETT:
♪ I've got Mai Tais! ♪
440
00:18:41,381 --> 00:18:44,284
- Bennett, can you escort
Diane and Herbert home?
441
00:18:44,384 --> 00:18:46,486
Hazel will be
checking on them soon.
442
00:18:46,586 --> 00:18:49,628
[vacuum whirring]
443
00:18:51,309 --> 00:18:52,731
Oh.
HERBERT: Turn it off!
444
00:18:52,831 --> 00:18:53,812
What the hell are you doing?
445
00:18:53,912 --> 00:18:55,733
It was an accident!
446
00:18:55,833 --> 00:18:57,294
Oh, my--
447
00:18:57,394 --> 00:18:58,655
Hazel's coming.
448
00:18:58,755 --> 00:18:59,776
What?
HERBERT: You gotta go hide.
449
00:18:59,876 --> 00:19:01,698
Give me that!
450
00:19:01,798 --> 00:19:02,899
Go.
451
00:19:02,999 --> 00:19:05,941
[tense music]
452
00:19:06,041 --> 00:19:09,144
♪ ♪
453
00:19:09,244 --> 00:19:10,945
Oh, Hazel. Hey.
454
00:19:11,045 --> 00:19:12,707
How was work?
455
00:19:12,807 --> 00:19:13,868
Uh, it was good.
456
00:19:13,968 --> 00:19:15,469
Yeah, not too busy.
457
00:19:15,569 --> 00:19:17,951
Not as busy as you guys
have been, apparently.
458
00:19:18,051 --> 00:19:19,873
[both laugh]
459
00:19:19,973 --> 00:19:21,514
Yeah.
460
00:19:21,614 --> 00:19:23,195
You'll like this.
461
00:19:23,295 --> 00:19:25,077
You're gonna have some
alone time for a couple days
462
00:19:25,177 --> 00:19:27,959
because I'm going camping
with Bangles.
463
00:19:28,059 --> 00:19:30,001
Where we're going,
there's not great reception,
464
00:19:30,101 --> 00:19:32,523
so if you don't hear from me,
don't worry about it.
465
00:19:32,623 --> 00:19:36,146
But can I borrow
that army duffel you have?
466
00:19:40,910 --> 00:19:43,372
Where you camping at?
467
00:19:43,472 --> 00:19:45,053
Bangles knows a place.
468
00:19:45,153 --> 00:19:47,095
Oh, boy.
Oh, yeah, famous last words.
469
00:19:47,195 --> 00:19:48,416
[chuckles]
470
00:19:48,516 --> 00:19:49,497
Maybe you should
just stay home
471
00:19:49,597 --> 00:19:50,978
and take it easy, you know?
472
00:19:51,078 --> 00:19:53,460
You've been through
a lot lately and...
473
00:19:53,560 --> 00:19:54,981
should get some rest and--
474
00:19:55,081 --> 00:19:56,943
you got that thing
in your brain, all right?
475
00:19:57,043 --> 00:19:59,044
Probably shouldn't be--
HAZEL: It got deactivated.
476
00:20:00,125 --> 00:20:02,347
Did I tell you--
I didn't tell you that?
477
00:20:02,447 --> 00:20:03,988
Since when?
No, you didn't mention it.
478
00:20:04,088 --> 00:20:08,712
He did it when we signed
the divorce papers.
479
00:20:08,812 --> 00:20:10,714
Huh.
HAZEL: But yeah.
480
00:20:10,814 --> 00:20:13,516
I'm only gonna be gone
a couple of nights.
481
00:20:13,616 --> 00:20:15,438
All right, I gotta go.
482
00:20:15,538 --> 00:20:17,759
Ah.
483
00:20:17,859 --> 00:20:19,361
Hazel, wait.
Wait, wait, wait, wait, wait.
484
00:20:19,461 --> 00:20:21,482
Let's do something
together, huh?
485
00:20:21,582 --> 00:20:24,485
We can camp here.
Pitch a tent in the backyard.
486
00:20:24,585 --> 00:20:27,247
Uh, no.
487
00:20:27,347 --> 00:20:29,609
We can do that any other night.
488
00:20:29,709 --> 00:20:31,851
And we have all the time
in the world.
489
00:20:31,951 --> 00:20:33,372
Don't we?
HERBERT: Yeah, right. Yeah.
490
00:20:33,472 --> 00:20:35,053
What? What?
What's that supposed to mean?
491
00:20:35,153 --> 00:20:38,696
You're perfectly healthy,
and I live here now.
492
00:20:38,796 --> 00:20:40,498
So what's the rush?
HERBERT: No rush.
493
00:20:40,598 --> 00:20:42,700
It's--life, huh?
494
00:20:42,800 --> 00:20:45,222
Moves--moves fast.
495
00:20:45,322 --> 00:20:47,584
Sometimes too fast.
496
00:20:47,684 --> 00:20:49,105
Sometimes too slow.
I gotta go.
497
00:20:49,205 --> 00:20:50,666
I gotta go.
No, listen, listen, listen.
498
00:20:50,766 --> 00:20:51,987
We haven't always been
on the greatest terms,
499
00:20:52,087 --> 00:20:53,428
but I think we turned a corner.
500
00:20:53,528 --> 00:20:56,591
And I think we can...
501
00:20:56,691 --> 00:20:58,512
be open.
502
00:20:58,612 --> 00:21:00,734
Have openness.
503
00:21:01,895 --> 00:21:04,077
You can talk to me.
So that's all I'm saying.
504
00:21:04,177 --> 00:21:05,478
[chuckles]
About what?
505
00:21:05,578 --> 00:21:06,959
I don't know.
That's the problem.
506
00:21:07,059 --> 00:21:09,301
You never talk
about anything with me.
507
00:21:11,503 --> 00:21:13,485
I've talked to you tons.
No, you don't.
508
00:21:13,585 --> 00:21:14,846
HAZEL: You don't remember?
509
00:21:14,946 --> 00:21:15,927
I used to talk to you
all the time
510
00:21:16,027 --> 00:21:17,368
right there on the couch.
511
00:21:17,468 --> 00:21:19,049
Talked to you for hours
after Mom died
512
00:21:19,149 --> 00:21:20,730
when you would be
passed out drunk.
513
00:21:20,830 --> 00:21:22,412
Okay, all right,
that was a long time ago--
514
00:21:22,512 --> 00:21:24,213
Then I'd wake up
in the morning and I hope that,
515
00:21:24,313 --> 00:21:25,694
you know, even though
you'd been unconscious
516
00:21:25,794 --> 00:21:27,536
that you'd heard me,
but you never did.
517
00:21:27,636 --> 00:21:29,417
So you're just gotta keep
rubbing that in my face, huh?
518
00:21:29,517 --> 00:21:31,039
You know, you act like you're
the biggest victim in the world.
519
00:21:31,119 --> 00:21:32,980
Well, sorry to tell you, Hazel,
you're not.
520
00:21:33,080 --> 00:21:35,662
We should do this more often.
You are so pleasant to talk to.
521
00:21:35,762 --> 00:21:37,704
Yeah.
Hey, I'm trying. I'm trying.
522
00:21:37,804 --> 00:21:39,466
Just go.
Yeah, that's mature.
523
00:21:39,566 --> 00:21:42,828
Oh, that's--
that's really mature.
524
00:21:42,928 --> 00:21:44,269
Very nice.
525
00:21:44,369 --> 00:21:46,371
[sighs]
526
00:21:48,533 --> 00:21:51,435
[peaceful music]
527
00:21:51,535 --> 00:21:52,716
♪ ♪
528
00:21:52,816 --> 00:21:54,918
BYRON: Hi, there.
529
00:21:55,018 --> 00:21:57,080
Thank you for caring
for Gogol tech
530
00:21:57,180 --> 00:21:59,362
as much as we care for you.
531
00:21:59,462 --> 00:22:01,724
♪ ♪
532
00:22:01,824 --> 00:22:03,365
[screen chimes]
533
00:22:03,465 --> 00:22:10,511
♪ ♪
534
00:22:13,753 --> 00:22:15,134
So you're really
doing this, right?
535
00:22:15,234 --> 00:22:17,236
Yeah.
536
00:22:18,157 --> 00:22:20,299
Yeah, I want to bring him down.
537
00:22:20,399 --> 00:22:22,260
Mm.
538
00:22:22,360 --> 00:22:24,362
Tell me what to do in D.C.
539
00:22:27,044 --> 00:22:28,745
Look up Hamilton Paints.
Okay.
540
00:22:28,845 --> 00:22:30,427
Okay? It's a paint store
that's a front.
541
00:22:30,527 --> 00:22:32,148
Mm-hmm.
Right, call from the hotel.
542
00:22:32,248 --> 00:22:34,190
Say that you're looking
for the color "Grey Fox."
543
00:22:34,290 --> 00:22:35,551
Grey Fox.
Yes.
544
00:22:35,651 --> 00:22:38,213
They will find you
and make contact.
545
00:22:39,734 --> 00:22:41,236
Okay.
546
00:22:41,336 --> 00:22:43,237
Okay.
547
00:22:43,337 --> 00:22:45,919
Hazel, you're doing
a good thing here.
548
00:22:46,019 --> 00:22:48,141
You could be saving
a lot of lives.
549
00:22:52,585 --> 00:22:53,646
I need to make sure
that my dad
550
00:22:53,746 --> 00:22:55,487
gets to finish his treatment.
551
00:22:55,587 --> 00:22:57,589
Yeah?
552
00:22:58,830 --> 00:23:01,172
And that we get Zelda
out of here.
553
00:23:01,272 --> 00:23:03,273
Mm-hmm.
554
00:23:04,754 --> 00:23:07,357
They both need to be okay
at the end of all of this.
555
00:23:08,638 --> 00:23:11,040
Yeah, yeah.
I--I promise.
556
00:23:15,883 --> 00:23:17,885
What about you?
557
00:23:19,046 --> 00:23:21,128
What would make you okay?
558
00:23:27,012 --> 00:23:29,014
I don't know.
559
00:23:33,017 --> 00:23:35,019
I don't know anymore.
560
00:23:39,663 --> 00:23:43,606
You remember our date
on the outside?
561
00:23:43,706 --> 00:23:45,688
Our date?
562
00:23:45,788 --> 00:23:47,049
Date?
563
00:23:47,149 --> 00:23:48,330
Well, we were drinking
and flirting.
564
00:23:48,430 --> 00:23:50,572
Yeah, yeah.
When...
565
00:23:50,672 --> 00:23:52,693
well, I was flirting.
566
00:23:52,793 --> 00:23:54,495
You were just doing your job.
567
00:23:54,595 --> 00:23:55,936
I guess.
[chuckles]
568
00:23:56,036 --> 00:23:57,938
No.
569
00:23:58,038 --> 00:24:01,681
No, I was--I was flirting too.
570
00:24:05,404 --> 00:24:07,385
That was one of the only
times in the past decade
571
00:24:07,485 --> 00:24:09,967
that I've had a moment
of feeling okay.
572
00:24:15,652 --> 00:24:18,554
[gentle music]
573
00:24:18,654 --> 00:24:25,700
♪ ♪
574
00:25:03,571 --> 00:25:09,235
♪ ♪
575
00:25:09,335 --> 00:25:10,877
[exhales sharply]
576
00:25:10,977 --> 00:25:14,019
[moaning]
577
00:25:20,224 --> 00:25:22,166
♪ [Buddy Holly's
"Love Is Strange"]
578
00:25:22,266 --> 00:25:24,408
So what's next?
579
00:25:24,508 --> 00:25:26,209
JASPER: The best way
to distract someone
580
00:25:26,309 --> 00:25:28,010
is to make them believe
581
00:25:28,110 --> 00:25:30,132
they're about to get
what they want.
582
00:25:30,232 --> 00:25:37,278
♪ ♪
583
00:25:38,119 --> 00:25:39,460
[whispering] I thought
I'd sleep here tonight
584
00:25:39,560 --> 00:25:42,042
since we're leaving so early.
585
00:25:43,763 --> 00:25:45,805
If that's okay with you.
586
00:25:47,366 --> 00:25:49,067
Of course, yeah.
587
00:25:49,167 --> 00:25:56,213
♪ ♪
588
00:25:59,696 --> 00:26:03,079
BUDDY HOLLY: ♪ Love, mm ♪
589
00:26:03,179 --> 00:26:07,362
♪ Love is strange, mm ♪
590
00:26:07,462 --> 00:26:11,806
♪ Lot of people, mm ♪
591
00:26:11,906 --> 00:26:13,968
♪ Take it for a game ♪
592
00:26:14,068 --> 00:26:16,249
♪ ♪
593
00:26:16,349 --> 00:26:20,373
♪ Once you get it, mm ♪
594
00:26:20,473 --> 00:26:25,057
♪ You're in an awful fix, mm ♪
595
00:26:25,157 --> 00:26:29,140
♪ After you've had it, mm ♪
596
00:26:29,240 --> 00:26:31,662
♪ You never want to quit ♪
597
00:26:31,762 --> 00:26:33,864
♪ ♪
598
00:26:33,964 --> 00:26:38,187
♪ Many people, mm ♪
599
00:26:38,287 --> 00:26:40,749
♪ Don't understand ♪
600
00:26:40,849 --> 00:26:42,631
♪ No, no ♪
601
00:26:42,731 --> 00:26:46,754
♪ They think lovin',
yeah, yeah ♪
602
00:26:46,854 --> 00:26:48,876
♪ Is money in the hand ♪
603
00:26:48,976 --> 00:26:51,438
♪ ♪
604
00:26:51,538 --> 00:26:55,441
♪ Your sweet lovin', mm ♪
605
00:26:55,541 --> 00:27:00,085
♪ Is better than a kiss,
yeah, yeah ♪
606
00:27:00,185 --> 00:27:04,008
♪ When you leave me, mm ♪
607
00:27:04,108 --> 00:27:06,890
♪ Sweet kisses I miss ♪
608
00:27:06,990 --> 00:27:14,036
♪ ♪
37721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.