All language subtitles for Love In Flames Of War EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,320 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:13,090 --> 00:00:17,250 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:18,150 --> 00:00:21,870 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:22,770 --> 00:00:26,930 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:28,420 --> 00:00:31,940 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:32,660 --> 00:00:37,670 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:38,450 --> 00:00:42,100 ♪In a weiqi game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:43,180 --> 00:00:47,820 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:50,220 --> 00:00:52,590 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:53,200 --> 00:00:57,740 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:58,360 --> 00:01:02,900 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:01:03,500 --> 00:01:08,200 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:09,520 --> 00:01:13,570 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:14,200 --> 00:01:18,620 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:19,480 --> 00:01:23,620 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:24,230 --> 00:01:28,910 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:29,780 --> 00:01:33,750 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:34,440 --> 00:01:39,550 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:40,210 --> 00:01:42,060 [Love in Flames of War] 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,240 [Adapted from Love in a Fallen City by Lingxi] 21 00:01:44,880 --> 00:01:48,750 [Episode 6] 22 00:01:58,760 --> 00:01:59,800 How long has it been 23 00:02:00,000 --> 00:02:01,510 since we last hung out together? 24 00:02:01,950 --> 00:02:03,190 Why are you so unhappy? 25 00:02:03,400 --> 00:02:04,480 It's boring to just stay at home. 26 00:02:04,630 --> 00:02:05,360 Let's hang around here. 27 00:02:05,550 --> 00:02:07,800 You forced me even though I didn't want to come. 28 00:02:08,360 --> 00:02:09,120 Tell you what, 29 00:02:09,270 --> 00:02:11,400 you're in luck today. 30 00:02:11,910 --> 00:02:12,480 Do you believe it? 31 00:02:12,550 --> 00:02:13,950 -Do you believe it? -Do you believe it? 32 00:02:14,120 --> 00:02:14,800 Why? 33 00:02:16,600 --> 00:02:17,110 Why? 34 00:02:17,360 --> 00:02:18,160 Well, because... 35 00:02:18,320 --> 00:02:18,910 Look, who is that? 36 00:02:27,960 --> 00:02:28,960 Come over here. 37 00:02:37,550 --> 00:02:39,750 I guess we will leave you to it. 38 00:02:39,910 --> 00:02:41,520 We'll explore this place ourselves. 39 00:02:42,360 --> 00:02:43,240 Let's go. 40 00:02:44,080 --> 00:02:44,520 Come back. 41 00:02:44,880 --> 00:02:45,470 All the best. 42 00:02:53,320 --> 00:02:54,160 -You... -You... 43 00:02:58,190 --> 00:02:59,630 You go first. 44 00:02:59,910 --> 00:03:00,550 Please. 45 00:03:03,830 --> 00:03:06,030 This place is quite lively. 46 00:03:08,750 --> 00:03:10,880 Yes, it is. 47 00:03:13,360 --> 00:03:14,000 Look, 48 00:03:14,550 --> 00:03:15,720 there's a riddle stall. 49 00:03:16,440 --> 00:03:19,750 Shall we solve some riddles together? 50 00:03:20,960 --> 00:03:21,600 Sure. 51 00:03:22,720 --> 00:03:23,240 Let's go. 52 00:03:25,880 --> 00:03:27,000 There are so many riddles. 53 00:03:27,470 --> 00:03:28,390 Just pick one. 54 00:03:30,360 --> 00:03:31,030 I'll read it out 55 00:03:31,190 --> 00:03:31,830 and you'll solve it. 56 00:03:32,800 --> 00:03:33,440 No peeking. 57 00:03:35,440 --> 00:03:37,240 "A light-weighted monkey standing on the treetop." 58 00:03:37,910 --> 00:03:38,720 Name a fruit. 59 00:03:39,880 --> 00:03:41,080 Isn't it lychee? 60 00:03:41,630 --> 00:03:43,030 How did you guess it so quickly? 61 00:03:44,030 --> 00:03:46,160 Lychee rhymes with standing on the treetop. 62 00:03:46,440 --> 00:03:48,550 Moreover, the monkey has a red backside. 63 00:03:49,600 --> 00:03:50,750 Are you sure about that? 64 00:03:50,878 --> 00:03:52,400 [Answer: Lychee] 65 00:03:52,880 --> 00:03:54,550 Fine, let's try another one. 66 00:03:55,030 --> 00:03:55,670 That doesn't count. 67 00:03:56,830 --> 00:03:57,550 Let's try this one. 68 00:04:00,600 --> 00:04:01,670 All right, get ready. 69 00:04:02,240 --> 00:04:05,520 "What has an upright and solid body, 70 00:04:05,720 --> 00:04:07,550 and can accede to every plea without saying a word?" 71 00:04:08,080 --> 00:04:08,670 So? 72 00:04:11,600 --> 00:04:12,390 An inkstone. 73 00:04:15,431 --> 00:04:17,080 [Answer: Inkstone] 74 00:04:17,080 --> 00:04:17,470 What... 75 00:04:17,720 --> 00:04:18,080 You... 76 00:04:18,880 --> 00:04:20,320 Have you memorized them all? 77 00:04:20,830 --> 00:04:21,880 I've been the one solving these riddles. 78 00:04:21,880 --> 00:04:22,670 All right, it's your turn now. 79 00:04:29,230 --> 00:04:31,350 "Big Brother has eight horns, 80 00:04:31,600 --> 00:04:33,830 while Second Brother has two horns. 81 00:04:34,270 --> 00:04:35,880 Big Brother just sits on the bed, 82 00:04:36,070 --> 00:04:38,110 while Second Brother loves to squat in the room." 83 00:04:41,350 --> 00:04:42,070 Is it a gorilla? 84 00:05:13,640 --> 00:05:14,720 They are lighting up the lanterns. 85 00:05:14,720 --> 00:05:15,920 Let's go and see it. 86 00:05:16,760 --> 00:05:17,270 Hurry up. 87 00:05:18,270 --> 00:05:19,110 They are lighting up the lanterns there. 88 00:05:20,320 --> 00:05:20,720 Let's go check it out. 89 00:05:20,720 --> 00:05:21,320 Sure. 90 00:05:31,550 --> 00:05:32,200 There's one over here. 91 00:05:38,390 --> 00:05:39,320 First time lighting up a lantern? 92 00:05:41,350 --> 00:05:42,320 I was told that 93 00:05:42,550 --> 00:05:44,950 Kongming lanterns can make a wish particularly efficacious. 94 00:05:45,230 --> 00:05:46,390 That's just a coincidence. 95 00:05:48,510 --> 00:05:49,640 You must have 96 00:05:50,270 --> 00:05:54,510 the determination for it to be efficacious. 97 00:05:58,670 --> 00:05:59,550 Do you have a wish? 98 00:06:00,880 --> 00:06:01,440 I... 99 00:06:03,480 --> 00:06:04,640 I certainly hope 100 00:06:04,920 --> 00:06:06,550 to reunite with my father soon. 101 00:06:08,600 --> 00:06:09,160 And you? 102 00:06:15,720 --> 00:06:16,510 Hangjing. 103 00:06:19,670 --> 00:06:20,160 I... 104 00:06:30,950 --> 00:06:31,950 I certainly hope 105 00:06:33,510 --> 00:06:34,670 that our Kongming lantern 106 00:06:35,390 --> 00:06:36,600 will fly high 107 00:06:38,550 --> 00:06:40,880 so that my mother can see it in heaven. 108 00:06:42,790 --> 00:06:43,640 And one day, 109 00:06:45,350 --> 00:06:46,390 she would be proud of me. 110 00:06:56,200 --> 00:07:00,270 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 111 00:07:00,270 --> 00:07:01,200 On the count of three. 112 00:07:02,000 --> 00:07:04,830 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 113 00:07:04,830 --> 00:07:05,440 Three, 114 00:07:06,670 --> 00:07:07,200 two, 115 00:07:08,350 --> 00:07:08,830 one. 116 00:07:08,830 --> 00:07:12,239 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 117 00:07:12,320 --> 00:07:17,919 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 118 00:07:18,800 --> 00:07:23,799 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 119 00:07:24,480 --> 00:07:29,239 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 120 00:07:29,640 --> 00:07:34,719 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 121 00:07:34,880 --> 00:07:40,519 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 122 00:07:43,360 --> 00:07:48,799 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 123 00:07:48,960 --> 00:07:54,559 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 124 00:07:54,760 --> 00:08:00,039 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 125 00:08:00,280 --> 00:08:05,519 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 126 00:08:05,840 --> 00:08:11,239 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 127 00:08:11,400 --> 00:08:15,950 ♪It gives a mellowness to my history♪ 128 00:08:15,950 --> 00:08:16,760 Young Lady. 129 00:08:17,510 --> 00:08:18,550 You're back. 130 00:08:18,550 --> 00:08:20,920 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 131 00:08:20,920 --> 00:08:22,550 Why are you blushing? 132 00:08:22,800 --> 00:08:26,230 ♪How I long for your outline?♪ 133 00:08:26,230 --> 00:08:28,640 Fetch me a basin of hot water. 134 00:08:34,080 --> 00:08:39,079 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 135 00:08:39,760 --> 00:08:44,279 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 136 00:08:44,440 --> 00:08:49,519 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 137 00:08:49,680 --> 00:08:55,519 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 138 00:08:55,800 --> 00:09:01,239 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 139 00:09:01,400 --> 00:09:06,999 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 140 00:09:07,200 --> 00:09:12,479 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 141 00:09:12,720 --> 00:09:17,959 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 142 00:09:18,280 --> 00:09:23,759 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 143 00:09:48,030 --> 00:09:51,350 I saw a big dumb goose fly by. 144 00:09:54,200 --> 00:09:56,960 Aunt Qi, stop making fun of me. 145 00:09:57,520 --> 00:10:00,320 How do you know whether the wild goose is dumb? 146 00:10:00,640 --> 00:10:02,520 To be honest, I can't tell. 147 00:10:02,710 --> 00:10:03,670 But I assume 148 00:10:03,840 --> 00:10:05,030 that this wild goose 149 00:10:05,200 --> 00:10:07,000 must be gazing upon 150 00:10:07,230 --> 00:10:08,760 our blooming Malus. 151 00:10:11,080 --> 00:10:11,790 Hangjing. 152 00:10:13,670 --> 00:10:14,200 Aunt Qi. 153 00:10:14,400 --> 00:10:15,080 Come here. 154 00:10:17,440 --> 00:10:18,080 Aunt Qi. 155 00:10:19,150 --> 00:10:19,710 Aunt Qi. 156 00:10:20,400 --> 00:10:21,030 Aunt Qi. 157 00:10:27,320 --> 00:10:28,880 Were you looking for me, Aunt Qi? 158 00:10:29,280 --> 00:10:32,080 Beichen will be joining the military school in Xinping soon. 159 00:10:32,350 --> 00:10:34,230 I want to motivate him 160 00:10:35,030 --> 00:10:37,080 so that he won't cause any more trouble 161 00:10:37,280 --> 00:10:38,590 or upset Commander Xiao again. 162 00:10:39,030 --> 00:10:40,000 Unfortunately, 163 00:10:40,150 --> 00:10:41,710 I couldn't think of a good way. 164 00:10:41,910 --> 00:10:42,960 Can you help me with it? 165 00:10:45,710 --> 00:10:46,640 Wait, Aunt Qi. 166 00:10:47,590 --> 00:10:49,200 This is too much trouble for her. 167 00:10:49,400 --> 00:10:50,320 Why don't we... 168 00:10:51,840 --> 00:10:52,550 Aunt Qi, 169 00:10:52,760 --> 00:10:54,910 why don't I give him a book? 170 00:10:55,400 --> 00:10:58,000 He can read it in his spare time. 171 00:10:59,110 --> 00:11:00,440 Yeah, sure. 172 00:11:02,520 --> 00:11:04,000 Okay, then. 173 00:11:05,590 --> 00:11:07,440 Thank you so much, Hangjing. 174 00:11:14,350 --> 00:11:15,790 Here you go, Beichen. 175 00:11:16,200 --> 00:11:18,320 Pick any book that you're interested in. 176 00:11:19,110 --> 00:11:19,670 Okay. 177 00:11:26,500 --> 00:11:27,524 [Best Literature Collection] 178 00:11:28,710 --> 00:11:29,790 What collection is this? 179 00:11:30,590 --> 00:11:31,710 It's tiny 180 00:11:32,200 --> 00:11:32,910 and cute. 181 00:11:34,200 --> 00:11:35,880 It's just a collection of poems 182 00:11:36,080 --> 00:11:38,790 I usually excerpted myself. 183 00:11:44,110 --> 00:11:44,880 Pretty nice. 184 00:11:46,590 --> 00:11:47,640 There are illustrations too. 185 00:11:48,520 --> 00:11:49,200 I'll take this. 186 00:11:49,470 --> 00:11:50,350 But... 187 00:11:52,080 --> 00:11:52,910 But? 188 00:11:53,520 --> 00:11:54,400 But what? 189 00:11:54,760 --> 00:11:56,670 You just told me to pick any one I like. 190 00:11:57,150 --> 00:11:59,350 Why? Do you regret it now? 191 00:12:00,080 --> 00:12:02,590 If you really like it, 192 00:12:02,790 --> 00:12:03,840 you can have it, then. 193 00:12:07,030 --> 00:12:07,590 Okay. 194 00:12:08,640 --> 00:12:09,320 Thank you. 195 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Dad, why aren't the fireworks ready yet? 196 00:12:19,200 --> 00:12:21,030 Exactly, why aren't they ready yet? 197 00:12:21,200 --> 00:12:23,150 Mr. Gui is preparing them outside. 198 00:12:23,200 --> 00:12:24,230 Be patient, okay? 199 00:12:24,440 --> 00:12:25,840 Be patient. 200 00:12:26,710 --> 00:12:27,400 Beichen. 201 00:12:27,640 --> 00:12:28,710 Will you be gone 202 00:12:28,760 --> 00:12:30,550 for a long time after the new year? 203 00:12:32,550 --> 00:12:33,350 Don't worry. 204 00:12:34,280 --> 00:12:34,880 Once I return, 205 00:12:35,230 --> 00:12:35,910 I'll let you 206 00:12:36,000 --> 00:12:37,200 marry Young Master Shen in style. 207 00:12:38,080 --> 00:12:39,640 (He knows me the best.) 208 00:12:40,590 --> 00:12:42,230 I really hate to see you go. 209 00:12:42,470 --> 00:12:43,670 What nonsense are you talking about? 210 00:12:45,550 --> 00:12:47,150 What is there to hate? 211 00:12:47,590 --> 00:12:49,470 Look at you! I don't think 212 00:12:50,470 --> 00:12:52,550 you can withstand the hardships of military school. 213 00:12:53,150 --> 00:12:54,200 Let me tell you, 214 00:12:54,400 --> 00:12:55,280 I could choose to stay. 215 00:12:55,470 --> 00:12:56,200 But since I'm going, 216 00:12:56,470 --> 00:12:57,880 I'll endure all the hardships awaiting me there. 217 00:12:59,760 --> 00:13:00,590 Tell you what. 218 00:13:01,320 --> 00:13:02,840 Although you are my son, 219 00:13:03,030 --> 00:13:05,910 you still won't receive any special treatment there. 220 00:13:06,470 --> 00:13:08,320 I have also asked the drill sergeants 221 00:13:08,550 --> 00:13:09,670 to make you suffer 222 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 along with the others. 223 00:13:11,150 --> 00:13:13,030 I don't need any special treatment. 224 00:13:13,280 --> 00:13:15,520 I'll never do things under the banner of your name. 225 00:13:16,110 --> 00:13:16,790 Great. 226 00:13:17,200 --> 00:13:18,200 You've got guts. 227 00:13:19,280 --> 00:13:21,350 By the way, don't you like to make bets? 228 00:13:21,640 --> 00:13:23,080 Let's make a bet. 229 00:13:23,400 --> 00:13:25,080 I bet that in a month, 230 00:13:25,400 --> 00:13:28,640 you will run home in despair. 231 00:13:31,230 --> 00:13:31,790 Sure. 232 00:13:32,320 --> 00:13:33,350 I'll make that bet. 233 00:13:35,150 --> 00:13:36,550 I'll be his guarantor. 234 00:13:36,710 --> 00:13:38,110 I promise he will bring honor 235 00:13:38,320 --> 00:13:40,640 to our ancestors this time. 236 00:13:41,550 --> 00:13:42,880 When he returns, 237 00:13:43,000 --> 00:13:46,280 there will be double happiness in our family. 238 00:13:47,440 --> 00:13:48,840 Double happiness? 239 00:13:49,320 --> 00:13:51,640 Could it be my wedding with Young Master Shen? 240 00:13:51,640 --> 00:13:53,760 Spinster is finally getting married. 241 00:13:54,520 --> 00:13:55,230 Xiao Beiyi, 242 00:13:55,320 --> 00:13:56,670 you better keep quiet. 243 00:13:57,590 --> 00:13:58,350 Warning, Son. 244 00:13:58,590 --> 00:14:00,520 Hangjing, Beichen is leaving soon. 245 00:14:00,640 --> 00:14:01,670 Do you have anything to say? 246 00:14:05,080 --> 00:14:06,230 Today is New Year's Eve. 247 00:14:06,350 --> 00:14:07,670 I'd like to make a toast to Beichen. 248 00:14:07,840 --> 00:14:09,350 Here's to a brighter future, 249 00:14:09,470 --> 00:14:10,320 timely graduation, 250 00:14:10,440 --> 00:14:11,320 and an early family reunion. 251 00:14:13,280 --> 00:14:13,840 Sure. 252 00:14:14,440 --> 00:14:15,760 Let's drink to it. 253 00:14:16,320 --> 00:14:17,320 Thank you. 254 00:14:24,710 --> 00:14:25,960 Look, Beichen. It's beautiful. 255 00:14:26,030 --> 00:14:27,200 Yes, it's beautiful. 256 00:14:27,200 --> 00:14:27,670 Isn't it? 257 00:14:27,670 --> 00:14:29,590 Beichen, look at that. 258 00:14:29,670 --> 00:14:30,520 It's so beautiful. 259 00:14:35,960 --> 00:14:36,550 Beichen. 260 00:14:36,670 --> 00:14:38,710 The fireworks are as beautiful as me. 261 00:14:41,590 --> 00:14:42,030 Beautiful. 262 00:14:42,350 --> 00:14:44,150 Miss, after Third Young Master is gone, 263 00:14:44,280 --> 00:14:45,840 you can finally enjoy a quiet life. 264 00:14:50,280 --> 00:14:51,150 How beautiful! 265 00:15:03,400 --> 00:15:04,550 I guess 266 00:15:04,790 --> 00:15:06,150 you are feeling joyful now? 267 00:15:07,000 --> 00:15:07,790 What? 268 00:15:08,670 --> 00:15:09,470 You get to enjoy 269 00:15:09,790 --> 00:15:11,200 a quiet life after I leave. 270 00:15:15,640 --> 00:15:17,000 However, if someone 271 00:15:17,400 --> 00:15:19,230 bothers you again in the future, 272 00:15:20,400 --> 00:15:22,080 I can no longer help you out. 273 00:15:24,840 --> 00:15:26,320 Thanks for your concern. 274 00:15:26,910 --> 00:15:27,440 I think 275 00:15:27,760 --> 00:15:29,960 you should worry about your studies instead. 276 00:15:33,550 --> 00:15:35,350 It's so beautiful. 277 00:15:36,550 --> 00:15:38,000 Dad, it's so beautiful. 278 00:15:40,200 --> 00:15:40,910 After I leave, 279 00:15:41,320 --> 00:15:43,440 please take care of Aunt Qi, Shuyi, 280 00:15:43,640 --> 00:15:44,840 and the two kids for me. 281 00:15:45,550 --> 00:15:46,350 I will. 282 00:15:46,880 --> 00:15:47,400 And also 283 00:15:48,000 --> 00:15:49,030 Maose and Hanyang. 284 00:15:50,670 --> 00:15:51,550 Why? 285 00:15:52,110 --> 00:15:53,440 I've got no choice. 286 00:15:53,880 --> 00:15:55,710 They only listen to you now. 287 00:15:58,710 --> 00:15:59,400 Got it. 288 00:16:01,280 --> 00:16:03,150 Beichen, come here now. 289 00:16:03,280 --> 00:16:04,960 Let's light some fireworks. 290 00:16:06,080 --> 00:16:06,760 Okay. 291 00:16:08,200 --> 00:16:09,030 Come on, Beichen. 292 00:16:09,030 --> 00:16:09,470 Right. 293 00:16:09,520 --> 00:16:10,520 Beiwang, Beiyi, go on. 294 00:16:10,840 --> 00:16:12,790 Be careful with the fire. 295 00:16:12,790 --> 00:16:13,350 Come quickly. 296 00:16:13,440 --> 00:16:14,200 Wait for my return. 297 00:16:23,440 --> 00:16:24,470 (Back then,) 298 00:16:25,150 --> 00:16:27,840 (I couldn't understand the dismay in his eyes.) 299 00:16:29,665 --> 00:16:30,935 (And he couldn't understand) 300 00:16:31,615 --> 00:16:34,255 (the confusion in my eyes.) 301 00:16:36,815 --> 00:16:39,135 (A freshly-clothed and high-spirited young man) 302 00:16:40,545 --> 00:16:43,375 (would see all of Chang'an's flowers in a day.) 303 00:16:45,905 --> 00:16:46,985 (Three years had gone by) 304 00:16:47,735 --> 00:16:49,135 (when we met again.) 305 00:16:56,785 --> 00:16:58,665 Be prepared to suffer. 306 00:16:59,465 --> 00:17:00,695 [Xinping Military School] (Good days are over.) 307 00:17:13,545 --> 00:17:14,735 Why are you guys here? 308 00:17:14,975 --> 00:17:16,585 After your father had sent you here, 309 00:17:16,705 --> 00:17:18,705 our fathers did the same immediately. 310 00:17:20,495 --> 00:17:22,025 We can be together again! 311 00:17:22,025 --> 00:17:23,495 Exactly. Guess what? 312 00:17:23,585 --> 00:17:25,975 We three are just inseparable. 313 00:17:26,425 --> 00:17:27,135 Am I right? 314 00:17:28,785 --> 00:17:30,455 Well, the military school is fine. 315 00:17:30,585 --> 00:17:32,065 The only downside is 316 00:17:32,185 --> 00:17:33,305 that we can't leave as we wish. 317 00:17:33,615 --> 00:17:35,305 By the time we graduate, 318 00:17:35,455 --> 00:17:37,305 Xiao Shuyi might have found someone new. 319 00:17:37,945 --> 00:17:38,425 Silly. 320 00:17:38,425 --> 00:17:40,065 No one is going to 321 00:17:40,305 --> 00:17:42,135 miss her except you. 322 00:17:42,305 --> 00:17:44,025 Then again, Beichen. 323 00:17:44,185 --> 00:17:46,905 Did you bid farewell 324 00:17:47,065 --> 00:17:49,255 and confessed to Miss Lin? 325 00:17:49,665 --> 00:17:50,585 Why would I do that? 326 00:17:50,665 --> 00:17:52,065 Was that even necessary? 327 00:17:53,185 --> 00:17:54,305 With her personality, 328 00:17:54,615 --> 00:17:55,615 if she loves someone, 329 00:17:56,615 --> 00:17:57,905 it's going to last forever. 330 00:18:01,735 --> 00:18:02,185 Let's go. 331 00:18:02,215 --> 00:18:02,735 Let's go. 332 00:18:18,425 --> 00:18:20,255 What in the world? 333 00:18:20,335 --> 00:18:21,585 Is this all? 334 00:18:32,455 --> 00:18:33,585 You must be our new classmates. 335 00:18:34,025 --> 00:18:35,185 Come here. 336 00:18:35,975 --> 00:18:36,545 Well... 337 00:18:36,705 --> 00:18:38,735 Let me introduce ourselves to you. 338 00:18:39,135 --> 00:18:40,455 He is Mo Weiyi 339 00:18:41,095 --> 00:18:42,785 from the Zhibei Delta Army. 340 00:18:42,905 --> 00:18:45,705 His dad is the Second Division, Third Regiment's infantry commander. 341 00:18:45,785 --> 00:18:47,215 I am Xu Zijun. 342 00:18:47,335 --> 00:18:50,025 My dad is the Third Division, Second Regiment's commander 343 00:18:50,095 --> 00:18:51,855 within Zhibei Delta Army. 344 00:18:52,855 --> 00:18:53,585 Nice to meet you. 345 00:18:53,735 --> 00:18:56,135 Last but not least, let me introduce... 346 00:18:57,825 --> 00:19:00,945 Zhibei Delta Army's Commander-in-Chief of Defence, 347 00:19:01,065 --> 00:19:04,185 Commander Xiao Haishan's eldest son, 348 00:19:04,255 --> 00:19:05,255 Xiao Beichen. 349 00:19:07,855 --> 00:19:08,975 Enough of your storytelling. 350 00:19:09,425 --> 00:19:10,735 Allow me to introduce myself. 351 00:19:10,975 --> 00:19:12,025 My name is Ye Shengchang, 352 00:19:12,135 --> 00:19:13,855 a lecturer at Xiangming Medical College. 353 00:19:14,945 --> 00:19:16,095 So you're a doctor. 354 00:19:16,705 --> 00:19:19,855 Are you quitting medicine to join the army? 355 00:19:21,025 --> 00:19:21,855 Do you treat illnesses? 356 00:19:22,855 --> 00:19:24,975 I am slightly more skillful than an average doctor. 357 00:19:27,425 --> 00:19:29,025 Whoever gets hurt in the future 358 00:19:29,215 --> 00:19:30,255 will be treated by you. 359 00:19:30,375 --> 00:19:31,025 Am I right? 360 00:19:31,305 --> 00:19:33,665 I wish the world was free from illnesses. 361 00:19:39,615 --> 00:19:40,375 Hello, everyone. 362 00:19:40,975 --> 00:19:41,975 My name is Kong Zuqing. 363 00:19:42,095 --> 00:19:44,735 I used to be a platoon leader of the Jin Army. 364 00:19:46,135 --> 00:19:47,095 So you're our senior? 365 00:19:48,095 --> 00:19:49,095 I am not worthy of that title. 366 00:19:49,335 --> 00:19:51,945 We have many platoon leaders in the Jin Army 367 00:19:52,185 --> 00:19:54,135 but we lack military strength. 368 00:19:54,305 --> 00:19:56,305 We also have very limited resources. 369 00:19:56,855 --> 00:19:57,585 I... 370 00:19:59,135 --> 00:20:00,425 I applied for military school 371 00:20:00,585 --> 00:20:02,975 to learn how to actually fight a war. 372 00:20:04,735 --> 00:20:09,335 It seems like we have talented individuals in our class. 373 00:20:12,665 --> 00:20:13,375 Excuse me. 374 00:20:13,785 --> 00:20:15,855 Is this the dormitory for the fifth term, third class students? 375 00:20:16,545 --> 00:20:17,255 Who are you looking for? 376 00:20:17,335 --> 00:20:18,665 My name is Luo Dou. 377 00:20:18,735 --> 00:20:19,705 I'm thirteen this year. 378 00:20:20,215 --> 00:20:21,615 I'm here to study. 379 00:20:23,585 --> 00:20:24,825 Thirteen? 380 00:20:24,825 --> 00:20:25,425 Here to study? 381 00:20:25,455 --> 00:20:27,375 Why study here when you're only thirteen? 382 00:20:28,335 --> 00:20:30,305 My sister works for Division Commander Sun Bai's third wife 383 00:20:30,375 --> 00:20:31,905 as her personal maid. 384 00:20:32,425 --> 00:20:34,065 My sister begged her 385 00:20:34,095 --> 00:20:35,945 for a chance for me to enroll here. 386 00:20:37,335 --> 00:20:39,545 Well, you're in the right place. 387 00:20:40,025 --> 00:20:40,735 From now on, 388 00:20:41,825 --> 00:20:42,825 we're dormmates. 389 00:20:43,615 --> 00:20:46,905 Since you are the shortest here, 390 00:20:47,545 --> 00:20:48,305 I'll call you Little Bean. 391 00:20:49,135 --> 00:20:49,615 Sure. 392 00:20:49,785 --> 00:20:51,705 Okay, then. We'll call you Little Bean from now on. 393 00:20:52,025 --> 00:20:53,135 Well, you have the five of us 394 00:20:53,255 --> 00:20:54,585 to get your back in this school. 395 00:20:54,665 --> 00:20:56,065 That makes you the sixth-best person here. 396 00:20:56,185 --> 00:20:57,585 No one will dare to bully you. 397 00:21:00,185 --> 00:21:00,785 Attention! 398 00:21:01,785 --> 00:21:02,495 The headmaster is here. 399 00:21:06,905 --> 00:21:08,825 All of you are fifth term, third class students. 400 00:21:09,025 --> 00:21:09,665 Nice to meet you. 401 00:21:10,855 --> 00:21:12,305 Among our new batch of students, 402 00:21:12,975 --> 00:21:13,975 your class 403 00:21:14,615 --> 00:21:16,905 has the most complex constituent. 404 00:21:17,135 --> 00:21:17,785 Of course, 405 00:21:18,425 --> 00:21:20,665 you will have the greatest combat potential. 406 00:21:21,545 --> 00:21:24,335 So in the days to come, 407 00:21:24,665 --> 00:21:26,945 you must help one another 408 00:21:27,545 --> 00:21:28,785 to progress together. 409 00:21:29,185 --> 00:21:29,975 Can you do that? 410 00:21:30,095 --> 00:21:30,785 Yes. 411 00:21:31,615 --> 00:21:32,135 Great. 412 00:21:33,025 --> 00:21:34,215 Let me introduce to you. 413 00:21:34,705 --> 00:21:37,135 This is Drill Sergeant Du Heng. 414 00:21:37,785 --> 00:21:38,975 From today onward, 415 00:21:39,255 --> 00:21:41,095 he will be your drill sergeant. 416 00:21:41,785 --> 00:21:42,615 That means 417 00:21:42,735 --> 00:21:45,545 all of you must obey his commands 418 00:21:45,785 --> 00:21:47,495 from now on. 419 00:21:47,705 --> 00:21:48,305 Do you understand? 420 00:21:48,425 --> 00:21:48,855 Yes. 421 00:21:48,975 --> 00:21:50,025 Yes. 422 00:21:50,545 --> 00:21:51,185 Excellent. 423 00:21:51,215 --> 00:21:52,735 I'll leave them to you, Drill Sergeant Du. 424 00:21:52,945 --> 00:21:54,305 I have to visit other classes. 425 00:21:57,215 --> 00:21:58,185 Interact with them. 426 00:22:07,255 --> 00:22:08,335 From today onwards 427 00:22:08,735 --> 00:22:10,585 I'll be your drill sergeant. 428 00:22:10,945 --> 00:22:11,785 My name is Du Heng. 429 00:22:12,495 --> 00:22:14,215 Unpack your luggage now 430 00:22:14,335 --> 00:22:15,185 for inspection. 431 00:22:15,735 --> 00:22:16,335 Yes. 432 00:22:16,905 --> 00:22:17,825 Inspection? 433 00:22:27,905 --> 00:22:28,825 Why are you laughing? 434 00:22:29,135 --> 00:22:30,185 Why am I laughing? 435 00:22:30,545 --> 00:22:31,615 He'll confiscate them. 436 00:22:32,095 --> 00:22:32,905 Shut up. 437 00:22:59,025 --> 00:22:59,705 What is this? 438 00:23:01,025 --> 00:23:01,585 It's ginseng. 439 00:23:03,455 --> 00:23:05,705 Are you here to be a soldier or a young master? 440 00:23:10,095 --> 00:23:11,825 Confiscate all personal items. 441 00:23:12,785 --> 00:23:13,545 -Yes sir. -Yes, sir. 442 00:23:13,615 --> 00:23:14,185 Hold on. 443 00:23:16,215 --> 00:23:16,945 Who are you 444 00:23:17,455 --> 00:23:18,825 to confiscate our personal items? 445 00:23:24,375 --> 00:23:25,665 If you don't like it, 446 00:23:26,185 --> 00:23:28,455 pack your stuff and go home. 447 00:23:32,255 --> 00:23:35,135 Stand up straight if you don't want to go home. 448 00:24:03,615 --> 00:24:04,185 Fine. 449 00:24:04,735 --> 00:24:05,585 There goes my ginseng. 450 00:24:06,335 --> 00:24:07,585 There goes my cologne. 451 00:24:08,065 --> 00:24:09,095 There go my rackets. 452 00:24:23,455 --> 00:24:24,735 Have you cut it yet? 453 00:24:25,825 --> 00:24:26,905 Yes, you have. 454 00:24:26,975 --> 00:24:27,825 Slow down! 455 00:24:37,735 --> 00:24:39,185 How can you look so ugly? 456 00:24:39,185 --> 00:24:41,825 Forget it, you are no better yourself. 457 00:24:43,665 --> 00:24:44,545 A cube. 458 00:24:45,615 --> 00:24:46,375 I think 459 00:24:46,665 --> 00:24:48,025 we all have the same hairstyle. 460 00:24:48,025 --> 00:24:48,615 I swear to god, 461 00:24:48,735 --> 00:24:49,785 I'm going to kill him. 462 00:25:08,075 --> 00:25:12,975 [Beixin Orphanage] 463 00:25:12,975 --> 00:25:13,665 Thank you. 464 00:25:20,025 --> 00:25:21,025 Here, this is for you. 465 00:25:23,495 --> 00:25:25,025 -Hangjing is here. -Hangjing. 466 00:25:25,065 --> 00:25:26,375 Hangjing, you're here. 467 00:25:26,495 --> 00:25:27,735 Hangjing. 468 00:25:28,185 --> 00:25:28,785 Hangjing. 469 00:25:28,945 --> 00:25:30,065 Who bought these? 470 00:25:30,215 --> 00:25:31,375 You'll never guess it. 471 00:25:31,585 --> 00:25:32,825 None of us could figure out 472 00:25:32,825 --> 00:25:33,975 who that person was. 473 00:25:34,455 --> 00:25:35,375 Don't keep me in suspense. 474 00:25:35,495 --> 00:25:36,305 Who is it? 475 00:25:36,305 --> 00:25:38,135 I'm sure you will be surprised. 476 00:25:38,545 --> 00:25:40,065 It's Boss Jiu. 477 00:25:40,585 --> 00:25:41,735 Boss Jiu? 478 00:25:43,215 --> 00:25:45,095 The one who sang The Drunken Concubine? 479 00:25:45,495 --> 00:25:47,095 I have more surprising news. 480 00:25:47,255 --> 00:25:48,425 I just heard about it too. 481 00:25:48,615 --> 00:25:49,585 Weren't we short of funds 482 00:25:49,615 --> 00:25:51,135 when the orphanage was built? 483 00:25:51,335 --> 00:25:52,855 Guess what, Boss Jiu was the one who sponsored us. 484 00:25:55,185 --> 00:25:56,705 Have you met him in person? 485 00:25:56,825 --> 00:25:57,545 No. 486 00:25:57,705 --> 00:25:59,215 He sent Mr. Zhao over. 487 00:26:01,025 --> 00:26:02,585 He's doing righteous deeds 488 00:26:02,665 --> 00:26:03,945 while keeping a low profile. 489 00:26:04,215 --> 00:26:05,545 I didn't expect him 490 00:26:05,905 --> 00:26:07,335 to be such a righteous person. 491 00:26:22,095 --> 00:26:24,455 Hurry up! Move faster! 492 00:26:36,025 --> 00:26:36,785 Move faster! 493 00:27:05,945 --> 00:27:07,665 What's wrong? Are you tired? 494 00:27:08,375 --> 00:27:10,025 I'm not running 495 00:27:10,425 --> 00:27:11,375 even if you have to shoot me. 496 00:27:12,375 --> 00:27:14,335 Should I release it to help you? 497 00:27:19,495 --> 00:27:20,255 No... 498 00:27:20,455 --> 00:27:21,375 No, thanks. 499 00:27:31,825 --> 00:27:32,705 I'm so exhausted. 500 00:27:33,215 --> 00:27:34,585 I can't even lift my arms. 501 00:27:34,945 --> 00:27:35,615 Guess what? 502 00:27:35,785 --> 00:27:38,135 Beichen and I think hate Du Heng the most. 503 00:27:38,705 --> 00:27:39,855 What can you do? 504 00:27:40,185 --> 00:27:41,025 You can't stand him? 505 00:27:41,585 --> 00:27:43,495 Apparently, he is multitalented. 506 00:27:43,735 --> 00:27:45,545 Allegedly, he never bootlicks, 507 00:27:46,095 --> 00:27:47,135 has a healthy lifestyle, 508 00:27:47,495 --> 00:27:49,135 but is notoriously harsh. 509 00:27:49,585 --> 00:27:52,425 That's how he's earned his nickname, Crazy Du. 510 00:27:52,945 --> 00:27:53,705 Crazy Du. 511 00:27:54,975 --> 00:27:55,945 That's a cool name. 512 00:27:56,065 --> 00:27:57,585 I'll just call him Crazy Du. 513 00:27:57,855 --> 00:27:58,545 We 514 00:27:58,785 --> 00:28:00,905 must find a chance to set him straight. 515 00:28:02,025 --> 00:28:03,305 Didn't you say you were tired? 516 00:28:03,425 --> 00:28:05,305 You look energetic to me. 517 00:28:05,455 --> 00:28:07,135 Come, help me rub my back. 518 00:28:07,215 --> 00:28:08,135 I can't reach. 519 00:28:08,785 --> 00:28:09,905 Rub your back? Sure. 520 00:28:10,335 --> 00:28:11,945 I'll give you a massage. 521 00:28:12,945 --> 00:28:13,545 How does that feel? 522 00:28:14,305 --> 00:28:15,705 Darn, it hurts. 523 00:28:16,215 --> 00:28:17,215 How dare you splash me. 524 00:28:17,615 --> 00:28:18,375 Why do you take my cup? 525 00:28:18,375 --> 00:28:19,455 How dare you splash me. 526 00:28:20,185 --> 00:28:21,375 Yes, I'm splashing you. 527 00:28:21,785 --> 00:28:22,705 I'll splash you back. 528 00:28:23,855 --> 00:28:24,335 Xu Zijun. 529 00:28:24,495 --> 00:28:25,615 I'll splash you with both cups. 530 00:28:25,735 --> 00:28:26,455 Watch me fight back. 531 00:28:34,855 --> 00:28:35,495 Little Bean. 532 00:28:36,215 --> 00:28:36,735 Next time, 533 00:28:37,305 --> 00:28:38,215 just let them be. 534 00:28:38,735 --> 00:28:39,905 They should do their own laundry. 535 00:28:40,185 --> 00:28:40,825 Furthermore, 536 00:28:41,095 --> 00:28:42,425 we just started our training. 537 00:28:42,545 --> 00:28:44,425 Never mind, it's no trouble at all. 538 00:28:44,615 --> 00:28:46,375 I have nothing to do anyway. 539 00:28:48,215 --> 00:28:49,025 If you have nothing to do, 540 00:28:49,215 --> 00:28:50,545 can't you just go out and rest? 541 00:28:51,615 --> 00:28:53,495 Beichen, I'm really not tired. 542 00:28:53,705 --> 00:28:55,335 To me, such a simple task 543 00:28:55,455 --> 00:28:56,615 is considered a rest. 544 00:29:12,025 --> 00:29:12,545 Drill Sergeant. 545 00:29:18,455 --> 00:29:20,425 Fifth term, third class. Everybody fall in! 546 00:29:31,375 --> 00:29:31,855 Wake up! 547 00:29:32,185 --> 00:29:32,615 Wake up! 548 00:29:33,665 --> 00:29:34,215 Wake... 549 00:29:44,375 --> 00:29:45,335 Prepare for night training. 550 00:30:03,545 --> 00:30:04,495 Kong Zuqing, completed. 551 00:30:04,495 --> 00:30:05,335 Xiao Beichen, completed. 552 00:30:15,495 --> 00:30:16,455 Ye Shengchang, completed. 553 00:30:21,305 --> 00:30:22,375 Mo Weiyi, completed. 554 00:30:34,855 --> 00:30:35,735 Luo Dou, completed. 555 00:30:37,495 --> 00:30:38,705 Xu Zijun, completed. 556 00:30:46,335 --> 00:30:47,785 Do you know who came in last? 557 00:30:48,135 --> 00:30:49,665 It was me, Xu Zijun. 558 00:30:50,945 --> 00:30:52,665 You stay in the muddy water tonight. 559 00:30:52,665 --> 00:30:53,305 Yes! 560 00:30:53,855 --> 00:30:55,065 Anyone who comes in last tomorrow 561 00:30:55,735 --> 00:30:56,855 will end up like this as well. 562 00:30:57,975 --> 00:30:58,705 Report! 563 00:30:58,975 --> 00:31:00,025 Did I let you step forward? 564 00:31:00,425 --> 00:31:01,215 Xu Zijun's... 565 00:31:01,375 --> 00:31:02,425 Did I let you speak? 566 00:31:03,135 --> 00:31:04,095 I didn't let you speak. 567 00:31:04,255 --> 00:31:05,905 How dare you speak to me! 568 00:31:09,025 --> 00:31:09,905 Listen up. 569 00:31:11,095 --> 00:31:12,095 If I see anyone move, 570 00:31:12,455 --> 00:31:13,705 I'll put all of you in confinement. 571 00:31:15,425 --> 00:31:16,975 Now, all of you remain standing here. 572 00:31:17,975 --> 00:31:19,665 You're not going anywhere 573 00:31:20,495 --> 00:31:21,785 until I blow my whistle. 574 00:31:24,905 --> 00:31:25,615 Spray water on them. 575 00:31:47,455 --> 00:31:48,665 Has Crazy Du gone insane? 576 00:31:48,825 --> 00:31:50,215 He's torturing us to death. 577 00:31:50,455 --> 00:31:52,975 Beichen, why don't we drop out of school? 578 00:31:53,855 --> 00:31:54,855 If we drop out now, we lose. 579 00:31:55,335 --> 00:31:55,975 Hang in there. 580 00:32:09,255 --> 00:32:09,975 Today, 581 00:32:10,305 --> 00:32:12,585 we're digging our own machine gun field fortifications. 582 00:32:12,975 --> 00:32:15,335 Ten meters long, three meters wide, and two meters deep. 583 00:32:15,615 --> 00:32:16,975 The measurements must be exact. 584 00:32:17,585 --> 00:32:19,615 Forget your meals if you're slow. 585 00:32:19,905 --> 00:32:21,785 Step forward and get your own shovel. 586 00:32:21,945 --> 00:32:23,335 -Yes, sir! -Yes, sir! 587 00:32:30,975 --> 00:32:31,905 Are you deaf? 588 00:32:35,735 --> 00:32:37,335 What's the matter? Why don't they move? 589 00:32:51,145 --> 00:32:51,995 Xiao Beichen. 590 00:32:52,905 --> 00:32:56,185 Your attitude shows me you are dissatisfied. 591 00:32:58,505 --> 00:32:59,995 You are disregarding my orders. 592 00:33:02,235 --> 00:33:03,025 Drill Sergeant Du. 593 00:33:04,025 --> 00:33:06,075 Do you know who established 594 00:33:06,635 --> 00:33:07,755 Xinping Military School? 595 00:33:08,665 --> 00:33:11,505 Do you have any idea who owns 596 00:33:11,785 --> 00:33:14,185 Beixin, Xinping, and Huyang? 597 00:33:17,235 --> 00:33:18,305 And do you know 598 00:33:18,665 --> 00:33:20,425 who you are dealing with? 599 00:33:21,425 --> 00:33:22,505 Of course I do. 600 00:33:23,075 --> 00:33:24,145 Xiao Beichen. 601 00:33:25,235 --> 00:33:27,385 You're Commander Xiao Haishan's eldest son. 602 00:33:31,025 --> 00:33:32,185 Since you know that, 603 00:33:32,905 --> 00:33:35,115 you should at least know some boundaries. 604 00:33:35,355 --> 00:33:37,545 You should know the rules from the first day 605 00:33:37,755 --> 00:33:39,635 you entered our military school. 606 00:33:41,475 --> 00:33:43,145 No matter who you are 607 00:33:43,265 --> 00:33:44,475 or where you come from, 608 00:33:44,905 --> 00:33:46,955 I will treat all of you the same. 609 00:33:47,075 --> 00:33:48,355 No special privileges. 610 00:33:48,835 --> 00:33:51,145 Do you know how many families must be wrenched apart 611 00:33:51,665 --> 00:33:53,545 and how many people must wander the streets 612 00:33:53,785 --> 00:33:56,075 so that you could study here in comfort? 613 00:33:56,355 --> 00:33:57,265 Xiao Beichen. 614 00:33:58,115 --> 00:33:59,665 Since you are one with vested interest, 615 00:34:00,355 --> 00:34:02,385 then you should appreciate it all the more. 616 00:34:02,905 --> 00:34:04,785 Drill Sergeant Du, that's why 617 00:34:05,665 --> 00:34:08,115 I'm advising you to exercise prudence, 618 00:34:08,995 --> 00:34:12,635 especially towards someone with a vested interest like me. 619 00:34:14,075 --> 00:34:15,145 Third Young Master Xiao. 620 00:34:16,075 --> 00:34:18,545 You have been unrestrained all your life in Beixin. 621 00:34:19,115 --> 00:34:20,945 So there are many things you don't understand. 622 00:34:21,635 --> 00:34:25,195 Or perhaps, you chose not to understand them. 623 00:34:27,465 --> 00:34:30,115 I see. You have the authority. 624 00:34:31,025 --> 00:34:33,705 Let's see if you have the same level of skills as me. 625 00:34:34,195 --> 00:34:35,545 Are you dissatisfied? 626 00:34:35,745 --> 00:34:37,545 Yes. Because I haven't seen it yet. 627 00:34:37,745 --> 00:34:39,195 Name anything. 628 00:34:39,355 --> 00:34:40,025 Let's wrestle. 629 00:34:45,465 --> 00:34:46,225 Sure. 630 00:34:46,635 --> 00:34:47,305 If you win, 631 00:34:48,465 --> 00:34:49,435 I'll accept the punishment. 632 00:34:50,595 --> 00:34:51,195 But if you lose, 633 00:34:51,545 --> 00:34:52,835 you must resign 634 00:34:53,675 --> 00:34:55,355 and never return to the military school. 635 00:34:55,705 --> 00:34:56,465 Sure. 636 00:34:57,745 --> 00:34:58,635 He's playing with fire. 637 00:34:58,785 --> 00:34:59,465 Shall we dissuade him? 638 00:35:01,465 --> 00:35:01,915 He's amazing. 639 00:35:02,155 --> 00:35:02,985 He went head-on. 640 00:35:16,435 --> 00:35:17,025 Beichen. 641 00:35:17,195 --> 00:35:17,915 Beichen. 642 00:35:23,155 --> 00:35:23,915 Are you satisfied now? 643 00:35:24,545 --> 00:35:25,505 No! 644 00:35:41,155 --> 00:35:41,915 Oh no. 645 00:35:42,195 --> 00:35:43,875 He is no match for Drill Sergeant Du at all. 646 00:35:46,225 --> 00:35:47,225 If you admit defeat now, 647 00:35:47,745 --> 00:35:48,835 I'll let it slide. 648 00:35:56,155 --> 00:35:56,985 Beichen. 649 00:35:57,115 --> 00:35:59,075 Now is not the time to throw a tantrum. 650 00:35:59,225 --> 00:36:00,835 Beichen, just admit defeat. 651 00:36:01,075 --> 00:36:01,875 Beichen. 652 00:36:01,985 --> 00:36:02,705 I won't! 653 00:36:17,505 --> 00:36:18,265 Beichen. 654 00:36:20,465 --> 00:36:21,355 Beichen. 655 00:36:23,705 --> 00:36:26,265 Good lad, you're a tough person. 656 00:36:26,595 --> 00:36:28,075 But you still lost today. 657 00:36:29,835 --> 00:36:32,355 Dig the field fortifications by yourself tomorrow as punishment. 658 00:36:40,075 --> 00:36:41,115 A bet is a bet. 659 00:36:42,395 --> 00:36:43,395 I can lose, 660 00:36:44,595 --> 00:36:46,025 but I'll never admit defeat! 661 00:36:50,355 --> 00:36:51,225 -Beichen. -Beichen. 662 00:36:51,465 --> 00:36:52,225 Are you all right? 663 00:36:56,305 --> 00:36:56,985 Are you all right? 664 00:36:59,200 --> 00:37:02,325 [Peace and Prosperity] 665 00:37:12,595 --> 00:37:13,435 Miss Hangjing. 666 00:37:19,305 --> 00:37:20,155 Miss Hangjing. 667 00:37:20,915 --> 00:37:22,505 Do you wish to meet Boss Jiu? 668 00:37:24,075 --> 00:37:25,305 I'm so sorry about that. 669 00:37:25,745 --> 00:37:27,915 But Boss Jiu doesn't receive guests today. 670 00:37:28,435 --> 00:37:29,835 I am the editor of Pioneer News. 671 00:37:30,025 --> 00:37:31,435 I'd like to personally thank him 672 00:37:31,595 --> 00:37:33,115 for his donations to Beixin Orphanage. 673 00:37:33,675 --> 00:37:35,265 When Boss Jiu says so, 674 00:37:35,705 --> 00:37:37,195 he will see no one. 675 00:37:37,435 --> 00:37:39,265 He also gave me a doll before. 676 00:37:39,505 --> 00:37:41,195 Can't I thank him in person? 677 00:37:41,355 --> 00:37:42,265 Miss Hangjing. 678 00:37:42,875 --> 00:37:43,985 To be honest with you, 679 00:37:44,545 --> 00:37:47,875 Boss Jiu has already left Beixin City. 680 00:37:49,075 --> 00:37:50,435 When will he return? 681 00:37:50,835 --> 00:37:51,675 Well... 682 00:37:53,115 --> 00:37:54,225 I'm not sure about that. 683 00:37:54,705 --> 00:37:55,675 Please forgive me. 684 00:38:01,625 --> 00:38:05,150 [Luminous Jade] 685 00:38:15,225 --> 00:38:18,435 (I wonder who Boss Jiu is.) 686 00:38:43,945 --> 00:38:45,395 Beichen, time to eat. 687 00:38:49,435 --> 00:38:49,945 Here. 688 00:38:50,915 --> 00:38:51,505 Let's eat. 689 00:38:56,675 --> 00:38:57,265 Take this. 690 00:38:58,835 --> 00:38:59,305 Here. 691 00:39:06,225 --> 00:39:07,075 What's that smell? 692 00:39:08,025 --> 00:39:08,745 What's wrong? 693 00:39:10,435 --> 00:39:11,505 The turnip is rancid. 694 00:39:11,705 --> 00:39:12,945 It's even oozing its juice! 695 00:39:13,305 --> 00:39:14,305 How is this edible? 696 00:39:15,395 --> 00:39:16,225 Aren't you going to eat? 697 00:39:18,505 --> 00:39:19,705 Let me have it, then. 698 00:39:20,465 --> 00:39:21,675 It's inedible. 699 00:39:23,355 --> 00:39:25,505 It's fine, Beichen. 700 00:39:29,265 --> 00:39:29,945 Beichen. 701 00:39:30,355 --> 00:39:32,505 You probably didn't know. 702 00:39:32,785 --> 00:39:34,195 But there are many people 703 00:39:34,305 --> 00:39:35,225 who can't even get to eat rotten food. 704 00:39:35,875 --> 00:39:37,025 I'm from the south. 705 00:39:37,675 --> 00:39:39,155 But the two great warlords there, Zhang and Xu, 706 00:39:39,305 --> 00:39:40,225 were constantly at war. 707 00:39:40,395 --> 00:39:41,595 Both my parents 708 00:39:41,875 --> 00:39:43,505 perished on their way to the city 709 00:39:44,305 --> 00:39:45,305 to exchange for food. 710 00:39:45,705 --> 00:39:47,635 My sister and I had to rely on each other. 711 00:39:48,265 --> 00:39:50,505 So we sought refuge from our relatives in the north. 712 00:39:50,675 --> 00:39:52,155 Who would've thought there's a war going on too? 713 00:39:52,545 --> 00:39:54,355 Our relatives were nowhere to find. 714 00:39:55,435 --> 00:39:56,595 We didn't have a choice 715 00:39:57,465 --> 00:39:59,075 so my sister offered to work 716 00:39:59,225 --> 00:40:01,595 for Mr. Sun as a maid to keep me from starving. 717 00:40:03,435 --> 00:40:04,675 We even 718 00:40:04,915 --> 00:40:06,545 had to consume soil along the way. 719 00:40:07,115 --> 00:40:09,545 If we were given such a dish 720 00:40:09,945 --> 00:40:11,305 and such a bun, 721 00:40:12,435 --> 00:40:14,195 we would have been so grateful. 722 00:40:18,675 --> 00:40:19,705 It's tasty. 723 00:40:19,945 --> 00:40:21,025 There's no problem with it. 724 00:40:24,595 --> 00:40:25,435 Have a bun. 725 00:40:36,915 --> 00:40:37,675 Not too bad, right? 726 00:40:40,985 --> 00:40:41,675 I'll have a mouthful. 727 00:41:37,375 --> 00:41:41,350 [Best Literature Collection] 728 00:42:18,780 --> 00:42:24,500 [Qing Ping Yue: Village Living by Xin Qiji] 729 00:42:37,355 --> 00:42:38,025 Aunt Qi. 730 00:42:38,435 --> 00:42:39,875 Didn't you say Beichen send us a letter? 731 00:42:41,265 --> 00:42:41,945 Here you go. 732 00:42:45,835 --> 00:42:46,875 Sit down and read. 733 00:42:49,075 --> 00:42:50,785 No, I'm going to read it in my room. 734 00:42:54,025 --> 00:42:56,025 Shuyi has been very close to Beichen since young. 735 00:42:56,465 --> 00:42:58,945 This is his first letter from the military school. 736 00:42:59,115 --> 00:43:00,435 No wonder she is so excited about it. 737 00:43:02,155 --> 00:43:04,025 Beichen is doing fine in the military school. 738 00:43:04,265 --> 00:43:05,705 He even sent his regards to the family. 739 00:43:06,745 --> 00:43:08,155 He also asked about you. 740 00:43:08,355 --> 00:43:08,985 Me? 741 00:43:09,985 --> 00:43:12,355 He asked about your studies, diet, 742 00:43:12,505 --> 00:43:14,355 lifestyle, and health. 743 00:43:15,225 --> 00:43:17,195 I knew that he just 744 00:43:17,395 --> 00:43:18,745 appears to be a naughty and unruly youth. 745 00:43:19,025 --> 00:43:22,025 But deep down, he's gentle and considerate. 746 00:43:24,945 --> 00:43:26,595 Hangjing, can you do me a favor? 747 00:43:26,745 --> 00:43:29,465 Go to his room, pack some clothes for him, 748 00:43:29,675 --> 00:43:30,595 and have them sent over to the school. 749 00:43:31,025 --> 00:43:31,745 Let's go. 750 00:43:50,075 --> 00:43:54,875 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 751 00:43:55,225 --> 00:44:00,145 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 752 00:44:00,845 --> 00:44:05,345 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 753 00:44:05,985 --> 00:44:10,675 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 754 00:44:12,075 --> 00:44:17,075 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 755 00:44:17,965 --> 00:44:22,725 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 756 00:44:23,165 --> 00:44:27,675 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 757 00:44:28,535 --> 00:44:33,595 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 758 00:44:36,415 --> 00:44:42,245 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 759 00:44:42,625 --> 00:44:47,395 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 760 00:44:48,095 --> 00:44:53,125 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 761 00:44:54,005 --> 00:44:58,975 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 762 00:44:59,545 --> 00:45:04,475 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 763 00:45:05,595 --> 00:45:10,125 ♪It gives a mellowness to my history♪ 764 00:45:10,695 --> 00:45:15,625 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 765 00:45:16,195 --> 00:45:21,225 ♪How I long for your outline?♪ 766 00:45:22,335 --> 00:45:27,025 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 767 00:45:27,465 --> 00:45:32,625 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 768 00:45:33,385 --> 00:45:39,345 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 769 00:45:42,675 --> 00:45:52,145 ♪How I long for your outline?♪ 50521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.