Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,240
♪Romantic verses as the preface,
imbued with a sense of forlornness♪
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,960
♪Who is copying your notebook?♪
3
00:00:18,320 --> 00:00:22,560
♪Fallen petals on the ground, through generations
of storms they have weathered♪
4
00:00:22,880 --> 00:00:28,120
♪But the fate cannot be abandoned♪
5
00:00:28,560 --> 00:00:33,040
♪Mesmerized by the dream,
woven with joy and sorrow♪
6
00:00:33,160 --> 00:00:38,760
♪Who is testing my sentiment?♪
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,160
♪In a chess game, several pawns have been placed♪
8
00:00:43,400 --> 00:00:49,000
♪The outcome cannot sever love or hatred♪
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
♪Many years will pass after we depart♪
10
00:00:53,160 --> 00:00:58,560
♪What good are the merry scenes for
without someone to share?♪
11
00:00:58,560 --> 00:01:03,720
♪I try to organize my feelings within love♪
12
00:01:03,800 --> 00:01:08,960
♪But it's too convoluted, too complex♪
13
00:01:09,200 --> 00:01:14,040
♪Feeling the summer breeze with my hand
and plucking the chrysanthemums♪
14
00:01:14,160 --> 00:01:19,720
♪Another season has passed without a companion♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:24,640
♪As I replay the scenes in my loving memory♪
16
00:01:24,760 --> 00:01:30,280
♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,920
♪Fallen petals turn into the soil,
with this ballad♪
18
00:01:35,080 --> 00:01:39,680
♪I can still see our departure in the dream♪
19
00:01:39,680 --> 00:01:44,120
[Love in Flames of War]
20
00:01:44,320 --> 00:01:48,920
[Episode 13]
21
00:01:49,040 --> 00:01:54,550
[Beixin Court]
22
00:01:54,550 --> 00:01:55,950
[Beixin Court]
After the trial, it was found that
23
00:01:55,950 --> 00:01:56,270
[Beixin Court]
24
00:01:56,270 --> 00:01:58,200
[Beixin Court]
although there was no evidence
25
00:01:58,200 --> 00:01:58,440
to prove that the defendant Lin Hangjing
26
00:01:58,870 --> 00:02:00,080
directly participated in the assassination
27
00:02:00,168 --> 00:02:02,888
of Kang Jingxiong,
28
00:02:03,590 --> 00:02:05,720
the painter suddenly disappeared,
29
00:02:05,950 --> 00:02:08,950
and it was inferred from the blood
on her clothes
30
00:02:09,387 --> 00:02:10,257
that she was
31
00:02:10,480 --> 00:02:12,910
covering up the criminal.
32
00:02:13,550 --> 00:02:16,160
Judgment in accordance with the law
is as follows.
33
00:02:17,550 --> 00:02:19,550
Defendant, please stand up.
34
00:02:22,830 --> 00:02:25,160
Defendant Lin Hangjing
35
00:02:25,520 --> 00:02:26,270
committed…
36
00:02:26,315 --> 00:02:27,035
Hold on.
37
00:03:04,960 --> 00:03:05,720
Third Young Master Xiao.
38
00:03:06,360 --> 00:03:06,830
[Judge Judicial Officer]
39
00:03:06,830 --> 00:03:07,760
[Judge Judicial Officer]
What are you doing here?
40
00:03:07,760 --> 00:03:07,910
What are you doing here?
41
00:03:08,393 --> 00:03:09,289
Your Honor.
42
00:03:10,185 --> 00:03:11,094
I came today
43
00:03:11,691 --> 00:03:14,161
to vouch for Miss Lin Hangjing.
44
00:03:15,830 --> 00:03:16,880
Vouch for her?
45
00:03:18,101 --> 00:03:19,331
He's going to vouch for her?
46
00:03:24,682 --> 00:03:27,172
I wonder your position
47
00:03:27,670 --> 00:03:29,880
to vouch for her.
48
00:03:32,914 --> 00:03:34,920
Just because she's my fiancée.
49
00:03:36,240 --> 00:03:37,110
Fiancée?
50
00:03:37,110 --> 00:03:38,230
Fiancée?
51
00:03:38,390 --> 00:03:39,320
What's Beichen talking about?
52
00:03:39,320 --> 00:03:40,800
When did it happen?
53
00:03:40,800 --> 00:03:41,670
Do you know this?
54
00:03:41,670 --> 00:03:42,390
No idea.
55
00:03:43,560 --> 00:03:45,720
[Judge Judicial Officer]
56
00:03:45,720 --> 00:03:46,390
[Judge Judicial Officer]
Silence!
57
00:03:46,390 --> 00:03:46,600
[Judge Judicial Officer]
58
00:03:46,600 --> 00:03:47,800
[Plaintiff Defender]
59
00:03:50,800 --> 00:03:52,270
Why didn't I hear the Commander and you
60
00:03:52,750 --> 00:03:56,110
talk about this before?
61
00:03:59,240 --> 00:04:00,910
My father and Miss Lin's
62
00:04:01,800 --> 00:04:02,910
have been bosom friends for many years.
63
00:04:03,720 --> 00:04:05,110
So they set a child marriage for us
64
00:04:05,270 --> 00:04:06,670
when we were kids.
65
00:04:13,030 --> 00:04:14,320
Child marriage?
66
00:04:19,196 --> 00:04:19,796
And
67
00:04:20,160 --> 00:04:22,000
we plan to get married within a month.
68
00:04:25,625 --> 00:04:26,695
Is he crazy?
69
00:04:27,322 --> 00:04:27,952
Sit down.
70
00:04:28,320 --> 00:04:29,200
So soon!
71
00:04:32,000 --> 00:04:32,760
Silence!
72
00:04:33,950 --> 00:04:35,390
Defendant Lin Hangjing.
73
00:04:36,000 --> 00:04:36,670
Is the above description
74
00:04:36,790 --> 00:04:38,240
of your relationship
with Third Young Master Xiao
75
00:04:38,240 --> 00:04:39,000
[Judge Judicial Officer]
of your relationship with Third Young Master Xiao
76
00:04:39,000 --> 00:04:39,160
[Judge Judicial Officer]
77
00:04:39,160 --> 00:04:39,960
[Judge Judicial Officer]
true?
78
00:04:39,960 --> 00:04:40,350
true?
79
00:04:52,680 --> 00:04:52,950
[Judge Judicial Officer]
80
00:04:52,950 --> 00:04:54,480
[Judge Judicial Officer]
Defendant Lin Hangjing.
81
00:04:54,480 --> 00:04:54,720
[Judge Judicial Officer]
82
00:04:54,720 --> 00:04:55,960
[Judge Judicial Officer]
Please answer the Judge's question.
83
00:04:55,960 --> 00:04:56,320
Please answer the Judge's question.
84
00:05:06,389 --> 00:05:07,179
Just say it.
85
00:05:12,350 --> 00:05:13,070
Yes.
86
00:05:21,390 --> 00:05:22,070
Your Honor.
87
00:05:22,230 --> 00:05:24,270
I, Xiao Beichen, would like
to vouch for my fiancée
88
00:05:24,550 --> 00:05:27,070
with my personality
89
00:05:27,141 --> 00:05:28,661
and as the Army Chief of
the First Legion of Ying Army.
90
00:05:34,110 --> 00:05:35,040
It will be solved.
91
00:05:35,230 --> 00:05:35,760
Does the plaintiff have any objection?
92
00:05:35,760 --> 00:05:37,160
[Judge Judicial Officer Court clerk]
Does the plaintiff have any objection?
93
00:05:37,160 --> 00:05:37,440
Does the plaintiff have any objection?
94
00:05:42,040 --> 00:05:42,110
[Plaintiff Defender]
95
00:05:42,110 --> 00:05:43,560
[Plaintiff Defender]
Of course I believe in
96
00:05:43,560 --> 00:05:43,950
Of course I believe in
97
00:05:44,790 --> 00:05:46,480
Third Young Master Xiao's personality.
98
00:05:46,880 --> 00:05:47,390
[Plaintiff Defender]
99
00:05:47,390 --> 00:05:50,350
[Plaintiff Defender]
I also believe that
100
00:05:50,350 --> 00:05:50,880
[Plaintiff Defender]
101
00:05:50,880 --> 00:05:51,720
[Plaintiff Defender]
Miss Lin,
102
00:05:51,720 --> 00:05:51,790
Miss Lin,
103
00:05:52,600 --> 00:05:53,480
as his fiancée,
104
00:05:53,830 --> 00:05:57,550
will never assassinate anyone.
105
00:05:58,110 --> 00:06:00,720
So I have no objection.
106
00:06:05,950 --> 00:06:07,760
She will be alright.
107
00:06:07,830 --> 00:06:08,600
Great.
108
00:06:14,800 --> 00:06:18,760
[Judge Judicial Officer]
109
00:06:18,760 --> 00:06:19,320
[Judge, Judicial officer]
Silence.
110
00:06:19,320 --> 00:06:19,510
Silence.
111
00:06:20,880 --> 00:06:21,510
All right.
112
00:06:21,880 --> 00:06:23,760
Now that the plaintiff and defendant
reach an agreement,
113
00:06:23,760 --> 00:06:25,640
[Judge Judicial Officer]
Now that the plaintiff and defendant reach an agreement,
114
00:06:25,640 --> 00:06:27,440
[Judge Judicial Officer]
115
00:06:27,440 --> 00:06:28,160
[Judge Judicial Officer]
I hereby announce that
116
00:06:28,160 --> 00:06:28,480
I hereby announce that
117
00:06:28,830 --> 00:06:31,270
Xiao Beichen is allowed
to bail the defendant Lin Hangjing
118
00:06:31,440 --> 00:06:33,510
as voucher,
119
00:06:33,720 --> 00:06:34,830
with immediate effect.
120
00:06:35,480 --> 00:06:36,640
During the period of bail,
121
00:06:37,070 --> 00:06:39,720
the voucher will undertake relevant
joint and several liabilities
122
00:06:39,720 --> 00:06:40,920
[Judge Judicial Officer]
the voucher will undertake relevant joint and several liabilities.
123
00:06:40,920 --> 00:06:41,520
[Judge Judicial Officer]
124
00:06:48,320 --> 00:06:50,520
[Plaintiff Defender]
125
00:06:54,110 --> 00:06:57,000
You come to me today
126
00:06:58,040 --> 00:07:01,070
for Miss Lin, right?
127
00:07:01,440 --> 00:07:03,760
Uncle Kang, you are right.
128
00:07:05,000 --> 00:07:06,040
I am here today
129
00:07:07,110 --> 00:07:08,480
for Lin Hangjing.
130
00:07:08,698 --> 00:07:09,218
And
131
00:07:10,230 --> 00:07:12,440
I plan to cooperate with you
132
00:07:13,160 --> 00:07:14,670
after this glass of wine.
133
00:07:15,270 --> 00:07:16,640
What do you mean?
134
00:07:18,790 --> 00:07:19,640
I
135
00:07:21,350 --> 00:07:22,600
have to save Hangjing.
136
00:07:23,720 --> 00:07:25,000
I have no choice.
137
00:07:26,040 --> 00:07:26,720
And
138
00:07:28,040 --> 00:07:29,350
I'm going to vouch for her.
139
00:07:31,320 --> 00:07:32,950
I'm curious.
140
00:07:33,760 --> 00:07:36,830
How could you vouch for her?
141
00:07:39,040 --> 00:07:40,720
Because she is my fiancée.
142
00:07:43,920 --> 00:07:45,040
To be honest,
143
00:07:45,640 --> 00:07:46,270
it's a child marriage
144
00:07:46,880 --> 00:07:49,550
set by our fathers,
145
00:07:50,160 --> 00:07:51,270
which only a few people know.
146
00:07:55,160 --> 00:07:56,200
But I
147
00:07:57,480 --> 00:07:58,200
also know
148
00:07:59,390 --> 00:08:01,040
what you came to Beixin for
149
00:08:01,720 --> 00:08:03,200
this time.
150
00:08:07,950 --> 00:08:08,950
In this case,
151
00:08:10,230 --> 00:08:12,320
let's get to the point.
152
00:08:12,880 --> 00:08:14,790
Do you dare to promise
153
00:08:16,390 --> 00:08:17,640
what your father refused?
154
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
To tell you the truth,
155
00:08:23,200 --> 00:08:24,350
if I can't even
156
00:08:25,000 --> 00:08:27,230
protect my fiancée,
157
00:08:27,830 --> 00:08:30,350
I will surely be made fun of.
158
00:08:30,920 --> 00:08:33,110
How can I lead the Ying Army in the future?
159
00:08:34,270 --> 00:08:34,920
Great.
160
00:08:36,040 --> 00:08:38,760
As long as you allow my goods
161
00:08:39,160 --> 00:08:41,150
to pass through your Pass smoothly,
162
00:08:41,440 --> 00:08:42,640
Miss Lin
163
00:08:42,840 --> 00:08:45,200
will definitely return to you
164
00:08:45,710 --> 00:08:47,320
safe and sound.
165
00:08:48,080 --> 00:08:48,710
Okay.
166
00:08:49,200 --> 00:08:50,320
But
167
00:08:52,470 --> 00:08:54,280
are you willing to
168
00:08:54,880 --> 00:08:57,910
clarify your relationship
169
00:08:58,440 --> 00:09:01,000
in front of everyone in court?
170
00:09:02,840 --> 00:09:04,440
Don't you believe me?
171
00:09:06,470 --> 00:09:07,110
So what?
172
00:09:07,910 --> 00:09:09,150
Don't you dare?
173
00:09:16,550 --> 00:09:17,230
Commander.
174
00:09:18,200 --> 00:09:19,840
Acting in court
175
00:09:20,080 --> 00:09:21,550
is really tiring.
176
00:09:24,550 --> 00:09:25,550
I didn't expect
177
00:09:25,880 --> 00:09:29,230
Xiao Beichen to cooperate well.
178
00:09:29,960 --> 00:09:31,670
You asked Xiao Beichen to admit in public
179
00:09:31,790 --> 00:09:33,640
that Lin Hangjing was his fiancée.
180
00:09:34,710 --> 00:09:35,840
But do his words count?
181
00:09:38,320 --> 00:09:40,280
Does it really matter?
182
00:09:41,520 --> 00:09:42,710
Zheng
183
00:09:43,080 --> 00:09:45,470
always wanted to marry his daughter
to Xiao Beichen.
184
00:09:46,470 --> 00:09:47,440
He has to
185
00:09:48,440 --> 00:09:49,790
give up the idea now.
186
00:09:51,000 --> 00:09:52,280
I would like to see
187
00:09:52,960 --> 00:09:53,910
if he will remain loyal
188
00:09:54,440 --> 00:09:57,590
to the Xiao Family in the future.
189
00:09:57,800 --> 00:10:02,040
[Zhibei Delta Army Headquarters]
190
00:10:03,400 --> 00:10:04,000
Commander.
191
00:10:05,080 --> 00:10:06,520
I find it strange.
192
00:10:07,350 --> 00:10:08,198
We
193
00:10:08,198 --> 00:10:10,028
didn't agree to Kang Jingxiong's request.
194
00:10:10,506 --> 00:10:11,523
How could he
195
00:10:11,523 --> 00:10:13,110
let Miss Hangjing go so easily?
196
00:10:13,470 --> 00:10:14,030
Commander.
197
00:10:16,372 --> 00:10:16,852
Commander.
198
00:10:17,200 --> 00:10:18,640
Zheng, what's wrong?
199
00:10:19,150 --> 00:10:19,840
Commander.
200
00:10:20,400 --> 00:10:21,960
Beichen said in court that
201
00:10:22,150 --> 00:10:24,110
Lin Hangjing is his fiancée,
202
00:10:24,400 --> 00:10:25,790
and you had a marriage contract.
203
00:10:25,880 --> 00:10:26,910
When did it happen?
204
00:10:26,910 --> 00:10:28,030
How come I have no idea?
205
00:10:28,230 --> 00:10:30,790
I also wonder
206
00:10:30,880 --> 00:10:32,760
why he said that in court.
207
00:10:33,350 --> 00:10:35,320
Commander, you know that
208
00:10:35,880 --> 00:10:38,400
I treat Beichen as my son.
209
00:10:38,640 --> 00:10:39,110
Right?
210
00:10:39,230 --> 00:10:41,550
Fengqi likes him so much.
211
00:10:41,550 --> 00:10:42,320
Tell me…
212
00:10:42,320 --> 00:10:43,440
Hold on.
213
00:10:44,440 --> 00:10:45,350
I think
214
00:10:45,640 --> 00:10:47,080
Beichen might
215
00:10:47,400 --> 00:10:49,910
come up with such an expedient measure,
216
00:10:50,080 --> 00:10:51,150
in order to
217
00:10:51,230 --> 00:10:53,440
save Hangjing.
218
00:10:55,960 --> 00:10:57,150
I hope so.
219
00:10:57,520 --> 00:10:59,080
But I…
220
00:10:59,804 --> 00:11:01,044
When he's back,
221
00:11:01,048 --> 00:11:03,113
I'll definitely ask about this.
222
00:11:03,208 --> 00:11:03,738
All right.
223
00:11:04,880 --> 00:11:05,550
Okay.
224
00:11:06,550 --> 00:11:08,790
Commander, I was way too impulsive just now.
225
00:11:08,960 --> 00:11:10,110
Don't take it seriously.
226
00:11:10,230 --> 00:11:12,590
All right, I know you better.
227
00:11:13,000 --> 00:11:14,880
Fengqi is your beloved daughter.
228
00:11:15,304 --> 00:11:16,710
I am also a father.
229
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
I can totally understand.
230
00:11:18,680 --> 00:11:19,140
It's okay.
231
00:11:19,590 --> 00:11:20,080
Commander.
232
00:11:22,230 --> 00:11:22,760
Commander.
233
00:11:24,000 --> 00:11:24,760
Something's up.
234
00:11:25,280 --> 00:11:25,790
What happened?
235
00:11:26,320 --> 00:11:27,760
Young Master permitted through
236
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
a batch of Japanese opium.
237
00:11:29,550 --> 00:11:30,150
What?
238
00:11:32,670 --> 00:11:33,640
As soon as I got the news,
239
00:11:33,880 --> 00:11:35,000
I sent someone to chase.
240
00:11:35,470 --> 00:11:35,790
But…
241
00:11:35,910 --> 00:11:36,640
But what?
242
00:11:37,110 --> 00:11:38,230
But somehow,
243
00:11:38,320 --> 00:11:40,200
the news was reported two hours late.
244
00:11:40,590 --> 00:11:41,670
Now the goods
245
00:11:42,110 --> 00:11:43,640
have left our jurisdiction.
246
00:11:44,110 --> 00:11:45,470
We have no right to stop them.
247
00:11:46,030 --> 00:11:48,080
How could Beichen do this?
248
00:11:48,910 --> 00:11:50,520
What a jerk!
249
00:11:53,004 --> 00:11:53,888
Kneel down.
250
00:12:01,470 --> 00:12:02,440
Tell me
251
00:12:03,230 --> 00:12:05,640
what's left in your mind,
252
00:12:05,840 --> 00:12:07,760
national law, military law,
or domestic discipline?
253
00:12:08,840 --> 00:12:09,350
Answer me.
254
00:12:10,726 --> 00:12:11,726
I have nothing to say.
255
00:12:16,520 --> 00:12:17,840
Are you bewitched?
256
00:12:18,840 --> 00:12:20,350
Opium is
257
00:12:21,400 --> 00:12:23,400
a life-threatening thing.
258
00:12:26,080 --> 00:12:26,910
Numerous people
259
00:12:27,640 --> 00:12:30,150
lost their families
260
00:12:30,150 --> 00:12:32,360
and their lives were torn into pieces
because of it.
261
00:12:35,840 --> 00:12:38,550
I've been fighting most of my life.
262
00:12:39,320 --> 00:12:42,150
I don't think I've crossed any lines.
263
00:12:42,790 --> 00:12:43,790
Now my own son
264
00:12:44,670 --> 00:12:46,840
broke it.
265
00:12:48,640 --> 00:12:49,520
How will others view the Xiao Family
266
00:12:49,717 --> 00:12:52,317
after you did this?
267
00:12:53,180 --> 00:12:56,150
We are inhuman and unjust now.
268
00:12:58,876 --> 00:12:59,913
It's my fault.
269
00:13:01,640 --> 00:13:02,811
Please punish me according to military law.
270
00:13:03,531 --> 00:13:04,710
Punish you according to military law?
271
00:13:05,954 --> 00:13:07,684
I wish I could kill you.
272
00:13:19,840 --> 00:13:20,670
- Hangjing.
- Aunt Qi.
273
00:13:20,880 --> 00:13:21,670
How is it?
274
00:13:22,200 --> 00:13:23,200
You are finally back.
275
00:13:23,470 --> 00:13:24,320
Are you okay?
276
00:13:24,760 --> 00:13:25,440
I'm fine.
277
00:13:25,550 --> 00:13:26,710
Don't worry about me, Aunt Qi.
278
00:13:26,910 --> 00:13:28,110
Hangjing.
279
00:13:28,200 --> 00:13:30,350
Did you get caught by the bad guys?
280
00:13:31,520 --> 00:13:33,000
I'm all right now.
281
00:13:33,670 --> 00:13:35,910
You are so silly. With Beichen,
282
00:13:36,030 --> 00:13:38,550
no bad guy dares to catch Hangjing.
283
00:13:41,307 --> 00:13:42,747
Aunt Qi, where is Beichen?
284
00:13:44,343 --> 00:13:45,653
How dare you inquire about him?
285
00:13:46,550 --> 00:13:47,840
News came from East Camp that
286
00:13:47,910 --> 00:13:49,000
to save you,
287
00:13:49,150 --> 00:13:50,670
Beichen privately promised Commander Kang
288
00:13:50,880 --> 00:13:52,590
to permit through the Japanese opium.
289
00:13:52,790 --> 00:13:53,670
What?
290
00:13:54,080 --> 00:13:55,670
If it wasn't for you to gang up
with the rebel party and
291
00:13:55,670 --> 00:13:56,470
cover up the assassin,
292
00:13:56,640 --> 00:13:58,200
how could Beichen do this?
293
00:13:58,320 --> 00:13:59,790
The whole world knows that
my dad banned by explicit order
294
00:13:59,790 --> 00:14:00,870
collecting or selling opium.
295
00:14:01,150 --> 00:14:03,110
He will surely be severely punished.
296
00:14:04,910 --> 00:14:07,400
Aunt Qi, sorry.
297
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
I brought
298
00:14:09,440 --> 00:14:11,202
so much trouble to Beichen, Uncle Xiao
299
00:14:11,202 --> 00:14:13,156
and the entire Xiao Family.
300
00:14:13,320 --> 00:14:14,350
Indeed.
301
00:14:14,760 --> 00:14:16,178
What's your relationship with that assassin?
302
00:14:16,178 --> 00:14:17,268
Why did you cover him up?
303
00:14:17,670 --> 00:14:19,230
I really underestimated you before.
304
00:14:19,550 --> 00:14:21,350
Are you together with him?
305
00:14:21,350 --> 00:14:22,190
Shuyi.
306
00:14:22,550 --> 00:14:24,440
If you keep talking nonsense,
I will tell your father.
307
00:14:24,550 --> 00:14:26,670
Aunt Qi, you are spoiling her.
308
00:14:30,280 --> 00:14:32,280
Hangjing, don't worry.
309
00:14:32,670 --> 00:14:34,960
I believe that Beichen
has a sense of propriety
310
00:14:35,550 --> 00:14:38,080
Just leave it to the Commander.
311
00:14:40,440 --> 00:14:41,520
[Zhibei Delta Army Headquarters]
312
00:14:41,520 --> 00:14:42,200
[Zhibei Delta Army Headquarters]
One.
313
00:14:42,200 --> 00:14:43,880
[Zhibei Delta Army Headquarters]
314
00:14:43,880 --> 00:14:43,960
[Zhibei Delta Army Headquarters]
Two.
315
00:14:43,960 --> 00:14:44,520
Two.
316
00:14:46,110 --> 00:14:46,880
Three.
317
00:14:48,350 --> 00:14:49,110
Four.
318
00:14:50,910 --> 00:14:51,470
One.
319
00:14:52,440 --> 00:14:54,320
How long will Beichen kneel for?
320
00:14:54,910 --> 00:14:55,520
Three.
321
00:14:57,400 --> 00:14:58,000
Four.
322
00:15:00,440 --> 00:15:00,960
One.
323
00:15:07,000 --> 00:15:09,440
Did he really do that?
324
00:15:09,880 --> 00:15:11,640
I heard the Commander was furious.
325
00:15:11,790 --> 00:15:13,080
It's strictly forbidden.
326
00:15:13,350 --> 00:15:14,880
Whoever transported opium
327
00:15:15,150 --> 00:15:16,320
will be directly executed by shooting.
328
00:15:16,760 --> 00:15:17,960
But Third Young Master Xiao
329
00:15:18,470 --> 00:15:19,910
is his son after all.
330
00:15:20,790 --> 00:15:22,150
How could Ying Army be handed over
331
00:15:22,480 --> 00:15:24,360
to such a reckless person?
332
00:15:26,080 --> 00:15:26,640
Three.
333
00:15:28,710 --> 00:15:29,350
Four.
334
00:15:31,350 --> 00:15:31,910
One.
335
00:15:33,790 --> 00:15:34,440
Two.
336
00:15:36,470 --> 00:15:37,080
Three.
337
00:15:39,840 --> 00:15:40,440
Four.
338
00:15:47,840 --> 00:15:49,640
We have been out of
the Xiao Family's boundaries.
339
00:15:50,000 --> 00:15:51,520
It seems that the traffic permit
given by Commander Kang
340
00:15:51,590 --> 00:15:52,590
is quite useful.
341
00:15:53,710 --> 00:15:54,470
Yes.
342
00:15:54,760 --> 00:15:57,030
It seems that these goods
can be sent to Tangshan smoothly.
343
00:16:31,550 --> 00:16:32,080
Let's go.
344
00:16:50,840 --> 00:16:51,400
Commander.
345
00:16:52,000 --> 00:16:52,470
Come in.
346
00:16:55,520 --> 00:16:56,200
What's up?
347
00:16:56,880 --> 00:16:58,200
That batch of Japanese opium
348
00:16:58,440 --> 00:16:59,840
was burned by the bandits
349
00:17:00,200 --> 00:17:01,400
when they passed through Ridge Qingge.
350
00:17:08,910 --> 00:17:10,840
The bandits burned the opium?
351
00:17:11,150 --> 00:17:11,840
What happened?
352
00:17:12,280 --> 00:17:13,800
Beichen has always
353
00:17:13,880 --> 00:17:15,040
understood your thoughts.
354
00:17:15,400 --> 00:17:16,470
So he planned everything
355
00:17:16,640 --> 00:17:18,280
from the beginning.
356
00:17:40,280 --> 00:17:41,000
Get up.
357
00:17:43,301 --> 00:17:44,541
Weiyi told me everything.
358
00:17:45,040 --> 00:17:46,310
Why didn't you tell me earlier?
359
00:17:47,350 --> 00:17:48,760
I don't think I need to report to you
360
00:17:49,950 --> 00:17:51,760
until it's done.
361
00:17:53,430 --> 00:17:55,110
After all, I violated the military order.
362
00:17:55,880 --> 00:17:56,680
I deserve to be punished.
363
00:17:58,590 --> 00:17:59,400
Get up.
364
00:18:28,710 --> 00:18:30,520
Luckily you didn't get carried away
365
00:18:30,640 --> 00:18:31,710
and make a big mistake.
366
00:18:33,000 --> 00:18:34,110
It proves that
367
00:18:34,830 --> 00:18:36,350
you are sensible.
368
00:18:37,286 --> 00:18:40,350
But you played Kang Jingxiong this time.
369
00:18:40,590 --> 00:18:42,470
He won't let it go.
370
00:18:43,350 --> 00:18:44,230
I know.
371
00:18:46,560 --> 00:18:47,280
Sorry to
372
00:18:47,920 --> 00:18:49,040
get you into trouble again.
373
00:18:51,430 --> 00:18:54,590
You've caused me much trouble.
374
00:18:55,719 --> 00:18:57,389
Since you were born,
375
00:18:57,972 --> 00:18:59,212
I was destined
376
00:18:59,408 --> 00:19:01,086
to worry about you all my life.
377
00:19:05,040 --> 00:19:06,950
All right, go home.
378
00:19:07,290 --> 00:19:09,018
Everyone is waiting for you.
379
00:19:29,264 --> 00:19:30,504
How dare Xiao Beichen
380
00:19:31,680 --> 00:19:33,280
play a trick on me?
381
00:19:35,680 --> 00:19:37,110
Xiao Beichen said that
382
00:19:37,350 --> 00:19:38,640
the goods were out of Beixin City,
383
00:19:38,640 --> 00:19:39,520
and
384
00:19:40,400 --> 00:19:41,590
it were the bandits who did it.
385
00:19:41,710 --> 00:19:43,800
So he knows nothing.
386
00:19:43,920 --> 00:19:45,950
I wasn't born yesterday.
387
00:19:48,880 --> 00:19:50,190
He put a lot of effort
388
00:19:50,430 --> 00:19:52,040
into saving Lin Hangjing.
389
00:19:52,312 --> 00:19:53,032
It seems
390
00:19:53,880 --> 00:19:55,590
he really cares about that girl.
391
00:20:02,230 --> 00:20:03,920
Do you remember that
392
00:20:04,230 --> 00:20:06,310
Lin Hangjing's father is Lin Tangsheng?
393
00:20:08,040 --> 00:20:08,590
Yes.
394
00:20:09,160 --> 00:20:11,350
Moreover, Lin Tangsheng
395
00:20:11,710 --> 00:20:13,070
was imprisoned by Warlord Cheng
396
00:20:13,350 --> 00:20:15,800
and will be released in less than two months.
397
00:20:18,190 --> 00:20:19,710
I heard that
398
00:20:20,230 --> 00:20:21,560
Cheng Ling
399
00:20:21,880 --> 00:20:23,880
has had a hard time recently.
400
00:20:24,640 --> 00:20:25,280
Exactly.
401
00:20:25,520 --> 00:20:27,000
Recently, there has been a flood
in regions south of the Yangtze River,
402
00:20:27,190 --> 00:20:28,710
and many land boundaries
are in a year of scarcity.
403
00:20:29,350 --> 00:20:31,040
There is still a huge gap
404
00:20:31,160 --> 00:20:32,310
in Cheng Ling's collection
of army provisions this time.
405
00:20:36,040 --> 00:20:36,680
Commander.
406
00:20:37,190 --> 00:20:39,590
Now that the opium was burned,
407
00:20:40,122 --> 00:20:42,092
how can we explain it to Sato?
408
00:20:48,710 --> 00:20:50,160
Sit down and eat something.
409
00:20:51,470 --> 00:20:52,160
Beichen.
410
00:20:53,110 --> 00:20:55,040
You've been kneeling
for one day and one night.
411
00:20:55,160 --> 00:20:56,070
Are you alright?
412
00:20:56,800 --> 00:20:58,640
Aunt Qi, don't worry.
413
00:20:59,160 --> 00:21:00,190
I don't feel anything.
414
00:21:00,520 --> 00:21:01,560
How come?
415
00:21:01,710 --> 00:21:04,040
Doofus Xu said that
you couldn't even stand up.
416
00:21:04,920 --> 00:21:05,754
I walked from there
417
00:21:05,754 --> 00:21:07,070
myself.
418
00:21:08,230 --> 00:21:08,880
Beichen.
419
00:21:09,070 --> 00:21:12,110
I heard that you burned all the opium?
420
00:21:17,000 --> 00:21:18,640
I just said Beichen
421
00:21:18,760 --> 00:21:20,760
wouldn't be so reckless
without thinking about the consequences.
422
00:21:28,015 --> 00:21:29,375
Hangjing, come here.
423
00:21:29,830 --> 00:21:30,760
Sit down and eat.
424
00:21:31,310 --> 00:21:31,880
Take a seat.
425
00:21:40,470 --> 00:21:41,280
Lin Hangjing.
426
00:21:41,470 --> 00:21:42,590
How dare you sit here?
427
00:21:42,830 --> 00:21:44,760
If it weren't for you,
would Beichen suffer so much?
428
00:21:44,880 --> 00:21:45,470
Shuyi.
429
00:21:45,760 --> 00:21:47,430
Shuyi, stop it.
430
00:21:47,560 --> 00:21:48,350
Let's eat.
431
00:21:51,520 --> 00:21:52,430
Beichen.
432
00:21:53,470 --> 00:21:54,400
Thank you.
433
00:22:00,815 --> 00:22:03,680
I asked them to prepare ginseng
black chicken soup.
434
00:22:03,880 --> 00:22:05,680
Take some for supplement.
435
00:22:07,160 --> 00:22:07,760
Okay.
436
00:22:11,230 --> 00:22:11,880
How's it?
437
00:22:12,880 --> 00:22:13,520
It's delicious.
438
00:22:14,186 --> 00:22:16,011
Aunt Qi, it occurred to me
439
00:22:16,288 --> 00:22:17,847
that I have some military affairs
to deal with.
440
00:22:18,430 --> 00:22:19,760
I have to go.
441
00:22:20,748 --> 00:22:22,178
You should at least eat something.
442
00:22:22,621 --> 00:22:23,830
I will take the soup.
443
00:22:24,287 --> 00:22:24,937
Well…
444
00:22:26,310 --> 00:22:27,230
Xiao Rong. Xiao Rong.
445
00:22:27,350 --> 00:22:29,070
Serve him another bowl of soup
446
00:22:29,070 --> 00:22:29,772
from kitchen.
447
00:22:29,772 --> 00:22:30,292
Okay.
448
00:22:44,310 --> 00:22:45,160
Beichen.
449
00:22:50,046 --> 00:22:50,926
Why are you here?
450
00:22:52,000 --> 00:22:52,830
I…
451
00:22:55,160 --> 00:22:56,560
I'm here to thank you.
452
00:22:57,190 --> 00:22:58,040
Thank me for what?
453
00:22:58,680 --> 00:22:59,760
You just thanked me.
454
00:23:00,470 --> 00:23:03,190
Beichen, if it wasn't for you,
455
00:23:03,880 --> 00:23:05,230
Mu Zizheng couldn't escape,
456
00:23:06,040 --> 00:23:07,800
neither could I get out of prison.
457
00:23:09,070 --> 00:23:10,110
You made the deal with Commander Kang
458
00:23:10,280 --> 00:23:11,950
because of me.
459
00:23:12,643 --> 00:23:14,080
Since you are staying at my house
460
00:23:14,252 --> 00:23:15,682
and are my father's adopted daughter,
461
00:23:16,558 --> 00:23:18,558
of course you are a member
of the Xiao Family.
462
00:23:19,553 --> 00:23:20,800
If anything happens to you,
463
00:23:20,912 --> 00:23:22,322
the Xiao Family would also get involved.
464
00:23:24,800 --> 00:23:25,640
Sorry.
465
00:23:26,920 --> 00:23:28,470
Before my father is released,
466
00:23:28,950 --> 00:23:30,800
I caused you such a great trouble.
467
00:23:32,350 --> 00:23:33,040
Yes.
468
00:23:34,116 --> 00:23:35,406
Your father is coming back soon.
469
00:23:36,376 --> 00:23:37,595
Are you here specifically to tell me that
470
00:23:37,595 --> 00:23:38,805
you are leaving soon?
471
00:23:40,760 --> 00:23:43,400
Beichen, I didn't mean that.
472
00:23:43,920 --> 00:23:45,640
Whatever you mean.
473
00:23:46,418 --> 00:23:47,538
You can
474
00:23:48,227 --> 00:23:50,079
act on your own.
475
00:24:23,905 --> 00:24:24,735
Sorry.
476
00:24:26,160 --> 00:24:27,680
Before my father is released,
477
00:24:28,040 --> 00:24:29,830
I caused you such a great trouble.
478
00:25:23,217 --> 00:25:24,057
Hangjing.
479
00:25:34,950 --> 00:25:37,000
So you're not going to tell me
480
00:25:37,245 --> 00:25:38,645
what happened until now?
481
00:25:43,680 --> 00:25:44,310
Hangjing.
482
00:25:45,680 --> 00:25:46,310
Sorry.
483
00:25:47,710 --> 00:25:49,950
I didn't mean to get you
and the Xiao Family involved,
484
00:25:50,830 --> 00:25:51,800
especially you.
485
00:25:53,590 --> 00:25:54,680
I thought we were
486
00:25:55,000 --> 00:25:56,950
good friends without reserve.
487
00:25:57,560 --> 00:25:58,590
I didn't expect that
488
00:25:59,000 --> 00:26:00,590
you were hiding something from me.
489
00:26:01,830 --> 00:26:03,190
I don't want you to apologize.
490
00:26:03,430 --> 00:26:04,710
Just one question.
491
00:26:05,190 --> 00:26:06,640
Why did you try to kill Commander Kang?
492
00:26:11,616 --> 00:26:13,110
Kang Jingxiong colluded with the Japanese
493
00:26:13,110 --> 00:26:14,110
to do the opium business.
494
00:26:14,688 --> 00:26:16,110
They secretly sent opium into the customs
495
00:26:16,350 --> 00:26:18,110
and earned money from bringing
calamity to the country and people.
496
00:26:18,203 --> 00:26:19,291
They even brought a large number of laborers
497
00:26:19,291 --> 00:26:21,221
to the mines to do hard manual work,
498
00:26:21,809 --> 00:26:25,000
allowing them to be trampled
and demanded by the military.
499
00:26:25,760 --> 00:26:27,560
Shouldn't such an evil person be killed?
500
00:26:27,760 --> 00:26:29,710
How did you know these?
501
00:26:30,110 --> 00:26:32,070
Who are you working for?
502
00:26:35,070 --> 00:26:36,110
Sorry, Hangjing.
503
00:26:37,110 --> 00:26:38,470
I can't tell you about this.
504
00:26:45,800 --> 00:26:46,560
But
505
00:26:47,560 --> 00:26:48,560
I promise you that
506
00:26:49,430 --> 00:26:52,040
everything I do is for justice.
507
00:26:52,680 --> 00:26:54,760
I have never done anything
against my conscience.
508
00:26:56,070 --> 00:26:57,280
You have to trust me.
509
00:27:39,546 --> 00:27:40,386
Keep it for me.
510
00:27:40,425 --> 00:27:41,280
I will go get it later on.
511
00:27:41,280 --> 00:27:41,830
Sure.
512
00:27:44,710 --> 00:27:45,400
Zizheng.
513
00:27:56,400 --> 00:27:57,070
Beichen.
514
00:28:01,880 --> 00:28:02,800
We found Mu Zizheng.
515
00:28:04,190 --> 00:28:04,830
Where is he?
516
00:28:05,710 --> 00:28:07,560
Our people followed him into an alley
517
00:28:07,800 --> 00:28:09,110
and then into a folk house.
518
00:28:09,520 --> 00:28:10,560
After investigation,
519
00:28:10,830 --> 00:28:12,230
we found that that's
520
00:28:12,470 --> 00:28:14,350
the meeting place of YMCA.
521
00:28:14,760 --> 00:28:15,880
YMCA?
522
00:28:21,350 --> 00:28:23,310
He's actually of YMCA.
523
00:28:25,470 --> 00:28:27,350
No wonder he wanted to
assassinate Kang Jingxiong.
524
00:28:28,280 --> 00:28:29,830
Shall we arrest him?
525
00:28:32,470 --> 00:28:33,160
No need.
526
00:28:33,920 --> 00:28:35,040
It's all over.
527
00:28:36,070 --> 00:28:36,830
Just let it be.
528
00:28:38,350 --> 00:28:39,190
Beichen.
529
00:28:40,070 --> 00:28:41,310
The power of YMCA
530
00:28:41,310 --> 00:28:43,040
has been expanding day by day.
531
00:28:43,640 --> 00:28:46,110
The Commander also knows that
they are active in the north.
532
00:28:46,256 --> 00:28:47,350
Why has he always
533
00:28:47,350 --> 00:28:49,230
turned a blind eye on them?
534
00:28:50,190 --> 00:28:52,710
YMCA is a patriotic organization,
535
00:28:53,110 --> 00:28:55,470
whose members are all hot-blooded youngsters.
536
00:28:56,830 --> 00:28:59,190
Although they have repeatedly
tried to assassinate the warlords,
537
00:29:00,070 --> 00:29:01,160
we've never interfered with each other
538
00:29:01,680 --> 00:29:04,830
over the years.
539
00:29:05,640 --> 00:29:06,710
But anyway,
540
00:29:07,470 --> 00:29:10,470
we have to keep an eye on Mu Zizheng.
541
00:29:11,160 --> 00:29:11,950
Got it.
542
00:29:12,470 --> 00:29:13,070
Just go.
543
00:29:34,190 --> 00:29:34,920
Zizheng.
544
00:29:36,400 --> 00:29:37,920
Tell me the truth.
545
00:29:38,640 --> 00:29:41,470
Did you offend someone outside?
546
00:29:41,880 --> 00:29:43,190
Why did Mr. Ding
547
00:29:43,470 --> 00:29:45,430
suddenly come to move for us?
548
00:29:49,950 --> 00:29:50,560
Mom.
549
00:29:51,160 --> 00:29:53,230
Mr. Ding is a good scholar
550
00:29:54,230 --> 00:29:55,760
I met in the school.
551
00:29:56,470 --> 00:29:59,800
The house is from his relatives,
552
00:30:00,400 --> 00:30:01,470
and its rent is quite low.
553
00:30:02,366 --> 00:30:03,246
Mainly because
554
00:30:04,808 --> 00:30:06,728
I don't want to put up
with that landlord anymore.
555
00:30:10,800 --> 00:30:11,640
My son.
556
00:30:12,110 --> 00:30:15,680
The safety of our family
is the most important thing.
557
00:30:15,943 --> 00:30:18,950
Don't do anything risky
558
00:30:18,950 --> 00:30:20,590
when you're outside.
559
00:30:21,357 --> 00:30:21,877
Mom.
560
00:30:23,922 --> 00:30:24,642
I got it.
561
00:30:25,019 --> 00:30:25,829
Rest assured.
562
00:30:25,949 --> 00:30:27,039
Nothing happened.
563
00:30:30,880 --> 00:30:32,400
Take the medicine.
564
00:30:40,920 --> 00:30:42,590
It's nothing new.
565
00:30:43,470 --> 00:30:45,760
This is big news in the South.
566
00:30:46,560 --> 00:30:47,728
I heard that he has been imprisoned
for several years
567
00:30:47,728 --> 00:30:49,008
at Warlord Cheng's place.
568
00:30:49,590 --> 00:30:50,800
Who are you talking about?
569
00:30:52,640 --> 00:30:55,230
Lin Tangsheng, former Minister
of Finance of Warlord Cheng.
570
00:30:55,680 --> 00:30:57,264
I heard he has been sentenced
571
00:30:57,264 --> 00:30:58,416
and is about to be released.
572
00:30:58,800 --> 00:31:00,144
Unexpectedly, there's new evidence
573
00:31:00,144 --> 00:31:01,394
of his false accounting again.
574
00:31:01,760 --> 00:31:03,520
Now the court is ready to file an indictment.
575
00:31:03,830 --> 00:31:04,430
Yes.
576
00:31:04,800 --> 00:31:06,230
If the new crime is convicted,
577
00:31:06,230 --> 00:31:07,383
the two crimes will be punished together,
578
00:31:07,383 --> 00:31:08,913
and maybe he will be sentenced to death.
579
00:31:10,880 --> 00:31:12,880
[Ta Kung Pao: Lin Tangsheng, former Minister of Finance of the South, may be sentenced to death for corruption,
who feathered his nest with more than 400,000 yuan.]
580
00:31:15,280 --> 00:31:16,000
Hangjing.
581
00:31:17,040 --> 00:31:18,950
Tangsheng has been in prison for so long,
582
00:31:19,078 --> 00:31:20,148
and finally he's about to be released.
583
00:31:20,400 --> 00:31:21,950
How could this happen again?
584
00:31:22,280 --> 00:31:25,000
Dad, it's said that Uncle Lin
would be sentenced to death.
585
00:31:27,212 --> 00:31:28,843
What I am most worried about now is that
586
00:31:30,272 --> 00:31:31,922
Warlord Cheng won't let him go
587
00:31:32,230 --> 00:31:34,190
and wants to put him to death.
588
00:31:37,710 --> 00:31:38,800
Miss Hangjing.
589
00:31:43,590 --> 00:31:46,110
Hangjing, why are you back?
590
00:31:52,085 --> 00:31:53,085
Uncle Xiao.
591
00:31:53,400 --> 00:31:55,070
Please save my dad.
592
00:31:55,280 --> 00:31:56,920
You know him best.
593
00:31:57,070 --> 00:31:59,328
He was cautious, conscientious
and honest all his life,
594
00:31:59,712 --> 00:32:01,190
never seeking promotion and getting rich
595
00:32:01,190 --> 00:32:02,560
let alone eagerly seeking fame.
596
00:32:02,950 --> 00:32:04,830
How could he possibly falsify accounts?
597
00:32:05,160 --> 00:32:06,900
Hangjing, don't worry.
598
00:32:06,950 --> 00:32:07,880
Uncle Xiao
599
00:32:07,880 --> 00:32:08,998
is here.
600
00:32:08,998 --> 00:32:10,272
He will handle it.
601
00:32:10,430 --> 00:32:11,000
Get up first.
602
00:32:11,000 --> 00:32:11,640
Get up.
603
00:32:16,590 --> 00:32:17,070
Dad.
604
00:32:18,272 --> 00:32:18,983
When Uncle Lin
605
00:32:18,983 --> 00:32:20,503
destroyed the mold for coinage before,
606
00:32:21,189 --> 00:32:22,309
Cheng Ling didn't kill him.
607
00:32:23,040 --> 00:32:24,640
But now he's on it.
608
00:32:25,230 --> 00:32:27,040
Don't you think it weird?
609
00:32:32,901 --> 00:32:35,101
I will ask Warlord Cheng personally
610
00:32:35,996 --> 00:32:37,680
and save your father's life.
611
00:32:38,230 --> 00:32:39,640
Thank you, Uncle Xiao.
612
00:33:07,880 --> 00:33:10,230
Warlord Cheng, this is Xiao Haishan.
613
00:33:10,680 --> 00:33:11,920
Commander Xiao.
614
00:33:12,430 --> 00:33:13,920
Why did you
615
00:33:14,560 --> 00:33:15,590
suddenly call me?
616
00:33:16,400 --> 00:33:18,400
I will get to the point then.
617
00:33:19,595 --> 00:33:21,835
Per my understanding of Lin Tangsheng,
618
00:33:22,017 --> 00:33:24,463
it is impossible for him to falsify accounts
619
00:33:24,598 --> 00:33:26,190
for money.
620
00:33:27,800 --> 00:33:29,280
The truth
621
00:33:30,280 --> 00:33:31,830
will be judged by the courts.
622
00:33:32,230 --> 00:33:34,529
Commander Xiao, don't worry.
623
00:33:34,529 --> 00:33:37,648
Lin Tangsheng and I are sworn brothers,
624
00:33:38,008 --> 00:33:39,626
even closer than full brothers.
625
00:33:41,954 --> 00:33:42,424
I…
626
00:33:42,591 --> 00:33:43,933
I would just like to ask
627
00:33:45,061 --> 00:33:47,341
is there any room for maneuver?
628
00:33:48,190 --> 00:33:49,070
Commander Xiao.
629
00:33:50,520 --> 00:33:52,880
The way to direct troops is to keep the law.
630
00:33:53,310 --> 00:33:54,880
If the law is disturbed,
631
00:33:55,470 --> 00:33:55,840
the foundation of the army will be unstable.
632
00:33:55,840 --> 00:33:58,110
[Cheng Ling, Jiangnan Defense Commander]
the foundation of the army will be unstable.
633
00:33:58,110 --> 00:33:58,350
[Cheng Ling, Jiangnan Defense Commander]
634
00:33:58,350 --> 00:34:00,320
[Cheng Ling, Jiangnan Defense Commander]
If Lin Tangsheng perverted justice for a bribe,
635
00:34:00,320 --> 00:34:00,400
If Lin Tangsheng perverted justice
for a bribe,
636
00:34:00,950 --> 00:34:03,160
he must be punished accordingly.
637
00:34:05,710 --> 00:34:06,880
Warlord Cheng.
638
00:34:08,446 --> 00:34:11,950
I know that there is a flood in your region
639
00:34:12,190 --> 00:34:13,310
and a shortage of food.
640
00:34:14,710 --> 00:34:18,080
It must be difficult for you
to raise army provisions.
641
00:34:18,840 --> 00:34:19,782
What if
642
00:34:20,190 --> 00:34:22,360
I could
643
00:34:23,000 --> 00:34:24,630
help you
644
00:34:25,311 --> 00:34:26,710
solve the extremely urgency?
645
00:34:30,040 --> 00:34:31,800
What do you mean?
646
00:34:32,352 --> 00:34:33,432
As long as you agree,
647
00:34:33,924 --> 00:34:35,155
I will send someone
648
00:34:35,630 --> 00:34:36,870
to escort army provisions
649
00:34:36,870 --> 00:34:38,280
to your jurisdiction.
650
00:34:39,382 --> 00:34:42,572
I am doing all this
651
00:34:43,120 --> 00:34:45,040
just to save Tangsheng's life.
652
00:34:45,430 --> 00:34:48,430
I have long heard that Commander Xiao
attaches great importance to friendship.
653
00:34:50,190 --> 00:34:51,126
But
654
00:34:51,230 --> 00:34:54,040
the announcement was already
on the newspapers.
655
00:34:54,390 --> 00:34:57,150
It's hard for me.
656
00:34:57,304 --> 00:34:59,520
Those are just words.
657
00:34:59,675 --> 00:35:01,115
Everyone knows that
658
00:35:01,910 --> 00:35:03,760
the one has the final say
659
00:35:03,950 --> 00:35:06,150
is you, Warlord Cheng.
660
00:35:07,230 --> 00:35:10,950
If you can solve my urgent need,
661
00:35:12,150 --> 00:35:13,710
there is room for discussion
662
00:35:15,000 --> 00:35:16,910
for Lin Tangsheng's matter.
663
00:35:17,800 --> 00:35:20,491
Thank you so much.
664
00:35:21,120 --> 00:35:22,950
Hold on.
665
00:35:23,630 --> 00:35:25,520
I am short of a large amount
666
00:35:26,282 --> 00:35:27,655
of army provisions this time.
667
00:35:27,928 --> 00:35:29,718
Tell me how much you want.
668
00:35:31,360 --> 00:35:32,520
Collect 100,000 catties of army provisions
669
00:35:33,320 --> 00:35:35,150
in five days.
670
00:35:44,520 --> 00:35:45,190
Miss.
671
00:35:45,470 --> 00:35:47,040
Eat something.
672
00:35:48,280 --> 00:35:49,320
Miss.
673
00:35:49,950 --> 00:35:51,950
Take care of yourself.
674
00:35:52,230 --> 00:35:53,950
Heaven rewards the good.
675
00:35:54,560 --> 00:35:55,520
What's more,
676
00:35:55,670 --> 00:35:57,950
Commander Xiao will definitely
think of a way.
677
00:36:01,390 --> 00:36:02,630
It has been a whole day,
678
00:36:02,800 --> 00:36:05,000
yet there is still no news from Uncle Xiao.
679
00:36:07,950 --> 00:36:09,520
Take them away.
680
00:36:10,390 --> 00:36:11,760
I really have no appetite.
681
00:36:12,870 --> 00:36:13,870
Miss.
682
00:36:27,360 --> 00:36:28,622
[Zhibei Delta Army Headquarters]
683
00:36:28,622 --> 00:36:30,382
[Zhibei Delta Army Headquarters]
Don't wait until everything is ready.
684
00:36:30,382 --> 00:36:30,560
[Zhibei Delta Army Headquarters]
685
00:36:30,560 --> 00:36:31,470
[Zhibei Delta Army Headquarters]
We can send them in batches.
686
00:36:31,470 --> 00:36:31,560
[Zhibei Delta Army Headquarters]
687
00:36:31,560 --> 00:36:32,240
[Zhibei Delta Army Headquarters]
No delays.
688
00:36:32,240 --> 00:36:32,400
[Zhibei Delta Army Headquarters]
689
00:36:33,035 --> 00:36:33,555
Okay.
690
00:36:34,430 --> 00:36:34,910
What's up?
691
00:36:34,910 --> 00:36:35,430
Commander.
692
00:36:36,150 --> 00:36:37,190
Telegraph from Warlord Jin.
693
00:36:41,320 --> 00:36:43,190
How did Warlord Jin know that
694
00:36:43,870 --> 00:36:45,560
we are transporting army provisions
to Cheng Ling?
695
00:36:46,040 --> 00:36:46,840
Exactly.
696
00:36:49,080 --> 00:36:50,040
What to do now?
697
00:36:50,360 --> 00:36:53,120
Warlord Cheng gave us only five days.
698
00:36:57,800 --> 00:36:58,320
Well.
699
00:36:58,759 --> 00:37:01,600
Sell all the landed property in my name.
700
00:37:02,610 --> 00:37:06,800
Lead someone to secretly buy
army provisions in Xiping.
701
00:37:08,120 --> 00:37:10,019
Even so, I'm afraid it's too late.
702
00:37:10,019 --> 00:37:11,409
You have to make it.
703
00:37:12,670 --> 00:37:13,470
Find out a way.
704
00:37:13,840 --> 00:37:14,430
Yes, sir.
705
00:37:22,120 --> 00:37:23,630
Instructor Du said that
706
00:37:23,950 --> 00:37:25,840
Kang Jingxiong secretly came
to Mansion Cheng.
707
00:37:26,560 --> 00:37:27,520
A few days later,
708
00:37:27,910 --> 00:37:29,670
Cheng Ling announced that Uncle Lin's case
709
00:37:30,080 --> 00:37:31,840
will be retrial due to new evidence.
710
00:37:32,280 --> 00:37:33,230
It was him again.
711
00:37:34,150 --> 00:37:36,760
It seems that because we burned his opium,
712
00:37:37,150 --> 00:37:38,520
he's always been seeking his revenge on us.
713
00:37:40,150 --> 00:37:40,840
Beichen.
714
00:37:41,390 --> 00:37:42,800
Now that Warlord Jin sent us telegraph,
715
00:37:43,120 --> 00:37:44,950
commander can't take any action.
716
00:37:45,230 --> 00:37:46,080
What to do?
717
00:37:49,280 --> 00:37:50,230
There are a lot of things
718
00:37:50,870 --> 00:37:52,560
that my dad can't do on the table,
719
00:37:53,840 --> 00:37:54,800
but I can.
720
00:37:55,120 --> 00:37:55,800
Beichen.
721
00:37:56,600 --> 00:37:57,910
Don't mess around.
722
00:37:59,150 --> 00:37:59,870
Don't worry.
723
00:38:00,910 --> 00:38:01,840
I got that.
724
00:38:31,200 --> 00:38:36,800
[South Army·Warlord Cheng Barracks]
725
00:38:41,800 --> 00:38:44,000
Beichen, are you sure
726
00:38:44,560 --> 00:38:45,630
to go there alone?
727
00:38:46,470 --> 00:38:48,000
Wait for me here.
728
00:39:23,870 --> 00:39:24,520
Warload.
729
00:39:25,560 --> 00:39:26,560
Third Young Master Xiao.
730
00:39:29,950 --> 00:39:31,360
What do you mean?
731
00:39:32,320 --> 00:39:34,230
We made a deal of
100,000 catties of army provisions.
732
00:39:34,320 --> 00:39:35,910
But there are only 30,000 catties of them.
733
00:39:36,430 --> 00:39:37,910
It seems that you don't really
734
00:39:37,910 --> 00:39:39,670
want to save Lin Tangsheng.
735
00:39:41,040 --> 00:39:42,950
May I say something?
736
00:39:46,080 --> 00:39:48,230
What's the point?
737
00:39:49,080 --> 00:39:50,000
Warlord, please calm down.
738
00:39:51,150 --> 00:39:51,800
I know.
739
00:39:52,430 --> 00:39:53,230
We are truly sorry
740
00:39:54,430 --> 00:39:55,470
for that.
741
00:39:56,560 --> 00:39:58,000
But both of us know that
742
00:39:58,670 --> 00:39:59,950
100,000 catties
743
00:40:01,950 --> 00:40:03,040
are a huge amount.
744
00:40:03,360 --> 00:40:04,600
It's doubly difficult to collect them
745
00:40:05,150 --> 00:40:06,150
within five days.
746
00:40:06,150 --> 00:40:08,190
It was your father who proposed to save him.
747
00:40:10,190 --> 00:40:11,910
Since you have promised,
748
00:40:12,950 --> 00:40:14,600
why are you breaking it?
749
00:40:15,320 --> 00:40:16,150
I know
750
00:40:16,950 --> 00:40:18,080
you didn't mean to
751
00:40:18,910 --> 00:40:20,630
kill Lin Tangsheng.
752
00:40:23,230 --> 00:40:24,430
Third Young Master Xiao.
753
00:40:25,760 --> 00:40:27,910
Did you come all the way here
754
00:40:29,040 --> 00:40:31,320
just to pull my leg?
755
00:40:33,760 --> 00:40:34,430
Warlord.
756
00:40:38,190 --> 00:40:41,120
We know very well
757
00:40:41,670 --> 00:40:43,840
whether or not
Lin Tangsheng falsified accounts.
758
00:40:44,910 --> 00:40:46,630
I also believe in you.
759
00:40:47,670 --> 00:40:49,120
You have always been lofty and unyielding.
760
00:40:49,910 --> 00:40:51,360
You wouldn't agree to do so
761
00:40:51,910 --> 00:40:54,320
unless you are forced to.
762
00:41:05,329 --> 00:41:06,360
Mr. Zhang.
763
00:41:06,520 --> 00:41:07,470
This is Hangjing.
764
00:41:07,753 --> 00:41:08,737
Can you help me
765
00:41:08,737 --> 00:41:10,000
with my father's issue?
766
00:41:10,390 --> 00:41:11,460
Hangjing.
767
00:41:11,460 --> 00:41:13,630
I already know about it.
768
00:41:14,080 --> 00:41:16,870
I have previously entrusted the connection
of the Police Department.
769
00:41:17,150 --> 00:41:19,910
But they refused to let him go.
770
00:41:21,600 --> 00:41:22,190
Okay.
771
00:41:23,190 --> 00:41:24,080
Sorry to bother you.
772
00:41:35,390 --> 00:41:37,190
Uncle Zhao, this is Lin Hangjing.
773
00:41:37,360 --> 00:41:38,800
You and my father were classmates
for many years.
774
00:41:38,950 --> 00:41:40,040
About what happened to him,
could you please…?
775
00:41:40,040 --> 00:41:41,150
Sorry, Hangjing.
776
00:41:41,280 --> 00:41:42,520
I'm busy right now.
777
00:41:42,883 --> 00:41:43,773
Wait, Uncle Zhao.
778
00:41:44,870 --> 00:41:45,390
Uncle…
779
00:41:56,190 --> 00:41:57,000
Hello.
780
00:41:57,120 --> 00:41:59,040
This is Lin Hangjing,
daughter of Lin Tangsheng.
781
00:41:59,760 --> 00:42:00,630
With the friendship between my father
and Uncle Lin,
782
00:42:01,360 --> 00:42:03,320
he would shrink from no sacrifice
783
00:42:03,950 --> 00:42:05,040
to collect the army provisions.
784
00:42:05,950 --> 00:42:07,520
But Warlord Jin suddenly ordered
785
00:42:08,390 --> 00:42:10,840
to stop my father from stirring a finger
in all matters of the South.
786
00:42:13,860 --> 00:42:14,976
That's weird.
787
00:42:15,760 --> 00:42:18,190
My father is going about the whole thing
in secret.
788
00:42:19,280 --> 00:42:21,040
How could Warlord Jin know this?
789
00:42:22,040 --> 00:42:24,120
Someone must have secretly expose it.
790
00:42:26,120 --> 00:42:29,080
This person neither wants you
to get the army provisions,
791
00:42:30,055 --> 00:42:32,670
but also wants to break the relationship
between the Cheng and Xiao families.
792
00:42:34,000 --> 00:42:35,600
He's trying to kill two birds with one stone.
793
00:42:39,840 --> 00:42:40,630
Warlord Cheng.
794
00:42:41,560 --> 00:42:42,560
I'm here today
795
00:42:43,630 --> 00:42:44,840
to tell you
796
00:42:45,150 --> 00:42:46,600
not to treat those
797
00:42:46,800 --> 00:42:48,840
with bad intentions as friends.
798
00:42:50,630 --> 00:42:51,670
Third Young Master Xiao.
799
00:42:53,150 --> 00:42:55,040
You know a lot.
800
00:42:57,600 --> 00:43:00,120
Now that you are clear about it,
801
00:43:00,120 --> 00:43:02,630
why are you pretending to
802
00:43:03,390 --> 00:43:04,950
negotiate with me?
803
00:43:06,600 --> 00:43:07,430
I'd like to
804
00:43:07,950 --> 00:43:09,840
make friends with you.
805
00:43:10,722 --> 00:43:11,192
Let's do this.
806
00:43:12,190 --> 00:43:13,870
The 30,000 catties of army provisions
807
00:43:14,430 --> 00:43:16,870
will be my gift for you
808
00:43:17,320 --> 00:43:18,870
to solve your urgency.
809
00:43:20,150 --> 00:43:20,840
I will send the rest to you
810
00:43:21,520 --> 00:43:23,280
in batches.
811
00:43:23,800 --> 00:43:24,520
Deal?
812
00:43:25,360 --> 00:43:26,390
Third Young Master Xiao.
813
00:43:27,870 --> 00:43:29,870
I can't see through you indeed.
814
00:43:43,560 --> 00:43:48,760
♪Who is craving the caresses
of the spring breeze?♪
815
00:43:49,240 --> 00:43:53,960
♪Who is gazing at the dancing flowers?♪
816
00:43:54,400 --> 00:43:59,360
♪Who is staring at the starry summer night?♪
817
00:43:59,600 --> 00:44:05,120
♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪
818
00:44:06,000 --> 00:44:11,080
♪Who is afraid of catching feelings?
Who denies their heart?♪
819
00:44:11,840 --> 00:44:16,480
♪Let loneliness become our protective shell♪
820
00:44:16,920 --> 00:44:21,920
♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪
821
00:44:22,200 --> 00:44:28,320
♪Just to give you a moment of warmth?♪
822
00:44:30,600 --> 00:44:36,040
♪I draw your silhouette on the sky♪
823
00:44:36,240 --> 00:44:41,640
♪Let me illuminate the night sky once more♪
824
00:44:41,840 --> 00:44:47,360
♪At least this time, there will be no obstacle♪
825
00:44:47,520 --> 00:44:53,120
♪I will use my whole life to keep a promise♪
826
00:44:53,120 --> 00:44:58,400
♪I will treasure it, as transient as the joy is♪
827
00:44:58,720 --> 00:45:04,160
♪It gives a mellowness to my history♪
828
00:45:04,280 --> 00:45:10,000
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
829
00:45:10,000 --> 00:45:15,480
♪How I long for your outline?♪
830
00:45:15,680 --> 00:45:21,000
♪I draw your silhouette on the sky♪
831
00:45:21,240 --> 00:45:26,560
♪Let me illuminate the night sky once more♪
832
00:45:26,720 --> 00:45:35,560
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
833
00:45:36,840 --> 00:45:46,560
♪How I long for your outline?♪
54899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.