All language subtitles for MADE FOR LOVE S02E03 2160P WEB H265-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,399 --> 00:00:07,180 OTHER BYRON: Okay. 2 00:00:07,280 --> 00:00:08,341 Open your eyes. 3 00:00:08,441 --> 00:00:11,143 [inquisitive music] 4 00:00:11,243 --> 00:00:14,346 ♪ ♪ 5 00:00:14,446 --> 00:00:15,667 You made all this. 6 00:00:15,767 --> 00:00:17,769 You like it? 7 00:00:19,610 --> 00:00:21,612 I do. 8 00:00:22,652 --> 00:00:24,654 I love it. 9 00:00:25,455 --> 00:00:27,516 And I love you. 10 00:00:27,616 --> 00:00:29,618 I'm very happy here. 11 00:00:32,020 --> 00:00:33,281 Me too. 12 00:00:33,381 --> 00:00:34,963 [chuckles] 13 00:00:35,063 --> 00:00:36,684 I just wish 14 00:00:36,784 --> 00:00:38,786 I could touch you. 15 00:00:43,229 --> 00:00:45,231 There's other ways for us to connect. 16 00:00:48,193 --> 00:00:50,195 For example... 17 00:00:51,756 --> 00:00:53,538 [big band music plays] 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,020 SINGER: ♪ What is this strange attraction? ♪ 19 00:00:56,120 --> 00:00:58,982 ♪ I feel a weird reaction ♪ 20 00:00:59,082 --> 00:01:02,865 ♪ It's the beginning of a love affair ♪ 21 00:01:02,965 --> 00:01:09,971 ♪ ♪ 22 00:01:10,972 --> 00:01:12,473 ♪ It's the beginning ♪ 23 00:01:12,573 --> 00:01:15,235 [squeals] SINGER:- ♪ Of a love affair ♪ 24 00:01:15,335 --> 00:01:22,221 ♪ A love affair ♪ 25 00:01:24,503 --> 00:01:27,405 [cheerful music] 26 00:01:27,505 --> 00:01:29,046 ♪ ♪ 27 00:01:29,146 --> 00:01:30,688 HAZEL: Good morning. [yelps] 28 00:01:30,788 --> 00:01:32,649 Oh, come on, you can't sneak up on me like that. 29 00:01:32,749 --> 00:01:35,171 I didn't sneak up on you. I walked into the kitchen. 30 00:01:35,271 --> 00:01:36,532 And I said good morning. 31 00:01:36,632 --> 00:01:38,634 You're in my blind spot, though. 32 00:01:41,877 --> 00:01:43,058 So how's the cat? 33 00:01:43,158 --> 00:01:44,579 What cat? 34 00:01:44,679 --> 00:01:46,460 Yeah, the one that you and Bangles rescued, 35 00:01:46,560 --> 00:01:48,302 remember, with the ladder? 36 00:01:48,402 --> 00:01:50,403 With--yes, the cat. 37 00:01:51,685 --> 00:01:53,466 That cat--did we not-- 38 00:01:53,566 --> 00:01:55,107 I didn't tell you what happened with the cat? 39 00:01:55,207 --> 00:01:57,830 No. Well, we got there. 40 00:01:57,930 --> 00:01:59,751 And we're like-- we're like, 41 00:01:59,851 --> 00:02:01,713 looking up at the cat and it's up there 42 00:02:01,813 --> 00:02:03,234 and it's freaking out. 43 00:02:03,334 --> 00:02:04,875 It's meowing, and something grazes my leg, 44 00:02:04,975 --> 00:02:06,797 and I'm like, what the hell? 45 00:02:06,897 --> 00:02:09,119 And I look down and it's Bangles' cat 46 00:02:09,219 --> 00:02:10,680 and it's like they're identical cats, 47 00:02:10,780 --> 00:02:13,282 which, like, I don't even know-- 48 00:02:13,382 --> 00:02:15,484 what are the odd-- and so we get 'em down 49 00:02:15,584 --> 00:02:19,427 and we're all laughing, and now Bangles has two cats. 50 00:02:20,788 --> 00:02:22,890 [chuckling] Unless you want one. 51 00:02:22,990 --> 00:02:24,991 Diane's allergic. 52 00:02:25,512 --> 00:02:27,513 Right. 53 00:02:28,114 --> 00:02:30,436 You wanna take this now so you don't forget? 54 00:02:33,999 --> 00:02:36,020 You know what? So I miss a day, big deal. 55 00:02:36,120 --> 00:02:40,104 [inquisitive music] 56 00:02:40,204 --> 00:02:43,266 You know, it's not a big deal to take 'em either. 57 00:02:43,366 --> 00:02:50,372 ♪ ♪ 58 00:02:56,217 --> 00:02:58,639 Oh, boy. 59 00:02:58,739 --> 00:03:01,281 I have to go to town. 60 00:03:01,381 --> 00:03:02,642 Do you need anything? 61 00:03:02,742 --> 00:03:04,083 No. HAZEL: Great, okay. 62 00:03:04,183 --> 00:03:05,164 I'll see you later. 63 00:03:05,264 --> 00:03:07,266 Okay. 64 00:03:08,987 --> 00:03:11,889 [suspenseful music] 65 00:03:11,989 --> 00:03:13,531 ♪ ♪ 66 00:03:13,631 --> 00:03:15,252 Diane, 67 00:03:15,352 --> 00:03:16,533 we're in trouble. 68 00:03:16,633 --> 00:03:19,656 [buzzer blares] 69 00:03:19,756 --> 00:03:22,578 [tense music] 70 00:03:22,678 --> 00:03:24,680 Least the sun's still out. 71 00:03:27,642 --> 00:03:29,984 I am heading to the office. Hi there, baby. 72 00:03:30,084 --> 00:03:32,226 No, no, no. Fiffany, it's the weekend. 73 00:03:32,326 --> 00:03:34,428 Come on. Yes, yes, and? 74 00:03:34,528 --> 00:03:37,030 And your boss already thinks you work too hard. 75 00:03:37,130 --> 00:03:38,871 Ah, my boss. 76 00:03:38,971 --> 00:03:40,793 I thought we were partners. 77 00:03:40,893 --> 00:03:42,915 I didn't think making you partner 78 00:03:43,015 --> 00:03:45,317 would come at the expense of our marriage. 79 00:03:45,417 --> 00:03:48,839 I thought we were going to start a family, huh? 80 00:03:48,939 --> 00:03:51,281 What about it? No. 81 00:03:51,381 --> 00:03:53,483 That was before we got 20 million in seed money. 82 00:03:53,583 --> 00:03:56,646 Now is not the time. 83 00:03:56,746 --> 00:03:58,747 I'll see you tonight. 84 00:04:10,997 --> 00:04:12,819 You forget something? 85 00:04:12,919 --> 00:04:14,740 [dog barks] 86 00:04:14,840 --> 00:04:16,342 I want a baby too. 87 00:04:16,442 --> 00:04:19,304 [dog barking] 88 00:04:19,404 --> 00:04:22,467 [swing music playing] 89 00:04:22,567 --> 00:04:24,708 IGNACIO: Zelda! 90 00:04:24,808 --> 00:04:26,950 I can't let Byron get away with this. 91 00:04:27,050 --> 00:04:29,072 We have to find a way out. 92 00:04:29,172 --> 00:04:32,315 KEEFUS: Vocal test 0996. 93 00:04:32,415 --> 00:04:34,576 Zelda, please respond. 94 00:04:36,778 --> 00:04:39,120 Vocal test 2483. 95 00:04:39,220 --> 00:04:41,342 Zelda, you may commence. 96 00:04:42,623 --> 00:04:44,324 This is pointless. 97 00:04:44,424 --> 00:04:45,765 Hey, you all right? 98 00:04:45,865 --> 00:04:47,367 [sighs] 99 00:04:47,467 --> 00:04:50,970 Um, I'm the new data analyst. Jasper. 100 00:04:51,070 --> 00:04:52,691 Hey, Jasper. 101 00:04:52,791 --> 00:04:55,533 Don't expect any new data from Zelda. 102 00:04:55,633 --> 00:04:57,695 Ever since our lead scientist Fiffany Hodeck left, 103 00:04:57,795 --> 00:05:00,858 Zelda here has been a real moody B. 104 00:05:00,958 --> 00:05:04,140 I thought leaving the hub wasn't really permitted. 105 00:05:04,240 --> 00:05:06,662 Well, different rules apply at the very top. 106 00:05:06,762 --> 00:05:08,984 Normally, I'd say good riddance. 107 00:05:09,084 --> 00:05:11,786 Dr. Hodeck didn't pass along any research before she left. 108 00:05:11,886 --> 00:05:15,710 Zelda supposedly has full language skills. 109 00:05:15,810 --> 00:05:17,831 But no one else can get her to talk. 110 00:05:17,931 --> 00:05:20,634 Years of research down the draino. 111 00:05:20,734 --> 00:05:22,435 That dolphin can talk. 112 00:05:22,535 --> 00:05:23,996 Apparently. Like, English? 113 00:05:24,096 --> 00:05:26,238 [chime dings] Ooh, lunchy. 114 00:05:26,338 --> 00:05:27,839 Trust me, you haven't tried pasta 115 00:05:27,939 --> 00:05:30,201 until you've tried it without the noodles. 116 00:05:30,301 --> 00:05:32,403 I'll grab us some. 117 00:05:32,503 --> 00:05:34,505 Okay, thank you. 118 00:05:37,467 --> 00:05:39,709 Okay, let's see. 119 00:05:41,070 --> 00:05:42,491 Hello? 120 00:05:42,591 --> 00:05:44,413 How's the temperature in there? You good? 121 00:05:44,513 --> 00:05:46,495 I don't know. [chuckles] 122 00:05:46,595 --> 00:05:48,856 ZELDA: Actually, too cold. 123 00:05:48,956 --> 00:05:51,218 [soft music] 124 00:05:51,318 --> 00:05:52,539 - What? 125 00:05:52,639 --> 00:05:54,021 [laughs] She can talk. Okay. 126 00:05:54,121 --> 00:05:55,622 Wow, this is wild-- 127 00:05:55,722 --> 00:05:56,983 ZELDA: You going to fix the temp or what? 128 00:05:57,083 --> 00:05:59,545 - Yes. [mumbling] 129 00:05:59,645 --> 00:06:00,826 How's that? 130 00:06:00,926 --> 00:06:02,227 ZELDA: Too hot! Burning! 131 00:06:02,327 --> 00:06:04,229 Okay, okay, okay. Sorry. 132 00:06:04,329 --> 00:06:06,311 ZELDA: [laughs] Got ya. Just kidding. 133 00:06:06,411 --> 00:06:08,472 [strained laugh] Okay. 134 00:06:08,572 --> 00:06:09,793 ZELDA: Who are you? 135 00:06:09,893 --> 00:06:11,715 Me? I'm Jasper. 136 00:06:11,815 --> 00:06:13,316 ZELDA: Hmm. Yeah. 137 00:06:13,416 --> 00:06:15,598 ZELDA: I've never met a Jasper before. 138 00:06:15,698 --> 00:06:17,039 No? 139 00:06:17,139 --> 00:06:19,561 Well, you are actually my first Zelda. 140 00:06:19,661 --> 00:06:20,562 [chuckles] 141 00:06:20,662 --> 00:06:23,364 [tray clatters] 142 00:06:23,464 --> 00:06:25,646 [erratic music] 143 00:06:25,746 --> 00:06:27,748 TECH: It's just-- KEEFUS: Excuse me. 144 00:06:36,955 --> 00:06:38,577 Whatcha doin'? 145 00:06:38,677 --> 00:06:40,178 BYRON: [chuckles] 146 00:06:40,278 --> 00:06:42,580 It's a speech for a congressional appearance. 147 00:06:42,680 --> 00:06:43,821 You goin' to Congress? 148 00:06:43,921 --> 00:06:47,984 No, no. I do it all virtually. 149 00:06:48,084 --> 00:06:49,626 Can I hear it? 150 00:06:49,726 --> 00:06:51,027 You want to hear the speech? 151 00:06:51,127 --> 00:06:53,269 Yeah. 152 00:06:53,369 --> 00:06:54,790 Yeah, okay. 153 00:06:54,890 --> 00:06:56,952 Yeah. Uh, we, uh... 154 00:06:57,052 --> 00:06:59,394 we'd like to continue some certain research 155 00:06:59,494 --> 00:07:02,196 that we believe we're on the path to cracking. 156 00:07:02,296 --> 00:07:04,878 Immortality, basically. 157 00:07:04,978 --> 00:07:06,199 Wow. BYRON: Essentially, 158 00:07:06,299 --> 00:07:07,640 we think we have the ability 159 00:07:07,740 --> 00:07:11,924 to upload individual consciousness... 160 00:07:12,024 --> 00:07:15,567 which could preserve someone basically forever. 161 00:07:15,667 --> 00:07:17,368 But they'd still be in a computer though, right? 162 00:07:17,468 --> 00:07:20,571 You couldn't hug them or smell them? 163 00:07:20,671 --> 00:07:22,492 [cell phone trills] 164 00:07:22,592 --> 00:07:24,534 So sorry. Let me excuse myself. 165 00:07:24,634 --> 00:07:26,415 I have to take this. 166 00:07:26,515 --> 00:07:29,578 General, hello. How are you? 167 00:07:29,678 --> 00:07:32,300 Yeah, absolutely, absolutely. 168 00:07:32,400 --> 00:07:35,343 [frantic music] 169 00:07:35,443 --> 00:07:37,945 ♪ ♪ 170 00:07:38,045 --> 00:07:40,587 [Byron continues speaking indistinctly] 171 00:07:40,687 --> 00:07:43,689 [computer chiming] 172 00:08:00,623 --> 00:08:03,365 [computer buzzes] 173 00:08:03,465 --> 00:08:06,648 [computer buzzing] 174 00:08:06,748 --> 00:08:08,650 Take care. Thank you. 175 00:08:08,750 --> 00:08:10,751 Okay, bye. 176 00:08:12,713 --> 00:08:15,095 [sighs] Sorry, where were we? 177 00:08:15,195 --> 00:08:17,377 Wow. 178 00:08:17,477 --> 00:08:19,658 Sir, Zelda's talking. 179 00:08:19,758 --> 00:08:22,761 [bright music] 180 00:08:25,643 --> 00:08:27,465 [ominous music] 181 00:08:27,565 --> 00:08:28,986 Oh, fuck. They're comin' for me. 182 00:08:29,086 --> 00:08:32,789 ♪ ♪ 183 00:08:32,889 --> 00:08:35,551 I'll come back for you, Diane. I promise. 184 00:08:35,651 --> 00:08:42,657 ♪ ♪ 185 00:08:43,938 --> 00:08:45,519 Gently. 186 00:08:45,619 --> 00:08:49,863 Think of his head as a dusty but precious Fabergé egg. 187 00:08:53,306 --> 00:08:56,208 [bright classical music] 188 00:08:56,308 --> 00:09:02,173 ♪ ♪ 189 00:09:02,273 --> 00:09:05,315 [whistling to classical music] 190 00:09:08,678 --> 00:09:11,621 [bright classical music playing over speakers] 191 00:09:11,721 --> 00:09:18,466 ♪ ♪ 192 00:09:18,566 --> 00:09:21,228 [gasps, grunts] 193 00:09:21,328 --> 00:09:23,810 [button chirps, door whooshes] 194 00:09:24,691 --> 00:09:26,593 [yelps] Mr. Green. 195 00:09:26,693 --> 00:09:28,694 Where is this? What... 196 00:09:29,375 --> 00:09:30,796 Am I in the Hub? 197 00:09:30,896 --> 00:09:33,078 How is this next to my-- who the fuck are you? 198 00:09:33,178 --> 00:09:34,799 This is just a dream. 199 00:09:34,899 --> 00:09:36,441 Okay, so then if I-- 200 00:09:36,541 --> 00:09:39,123 if I just jam this into my neck as hard as I can, 201 00:09:39,223 --> 00:09:40,524 then I'll just wake up, right? 202 00:09:40,624 --> 00:09:42,045 Let me out or I'll do it. Okay, okay. 203 00:09:42,145 --> 00:09:44,807 You're in the Hub. We're curing your cancer. 204 00:09:44,907 --> 00:09:46,168 Please put that down. 205 00:09:46,268 --> 00:09:48,270 I don't wanna be cured. 206 00:09:49,271 --> 00:09:50,732 How did I get here? 207 00:09:50,832 --> 00:09:52,894 [tense music] 208 00:09:52,994 --> 00:09:54,996 Hazel. 209 00:09:57,117 --> 00:09:58,739 Hazel. 210 00:09:58,839 --> 00:10:03,182 ♪ ♪ 211 00:10:03,282 --> 00:10:06,325 [bird calling] 212 00:10:07,045 --> 00:10:08,467 [insect chirring] 213 00:10:08,567 --> 00:10:10,268 VOICE: Attention, pasture dwellers. 214 00:10:10,368 --> 00:10:11,829 Not this shit again. 215 00:10:11,929 --> 00:10:13,350 VOICE: If you wish to leave the maze, 216 00:10:13,450 --> 00:10:15,232 simply proceed to the exit. 217 00:10:15,332 --> 00:10:16,913 You are free to go at any time. 218 00:10:17,013 --> 00:10:19,515 There is no exit, you piece of shit! 219 00:10:19,615 --> 00:10:21,877 VOICE: Thank you and have a nice day. 220 00:10:21,977 --> 00:10:23,719 [grunts] 221 00:10:23,819 --> 00:10:24,880 [rock thunks] 222 00:10:24,980 --> 00:10:27,001 [dramatic music] 223 00:10:27,101 --> 00:10:29,524 Ahoy, matey. 224 00:10:29,624 --> 00:10:31,845 Ration-box treasure. [laughs] 225 00:10:31,945 --> 00:10:33,947 [scoffs] 226 00:10:36,269 --> 00:10:38,691 Come on. 227 00:10:38,791 --> 00:10:40,793 What? 228 00:10:42,114 --> 00:10:44,856 Damn, no food. 229 00:10:44,956 --> 00:10:49,580 Just old bloody Gogol convention swag. 230 00:10:49,680 --> 00:10:51,061 Oh, remember that idiocy? 231 00:10:51,161 --> 00:10:53,303 This was Byron's design. 232 00:10:53,403 --> 00:10:54,784 Remember he fired the guy who tried 233 00:10:54,884 --> 00:10:57,486 to explain the whole 69 innuendo to him? 234 00:10:58,927 --> 00:11:01,309 I am too itchy 235 00:11:01,409 --> 00:11:03,231 to not put any of this stuff on. 236 00:11:03,331 --> 00:11:04,352 And I'm too ripe. 237 00:11:04,452 --> 00:11:05,833 Mm-hmm. [gags] 238 00:11:05,933 --> 00:11:07,935 Um, mm-hmm. 239 00:11:10,056 --> 00:11:13,419 [laughing] 240 00:11:16,582 --> 00:11:19,084 Oh. Oh. [laughs] 241 00:11:19,184 --> 00:11:21,165 Thank you. 242 00:11:21,265 --> 00:11:24,248 Oh, come on, Lyle. Don't be like that. 243 00:11:24,348 --> 00:11:26,410 Are you mad? 244 00:11:26,510 --> 00:11:28,131 Are you mad at me? 245 00:11:28,231 --> 00:11:29,492 They're just getting started with us. 246 00:11:29,592 --> 00:11:30,853 The real torture's about to begin. 247 00:11:30,953 --> 00:11:32,615 Oh. Begin? 248 00:11:32,715 --> 00:11:34,256 We are trapped in a virtual prison. 249 00:11:34,356 --> 00:11:35,817 They are starving us. 250 00:11:35,917 --> 00:11:37,919 There are-- That's just to break us down. 251 00:11:39,560 --> 00:11:41,262 Here come the mind games. 252 00:11:41,362 --> 00:11:45,225 [frantic percussive music] 253 00:11:45,325 --> 00:11:46,626 HERBERT: You sure this is the way out? 254 00:11:46,726 --> 00:11:48,588 'Cause I can't see a GD thing here. 255 00:11:48,688 --> 00:11:50,069 BENNETT: Oh. Let me get the lights. 256 00:11:50,169 --> 00:11:51,070 [button chirps] 257 00:11:51,170 --> 00:11:52,070 [electricity buzzes] 258 00:11:52,170 --> 00:11:55,033 [gentle music] 259 00:11:55,133 --> 00:11:57,114 ♪ ♪ 260 00:11:57,214 --> 00:12:00,397 What, uh, is this? 261 00:12:00,497 --> 00:12:02,319 Pebble Beach is part of the Hub? 262 00:12:02,419 --> 00:12:05,841 Anything can be part of the Hub, Mr. Green. 263 00:12:05,941 --> 00:12:07,203 That's its beauty. 264 00:12:07,303 --> 00:12:09,865 Alan Shepard golfed on the moon. 265 00:12:11,786 --> 00:12:13,788 [watch chirps] 266 00:12:14,348 --> 00:12:17,771 All the things that you never got to do in life, 267 00:12:17,871 --> 00:12:19,452 you can do them here. 268 00:12:19,552 --> 00:12:22,015 You know, maybe, uh... 269 00:12:22,115 --> 00:12:24,817 maybe I stick around here just till my treatment's over. 270 00:12:24,917 --> 00:12:26,378 It would be a shame if you didn't get 271 00:12:26,478 --> 00:12:28,860 to sample more of what the Hub can offer. 272 00:12:28,960 --> 00:12:30,962 I meant for Hazel. 273 00:12:32,603 --> 00:12:34,304 Oh, got all of it. 274 00:12:34,404 --> 00:12:37,967 That's, like, 280 yards or 5 miles. 275 00:12:39,649 --> 00:12:42,151 Ah, now, this is the life, huh? 276 00:12:42,251 --> 00:12:43,472 It certainly is. 277 00:12:43,572 --> 00:12:45,594 I'm talking to her. 278 00:12:45,694 --> 00:12:47,755 Also, you're in my sun. 279 00:12:47,855 --> 00:12:49,036 Oh, sorry. 280 00:12:49,136 --> 00:12:50,398 Or whatever you call it in here. 281 00:12:50,498 --> 00:12:52,399 In here, we call it the Sun. 282 00:12:52,499 --> 00:12:54,521 We just spell it differently. 283 00:12:54,621 --> 00:12:55,762 - You want anything? 284 00:12:55,862 --> 00:12:57,403 - Oh, jeez. 285 00:12:57,503 --> 00:12:58,484 I'm sorry to break up the party, 286 00:12:58,584 --> 00:12:59,885 but we have to leave. 287 00:12:59,985 --> 00:13:01,206 An urgent work matter just came up. 288 00:13:01,306 --> 00:13:04,009 Eh, so buzz off and go handle it. 289 00:13:04,109 --> 00:13:06,130 Okay, Mr. Green. I won't be long. 290 00:13:06,230 --> 00:13:08,132 Okay. 291 00:13:08,232 --> 00:13:09,533 Hey, uh, when you come back, 292 00:13:09,633 --> 00:13:11,635 bring back some cocktails, would you? 293 00:13:12,595 --> 00:13:14,257 So why are you talking to me? 294 00:13:14,357 --> 00:13:16,899 ZELDA: You don't treat me like a test subject. 295 00:13:16,999 --> 00:13:18,861 BYRON: Jasper. Oh, Mr. Gogol. 296 00:13:18,961 --> 00:13:21,022 Wonderful seeing you-- wow, you-- 297 00:13:21,122 --> 00:13:22,864 [sighs] Sit down. 298 00:13:22,964 --> 00:13:25,166 Yes, there you go. 299 00:13:29,369 --> 00:13:30,990 Zelda can talk? 300 00:13:31,090 --> 00:13:32,391 Yes. 301 00:13:32,491 --> 00:13:33,673 Is that how? 302 00:13:33,773 --> 00:13:35,314 Yeah, so you-- Can you show me? 303 00:13:35,414 --> 00:13:37,756 Yeah, you just put this earpiece in your, uh-- 304 00:13:37,856 --> 00:13:40,498 She hasn't talked to anyone since Dr. Hodeck left. 305 00:13:44,381 --> 00:13:45,562 I didn't know that Fiffany left. 306 00:13:45,662 --> 00:13:47,764 Mm-hmm. 307 00:13:47,864 --> 00:13:49,365 Where'd she go? 308 00:13:49,465 --> 00:13:51,767 She quit. It was just all of a sudden. 309 00:13:51,867 --> 00:13:53,088 Never really got a straight answer. 310 00:13:53,188 --> 00:13:54,930 Mm. BYRON: But go ahead. 311 00:13:55,030 --> 00:13:57,031 [computer beeps] 312 00:13:58,473 --> 00:14:00,975 [gentle music] 313 00:14:01,075 --> 00:14:02,015 Hi, Zelda. 314 00:14:02,115 --> 00:14:05,298 [Zelda clicks] 315 00:14:05,398 --> 00:14:06,819 KEEFUS: That's her usual response. 316 00:14:06,919 --> 00:14:08,921 Don't feel bad, Mrs. Gogol. It's not you. 317 00:14:11,083 --> 00:14:13,184 Might be. [chuckles] 318 00:14:13,284 --> 00:14:14,866 Jasper. Yes. 319 00:14:14,966 --> 00:14:17,228 You seem to have the magic touch. 320 00:14:17,328 --> 00:14:20,711 Let's keep you on Zelda communication full-time, okay? 321 00:14:20,811 --> 00:14:22,112 Glad to have you a part of the Gogol family. 322 00:14:22,212 --> 00:14:23,153 Delighted to be here. BENNETT: Sir! 323 00:14:23,253 --> 00:14:24,434 Never-- Sir! 324 00:14:24,534 --> 00:14:25,915 I have urgent news. 325 00:14:26,015 --> 00:14:27,436 I have urgent news. 326 00:14:27,536 --> 00:14:29,278 Same time? Mm-hmm. 327 00:14:29,378 --> 00:14:31,880 BENNETT: I would classify this as disturbing video footage. 328 00:14:31,980 --> 00:14:33,241 Disturbing video footage? 329 00:14:33,341 --> 00:14:34,882 Yes. Of what? 330 00:14:34,982 --> 00:14:36,603 Perhaps we should go to a more private location 331 00:14:36,703 --> 00:14:38,325 to view this. 332 00:14:38,425 --> 00:14:39,446 I want to see. 333 00:14:39,546 --> 00:14:42,768 [tense music] 334 00:14:42,868 --> 00:14:47,332 Yeah. Yes, she can see. 335 00:14:47,432 --> 00:14:48,573 It's all right. 336 00:14:48,673 --> 00:14:50,054 Is that sand? What? 337 00:14:50,154 --> 00:14:51,656 On your shoe. Is that sand? 338 00:14:51,756 --> 00:14:53,337 It's--here, it's playing. I'll turn it up. 339 00:14:53,437 --> 00:14:54,898 REPORTER: With these unprecedented hot times, 340 00:14:54,998 --> 00:14:56,099 folks are--what are you doing? 341 00:14:56,199 --> 00:14:57,300 Byron Gogol put a spy chip 342 00:14:57,400 --> 00:14:58,661 in his wife Hazel's brain 343 00:14:58,761 --> 00:15:00,303 for his own sick pleasure! 344 00:15:00,403 --> 00:15:02,104 She told me herself. 345 00:15:02,204 --> 00:15:04,586 And now he has kidnapped her, her father, 346 00:15:04,686 --> 00:15:06,388 and trapped them in his secret Hub! 347 00:15:06,488 --> 00:15:07,629 REPORTER: Okay, ma'am, I'll take this. 348 00:15:07,729 --> 00:15:09,230 So this is Judiff? 349 00:15:09,330 --> 00:15:10,291 JUDIFF: We need to round up everybody! 350 00:15:10,371 --> 00:15:11,312 FBI, CIA, SWAT... 351 00:15:11,412 --> 00:15:12,713 I guess. Mm. 352 00:15:12,813 --> 00:15:15,075 It's the first time I've seen her. 353 00:15:15,175 --> 00:15:16,636 I'm not concerned. 354 00:15:16,736 --> 00:15:18,157 She's clearly deranged, and the video title 355 00:15:18,257 --> 00:15:21,560 is named "Unhinged Nun," so... 356 00:15:21,660 --> 00:15:23,201 It's very bad timing 357 00:15:23,301 --> 00:15:24,882 for the congressional hearing, though. 358 00:15:24,982 --> 00:15:27,885 He's right. 359 00:15:27,985 --> 00:15:29,646 He is? I am? 360 00:15:29,746 --> 00:15:31,568 Yeah, it's more suspicious if you don't say anything. 361 00:15:31,668 --> 00:15:33,610 Okay, I'll, um-- 362 00:15:33,710 --> 00:15:36,972 I'll work in a response for the hearing. 363 00:15:37,072 --> 00:15:38,494 Thank you. 364 00:15:38,594 --> 00:15:40,415 HAZEL: You should go in person. 365 00:15:40,515 --> 00:15:43,417 And I should come with you. 366 00:15:43,517 --> 00:15:44,859 I mean, your wife can't be kidnapped 367 00:15:44,959 --> 00:15:47,060 if she's standing next to you in D.C. 368 00:15:47,160 --> 00:15:49,422 [chuckles] 369 00:15:49,522 --> 00:15:51,944 What are you doing? 370 00:15:52,044 --> 00:15:54,046 Um... 371 00:15:56,608 --> 00:15:58,670 Mr. and Mrs. Gogol go to Washington. 372 00:15:58,770 --> 00:16:00,912 [laughing] 373 00:16:01,012 --> 00:16:03,674 I'd love that--I love it when we see eye to eye. 374 00:16:03,774 --> 00:16:05,876 I mean, it's just... 375 00:16:05,976 --> 00:16:09,799 [chuckling] 376 00:16:09,899 --> 00:16:11,440 Mm! 377 00:16:11,540 --> 00:16:13,482 HERRINGBONE: I helped design this place, okay? 378 00:16:13,582 --> 00:16:15,083 I mean, it is built 379 00:16:15,183 --> 00:16:18,166 to psychologically torture people. 380 00:16:18,266 --> 00:16:21,048 Gogol knows all your little trauma triggers. 381 00:16:21,148 --> 00:16:23,250 And yours is a piano. Why? 382 00:16:23,350 --> 00:16:25,652 You don't wanna hear my trauma shit. 383 00:16:25,752 --> 00:16:28,294 True. I was married once. 384 00:16:28,394 --> 00:16:30,456 This was my pre-Hub days. 385 00:16:30,556 --> 00:16:33,818 My wife and I loved to just play 386 00:16:33,918 --> 00:16:35,580 and sing at the piano, you know? 387 00:16:35,680 --> 00:16:37,301 [sighs] Was she crushed beneath it? 388 00:16:37,401 --> 00:16:38,462 Did it fall on her? 389 00:16:38,562 --> 00:16:39,863 What? No, she's fine. 390 00:16:39,963 --> 00:16:42,025 Anyway, I came home one day 391 00:16:42,125 --> 00:16:44,667 and I found this Dear John letter on the piano bench 392 00:16:44,767 --> 00:16:47,429 tucked inside this ancient book 393 00:16:47,529 --> 00:16:48,470 called "The Nama-sake." 394 00:16:48,570 --> 00:16:49,791 Never heard of it. 395 00:16:49,891 --> 00:16:50,992 HERRINGBONE: And the letter explained 396 00:16:51,092 --> 00:16:53,474 that if I read this book, 397 00:16:53,574 --> 00:16:56,036 I'll figure out why she left me. 398 00:16:56,136 --> 00:16:58,919 Well, I read the book about 100 fucking times 399 00:16:59,019 --> 00:17:01,240 and I still don't have the answer. 400 00:17:01,340 --> 00:17:04,563 But hey, the book brought me here, 401 00:17:04,663 --> 00:17:05,924 to the Hub, 402 00:17:06,024 --> 00:17:07,766 the place where I will die. 403 00:17:07,866 --> 00:17:09,327 No, no, no. 404 00:17:09,427 --> 00:17:11,088 We are not going to die in here. 405 00:17:11,188 --> 00:17:13,610 Say, tell me something, friend. 406 00:17:13,710 --> 00:17:15,772 What's the trigger in here for you, huh? 407 00:17:15,872 --> 00:17:18,054 Huh? What's that stabbing reminder 408 00:17:18,154 --> 00:17:19,655 of what your life could have been 409 00:17:19,755 --> 00:17:21,777 if you'd have never met Byron fucking Gogol? 410 00:17:21,877 --> 00:17:24,019 [buzzer blares] 411 00:17:24,119 --> 00:17:27,021 [chaotic music] 412 00:17:27,121 --> 00:17:28,583 ♪ ♪ 413 00:17:28,683 --> 00:17:30,264 Haven't seen one. 414 00:17:30,364 --> 00:17:36,909 ♪ ♪ 415 00:17:37,009 --> 00:17:38,751 [peaceful music] 416 00:17:38,851 --> 00:17:40,712 What took so long? 417 00:17:40,812 --> 00:17:42,474 Diane and I are parched. 418 00:17:42,574 --> 00:17:46,617 ♪ ♪ 419 00:17:48,459 --> 00:17:50,240 Byron. 420 00:17:50,340 --> 00:17:52,722 I guess it didn't take long for that minion to squeal, huh? 421 00:17:52,822 --> 00:17:54,564 BYRON: He didn't say anything. 422 00:17:54,664 --> 00:17:56,245 But he was careless. 423 00:17:56,345 --> 00:17:59,047 I saw sand on his shoe and made an educated guess. 424 00:17:59,147 --> 00:18:00,809 Does Hazel know that I know? 425 00:18:00,909 --> 00:18:02,810 No, she doesn't. 426 00:18:02,910 --> 00:18:05,733 And I think it benefits both of us to keep it that way. 427 00:18:05,833 --> 00:18:08,375 That doesn't mean that she's yours again. 428 00:18:08,475 --> 00:18:10,256 Okay? You cannot control her. 429 00:18:10,356 --> 00:18:13,139 Herbert, I do not want to control your daughter. 430 00:18:13,239 --> 00:18:15,621 [soft music] 431 00:18:15,721 --> 00:18:17,142 I love her. 432 00:18:17,242 --> 00:18:19,704 And all I'm asking for is a second chance, 433 00:18:19,804 --> 00:18:22,646 just like the one you're getting. 434 00:18:24,688 --> 00:18:28,031 If I sense any funny business or danger, 435 00:18:28,131 --> 00:18:30,112 I will tell her in a heartbeat. 436 00:18:30,212 --> 00:18:31,594 I'll take her right out of here. 437 00:18:31,694 --> 00:18:33,155 [door whooshes] 438 00:18:33,255 --> 00:18:36,157 And you can. 439 00:18:36,257 --> 00:18:38,739 BENNETT: ♪ I've got Mai Tais! ♪ 440 00:18:41,381 --> 00:18:44,284 - Bennett, can you escort Diane and Herbert home? 441 00:18:44,384 --> 00:18:46,486 Hazel will be checking on them soon. 442 00:18:46,586 --> 00:18:49,628 [vacuum whirring] 443 00:18:51,309 --> 00:18:52,731 Oh. HERBERT: Turn it off! 444 00:18:52,831 --> 00:18:53,812 What the hell are you doing? 445 00:18:53,912 --> 00:18:55,733 It was an accident! 446 00:18:55,833 --> 00:18:57,294 Oh, my-- 447 00:18:57,394 --> 00:18:58,655 Hazel's coming. 448 00:18:58,755 --> 00:18:59,776 What? HERBERT: You gotta go hide. 449 00:18:59,876 --> 00:19:01,698 Give me that! 450 00:19:01,798 --> 00:19:02,899 Go. 451 00:19:02,999 --> 00:19:05,941 [tense music] 452 00:19:06,041 --> 00:19:09,144 ♪ ♪ 453 00:19:09,244 --> 00:19:10,945 Oh, Hazel. Hey. 454 00:19:11,045 --> 00:19:12,707 How was work? 455 00:19:12,807 --> 00:19:13,868 Uh, it was good. 456 00:19:13,968 --> 00:19:15,469 Yeah, not too busy. 457 00:19:15,569 --> 00:19:17,951 Not as busy as you guys have been, apparently. 458 00:19:18,051 --> 00:19:19,873 [both laugh] 459 00:19:19,973 --> 00:19:21,514 Yeah. 460 00:19:21,614 --> 00:19:23,195 You'll like this. 461 00:19:23,295 --> 00:19:25,077 You're gonna have some alone time for a couple days 462 00:19:25,177 --> 00:19:27,959 because I'm going camping with Bangles. 463 00:19:28,059 --> 00:19:30,001 Where we're going, there's not great reception, 464 00:19:30,101 --> 00:19:32,523 so if you don't hear from me, don't worry about it. 465 00:19:32,623 --> 00:19:36,146 But can I borrow that army duffel you have? 466 00:19:40,910 --> 00:19:43,372 Where you camping at? 467 00:19:43,472 --> 00:19:45,053 Bangles knows a place. 468 00:19:45,153 --> 00:19:47,095 Oh, boy. Oh, yeah, famous last words. 469 00:19:47,195 --> 00:19:48,416 [chuckles] 470 00:19:48,516 --> 00:19:49,497 Maybe you should just stay home 471 00:19:49,597 --> 00:19:50,978 and take it easy, you know? 472 00:19:51,078 --> 00:19:53,460 You've been through a lot lately and... 473 00:19:53,560 --> 00:19:54,981 should get some rest and-- 474 00:19:55,081 --> 00:19:56,943 you got that thing in your brain, all right? 475 00:19:57,043 --> 00:19:59,044 Probably shouldn't be-- HAZEL: It got deactivated. 476 00:20:00,125 --> 00:20:02,347 Did I tell you-- I didn't tell you that? 477 00:20:02,447 --> 00:20:03,988 Since when? No, you didn't mention it. 478 00:20:04,088 --> 00:20:08,712 He did it when we signed the divorce papers. 479 00:20:08,812 --> 00:20:10,714 Huh. HAZEL: But yeah. 480 00:20:10,814 --> 00:20:13,516 I'm only gonna be gone a couple of nights. 481 00:20:13,616 --> 00:20:15,438 All right, I gotta go. 482 00:20:15,538 --> 00:20:17,759 Ah. 483 00:20:17,859 --> 00:20:19,361 Hazel, wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 484 00:20:19,461 --> 00:20:21,482 Let's do something together, huh? 485 00:20:21,582 --> 00:20:24,485 We can camp here. Pitch a tent in the backyard. 486 00:20:24,585 --> 00:20:27,247 Uh, no. 487 00:20:27,347 --> 00:20:29,609 We can do that any other night. 488 00:20:29,709 --> 00:20:31,851 And we have all the time in the world. 489 00:20:31,951 --> 00:20:33,372 Don't we? HERBERT: Yeah, right. Yeah. 490 00:20:33,472 --> 00:20:35,053 What? What? What's that supposed to mean? 491 00:20:35,153 --> 00:20:38,696 You're perfectly healthy, and I live here now. 492 00:20:38,796 --> 00:20:40,498 So what's the rush? HERBERT: No rush. 493 00:20:40,598 --> 00:20:42,700 It's--life, huh? 494 00:20:42,800 --> 00:20:45,222 Moves--moves fast. 495 00:20:45,322 --> 00:20:47,584 Sometimes too fast. 496 00:20:47,684 --> 00:20:49,105 Sometimes too slow. I gotta go. 497 00:20:49,205 --> 00:20:50,666 I gotta go. No, listen, listen, listen. 498 00:20:50,766 --> 00:20:51,987 We haven't always been on the greatest terms, 499 00:20:52,087 --> 00:20:53,428 but I think we turned a corner. 500 00:20:53,528 --> 00:20:56,591 And I think we can... 501 00:20:56,691 --> 00:20:58,512 be open. 502 00:20:58,612 --> 00:21:00,734 Have openness. 503 00:21:01,895 --> 00:21:04,077 You can talk to me. So that's all I'm saying. 504 00:21:04,177 --> 00:21:05,478 [chuckles] About what? 505 00:21:05,578 --> 00:21:06,959 I don't know. That's the problem. 506 00:21:07,059 --> 00:21:09,301 You never talk about anything with me. 507 00:21:11,503 --> 00:21:13,485 I've talked to you tons. No, you don't. 508 00:21:13,585 --> 00:21:14,846 HAZEL: You don't remember? 509 00:21:14,946 --> 00:21:15,927 I used to talk to you all the time 510 00:21:16,027 --> 00:21:17,368 right there on the couch. 511 00:21:17,468 --> 00:21:19,049 Talked to you for hours after Mom died 512 00:21:19,149 --> 00:21:20,730 when you would be passed out drunk. 513 00:21:20,830 --> 00:21:22,412 Okay, all right, that was a long time ago-- 514 00:21:22,512 --> 00:21:24,213 Then I'd wake up in the morning and I hope that, 515 00:21:24,313 --> 00:21:25,694 you know, even though you'd been unconscious 516 00:21:25,794 --> 00:21:27,536 that you'd heard me, but you never did. 517 00:21:27,636 --> 00:21:29,417 So you're just gotta keep rubbing that in my face, huh? 518 00:21:29,517 --> 00:21:31,039 You know, you act like you're the biggest victim in the world. 519 00:21:31,119 --> 00:21:32,980 Well, sorry to tell you, Hazel, you're not. 520 00:21:33,080 --> 00:21:35,662 We should do this more often. You are so pleasant to talk to. 521 00:21:35,762 --> 00:21:37,704 Yeah. Hey, I'm trying. I'm trying. 522 00:21:37,804 --> 00:21:39,466 Just go. Yeah, that's mature. 523 00:21:39,566 --> 00:21:42,828 Oh, that's-- that's really mature. 524 00:21:42,928 --> 00:21:44,269 Very nice. 525 00:21:44,369 --> 00:21:46,371 [sighs] 526 00:21:48,533 --> 00:21:51,435 [peaceful music] 527 00:21:51,535 --> 00:21:52,716 ♪ ♪ 528 00:21:52,816 --> 00:21:54,918 BYRON: Hi, there. 529 00:21:55,018 --> 00:21:57,080 Thank you for caring for Gogol tech 530 00:21:57,180 --> 00:21:59,362 as much as we care for you. 531 00:21:59,462 --> 00:22:01,724 ♪ ♪ 532 00:22:01,824 --> 00:22:03,365 [screen chimes] 533 00:22:03,465 --> 00:22:10,511 ♪ ♪ 534 00:22:13,753 --> 00:22:15,134 So you're really doing this, right? 535 00:22:15,234 --> 00:22:17,236 Yeah. 536 00:22:18,157 --> 00:22:20,299 Yeah, I want to bring him down. 537 00:22:20,399 --> 00:22:22,260 Mm. 538 00:22:22,360 --> 00:22:24,362 Tell me what to do in D.C. 539 00:22:27,044 --> 00:22:28,745 Look up Hamilton Paints. Okay. 540 00:22:28,845 --> 00:22:30,427 Okay? It's a paint store that's a front. 541 00:22:30,527 --> 00:22:32,148 Mm-hmm. Right, call from the hotel. 542 00:22:32,248 --> 00:22:34,190 Say that you're looking for the color "Grey Fox." 543 00:22:34,290 --> 00:22:35,551 Grey Fox. Yes. 544 00:22:35,651 --> 00:22:38,213 They will find you and make contact. 545 00:22:39,734 --> 00:22:41,236 Okay. 546 00:22:41,336 --> 00:22:43,237 Okay. 547 00:22:43,337 --> 00:22:45,919 Hazel, you're doing a good thing here. 548 00:22:46,019 --> 00:22:48,141 You could be saving a lot of lives. 549 00:22:52,585 --> 00:22:53,646 I need to make sure that my dad 550 00:22:53,746 --> 00:22:55,487 gets to finish his treatment. 551 00:22:55,587 --> 00:22:57,589 Yeah? 552 00:22:58,830 --> 00:23:01,172 And that we get Zelda out of here. 553 00:23:01,272 --> 00:23:03,273 Mm-hmm. 554 00:23:04,754 --> 00:23:07,357 They both need to be okay at the end of all of this. 555 00:23:08,638 --> 00:23:11,040 Yeah, yeah. I--I promise. 556 00:23:15,883 --> 00:23:17,885 What about you? 557 00:23:19,046 --> 00:23:21,128 What would make you okay? 558 00:23:27,012 --> 00:23:29,014 I don't know. 559 00:23:33,017 --> 00:23:35,019 I don't know anymore. 560 00:23:39,663 --> 00:23:43,606 You remember our date on the outside? 561 00:23:43,706 --> 00:23:45,688 Our date? 562 00:23:45,788 --> 00:23:47,049 Date? 563 00:23:47,149 --> 00:23:48,330 Well, we were drinking and flirting. 564 00:23:48,430 --> 00:23:50,572 Yeah, yeah. When... 565 00:23:50,672 --> 00:23:52,693 well, I was flirting. 566 00:23:52,793 --> 00:23:54,495 You were just doing your job. 567 00:23:54,595 --> 00:23:55,936 I guess. [chuckles] 568 00:23:56,036 --> 00:23:57,938 No. 569 00:23:58,038 --> 00:24:01,681 No, I was--I was flirting too. 570 00:24:05,404 --> 00:24:07,385 That was one of the only times in the past decade 571 00:24:07,485 --> 00:24:09,967 that I've had a moment of feeling okay. 572 00:24:15,652 --> 00:24:18,554 [gentle music] 573 00:24:18,654 --> 00:24:25,700 ♪ ♪ 574 00:25:03,571 --> 00:25:09,235 ♪ ♪ 575 00:25:09,335 --> 00:25:10,877 [exhales sharply] 576 00:25:10,977 --> 00:25:14,019 [moaning] 577 00:25:20,224 --> 00:25:22,166 ♪ [Buddy Holly's "Love Is Strange"] 578 00:25:22,266 --> 00:25:24,408 So what's next? 579 00:25:24,508 --> 00:25:26,209 JASPER: The best way to distract someone 580 00:25:26,309 --> 00:25:28,010 is to make them believe 581 00:25:28,110 --> 00:25:30,132 they're about to get what they want. 582 00:25:30,232 --> 00:25:37,278 ♪ ♪ 583 00:25:38,119 --> 00:25:39,460 [whispering] I thought I'd sleep here tonight 584 00:25:39,560 --> 00:25:42,042 since we're leaving so early. 585 00:25:43,763 --> 00:25:45,805 If that's okay with you. 586 00:25:47,366 --> 00:25:49,067 Of course, yeah. 587 00:25:49,167 --> 00:25:56,213 ♪ ♪ 588 00:25:59,696 --> 00:26:03,079 BUDDY HOLLY: ♪ Love, mm ♪ 589 00:26:03,179 --> 00:26:07,362 ♪ Love is strange, mm ♪ 590 00:26:07,462 --> 00:26:11,806 ♪ Lot of people, mm ♪ 591 00:26:11,906 --> 00:26:13,968 ♪ Take it for a game ♪ 592 00:26:14,068 --> 00:26:16,249 ♪ ♪ 593 00:26:16,349 --> 00:26:20,373 ♪ Once you get it, mm ♪ 594 00:26:20,473 --> 00:26:25,057 ♪ You're in an awful fix, mm ♪ 595 00:26:25,157 --> 00:26:29,140 ♪ After you've had it, mm ♪ 596 00:26:29,240 --> 00:26:31,662 ♪ You never want to quit ♪ 597 00:26:31,762 --> 00:26:33,864 ♪ ♪ 598 00:26:33,964 --> 00:26:38,187 ♪ Many people, mm ♪ 599 00:26:38,287 --> 00:26:40,749 ♪ Don't understand ♪ 600 00:26:40,849 --> 00:26:42,631 ♪ No, no ♪ 601 00:26:42,731 --> 00:26:46,754 ♪ They think lovin', yeah, yeah ♪ 602 00:26:46,854 --> 00:26:48,876 ♪ Is money in the hand ♪ 603 00:26:48,976 --> 00:26:51,438 ♪ ♪ 604 00:26:51,538 --> 00:26:55,441 ♪ Your sweet lovin', mm ♪ 605 00:26:55,541 --> 00:27:00,085 ♪ Is better than a kiss, yeah, yeah ♪ 606 00:27:00,185 --> 00:27:04,008 ♪ When you leave me, mm ♪ 607 00:27:04,108 --> 00:27:06,890 ♪ Sweet kisses I miss ♪ 608 00:27:06,990 --> 00:27:14,036 ♪ ♪ 37721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.