All language subtitles for MADE FOR LOVE S02E01 2160P WEB H265-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,491 --> 00:00:08,355 [jazzy music] 2 00:00:08,455 --> 00:00:13,562 ♪ ♪ 3 00:00:13,662 --> 00:00:15,664 Should've brought my swim trunks. 4 00:00:18,789 --> 00:00:24,216 ♪ ♪ 5 00:00:24,316 --> 00:00:26,499 Oh, we're going inside? 6 00:00:26,599 --> 00:00:33,508 ♪ ♪ 7 00:00:33,608 --> 00:00:36,853 Wow, hey, this is classy. 8 00:00:39,656 --> 00:00:41,840 No carpet, huh? 9 00:00:41,940 --> 00:00:43,942 Elegant. 10 00:00:46,666 --> 00:00:48,408 I don't get it. 11 00:00:48,508 --> 00:00:51,452 What is this, one of those, uh, modern art things? 12 00:00:51,552 --> 00:00:58,482 ♪ ♪ 13 00:00:59,363 --> 00:01:01,366 HAZEL: Dad? 14 00:01:03,849 --> 00:01:05,031 Are you sure you're not mad 15 00:01:05,131 --> 00:01:07,474 that I brought you to the Hub? 16 00:01:07,574 --> 00:01:09,477 HERBERT: Well, that's an interesting way to put it. 17 00:01:09,577 --> 00:01:11,579 You drugged me... 18 00:01:12,540 --> 00:01:14,543 Kidnapped me. 19 00:01:15,464 --> 00:01:18,969 You put me in a replica of my house, 20 00:01:19,069 --> 00:01:21,092 took away my everyday reality. 21 00:01:21,192 --> 00:01:25,658 ♪ ♪ 22 00:01:25,758 --> 00:01:28,021 I'm kidding. 23 00:01:28,121 --> 00:01:29,864 What, of c-- how could I be mad at you? 24 00:01:29,964 --> 00:01:31,966 You saved my life. 25 00:01:33,849 --> 00:01:35,271 I couldn't lose you. 26 00:01:35,371 --> 00:01:42,300 ♪ ♪ 27 00:01:51,072 --> 00:01:53,095 There's one more thing. 28 00:01:53,195 --> 00:01:54,457 Jesus Christ! 29 00:01:54,557 --> 00:01:57,461 [unsettling music] 30 00:01:57,561 --> 00:02:01,466 ♪ ♪ 31 00:02:01,566 --> 00:02:03,389 I didn't...plan it. 32 00:02:03,489 --> 00:02:05,752 It just... 33 00:02:05,852 --> 00:02:07,854 happened. 34 00:02:09,777 --> 00:02:11,780 This is a pickle. 35 00:02:13,502 --> 00:02:16,506 This is a big dead-billionaire pickle. 36 00:02:20,071 --> 00:02:21,693 So, in terms of disposing the body-- 37 00:02:21,793 --> 00:02:22,975 Hazel. 38 00:02:23,075 --> 00:02:25,077 [gasps] He's still alive! 39 00:02:26,840 --> 00:02:29,764 [gasping] 40 00:02:31,366 --> 00:02:33,369 HAZEL: Okay. 41 00:02:35,572 --> 00:02:37,574 Okay, all right. 42 00:02:51,192 --> 00:02:54,056 [angelic choral music] 43 00:02:54,156 --> 00:02:59,984 ♪ ♪ 44 00:03:00,084 --> 00:03:01,907 Finish the job. 45 00:03:02,007 --> 00:03:08,876 ♪ ♪ 46 00:03:08,976 --> 00:03:10,358 [gasping] 47 00:03:10,458 --> 00:03:11,480 No, no, no. 48 00:03:11,580 --> 00:03:15,605 ♪ ♪ 49 00:03:15,705 --> 00:03:17,748 Hazel. 50 00:03:20,271 --> 00:03:23,295 [upbeat music] 51 00:03:23,395 --> 00:03:27,341 ♪ ♪ 52 00:03:27,441 --> 00:03:28,422 BYRON: Hazel. 53 00:03:28,522 --> 00:03:30,225 [gasps] What? 54 00:03:30,325 --> 00:03:32,408 You were smiling just now. What were you thinking about? 55 00:03:34,250 --> 00:03:36,253 Golf. 56 00:03:40,298 --> 00:03:42,962 Oh. Welcome. Welcome, Dr. Hau. 57 00:03:43,062 --> 00:03:44,684 Yes, Hazel, this is Dr. Hau. 58 00:03:44,784 --> 00:03:47,127 This is the physician who will be overseeing 59 00:03:47,227 --> 00:03:48,369 Herbert's treatment. 60 00:03:48,469 --> 00:03:49,571 Pleasure to meet you, Hazel. 61 00:03:49,671 --> 00:03:50,692 BYRON: Please, sit down. 62 00:03:50,792 --> 00:03:52,495 [sighs, chuckles] 63 00:03:52,595 --> 00:03:54,537 So how do you plan on treating my dad's cancer 64 00:03:54,637 --> 00:03:56,059 without him knowing? BYRON: Well, that's-- 65 00:03:56,159 --> 00:03:58,422 that is the magic of the Hub, actually-- 66 00:03:58,522 --> 00:04:01,066 I was asking the doctor. 67 00:04:01,166 --> 00:04:02,748 Of course, yeah. 68 00:04:02,848 --> 00:04:05,392 Um, well, we've designed a process for your father 69 00:04:05,492 --> 00:04:07,635 that makes it seamless. 70 00:04:07,735 --> 00:04:09,678 The painkillers Herbert takes every morning 71 00:04:09,778 --> 00:04:12,041 have been replaced with fast-acting sedatives. 72 00:04:12,141 --> 00:04:14,083 Oh, jeez, it's 9:30 already. 73 00:04:14,183 --> 00:04:18,409 All right, enough, uh, sitting around the breakfast table. 74 00:04:18,509 --> 00:04:21,614 Let's go sit on the couch. 75 00:04:21,714 --> 00:04:23,716 What? Unless you got a-- 76 00:04:27,481 --> 00:04:28,823 SINGERS: ♪ Dream, dream, dream, dream ♪ 77 00:04:28,923 --> 00:04:30,425 DR. HAU: Once he's unconscious, 78 00:04:30,525 --> 00:04:32,308 Bennett will alert the medical team. 79 00:04:32,408 --> 00:04:34,110 SINGERS: ♪ Dream, dream, dream, dream, dream ♪ 80 00:04:34,210 --> 00:04:35,512 ♪ Catcher ♪ 81 00:04:35,612 --> 00:04:37,114 ♪ Dream, dream, dream, dream ♪ 82 00:04:37,214 --> 00:04:39,077 ♪ Dream, dream, dream, dream ♪ 83 00:04:39,177 --> 00:04:41,080 DR. HAU: The medical team will retrieve Herbert... 84 00:04:41,180 --> 00:04:42,602 SINGERS: ♪ Catcher ♪ 85 00:04:42,702 --> 00:04:44,404 DR. HAU: And transport him next door 86 00:04:44,504 --> 00:04:46,246 to a state-of-the-art medical cube. 87 00:04:46,346 --> 00:04:48,289 It's a medical facility and treatment center 88 00:04:48,389 --> 00:04:50,172 all in one. 89 00:04:50,272 --> 00:04:53,136 [machines whirring] 90 00:04:53,236 --> 00:04:58,062 ♪ ♪ 91 00:04:58,162 --> 00:04:59,664 SINGERS: ♪ Dream, dream, dream, dream ♪ 92 00:04:59,764 --> 00:05:01,907 ♪ Dream, dream, dream, dream ♪ 93 00:05:02,007 --> 00:05:04,231 ♪ Dream, dream, dream, dream, dream ♪ 94 00:05:04,331 --> 00:05:05,512 DR. HAU: When the session is finished, 95 00:05:05,612 --> 00:05:07,235 the team will return Herbert. 96 00:05:07,335 --> 00:05:10,239 [singers scatting] 97 00:05:10,339 --> 00:05:13,723 ♪ ♪ 98 00:05:13,823 --> 00:05:17,648 ♪ Catcher, catcher, catcher ♪ 99 00:05:17,748 --> 00:05:19,491 DR. HAU: Once settled, 100 00:05:19,591 --> 00:05:21,293 they'll reset the time of day in his home cube 101 00:05:21,393 --> 00:05:23,016 back to the time of departure. 102 00:05:23,116 --> 00:05:26,380 ♪ ♪ 103 00:05:26,480 --> 00:05:29,024 [unsettling chords] 104 00:05:29,124 --> 00:05:30,946 SINGERS: ♪ Dream, dream, dream, dream, dream ♪ 105 00:05:31,046 --> 00:05:32,709 When Herbert wakes up, 106 00:05:32,809 --> 00:05:34,351 he'll simply think he drifted off for a moment. 107 00:05:34,451 --> 00:05:35,633 BYRON: And I, um-- 108 00:05:35,733 --> 00:05:37,355 I got you a gift. 109 00:05:37,455 --> 00:05:40,639 I took your high-school watch from your bedroom 110 00:05:40,739 --> 00:05:42,742 and I retrofitted it. 111 00:05:44,865 --> 00:05:46,727 It's synced to all the clocks on the ranch, 112 00:05:46,827 --> 00:05:49,691 so if you ever need to know what time Herbert thinks it is, 113 00:05:49,791 --> 00:05:51,534 it's right there. 114 00:05:51,634 --> 00:05:53,216 And if you want to know the real time, you just... 115 00:05:53,316 --> 00:05:55,319 [watch beeps] 116 00:05:59,604 --> 00:06:03,310 How do we explain the side effects to him? 117 00:06:03,410 --> 00:06:06,674 Because with my mom's chemo, there was a-- 118 00:06:06,774 --> 00:06:08,757 Chemo? No, that's-- that's medieval times. 119 00:06:08,857 --> 00:06:12,241 Like, you might as well put a jar of leeches on him. 120 00:06:12,341 --> 00:06:16,647 The Hub isn't hindered by the FDA or ethics boards. 121 00:06:16,747 --> 00:06:18,290 DR. HAU: We're decades ahead-- 122 00:06:18,390 --> 00:06:21,334 gene editing, cell therapy, molecular vaccines 123 00:06:21,434 --> 00:06:23,376 in combination with nanosurgery. 124 00:06:23,476 --> 00:06:25,419 In fact, the only side effect your father might experience 125 00:06:25,519 --> 00:06:27,302 would be from the sedatives-- 126 00:06:27,402 --> 00:06:29,144 some mild grogginess. 127 00:06:29,244 --> 00:06:32,148 Which is barely anything. 128 00:06:32,248 --> 00:06:34,551 So you just happen to be working on a cure for cancer? 129 00:06:34,651 --> 00:06:36,153 Hmm. BYRON: Um... 130 00:06:36,253 --> 00:06:37,996 by-product of research, I guess. 131 00:06:38,096 --> 00:06:41,320 You know, we--did you know that cancer cells 132 00:06:41,420 --> 00:06:45,426 on a cellular level actually become immortal? 133 00:06:46,747 --> 00:06:48,129 So how long? 134 00:06:48,229 --> 00:06:49,371 DR. HAU: Treatment duration 135 00:06:49,471 --> 00:06:51,053 can be based on a number of factors. 136 00:06:51,153 --> 00:06:52,936 You know he's using my father's life 137 00:06:53,036 --> 00:06:55,499 to hold me hostage, right? 138 00:06:55,599 --> 00:06:57,142 So I just want to know how long 139 00:06:57,242 --> 00:06:58,543 I have to keep up this charade for. 140 00:06:58,643 --> 00:07:00,306 12 weeks. 141 00:07:00,406 --> 00:07:02,949 That's the initial estimate to remission. 142 00:07:03,049 --> 00:07:05,453 12 weeks. I can do 12 weeks. 143 00:07:08,577 --> 00:07:10,640 The second he is better, we're leaving. 144 00:07:10,740 --> 00:07:12,722 [tense music] 145 00:07:12,822 --> 00:07:15,286 My dad's cancer is the only reason 146 00:07:15,386 --> 00:07:17,388 that I am here. 147 00:07:19,872 --> 00:07:21,774 I know. 148 00:07:21,874 --> 00:07:25,439 Can you give me 12 weeks to try and fix this? 149 00:07:27,923 --> 00:07:29,865 Well, I'll leave you two-- 150 00:07:29,965 --> 00:07:32,228 I have a question, actually, Doctor. 151 00:07:32,328 --> 00:07:33,911 Um... 152 00:07:34,011 --> 00:07:37,075 when can I get this fucking chip 153 00:07:37,175 --> 00:07:38,557 taken out of my head? 154 00:07:38,657 --> 00:07:40,480 Uh... HAZEL: Hmm? 155 00:07:40,580 --> 00:07:43,524 Well, technically, I could take it out now. 156 00:07:43,624 --> 00:07:45,606 Yeah, that's a great idea, actually. 157 00:07:45,706 --> 00:07:47,829 That--we'll have both of ours taken out. 158 00:07:49,071 --> 00:07:51,074 You have a chip? 159 00:07:51,795 --> 00:07:53,817 Yeah. 160 00:07:53,917 --> 00:07:55,860 In a moment of vulnerability, 161 00:07:55,960 --> 00:07:57,662 I had Bennett help me put one in. 162 00:07:57,762 --> 00:07:59,505 But I never activated it, 163 00:07:59,605 --> 00:08:02,168 because deep down, I knew that's what you wouldn't want. 164 00:08:03,690 --> 00:08:06,154 [scoffs] 165 00:08:06,254 --> 00:08:07,836 Wow. 166 00:08:07,936 --> 00:08:09,438 Husband of the year. 167 00:08:09,538 --> 00:08:11,241 Thanks. 168 00:08:11,341 --> 00:08:18,230 ♪ ♪ 169 00:08:23,958 --> 00:08:25,660 [sighs] What happened? 170 00:08:25,760 --> 00:08:27,883 What was I, snoozing in my food? 171 00:08:30,086 --> 00:08:31,548 What the-- 172 00:08:31,648 --> 00:08:38,537 ♪ ♪ 173 00:08:45,266 --> 00:08:47,469 Why's this water taste, uh, delicious? 174 00:08:49,512 --> 00:08:51,514 [sniffs] 175 00:08:52,916 --> 00:08:54,919 [slurps] 176 00:08:56,361 --> 00:08:57,743 [sighs] 177 00:08:57,843 --> 00:09:00,747 Hmm. So, uh... 178 00:09:00,847 --> 00:09:03,230 crisp. 179 00:09:03,330 --> 00:09:05,894 It's like mountain air. 180 00:09:07,896 --> 00:09:10,560 WALSH: All right, listen up, everybody... 181 00:09:10,660 --> 00:09:12,663 'cause I'm about to blow your fucking minds. 182 00:09:14,024 --> 00:09:16,608 Three world-renowned scientists, 183 00:09:16,708 --> 00:09:18,250 three not-so-renowned worker bees 184 00:09:18,350 --> 00:09:21,254 from Gogol plants around the country... 185 00:09:21,354 --> 00:09:23,497 all these people died this year. 186 00:09:23,597 --> 00:09:27,503 Sudden accidental deaths in the prime of their lives. 187 00:09:27,603 --> 00:09:29,585 Terrible tragedies? 188 00:09:29,685 --> 00:09:32,389 Or Gogol's sick recruitment requirements? 189 00:09:32,489 --> 00:09:34,272 We believe these people are alive 190 00:09:34,372 --> 00:09:36,515 and working in the Hub. 191 00:09:36,615 --> 00:09:38,437 And now we're about to find out... 192 00:09:38,537 --> 00:09:39,959 with this guy. 193 00:09:40,059 --> 00:09:42,683 JASPER: Uh, hold on. Lights on. 194 00:09:42,783 --> 00:09:45,006 Oh, come on. What's the problem, baby? 195 00:09:45,106 --> 00:09:48,531 The problem, baby, is that the Twin Sands mission failed. 196 00:09:48,631 --> 00:09:50,293 And I think Hazel went back to the Hub. 197 00:09:50,393 --> 00:09:52,496 Yeah, so do we. And guess what. 198 00:09:52,596 --> 00:09:54,459 We've got you cleared for an undercover interview 199 00:09:54,559 --> 00:09:55,620 with the Hub. 200 00:09:55,720 --> 00:09:56,862 This could be the biggest case 201 00:09:56,962 --> 00:09:58,704 of our lifetime. 202 00:09:58,804 --> 00:10:00,587 If you find those people, 203 00:10:00,687 --> 00:10:02,790 we've got Gogol on insurance fraud, 204 00:10:02,890 --> 00:10:04,472 labor conspiracy, false imprisonment. 205 00:10:04,572 --> 00:10:06,114 Who knows what else? 206 00:10:06,214 --> 00:10:07,957 That sick fuck could be breeding centaurs. 207 00:10:08,057 --> 00:10:10,160 [laughs] Fucking centaurs. Mm-hmm. 208 00:10:10,260 --> 00:10:11,441 And the timing couldn't be better, 'cause-- 209 00:10:11,541 --> 00:10:12,683 Lights off. 210 00:10:12,783 --> 00:10:14,125 [dramatic music] 211 00:10:14,225 --> 00:10:16,208 You've got Hazel Gogol teed up 212 00:10:16,308 --> 00:10:17,850 and ready to become an informant. 213 00:10:17,950 --> 00:10:19,953 Lights on. 214 00:10:20,594 --> 00:10:22,136 I spent two days with her. 215 00:10:22,236 --> 00:10:24,819 I didn't lay down the proper groundwork. 216 00:10:24,919 --> 00:10:26,742 I want to get Gogol just as bad as you do, 217 00:10:26,842 --> 00:10:28,624 but I think our next move-- Lights off. 218 00:10:28,724 --> 00:10:30,066 You want to talk moves? 219 00:10:30,166 --> 00:10:31,468 Because I'll tell you what I see. 220 00:10:31,568 --> 00:10:32,990 It looks like she's begging for it. 221 00:10:33,090 --> 00:10:35,273 And you there, cool guy? 222 00:10:35,373 --> 00:10:36,835 Look how cool you look. 223 00:10:36,935 --> 00:10:39,158 I've never looked that fucking cool ever. 224 00:10:39,258 --> 00:10:41,161 I wish you'd just acknowledge you got a gift, my friend. 225 00:10:41,261 --> 00:10:42,723 Yeah, homey, everybody wants to sleep with you. 226 00:10:42,823 --> 00:10:44,165 Hell, I wouldn't kick you out of bed. 227 00:10:44,265 --> 00:10:46,288 [laughter] You smell like cinnamon. 228 00:10:46,388 --> 00:10:47,410 Lights on! 229 00:10:47,510 --> 00:10:49,412 [dramatic chord] 230 00:10:49,512 --> 00:10:50,854 [whispering] I don't know what to do. 231 00:10:50,954 --> 00:10:53,538 Just turn the fucking lights on. 232 00:10:53,638 --> 00:10:56,382 Nobody knows where the Hub is. 233 00:10:56,482 --> 00:10:58,344 Okay? There'll be no way to reach me. 234 00:10:58,444 --> 00:11:00,187 We don't know how to get in. We do not know how to get out. 235 00:11:00,287 --> 00:11:02,650 I don't know what the plan of extraction is here. 236 00:11:07,857 --> 00:11:09,399 [sighs] Fuck it. 237 00:11:09,499 --> 00:11:11,322 I've done worse. Let's do it. 238 00:11:11,422 --> 00:11:13,484 AGENT: Team player. WALSH: There he is. 239 00:11:13,584 --> 00:11:16,048 Oh, by the way, your new name... 240 00:11:16,148 --> 00:11:17,450 Jasper. 241 00:11:17,550 --> 00:11:20,414 [punchy music] 242 00:11:20,514 --> 00:11:23,017 ♪ ♪ 243 00:11:23,117 --> 00:11:25,120 I came up with that. 244 00:11:26,642 --> 00:11:28,464 DR. HAU: Okay, I need you both to hold still 245 00:11:28,564 --> 00:11:32,950 for three, two, one. 246 00:11:33,050 --> 00:11:35,894 [machines whirring] 247 00:11:39,900 --> 00:11:41,902 All done. 248 00:11:44,185 --> 00:11:46,188 HAZEL: That's it? 249 00:11:48,030 --> 00:11:49,493 After everything I went through? 250 00:11:49,593 --> 00:11:51,535 Mm-hmm. 251 00:11:51,635 --> 00:11:53,458 It's just out of my head like that? 252 00:11:53,558 --> 00:11:55,561 Just like that. 253 00:12:00,167 --> 00:12:01,869 What's gonna happen to these? 254 00:12:01,969 --> 00:12:03,792 They're gonna be destroyed, right? 255 00:12:03,892 --> 00:12:05,514 Of course. They'll be incinerated. 256 00:12:05,614 --> 00:12:07,356 Yeah, absolutely--oh. 257 00:12:07,456 --> 00:12:08,518 No! 258 00:12:08,618 --> 00:12:11,282 [punchy music] 259 00:12:11,382 --> 00:12:15,808 ♪ ♪ 260 00:12:15,908 --> 00:12:18,011 [groaning] 261 00:12:18,111 --> 00:12:20,174 You--you okay there? 262 00:12:20,274 --> 00:12:22,356 [coughing, wheezes] 263 00:12:24,680 --> 00:12:26,542 Yeah. Good. 264 00:12:26,642 --> 00:12:29,987 Well... [panting] 265 00:12:30,087 --> 00:12:32,330 I think we're done here. 266 00:12:37,136 --> 00:12:39,720 Oh, you need an access sensor in your fingertip. 267 00:12:39,820 --> 00:12:41,522 Dr. Hau, do you mind putting one in Hazel? 268 00:12:41,622 --> 00:12:44,566 [laughs] 269 00:12:44,666 --> 00:12:46,569 Yeah, right. 270 00:12:46,669 --> 00:12:49,533 You must think I am really fucking stupid. 271 00:12:49,633 --> 00:12:52,337 I am not letting you put another chip in my body. 272 00:12:52,437 --> 00:12:54,559 You mean besides the two you just swallowed? 273 00:12:56,001 --> 00:12:58,305 The finger sensor is truly the only method 274 00:12:58,405 --> 00:13:00,908 of getting around in the Hub, so... 275 00:13:01,008 --> 00:13:04,032 I might have a work-around. 276 00:13:04,132 --> 00:13:06,135 [clears throat] 277 00:13:08,979 --> 00:13:10,521 Herringbone came to see me in LA 278 00:13:10,621 --> 00:13:11,923 to beg for his job back. 279 00:13:12,023 --> 00:13:13,445 I said no, 280 00:13:13,545 --> 00:13:14,967 but he gave me his middle finger 281 00:13:15,067 --> 00:13:17,070 as a parting gift. 282 00:13:38,138 --> 00:13:40,241 How did you know Hazel would destroy the chips? 283 00:13:40,341 --> 00:13:42,944 Oh, I know my Hazel. 284 00:13:44,146 --> 00:13:46,529 A lot better than she'd like to admit. 285 00:13:46,629 --> 00:13:49,193 Were the transfer plates able to copy the chips' data? 286 00:13:50,875 --> 00:13:53,498 Yes. BYRON: Great. 287 00:13:53,598 --> 00:13:57,424 DR. HAU: The data mapped onto its hard drive upon contact. 288 00:13:57,524 --> 00:13:59,186 There. 289 00:13:59,286 --> 00:14:00,548 A copy of Hazel's consciousness is uploading 290 00:14:00,648 --> 00:14:02,110 to a dedicated network now. 291 00:14:02,210 --> 00:14:04,153 Excellent. And my copy? 292 00:14:04,253 --> 00:14:06,235 I'll upload it to its own network. 293 00:14:06,335 --> 00:14:08,759 Keep them together. 294 00:14:08,859 --> 00:14:11,623 You know, it's more romantic that way. 295 00:14:15,908 --> 00:14:19,693 [engine grinding] 296 00:14:19,793 --> 00:14:21,796 Come on. 297 00:14:37,177 --> 00:14:39,179 Truck's dead. 298 00:14:39,700 --> 00:14:42,564 It's crazy. Nothing looks off on it. 299 00:14:42,664 --> 00:14:46,169 Not to be crass, but, uh, I know the inside of its body 300 00:14:46,269 --> 00:14:47,451 as well as I know yours. 301 00:14:47,551 --> 00:14:48,933 [touch tones beeping] 302 00:14:49,033 --> 00:14:51,576 It's got new spark plugs in it, too. 303 00:14:51,676 --> 00:14:55,181 Well, I mean, kind of new. 304 00:14:55,281 --> 00:14:57,344 [clattering] 305 00:14:57,444 --> 00:15:01,329 [watch ticking] [line ringing] 306 00:15:07,097 --> 00:15:08,138 PERSON: ["feminine" voice] Amos Automotive. 307 00:15:08,218 --> 00:15:10,121 Yeah, uh, is Amos there? 308 00:15:10,221 --> 00:15:12,444 Unfortunately, Amos is unavailable at the moment. 309 00:15:12,544 --> 00:15:14,206 Can I help you? 310 00:15:14,306 --> 00:15:15,688 Yeah, yeah, I got a problem with my truck. 311 00:15:15,788 --> 00:15:18,572 Oh, trucks. It's always something. 312 00:15:18,672 --> 00:15:21,376 Yeah, I think it may be the timing belt. 313 00:15:21,476 --> 00:15:23,339 Can't think of what else it could be, so... 314 00:15:23,439 --> 00:15:26,343 Yes, the timing belt. 315 00:15:26,443 --> 00:15:28,546 The timing belt... 316 00:15:28,646 --> 00:15:33,352 which links the camshaft... to the crankshaft, 317 00:15:33,452 --> 00:15:36,516 which manages the pistons of the engine. 318 00:15:36,616 --> 00:15:38,279 HERBERT: Yeah, right, right, okay. 319 00:15:38,379 --> 00:15:39,801 Can you get somebody out here right away, please? 320 00:15:39,901 --> 00:15:41,803 Herb Green. Amos knows me. 321 00:15:41,903 --> 00:15:44,767 BENNETT: Oh, we're pretty booked at the moment. 322 00:15:44,867 --> 00:15:48,252 There might be an opening next week. 323 00:15:48,352 --> 00:15:50,495 Next week? No. What are you-- are you kidding me? 324 00:15:50,595 --> 00:15:52,057 Are you new? 325 00:15:52,157 --> 00:15:54,180 I didn't know Amos had any women there. 326 00:15:54,280 --> 00:15:57,184 [stammering] Yes, I am new. 327 00:15:57,284 --> 00:15:59,187 Love--I'm loving it here. 328 00:15:59,287 --> 00:16:02,110 Um, we'll be in touch. 329 00:16:02,210 --> 00:16:04,434 HERBERT: Okay. BENNETT: We'll call you. 330 00:16:04,534 --> 00:16:06,897 [sighs] 331 00:16:08,619 --> 00:16:11,483 [unsettling music] 332 00:16:11,583 --> 00:16:13,966 ♪ ♪ 333 00:16:14,066 --> 00:16:16,770 [machines beeping] 334 00:16:16,870 --> 00:16:18,012 ♪ ♪ 335 00:16:18,112 --> 00:16:19,454 [yelps] 336 00:16:19,554 --> 00:16:21,577 Are you okay, Bennett? 337 00:16:21,677 --> 00:16:22,778 Yes. 338 00:16:22,878 --> 00:16:24,881 Yes, indeedy. 339 00:16:29,928 --> 00:16:31,930 [beep] 340 00:16:38,940 --> 00:16:40,942 Hello. 341 00:16:41,864 --> 00:16:43,866 You're my interviewer? 342 00:16:45,228 --> 00:16:47,691 Have a seat, Jasper. Okay. 343 00:16:47,791 --> 00:16:50,135 OFFICER: Could you remove your jacket? 344 00:16:50,235 --> 00:16:51,617 Sure, yeah. 345 00:16:51,717 --> 00:16:54,721 Just, uh, wiggle out of that. 346 00:16:56,924 --> 00:16:58,266 Okay. 347 00:16:58,366 --> 00:16:59,948 OFFICER: This goes over your right index finger. 348 00:17:00,048 --> 00:17:01,590 Right index--hey. 349 00:17:01,690 --> 00:17:02,952 Do you have any electronic devices 350 00:17:03,052 --> 00:17:05,035 anywhere on or inside your body? 351 00:17:05,135 --> 00:17:07,137 No, sir. 352 00:17:11,743 --> 00:17:13,206 OFFICER: All right, ready to begin? 353 00:17:13,306 --> 00:17:14,487 Yes, sir. 354 00:17:14,587 --> 00:17:16,730 Question one. 355 00:17:16,830 --> 00:17:18,573 What do you think happens after we die? 356 00:17:18,673 --> 00:17:20,816 Wow. Ha. 357 00:17:20,916 --> 00:17:23,820 You guys dive right in, huh? 358 00:17:23,920 --> 00:17:26,563 No small talk. [chuckles nervously] 359 00:17:28,566 --> 00:17:30,348 HERBERT: Hazel, come here! 360 00:17:30,448 --> 00:17:32,071 You got to see this! 361 00:17:32,171 --> 00:17:33,433 What is it? 362 00:17:33,533 --> 00:17:35,916 Oh, God. Is it, uh-- 363 00:17:36,016 --> 00:17:37,398 Can you, like, describe it to me? 364 00:17:37,498 --> 00:17:39,320 Is there--is there blood? 365 00:17:39,420 --> 00:17:41,163 No, no, no. It's nothing gross. 366 00:17:41,263 --> 00:17:43,887 Come here. Watch this. Watch. 367 00:17:43,987 --> 00:17:46,870 [toilet flushing] 368 00:17:50,315 --> 00:17:52,058 Okay. [toilet gurgles] 369 00:17:52,158 --> 00:17:54,981 Okay, you see how fast it swirled? 370 00:17:55,081 --> 00:17:56,544 It flushed right away. 371 00:17:56,644 --> 00:17:58,026 I didn't have to jiggle the handle. 372 00:17:58,126 --> 00:17:59,748 I didn't have to do nothing. Look, watch. 373 00:17:59,848 --> 00:18:03,353 [toilet flushing] 374 00:18:03,453 --> 00:18:04,915 I mean, I don't get it. 375 00:18:05,015 --> 00:18:07,178 It's like the plumbing fairy paid us a visit. 376 00:18:08,900 --> 00:18:10,602 Oh, yeah, I tinkered with it last night. 377 00:18:10,702 --> 00:18:12,925 I must have, um-- 378 00:18:13,025 --> 00:18:14,608 yeah, I guess I, well, fixed it. 379 00:18:14,708 --> 00:18:16,490 Wait, you did this? Yeah. 380 00:18:16,590 --> 00:18:18,413 Well, then I don't know what you're wasting your time 381 00:18:18,513 --> 00:18:19,935 at the bowling alley for, 382 00:18:20,035 --> 00:18:21,497 'cause maybe this is your talent. 383 00:18:21,597 --> 00:18:23,980 It runs like a race car now. 384 00:18:24,080 --> 00:18:26,063 Yeah, I don't know what I did. 385 00:18:26,163 --> 00:18:28,386 [sighs] It was a happy accident. 386 00:18:28,486 --> 00:18:30,349 I'll say. Yeah. 387 00:18:30,449 --> 00:18:32,712 We should look into plumbing jobs for you. 388 00:18:32,812 --> 00:18:35,556 There's a lot of money there. 389 00:18:35,656 --> 00:18:38,840 Oh, this made my day. 390 00:18:38,940 --> 00:18:41,564 [computer whirring] 391 00:18:41,664 --> 00:18:44,568 [dramatic music] 392 00:18:44,668 --> 00:18:49,935 ♪ ♪ 393 00:18:50,035 --> 00:18:52,018 [chuckles] 394 00:18:52,118 --> 00:18:54,581 More romantic. 395 00:18:54,681 --> 00:18:59,147 ♪ ♪ 396 00:18:59,247 --> 00:19:01,230 Should technology for a post-human existence 397 00:19:01,330 --> 00:19:03,553 be available? Absolutely. 398 00:19:03,653 --> 00:19:06,077 Do you believe in the potential of a nonphysical reality? 399 00:19:06,177 --> 00:19:08,600 Yes, yes. It's the future. 400 00:19:08,700 --> 00:19:10,442 Any family or romantic partners 401 00:19:10,542 --> 00:19:12,625 whose absence could cause moderate to high stress? 402 00:19:14,147 --> 00:19:16,090 No, no. 403 00:19:16,190 --> 00:19:18,693 I'm a lone wolf. [chuckles] 404 00:19:18,793 --> 00:19:21,697 [edgy music] 405 00:19:21,797 --> 00:19:26,063 ♪ ♪ 406 00:19:26,163 --> 00:19:29,468 Okay. One more. 407 00:19:29,568 --> 00:19:32,191 Who was your celebrity crush in high school? 408 00:19:32,291 --> 00:19:33,633 [chuckles] 409 00:19:33,733 --> 00:19:35,436 That is easy. [laughs] 410 00:19:35,536 --> 00:19:36,918 Paula Abdul. 411 00:19:37,018 --> 00:19:40,202 Huh? Still is. [laughs] 412 00:19:40,302 --> 00:19:42,245 Okay, that concludes that portion. 413 00:19:42,345 --> 00:19:44,248 On to the next. 414 00:19:44,348 --> 00:19:46,250 Here you'll find nondisclosure agreements, 415 00:19:46,350 --> 00:19:48,213 identifications, liability forms, 416 00:19:48,313 --> 00:19:49,775 the end-of-life agreement, beneficiary documents-- 417 00:19:49,875 --> 00:19:53,059 Um, uh, end of life? 418 00:19:53,159 --> 00:19:55,663 Correct. 419 00:19:55,763 --> 00:19:57,625 Um... Hub employees will be 420 00:19:57,725 --> 00:20:00,389 the first to transmigrate to Gogol's virtual biosphere. 421 00:20:00,489 --> 00:20:04,715 But in exchange for immortality... 422 00:20:04,815 --> 00:20:08,240 your former identity must cease to exist. 423 00:20:08,340 --> 00:20:10,322 Oh. 424 00:20:10,422 --> 00:20:12,365 Oh. Great. 425 00:20:12,465 --> 00:20:15,369 [gentle music] 426 00:20:15,469 --> 00:20:22,358 ♪ ♪ 427 00:21:09,181 --> 00:21:12,045 [light funky music] 428 00:21:12,145 --> 00:21:18,994 ♪ ♪ 429 00:21:23,841 --> 00:21:26,684 [insects chirping] 430 00:21:35,016 --> 00:21:39,922 [indistinct whispering] 431 00:21:40,022 --> 00:21:42,025 PERSON: She's not allowed here. 432 00:21:43,667 --> 00:21:45,290 [indistinct whispering continues] 433 00:21:45,390 --> 00:21:48,213 [bombastic music] 434 00:21:48,313 --> 00:21:50,977 ♪ ♪ 435 00:21:51,077 --> 00:21:53,581 Oh, that's trippy, right? 436 00:21:53,681 --> 00:21:55,864 I know we're underground, but I-I-I can't 437 00:21:55,964 --> 00:21:58,707 quite convince my brain of it. 438 00:21:58,807 --> 00:22:00,810 Oh. 439 00:22:01,892 --> 00:22:03,514 Hey, what's in there? 440 00:22:03,614 --> 00:22:10,503 ♪ ♪ 441 00:22:19,275 --> 00:22:22,119 [heavenly choir vocalizing] 442 00:22:26,164 --> 00:22:27,947 Oh. 443 00:22:28,047 --> 00:22:29,308 Oh. Hey, excuse me. 444 00:22:29,408 --> 00:22:30,510 Oh. 445 00:22:30,610 --> 00:22:32,473 Can you show me how to-- 446 00:22:32,573 --> 00:22:34,195 I'm trying to access this-- 447 00:22:34,295 --> 00:22:35,797 Hello? 448 00:22:35,897 --> 00:22:38,040 Am I a ghost or something? 449 00:22:38,140 --> 00:22:40,243 Do you--do you people not see me? 450 00:22:40,343 --> 00:22:43,047 I-I know that you know who I am. 451 00:22:43,147 --> 00:22:45,610 I am Hazel Gogol, and--and-- 452 00:22:45,710 --> 00:22:48,534 and I am fucking allowed to be down here now 453 00:22:48,634 --> 00:22:51,138 because I have-- 454 00:22:51,238 --> 00:22:52,980 because I have this. 455 00:22:53,080 --> 00:22:55,083 Um, you. 456 00:22:57,045 --> 00:22:58,427 What is--what is your name? 457 00:22:58,527 --> 00:23:00,890 Uh, W-William. 458 00:23:02,212 --> 00:23:03,634 Is that a severed finger? 459 00:23:03,734 --> 00:23:05,156 Good morning, everyone! 460 00:23:05,256 --> 00:23:07,079 ALL: Good morning! [chuckling] 461 00:23:07,179 --> 00:23:09,042 You need to-- 462 00:23:09,142 --> 00:23:10,524 you need to tell them that I'm allowed to be down here 463 00:23:10,624 --> 00:23:12,046 and that they can talk to me 464 00:23:12,146 --> 00:23:13,568 like I'm a normal fucking person, because-- 465 00:23:13,668 --> 00:23:15,130 because they're all looking at me like I'm-- 466 00:23:15,230 --> 00:23:16,652 like I'm the bogeyman. Of course. Right. 467 00:23:16,752 --> 00:23:19,335 You're right. I'll correct this immediately. 468 00:23:19,435 --> 00:23:21,338 [over loudspeaker] Hi, my Gogol family! 469 00:23:21,438 --> 00:23:22,860 ALL: Good morning. 470 00:23:22,960 --> 00:23:25,944 I'm pleased to announce that as of today, 471 00:23:26,044 --> 00:23:27,867 my brilliant, brilliant wife, Hazel, 472 00:23:27,967 --> 00:23:30,350 is gonna take a more active role in the Hub. 473 00:23:30,450 --> 00:23:34,636 So I authorize all Hub workers to talk to her, 474 00:23:34,736 --> 00:23:36,198 interact with her, 475 00:23:36,298 --> 00:23:37,960 even show her what you're working on. 476 00:23:38,060 --> 00:23:40,063 Would you like to say hello? 477 00:23:41,945 --> 00:23:42,847 H-hello. 478 00:23:42,947 --> 00:23:44,209 ALL: Hello! 479 00:23:44,309 --> 00:23:46,091 She has the key to the kingdom. 480 00:23:46,191 --> 00:23:48,775 I mean, I don't. I have a rotting finger. 481 00:23:48,875 --> 00:23:50,877 Thank you. Proceed. 482 00:23:56,204 --> 00:23:57,787 What? 483 00:23:57,887 --> 00:24:00,390 I'm allowed to walk around. 484 00:24:00,490 --> 00:24:02,513 Hazel, I'm actually really happy you're down here. 485 00:24:02,613 --> 00:24:04,616 I would like to show you something. 486 00:24:07,500 --> 00:24:09,502 What is this? 487 00:24:10,944 --> 00:24:12,366 Where are we going? 488 00:24:12,466 --> 00:24:14,629 Do you remember the date we first met? 489 00:24:20,837 --> 00:24:23,181 The day that I've regretted the most in my life? 490 00:24:23,281 --> 00:24:25,283 Yeah, I remember. 491 00:24:25,804 --> 00:24:27,807 Enter it. 492 00:24:44,149 --> 00:24:47,053 [gentle music] 493 00:24:47,153 --> 00:24:54,022 ♪ ♪ 494 00:24:54,122 --> 00:24:56,125 What is this place? 495 00:24:57,006 --> 00:24:58,548 My childhood roof. 496 00:24:58,648 --> 00:25:01,091 Greg Benson's roof. 497 00:25:02,733 --> 00:25:06,318 This is the place I would come when I was a kid if I... 498 00:25:06,418 --> 00:25:08,421 needed to escape or hide. 499 00:25:10,744 --> 00:25:12,166 When I built the Hub, I built this place 500 00:25:12,266 --> 00:25:14,269 as a reminder of where I came from. 501 00:25:16,632 --> 00:25:18,915 The Hub has cameras in every location except here. 502 00:25:22,840 --> 00:25:24,182 It's the only place in the Hub 503 00:25:24,282 --> 00:25:26,285 that nobody knows about except me. 504 00:25:28,208 --> 00:25:30,210 It's my sanctuary. 505 00:25:38,742 --> 00:25:40,744 Why did you bring me here? 506 00:25:42,467 --> 00:25:45,010 [sighs] 507 00:25:45,110 --> 00:25:47,113 Because I'm giving it to you. 508 00:25:48,274 --> 00:25:50,057 I want you to feel safe. 509 00:25:50,157 --> 00:25:52,720 It's your turn to have a place that's only yours. 510 00:25:54,042 --> 00:25:56,185 You're never gonna come in here? 511 00:25:56,285 --> 00:25:58,288 No. 512 00:25:59,409 --> 00:26:03,294 And you're okay with never being in your sanctuary again? 513 00:26:05,257 --> 00:26:07,801 I am. 514 00:26:07,901 --> 00:26:09,643 But... 515 00:26:09,743 --> 00:26:13,128 maybe one day, you'll invite me in again. 516 00:26:13,228 --> 00:26:16,933 [soft, eerie music] 517 00:26:17,033 --> 00:26:20,858 ♪ ♪ 518 00:26:20,958 --> 00:26:24,623 [knock at door] 519 00:26:24,723 --> 00:26:27,307 Huh? Huh? Huh? 520 00:26:27,407 --> 00:26:29,710 Good morning. What? 521 00:26:29,810 --> 00:26:31,472 What the hell? 522 00:26:31,572 --> 00:26:33,715 What'd you do, get up early and make breakfast? 523 00:26:33,815 --> 00:26:36,359 Yep. HERBERT: Okay. 524 00:26:36,459 --> 00:26:38,882 I know what's going on here. 525 00:26:38,982 --> 00:26:40,925 Eh, spill it. What do you want? 526 00:26:41,025 --> 00:26:42,487 I can't just do something nice for my dad 527 00:26:42,587 --> 00:26:44,590 and for my s-stepmom? 528 00:26:46,192 --> 00:26:48,495 Yeah, no. No, you want something, huh? 529 00:26:48,595 --> 00:26:50,137 Or you broke something. 530 00:26:50,237 --> 00:26:52,821 But wait a minute, is the truck not working 531 00:26:52,921 --> 00:26:55,304 because of you? No. Dad, this is because-- 532 00:26:55,404 --> 00:26:57,627 So I'm gonna make you breakfast sometimes 533 00:26:57,727 --> 00:27:00,191 because you make me breakfast sometimes. 534 00:27:00,291 --> 00:27:01,673 That's all this is. 535 00:27:01,773 --> 00:27:03,775 Okay? Come on. Yeah. 536 00:27:05,818 --> 00:27:07,521 Eat. 537 00:27:07,621 --> 00:27:09,683 Your eggs are gonna get cold. 538 00:27:09,783 --> 00:27:11,726 Okay. 539 00:27:11,826 --> 00:27:13,569 Okay. 540 00:27:13,669 --> 00:27:15,912 Hmm. Thank you! HAZEL: Yeah. 541 00:27:22,641 --> 00:27:26,025 You know something, don't you? Hmm? 542 00:27:26,125 --> 00:27:28,128 What's she up to? 543 00:27:30,972 --> 00:27:33,756 Are you in on it? 544 00:27:33,856 --> 00:27:36,720 [angelic choral music] 545 00:27:36,820 --> 00:27:43,749 ♪ ♪ 546 00:28:01,453 --> 00:28:03,435 Hi, Byron. 547 00:28:03,535 --> 00:28:05,438 Hi, Hazel. 548 00:28:05,538 --> 00:28:09,203 SINGER: ♪ I see the crystal raindrops fall ♪ 549 00:28:09,303 --> 00:28:12,568 ♪ And the beauty of it all ♪ 550 00:28:12,668 --> 00:28:16,252 ♪ Is when the sun comes shining through ♪ 551 00:28:16,352 --> 00:28:19,096 ♪ ♪ 552 00:28:19,196 --> 00:28:23,062 ♪ To make those rainbows in my mind ♪ 553 00:28:23,162 --> 00:28:26,266 ♪ When I think of you sometime ♪ 554 00:28:26,366 --> 00:28:30,952 ♪ And I want to spend some time with you ♪ 555 00:28:31,052 --> 00:28:34,917 ♪ Just the two of us ♪ 556 00:28:35,017 --> 00:28:38,322 ♪ We can make it if we try ♪ 557 00:28:38,422 --> 00:28:42,047 ♪ Just the two of us ♪ 558 00:28:42,147 --> 00:28:44,851 ♪ Just the two of us ♪ 559 00:28:44,951 --> 00:28:48,696 ♪ Just the two of us ♪ 560 00:28:48,796 --> 00:28:52,060 ♪ Building castles in the sky ♪ 561 00:28:52,160 --> 00:28:55,505 ♪ Just the two of us ♪ 562 00:28:55,605 --> 00:28:57,668 ♪ You and I ♪ 563 00:28:57,768 --> 00:29:00,632 ♪ ♪ 564 00:29:00,732 --> 00:29:04,277 ♪ Good things might come to those who wait ♪ 565 00:29:04,377 --> 00:29:07,641 ♪ But not for those who wait too late ♪ 566 00:29:07,741 --> 00:29:12,127 ♪ We got to go for all we know ♪ 567 00:29:12,227 --> 00:29:16,213 ♪ Just the two of us ♪ 568 00:29:16,313 --> 00:29:19,537 ♪ We can make it if we try ♪ 569 00:29:19,637 --> 00:29:22,982 ♪ Just the two of us ♪ 570 00:29:23,082 --> 00:29:26,186 ♪ Just the two of us ♪ 571 00:29:26,286 --> 00:29:29,631 ♪ Just the two of us ♪ 572 00:29:29,731 --> 00:29:33,716 ♪ Building those castles in the sky ♪ 573 00:29:33,816 --> 00:29:38,282 ♪ Just the two of us ♪ 574 00:29:38,382 --> 00:29:40,385 ♪ You and I ♪ 36050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.