All language subtitles for Legend.of.the.Phoenix.2019.EP32.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:12,100 [Legend of the Phoenix] 2 00:01:26,100 --> 00:01:30,090 [Legend of the Phoenix] 3 00:01:30,090 --> 00:01:33,060 Episode 32 4 00:01:36,800 --> 00:01:39,560 Your Majesty, please be careful. 5 00:01:39,560 --> 00:01:42,950 What is happening to you? Why are you shaking everywhere? 6 00:01:42,950 --> 00:01:45,770 I will help you to bed. Careful. 7 00:01:48,280 --> 00:01:49,470 Go get the doctor. 8 00:01:49,470 --> 00:01:51,140 Yes. 9 00:01:53,300 --> 00:01:56,500 Your Majesty, I will help you lie down. 10 00:01:57,340 --> 00:01:58,960 Cold. 11 00:02:00,920 --> 00:02:04,080 I...I will help warm you up. 12 00:02:07,600 --> 00:02:10,650 Lie down. Careful. 13 00:02:32,500 --> 00:02:35,710 Your Grace, how have you been? 14 00:03:37,900 --> 00:03:39,710 Lang Kun, are you ok? 15 00:03:39,710 --> 00:03:42,750 I'm fine. I have many lives. 16 00:03:45,700 --> 00:03:48,620 [Restaurant] 17 00:03:56,500 --> 00:04:02,060 Mister, we have lots of customers today. Sorry for the wait. 18 00:04:02,620 --> 00:04:06,400 It's ok. It's been a while since the capital is this lively. 19 00:04:06,400 --> 00:04:10,540 That's true. Everyone wants to know the truth of the palace. 20 00:04:10,540 --> 00:04:14,480 Also, whether the Prince of Guang Ding or his Majesty is the true emperor, 21 00:04:14,480 --> 00:04:18,300 has a lot to do with all of the Liang's citizens' future. 22 00:04:18,300 --> 00:04:23,600 That's right. If both sides keep fighting, the people will suffer. 23 00:04:23,600 --> 00:04:27,560 That's right. The battle will start soon. 24 00:04:32,100 --> 00:04:33,900 She will win. 25 00:04:43,990 --> 00:04:46,340 Who is that? 26 00:04:49,270 --> 00:04:52,390 Tell us the truth. 27 00:05:08,600 --> 00:05:11,060 Wei Guang is really not showing up? 28 00:05:15,780 --> 00:05:19,500 It's not easy to meet a true enemy. 29 00:05:19,500 --> 00:05:21,920 Without Wei Guang, 30 00:05:23,060 --> 00:05:25,220 this debate will be so boring. 31 00:05:25,220 --> 00:05:29,510 It doesn't matter who shows up. 32 00:05:30,400 --> 00:05:35,830 The truth is that the Prince of Guang Ding is adopted. He is not the lawful heir. 33 00:05:41,500 --> 00:05:43,240 What is happening right now? 34 00:05:44,350 --> 00:05:49,260 To be honest, I don't know the truth either. 35 00:05:49,260 --> 00:05:54,130 But I did see what I saw. 36 00:05:56,630 --> 00:06:01,260 A year ago, we waged war on Wuci. 37 00:06:01,260 --> 00:06:05,140 Many young men were sent to the battlefields. 38 00:06:05,140 --> 00:06:08,800 The Empress Dowager was sick, but she went out in the cold, 39 00:06:08,800 --> 00:06:12,060 and put the necklaces on every soldier for good luck. 40 00:06:13,010 --> 00:06:16,830 In her heart, every young man 41 00:06:16,830 --> 00:06:18,990 is her child. 42 00:06:21,600 --> 00:06:24,580 The war was over. 43 00:06:25,210 --> 00:06:28,410 Bodies were brought back. 44 00:06:29,600 --> 00:06:34,500 The Empress Dowager touched their heads and covered them with white drapes. 45 00:06:35,200 --> 00:06:37,200 She didn't cry, 46 00:06:37,880 --> 00:06:42,470 because she cried her eyes dry for the war. 47 00:06:45,800 --> 00:06:48,380 This war 48 00:06:48,380 --> 00:06:53,000 sacrificed too many people in Liang. 49 00:07:08,200 --> 00:07:13,150 No matter if the Prince of Guang Ding is a true royal or not, the Empress Dowager loved him. 50 00:07:13,150 --> 00:07:18,000 But in front of the war, she had to give him up. 51 00:07:18,000 --> 00:07:22,750 Does it really matter if her Grace's words are true or not? 52 00:07:26,220 --> 00:07:31,200 We can think about why did her Grace do it. 53 00:07:36,400 --> 00:07:39,280 Her Grace is already above everyone. 54 00:07:39,280 --> 00:07:43,340 She could've just live the best life in the palace, 55 00:07:43,340 --> 00:07:48,100 but she insisted on walking to the court with her last strength 56 00:07:48,100 --> 00:07:51,140 in order to stop this war. 57 00:07:54,440 --> 00:07:58,900 Once the war starts, your family, 58 00:07:58,900 --> 00:08:02,810 your fathers and your sons have to join. 59 00:08:02,810 --> 00:08:06,280 They could lose their lives any second out there. 60 00:08:07,600 --> 00:08:11,280 Wars only brings deaths. 61 00:08:11,280 --> 00:08:14,950 Anyone who starts any war is a sinner. 62 00:08:14,950 --> 00:08:19,400 Let's make her Grace's wish come true 63 00:08:19,400 --> 00:08:23,650 and stop the war. 64 00:08:25,670 --> 00:08:28,160 Stop the war! 65 00:08:28,160 --> 00:08:33,200 Stop the war! 66 00:08:33,200 --> 00:08:36,600 Stop the war! 67 00:08:36,600 --> 00:08:43,290 Stop the war! 68 00:08:43,290 --> 00:08:48,440 Stop the war! 69 00:08:48,440 --> 00:08:54,570 Stop the war! 70 00:09:07,700 --> 00:09:12,100 Your Grace. 71 00:09:16,030 --> 00:09:19,600 Your Grace, Consort Ning's speech worked. 72 00:09:19,600 --> 00:09:21,990 Everyone on the is saying 73 00:09:21,990 --> 00:09:24,870 that they want to make the Empress Dowager's last will come true and stop the war. 74 00:09:24,870 --> 00:09:28,190 They are coming to the palace like a flood. 75 00:09:29,100 --> 00:09:30,270 Where is Ning Zhi? 76 00:09:30,270 --> 00:09:33,300 Consort Ning doesn't want to come back. She said that she needs to keep spreading her words. 77 00:09:33,300 --> 00:09:38,180 How could she not care about her own safety? Lang Kun, please bring her back. 78 00:09:38,180 --> 00:09:39,690 Yes. 79 00:09:40,700 --> 00:09:45,250 Stop the war! 80 00:09:45,250 --> 00:09:49,700 Stop the war! 81 00:09:49,700 --> 00:09:54,260 Stop the war! 82 00:09:54,260 --> 00:09:58,500 It seems that there is a winner in this debate. 83 00:09:58,500 --> 00:10:02,640 I believe once the people read this record, 84 00:10:02,640 --> 00:10:04,990 they will understand. 85 00:10:04,990 --> 00:10:09,150 Pang Tong, we were brother and sister. 86 00:10:09,150 --> 00:10:14,390 Just take off your Dragon Suit, I will let you live. 87 00:10:19,490 --> 00:10:21,030 Report! 88 00:10:27,600 --> 00:10:30,500 Your Majesty, many citizens are trying to enter the palace. 89 00:10:30,500 --> 00:10:33,600 The guards are stopping them, but we don't know how long they can hold them. 90 00:10:33,600 --> 00:10:38,900 -They are all chanting "stop the war". -"Stop the war"? 91 00:10:38,900 --> 00:10:39,830 What is happening? 92 00:10:39,830 --> 00:10:41,810 Report! 93 00:10:43,450 --> 00:10:47,500 Your Majesty, everyone in the capital is saying something about completing the Empress Dowager's last will. 94 00:10:47,500 --> 00:10:50,550 They want to find the people who started the war, which is these three people, 95 00:10:50,550 --> 00:10:52,880 catch them and execute them on sight. 96 00:10:53,580 --> 00:10:55,370 Don't worry about it. 97 00:10:55,370 --> 00:10:59,270 It's just Wei Guang's trick. 98 00:11:01,120 --> 00:11:10,050 Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki 99 00:11:13,810 --> 00:11:15,990 Your Grace! 100 00:11:17,210 --> 00:11:21,330 Your Grace, I heard that the Princess has sent out assassins to kill Consort Ning. 101 00:11:21,330 --> 00:11:22,980 What? 102 00:11:22,980 --> 00:11:26,630 -Where is Ning Zhi? Has Lang Kun found her? -People are everywhere in the city. 103 00:11:26,630 --> 00:11:31,050 Lord Lang has sent people to find Consort Ning. He ordered to send more people. 104 00:11:31,050 --> 00:11:33,650 Go do it then! Make sure Consort Ning is safe. 105 00:11:33,650 --> 00:11:35,220 Yes. 106 00:15:03,470 --> 00:15:05,590 Princess and Prince, 107 00:15:05,590 --> 00:15:06,970 the citizens want to catch you 108 00:15:06,970 --> 00:15:08,940 to revenge for the Empress Dowager. 109 00:15:10,590 --> 00:15:12,980 Let those low-lives in then. 110 00:15:12,980 --> 00:15:15,050 I'm right here. 111 00:15:15,050 --> 00:15:17,020 Come get me! 112 00:15:17,020 --> 00:15:18,720 Xiao Yu! 113 00:15:23,310 --> 00:15:25,210 Get him! 114 00:15:30,260 --> 00:15:33,070 As long as you drop your weapons and obey me, 115 00:15:33,070 --> 00:15:35,030 I will let you off 116 00:15:35,030 --> 00:15:37,220 and let you live. 117 00:16:16,950 --> 00:16:18,960 You are finally back. 118 00:16:23,870 --> 00:16:25,880 Thank you for saving my life. 119 00:16:39,450 --> 00:16:41,770 You finally won. 120 00:16:43,230 --> 00:16:45,460 Did the Princess and the Pince of Guang Ding retreat their army? 121 00:16:45,460 --> 00:16:48,390 Or did his Majesty arrest them? 122 00:16:50,070 --> 00:16:51,720 It's too chaotic out there. 123 00:16:51,720 --> 00:16:53,990 I didn't get any news yet. 124 00:16:53,990 --> 00:16:56,020 But I know this war 125 00:16:56,020 --> 00:16:58,340 will not continue. 126 00:16:58,340 --> 00:17:01,020 Your words spread far. 127 00:17:01,020 --> 00:17:04,050 Everyone will know. 128 00:17:04,050 --> 00:17:06,040 Their reputations stink right now. 129 00:17:06,040 --> 00:17:08,700 Who would be on their side? 130 00:17:09,570 --> 00:17:11,560 Those politicians who go where the wind blows 131 00:17:11,560 --> 00:17:13,220 will know who the people belive in. 132 00:17:13,220 --> 00:17:15,850 The Princess and the Prince of Guang Ding have already lost people's trusts. 133 00:17:15,850 --> 00:17:17,710 They can't come back. 134 00:17:21,150 --> 00:17:24,980 General Wei, I have some questions for you. 135 00:17:25,510 --> 00:17:27,360 Please ask away. 136 00:17:27,360 --> 00:17:30,760 Brother Lang said that you just left us. 137 00:17:30,760 --> 00:17:32,650 You left all this mess 138 00:17:32,650 --> 00:17:34,810 and asked me, specifically, replacing you 139 00:17:34,810 --> 00:17:37,000 and debate with Yan Kuan. 140 00:17:37,000 --> 00:17:38,740 Is that true? 141 00:17:38,740 --> 00:17:40,760 That's right. 142 00:17:41,510 --> 00:17:45,960 Brother Lang also said that you asked me not to care whether the Empress Dowager's words were true or not, 143 00:17:45,960 --> 00:17:49,420 and just follow my heart, is that right? 144 00:17:50,920 --> 00:17:52,300 That's also right. 145 00:17:52,300 --> 00:17:55,610 You are not ashamed of it at all! 146 00:17:55,610 --> 00:17:59,320 Did you know that the Emperor and I had a fallout because of it? 147 00:18:03,750 --> 00:18:05,330 Aren't you worried 148 00:18:05,330 --> 00:18:07,860 or afraid that I would screw it up? 149 00:18:07,860 --> 00:18:11,300 I do, but I know 150 00:18:11,300 --> 00:18:13,150 that this mission belongs to you. 151 00:18:13,750 --> 00:18:15,820 The Empress Dowager's words were untrue, 152 00:18:15,820 --> 00:18:18,500 which I know and so do you. 153 00:18:18,500 --> 00:18:20,860 I can't make lies become the truth. 154 00:18:20,860 --> 00:18:23,330 I don't want to see wars in this world 155 00:18:23,330 --> 00:18:25,750 that I can't do anything about. 156 00:18:26,740 --> 00:18:30,650 So you just pushed me out like that? 157 00:18:33,600 --> 00:18:36,120 Do you still remember the story about chess? 158 00:18:37,210 --> 00:18:39,090 The old man didn't want to make me look bad, 159 00:18:39,090 --> 00:18:41,580 so he let me win, 160 00:18:41,580 --> 00:18:45,880 but everyone has something he is good at. 161 00:18:45,880 --> 00:18:47,520 Yan Kuan and I are strategists. 162 00:18:47,520 --> 00:18:49,320 Strategists are never sincere. 163 00:18:49,320 --> 00:18:53,910 Even if I win him, the people would still not be convinced. 164 00:18:57,080 --> 00:18:59,250 But you are different. 165 00:18:59,250 --> 00:19:02,600 You are kind and nice. You are from the people 166 00:19:02,600 --> 00:19:04,420 and grew up among the people. 167 00:19:04,420 --> 00:19:07,700 You know what can make them understand you. 168 00:19:07,700 --> 00:19:11,480 You know what they care about, so only you 169 00:19:11,480 --> 00:19:15,110 can announce her Grace's last wish in the way that they can understand. 170 00:19:18,490 --> 00:19:20,740 I'm not as great as you said I am. 171 00:19:20,740 --> 00:19:24,700 You are so great that you used me as a chess piece. 172 00:19:28,720 --> 00:19:30,110 Ning Zhi, 173 00:19:30,110 --> 00:19:32,010 you have a pure heart, 174 00:19:32,010 --> 00:19:35,920 so you gain the people's trust by touching them with your words. 175 00:19:35,920 --> 00:19:37,510 You might not know how to fight a war 176 00:19:37,510 --> 00:19:39,590 or play with politics, 177 00:19:39,590 --> 00:19:42,620 but only you can 178 00:19:42,650 --> 00:19:44,760 stop the war. 179 00:19:57,500 --> 00:20:01,070 So nice. Everything is over now. 180 00:20:01,070 --> 00:20:03,690 It was all your doing, Consort Ning. 181 00:20:03,690 --> 00:20:05,050 Wei Guang. 182 00:20:05,050 --> 00:20:07,680 I was pushed to the frontline by you. 183 00:20:07,680 --> 00:20:10,210 You should finish the rest of the work, 184 00:20:12,340 --> 00:20:14,240 shouldn't you? 185 00:20:14,240 --> 00:20:21,010 Even though the Princess and the Prince were arrested by the Emperor, their people are still in every county. 186 00:20:21,010 --> 00:20:25,070 Those people don't have a way out, so they will keep fighting. 187 00:20:25,070 --> 00:20:28,380 Of course, it can't end this easy. 188 00:20:28,380 --> 00:20:29,880 Those people 189 00:20:29,880 --> 00:20:31,930 will be eliminated by me. 190 00:20:31,930 --> 00:20:35,650 Remember what her Grace said, don't start any wars. 191 00:20:41,910 --> 00:20:44,920 Of course, Consort Ning. 192 00:20:48,790 --> 00:20:50,370 Let's go. 193 00:21:04,770 --> 00:21:07,160 Your Majesty's sickness did not come back. 194 00:21:07,160 --> 00:21:11,120 You are healthy enough to stop taking the meds. 195 00:21:13,040 --> 00:21:17,140 There you go another great news. 196 00:21:17,140 --> 00:21:20,120 -You may leave us. -Yes. 197 00:21:26,690 --> 00:21:29,600 -Dress me. -Yes. 198 00:21:55,610 --> 00:21:58,790 You may leave us. Ling'er may stay. 199 00:21:58,790 --> 00:22:00,590 Yes. 200 00:22:03,710 --> 00:22:07,150 Why are you crying? 201 00:22:10,160 --> 00:22:13,130 Your Majesty, I'm ok. 202 00:22:13,130 --> 00:22:16,470 I'm just very happy. A couple of days ago, 203 00:22:16,470 --> 00:22:19,830 you had lots of worries and you looked exhausted. 204 00:22:19,830 --> 00:22:22,810 Now that your Majesty is fine, 205 00:22:22,810 --> 00:22:26,100 how could I not have tears of joy? 206 00:22:26,100 --> 00:22:29,820 Ban Ling'er, thank you for warm me up 207 00:22:29,820 --> 00:22:34,570 when I was suffering from the illness. 208 00:22:34,570 --> 00:22:37,270 You will remember it. 209 00:22:37,270 --> 00:22:39,250 -Your Majesty... -I will give you 210 00:22:39,250 --> 00:22:42,770 whatever you ask for. 211 00:22:42,770 --> 00:22:47,320 I don't want anything. I just want to be with you 212 00:22:47,320 --> 00:22:49,890 and serve you. 213 00:22:49,890 --> 00:22:52,200 Is that really your only wish? 214 00:22:52,200 --> 00:22:56,550 -No other? -As long as I'm by your side, 215 00:22:57,300 --> 00:22:59,800 I'm happy. 216 00:23:11,600 --> 00:23:13,590 I know that you are good. 217 00:23:13,590 --> 00:23:19,080 I will order to transfer you to my side right now. 218 00:23:19,080 --> 00:23:20,810 Your Majesty, your Majesty. 219 00:23:20,810 --> 00:23:23,520 Your Majesty, Consort Ning is back. 220 00:23:23,520 --> 00:23:25,070 Is she ok? 221 00:23:25,070 --> 00:23:29,710 She is fine. She is currently waiting for you in your study. 222 00:23:29,710 --> 00:23:35,070 This Consort Ning has to pull something every time. 223 00:23:48,700 --> 00:23:50,370 Greetings, your Majesty. 224 00:23:50,370 --> 00:23:52,370 Greetings, your Majesty. 225 00:23:58,570 --> 00:24:02,670 General Wei, how dare you? 226 00:24:02,670 --> 00:24:05,780 You still have the guts to show up in my city. 227 00:24:05,780 --> 00:24:08,770 Today is a good day, so I don't want to see blood. 228 00:24:08,770 --> 00:24:13,430 If you are smart, you should get out. I don't want to see you. 229 00:24:13,430 --> 00:24:16,910 I don't understand what crime I committed. 230 00:24:16,910 --> 00:24:20,370 Do you really don't understand or are you prending? 231 00:24:20,370 --> 00:24:25,320 You promised me to debate with Yan Kuan, but you backed out last second. 232 00:24:25,320 --> 00:24:27,940 If it wasn't for Consort Ning, 233 00:24:27,940 --> 00:24:30,950 I would've lost my country! 234 00:24:32,160 --> 00:24:34,290 Do you understand your crime now? 235 00:24:37,250 --> 00:24:40,040 Your Majesty, General Wei's strategy 236 00:24:40,040 --> 00:24:44,060 was like putting off the fire by pulling out the fuel. 237 00:24:44,060 --> 00:24:47,350 He had a gentleman's agreement with Yan Kuan, 238 00:24:47,350 --> 00:24:49,790 and made him think that we are afraid, 239 00:24:49,790 --> 00:24:53,400 so the Prince and the Princess started to spread rumors among the people. 240 00:24:53,400 --> 00:24:58,290 But they never thought that using their own mother's reputation to start a war is extremely disrepectful. 241 00:24:58,290 --> 00:25:02,110 Then people think that the Prince of Guang Ding is disrespectful. 242 00:25:02,110 --> 00:25:04,870 And then he ditched Yan Kuan, 243 00:25:04,870 --> 00:25:07,250 which made Yan Kuan thought that he is definitely going to win. 244 00:25:07,250 --> 00:25:10,700 Just when he is feeling good about himself, General Wei attacked. 245 00:25:10,700 --> 00:25:14,910 With such a good strategy like that, what crime did he commit exactly? 246 00:25:16,070 --> 00:25:19,740 So this was all your strategy? 247 00:25:19,740 --> 00:25:23,530 And your Majesty think that I'm capable of coming up with something like that? 248 00:25:25,790 --> 00:25:28,820 Wei Guang, why didn't you tell me so? 249 00:25:28,820 --> 00:25:34,070 Did you like watching me worried to death? 250 00:25:34,070 --> 00:25:39,910 Your Majesty, Lord Wei believed that this strategy 251 00:25:39,910 --> 00:25:42,190 would only work if I don't know about it. 252 00:25:42,190 --> 00:25:44,580 I blamed him as well. 253 00:25:44,580 --> 00:25:47,020 It's just that I have to admit that 254 00:25:47,020 --> 00:25:51,630 this stimulant did push me. 255 00:25:51,630 --> 00:25:55,650 General Wei risked the probability of getting blamed 256 00:25:55,650 --> 00:25:58,050 and still saved you. 257 00:25:58,050 --> 00:26:01,760 Doesn't it prove his loyalty? 258 00:26:03,580 --> 00:26:05,550 Wei Guang, 259 00:26:05,550 --> 00:26:09,340 you also used me as your chess piece? 260 00:26:09,340 --> 00:26:12,590 For the sake of making everything alright, 261 00:26:12,590 --> 00:26:15,470 I will let you off. 262 00:26:23,510 --> 00:26:27,350 I heard that your Majesty will execute the Princess's clique in public. 263 00:26:27,350 --> 00:26:30,790 I can't be comforted unless those three are dead. 264 00:26:30,790 --> 00:26:36,310 I think that Yan Kuang should be executed, but not the Princess and the Prince. 265 00:26:36,310 --> 00:26:40,090 Why? If I lost, 266 00:26:40,090 --> 00:26:43,520 they would execute me in a blink. 267 00:26:43,520 --> 00:26:46,460 My biggest mistake of my life 268 00:26:46,460 --> 00:26:51,060 is being too kind to those thives. 269 00:26:51,060 --> 00:26:55,370 Your Majesty, I have my reason behind it. 270 00:26:55,370 --> 00:26:57,950 Stop playing tricks. 271 00:26:57,950 --> 00:27:01,830 If you want to convince me, go convince the politicians, 272 00:27:01,830 --> 00:27:05,220 and see who would listen to you. 273 00:27:12,320 --> 00:27:16,200 The Emperor has arrived. 274 00:27:22,770 --> 00:27:25,260 Greetings, your Majesty. 275 00:27:25,260 --> 00:27:28,870 Consort Ning, how is your health? 276 00:27:28,870 --> 00:27:33,150 -I'm fine. Please don't worry. -That's good. 277 00:27:34,750 --> 00:27:38,230 If your Majesty still ill? 278 00:27:38,230 --> 00:27:40,690 I'm ok. 279 00:27:40,690 --> 00:27:43,290 Get his Majesty some tea. 280 00:27:47,860 --> 00:27:52,230 Such bad luck. After the locust plague, there we have the flood. 281 00:27:52,230 --> 00:27:56,110 Eight counties were affected already. 282 00:27:56,110 --> 00:28:00,160 Lord Hua went out and told me that 283 00:28:00,160 --> 00:28:03,730 the catastrophe outside of the palace is very serious. 284 00:28:04,600 --> 00:28:09,010 Our piority right now is stop people from starving to death. 285 00:28:10,890 --> 00:28:17,010 Your Majesty, General Wei asked to release the Princess and the Prince. 286 00:28:17,010 --> 00:28:20,470 Do the politicians agree with him? 287 00:28:21,390 --> 00:28:23,140 Of course not. 288 00:28:23,140 --> 00:28:25,920 It depends if Wei Guang is a good talker 289 00:28:25,920 --> 00:28:28,440 and convince the politicians. 290 00:28:29,520 --> 00:28:32,410 I went visit the Empress today. 291 00:28:32,410 --> 00:28:35,660 The Empress has changed a lot recently. 292 00:28:35,660 --> 00:28:38,010 She is a lot more in peace nowadays. 293 00:28:38,010 --> 00:28:42,570 Even if she is locked up, but she is fine with it. 294 00:28:42,570 --> 00:28:44,370 Really? 295 00:29:12,600 --> 00:29:15,450 Consort Ning who loves the people like her own children 296 00:29:15,990 --> 00:29:20,630 came to visit a prisoner who tried to rebel. 297 00:29:22,630 --> 00:29:26,090 I just want to know 298 00:29:26,090 --> 00:29:28,990 if you start to regret your behavior or not. 299 00:29:30,360 --> 00:29:33,770 You are about to be executed. How are you going to 300 00:29:33,770 --> 00:29:37,470 face the Empress Dowager in the other world? 301 00:29:38,380 --> 00:29:40,760 Regret? 302 00:29:44,060 --> 00:29:46,260 I hate. 303 00:29:46,930 --> 00:29:49,610 I lost my whole life. 304 00:29:51,390 --> 00:29:54,370 I lost my life to two men. 305 00:29:55,200 --> 00:29:57,030 Wei Guang, 306 00:29:57,650 --> 00:30:01,140 what I regret the most 307 00:30:01,140 --> 00:30:03,960 is fell in love with your father. 308 00:30:05,220 --> 00:30:09,390 Because of his cowardice, my marriage was ruined. 309 00:30:09,390 --> 00:30:12,630 And you 310 00:30:12,630 --> 00:30:14,450 ruined our chance to rule the world 311 00:30:14,450 --> 00:30:18,360 because of your hate. 312 00:30:18,360 --> 00:30:22,560 Since the beginning, the Prince I know, 313 00:30:22,560 --> 00:30:24,930 has been in love with my father. 314 00:30:25,940 --> 00:30:27,990 But I know that 315 00:30:29,690 --> 00:30:32,450 my father only loved my mother. 316 00:30:41,100 --> 00:30:44,430 You were just a kid. 317 00:30:44,430 --> 00:30:46,910 What did you know about love? 318 00:30:46,910 --> 00:30:50,170 No matter how busy your father is at war, 319 00:30:50,170 --> 00:30:53,540 he always sent letters to me and asked me to 320 00:30:53,540 --> 00:30:57,050 eat properly and take care of myself. He loved me. 321 00:31:01,230 --> 00:31:04,340 I could see it from his eyes. 322 00:31:05,850 --> 00:31:08,820 He was just afraid. 323 00:31:08,820 --> 00:31:11,750 He was afraid that others would say that he was sucking up to the royal. 324 00:31:11,750 --> 00:31:15,100 He was afraid of the embarrassment. He was scared of all kinds of things. 325 00:31:15,100 --> 00:31:19,020 His reputation was more important than me. 326 00:31:19,020 --> 00:31:24,390 Wei Guang, when you lighted incense for your father, 327 00:31:24,390 --> 00:31:27,040 tell him for me, 328 00:31:28,400 --> 00:31:30,300 that I hate him. 329 00:31:33,000 --> 00:31:37,280 He was not a man, he was a coward. 330 00:31:41,070 --> 00:31:44,040 No matter how coward General Wei was, 331 00:31:44,040 --> 00:31:47,260 he was loyal to his wife. 332 00:31:48,660 --> 00:31:52,150 He was also loyal to his love. 333 00:31:54,610 --> 00:31:57,750 I feel happy for his wife. 334 00:32:07,380 --> 00:32:09,150 Wei Guang, 335 00:32:10,820 --> 00:32:15,310 your heroism was just like your father's. 336 00:32:16,720 --> 00:32:21,800 Your cowardice was also like your father's. 337 00:32:22,390 --> 00:32:26,660 You love Ye Ning Zhi, but you 338 00:32:26,660 --> 00:32:29,000 let the Emperor take her away. 339 00:32:29,000 --> 00:32:32,590 You can't be with her for the rest of your life. 340 00:32:33,240 --> 00:32:35,500 Don't you hate it? 341 00:32:36,360 --> 00:32:38,710 Don't you think it's unfair? 342 00:32:38,710 --> 00:32:41,100 You could've had her. 343 00:32:41,100 --> 00:32:44,860 You could've helped Xiao Yu and me to get the world that belongs to us, 344 00:32:44,860 --> 00:32:49,230 and get your woman back. Why didn't you? 345 00:32:52,400 --> 00:32:57,130 Wei Yan's love or Wei Guang's loyalty, 346 00:32:57,130 --> 00:32:59,150 none of them are yours to take. 347 00:32:59,890 --> 00:33:02,750 Even if you kill them. 348 00:33:04,180 --> 00:33:05,850 Princess, 349 00:33:05,850 --> 00:33:10,730 you kept saying that the world has been unfair to you. I just want to know 350 00:33:10,730 --> 00:33:13,520 who gave you all this wealth. 351 00:33:13,520 --> 00:33:17,480 And who raised you? 352 00:33:17,480 --> 00:33:20,290 She was old 353 00:33:20,290 --> 00:33:25,420 and you've been saying curses to her ears. 354 00:33:25,420 --> 00:33:28,540 She was your mother. 355 00:33:28,540 --> 00:33:30,750 If you regret now, 356 00:33:30,750 --> 00:33:34,160 General Wei and I can convince the politicans 357 00:33:34,160 --> 00:33:36,750 to let the both of you go. 358 00:33:50,230 --> 00:33:53,420 Wei Guang, let's go. 359 00:34:25,230 --> 00:34:27,290 Wei Yan, 360 00:34:30,300 --> 00:34:33,620 I met you when I was 17. 361 00:34:35,390 --> 00:34:37,210 Since then, 362 00:34:39,090 --> 00:34:43,810 my heart stopped at 17. 363 00:34:48,280 --> 00:34:51,110 For you, 364 00:34:51,110 --> 00:34:53,950 I never got married. 365 00:34:58,940 --> 00:35:02,380 Why couldn't you fall in love with me? 366 00:35:11,080 --> 00:35:16,240 Why couldn't you fall in love with me? 367 00:35:21,620 --> 00:35:24,190 That was your last effort? 368 00:35:25,510 --> 00:35:29,130 I thought people can be convinced, 369 00:35:30,350 --> 00:35:34,160 so her Grace's daughter can be touched as well. 370 00:35:35,060 --> 00:35:40,180 But I forgot that the Royals have no heart. 371 00:35:40,180 --> 00:35:44,510 The Royals stand on the top of the world. 372 00:35:44,510 --> 00:35:47,400 They can pick up stars if they like. 373 00:35:47,400 --> 00:35:50,030 Why would they miss the emotions that belong to civilians? 374 00:35:50,940 --> 00:35:54,030 But this time, I will convince the Emperor 375 00:35:54,030 --> 00:35:56,040 and let the Prince and the Princess go, 376 00:35:56,040 --> 00:35:57,980 for the sake of the Empress Dowager's last wish, 377 00:35:57,980 --> 00:36:01,180 and also for the sake of the Emperor's reputation. 378 00:36:03,860 --> 00:36:08,110 Royal affairs are messy and chaotic. 379 00:36:08,910 --> 00:36:13,250 I prefer my days in the circus. 380 00:36:13,250 --> 00:36:15,910 I used to have long talks with them 381 00:36:18,120 --> 00:36:22,600 and watch the fireworks with you. 382 00:36:25,470 --> 00:36:27,130 Ning Zhi, 383 00:36:29,750 --> 00:36:32,480 you don't belong to the Royals. 384 00:36:34,140 --> 00:36:39,700 There will be a day 385 00:36:40,350 --> 00:36:42,530 that all your wishes will come true. 386 00:36:46,110 --> 00:36:48,130 Will them? 387 00:36:49,400 --> 00:36:51,920 Every step I took 388 00:36:54,000 --> 00:36:56,560 was for you 389 00:37:01,230 --> 00:37:03,130 to get your happiness and freedom. 390 00:37:03,130 --> 00:37:07,270 ♫ 391 00:37:07,270 --> 00:37:15,090 ♫ 392 00:37:15,090 --> 00:37:17,410 ♫ 393 00:37:17,410 --> 00:37:19,570 ♫ 394 00:37:19,570 --> 00:37:22,840 ♫ 395 00:37:22,840 --> 00:37:25,300 ♫ 396 00:37:25,300 --> 00:37:27,630 ♫ 397 00:37:27,630 --> 00:37:31,030 ♫ 398 00:37:31,030 --> 00:37:33,400 ♫ 399 00:37:33,400 --> 00:37:35,590 ♫ 400 00:37:35,590 --> 00:37:39,080 ♫ 401 00:37:39,080 --> 00:37:41,440 ♫ 402 00:37:41,440 --> 00:37:43,620 ♫ 403 00:37:43,620 --> 00:37:50,600 ♫ 404 00:37:50,600 --> 00:37:54,870 ♫ 405 00:38:01,440 --> 00:38:06,510 Everyone, Wei Guang asked to let the Princess and the Prince of Guang Ding live. 406 00:38:06,510 --> 00:38:09,660 What do you think about it? 407 00:38:12,440 --> 00:38:17,180 Your Majesty, I believe that those two thieves have committed serious crimes. 408 00:38:17,180 --> 00:38:20,480 If we don't kill them, how are we going to face the people? 409 00:38:20,480 --> 00:38:22,310 How do your Majesty earn your respect? 410 00:38:22,310 --> 00:38:25,880 We second. 411 00:38:25,880 --> 00:38:30,340 If we don't kill them today, how are we going to 412 00:38:30,340 --> 00:38:34,390 make the evil ones scared? The same thing might happen again. 413 00:38:34,390 --> 00:38:36,210 Everyone, 414 00:38:42,270 --> 00:38:44,250 I'm sure you know that 415 00:38:44,250 --> 00:38:47,410 the Princess and the Prince of Guang Ding lose the people's trust. 416 00:38:47,410 --> 00:38:49,500 Consort Ning gave a speech 417 00:38:49,500 --> 00:38:52,040 but she didn't say that the Prince of Guang Ding was not a royal, 418 00:38:52,040 --> 00:38:54,360 and the people still supported her. 419 00:38:55,990 --> 00:39:00,200 Why was that? It was because that the Prince of Guang Ding was been disrespectful towards the Empress Dowager. 420 00:39:00,200 --> 00:39:04,080 A person who doesn't respect his own mother will never be supported by the people. 421 00:39:04,860 --> 00:39:07,570 If his Majesty execute the Prince and the Princess today, 422 00:39:07,570 --> 00:39:11,530 then he will be killing his siblings, which will 423 00:39:11,530 --> 00:39:14,050 make the people lose trust in him. 424 00:39:14,050 --> 00:39:18,080 Your Majesty, if we don't pull the roots out, we will have more problems later. 425 00:39:18,080 --> 00:39:21,230 The two of them are blamed by everyone, so they can't do anything. 426 00:39:21,230 --> 00:39:25,880 Whether to take on the reputation of killing your siblings, or be generous and let your enemies go 427 00:39:25,880 --> 00:39:28,140 so you can have a good reputation, 428 00:39:28,140 --> 00:39:30,890 you know which one is the right choice. 429 00:39:30,890 --> 00:39:34,220 Now that natural disasters are only getting worse, and they keep coming, 430 00:39:34,220 --> 00:39:36,120 only if people believe in your characters, 431 00:39:36,120 --> 00:39:39,050 they will be willing to get through the disasters with you 432 00:39:39,050 --> 00:39:42,410 and your name will be remembered forever. 433 00:39:42,410 --> 00:39:44,650 A country has laws. 434 00:39:44,650 --> 00:39:46,430 Rebels have to be executed. 435 00:39:46,430 --> 00:39:48,850 The people don't what laws are. 436 00:39:48,850 --> 00:39:51,860 They only know that the Prince and the Princess are your Majesty's sibling, 437 00:39:51,860 --> 00:39:54,070 and the children of the Empress Dowager. 438 00:40:30,270 --> 00:40:35,600 Wei Guang, we are not done yet. 439 00:40:35,600 --> 00:40:38,660 Don't be happy too soon. 440 00:40:38,660 --> 00:40:41,850 We will see each other again. 441 00:40:52,980 --> 00:40:54,870 I hope Yan Kuan's execution 442 00:40:54,870 --> 00:40:58,610 can stop the Prince and the Princess from thinking about rebel. 443 00:41:00,520 --> 00:41:05,870 Don't worry, just help the Emperor per the Empress Dowager's will. 444 00:41:05,870 --> 00:41:09,480 And I will support you. 445 00:41:09,480 --> 00:41:12,970 Liang will live as long as I'm here. 446 00:41:22,010 --> 00:41:27,250 Your Grace, I have investigated per your command. 447 00:41:27,250 --> 00:41:31,290 The Emperor has been meeting with the head of the military and the head of law. 448 00:41:31,290 --> 00:41:35,470 And then he asked to question the generals working under General Wei. 449 00:41:35,470 --> 00:41:41,130 Also, the thing about General Wei and you meet the Princess in prison, 450 00:41:41,130 --> 00:41:43,700 was found out by the Emperor. 451 00:41:43,700 --> 00:41:46,930 Ok. Thank you so much. 452 00:41:46,930 --> 00:41:49,490 Yes, your Grace. 453 00:42:27,620 --> 00:42:32,750 Brother, what next? 454 00:42:33,300 --> 00:42:36,010 We don't have to lift a finger. 455 00:42:36,700 --> 00:42:39,510 Do you remember how you died? 456 00:42:41,130 --> 00:42:44,320 Wei Guang took an excellent step that day. 457 00:42:44,320 --> 00:42:47,710 Let's use his strategy 458 00:42:47,710 --> 00:42:50,310 to treat him. 459 00:43:00,000 --> 00:43:08,030 Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki 460 00:43:19,560 --> 00:43:26,940 ♫ In the clear sky, thousands of fireflies drift around ♫ 461 00:43:28,400 --> 00:43:35,640 ♫ You were once the most ordinary firefly of them all ♫ 462 00:43:37,230 --> 00:43:41,160 ♫ When you approached me, time stopped ♫ 463 00:43:41,160 --> 00:43:44,510 ♫ My heart started racing ♫ 464 00:43:44,510 --> 00:43:53,130 ♫ It was like a dream ♫ 465 00:43:55,070 --> 00:44:02,140 ♫ I travel against the light in search for a faraway shadow ♫ 466 00:44:03,930 --> 00:44:11,270 ♫ The crowded mountain cities, but I find it so peaceful ♫ 467 00:44:12,770 --> 00:44:17,300 ♫ I really want to let go of my name and identity ♫ 468 00:44:17,300 --> 00:44:20,720 ♫ I will watch the peaceful marketplace with you ♫ 469 00:44:20,720 --> 00:44:29,030 ♫ I will wait with you for the rain to stop ♫ 470 00:44:29,030 --> 00:44:34,560 ♫ I will light the light of love to shine into your life ♫ 471 00:44:34,560 --> 00:44:38,360 ♫ So that all the dangerous rivers can soften your eyes ♫ 472 00:44:38,360 --> 00:44:47,290 ♫ So that all the dangerous rivers can soften your eyes ♫ 473 00:44:47,290 --> 00:44:51,770 ♫ Like the crystal tears in the dead of night ♫ 474 00:44:51,770 --> 00:44:56,170 ♫ My heart has become more transparent and stronger ♫ 475 00:44:56,170 --> 00:45:05,460 ♫ Even if it aches, it will not break ♫ 38069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.