All language subtitles for Legend.of.the.Phoenix.2019.EP28.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:10,010 Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki 2 00:01:26,270 --> 00:01:30,090 Legend of the Phoenix 3 00:01:30,090 --> 00:01:33,060 Episode 28 4 00:01:39,190 --> 00:01:40,750 Yan Zheng. 5 00:01:45,450 --> 00:01:51,460 You told me something was going to happen last night, which will prove that you are not a spy. 6 00:01:51,460 --> 00:01:54,740 But nothing has happened yet. 7 00:01:55,980 --> 00:01:57,650 Unluckily, 8 00:01:58,530 --> 00:02:04,460 I found these letters from the Empress under the tiles in your room. 9 00:02:04,460 --> 00:02:08,160 That's impossible, my lord. That could never happen. 10 00:02:08,160 --> 00:02:12,420 Someone must've used the Empress's handwriting to frame me. 11 00:02:12,420 --> 00:02:15,350 Listen to me, how could I... 12 00:02:19,000 --> 00:02:21,190 You will regret this. 13 00:03:10,850 --> 00:03:14,270 Wei Guang's idea successfully pitted Yan Zheng and the princess against each other. 14 00:03:14,270 --> 00:03:18,850 Yan Zheng was executed by the Prince of Guang Ding. They've lost their most important strategist. 15 00:03:18,850 --> 00:03:22,630 It would slow them down, so we can have more time. 16 00:03:22,630 --> 00:03:28,330 This is what I was worried about. My memory has gotten worse. 17 00:03:28,790 --> 00:03:36,300 All these years, I've been supporting the Emperor in secret, so he can be a powerful emperor. 18 00:03:36,300 --> 00:03:40,170 But I can't do the same nowadays. 19 00:03:40,170 --> 00:03:44,320 Your Grace, you need to handle all the important situations. 20 00:03:44,320 --> 00:03:47,490 You have to recover. 21 00:03:47,490 --> 00:03:52,680 That's why I took you here, so I can leave everything to you. 22 00:03:53,630 --> 00:03:55,810 Leave everything to me? 23 00:03:55,810 --> 00:04:00,990 I have Lang Kun as a helper and many spies to gather information for me. 24 00:04:00,990 --> 00:04:06,590 While I can still think clearly, I want you to have all of them. 25 00:04:06,590 --> 00:04:10,080 Could you replace me and support the Emperor? 26 00:04:10,680 --> 00:04:14,910 Your Grace, you are saying... 27 00:04:15,510 --> 00:04:21,340 Do you remember when you came begging me to stop the Empress? 28 00:04:24,170 --> 00:04:27,110 Eunuch Li told me that day, 29 00:04:27,110 --> 00:04:31,830 how you handle the crisis in the palace and the imperial court. 30 00:04:31,830 --> 00:04:37,530 I really have to thank you. You know the importance of getting a hold of the big picture. 31 00:04:37,530 --> 00:04:42,600 Your character and your perspective helped me decide to leave you in charge. 32 00:04:42,600 --> 00:04:49,100 Your Grace, I'm afraid that I can't take all the responsibilities. 33 00:04:52,700 --> 00:04:58,830 You don't love the Emperor, right? 34 00:05:05,310 --> 00:05:06,870 But I promised him 35 00:05:06,870 --> 00:05:08,570 that I would not leave him. 36 00:05:08,570 --> 00:05:13,460 But I also hope that one day I can. 37 00:05:14,720 --> 00:05:20,170 I know that you are telling me the truth, but have you thought of that 38 00:05:20,700 --> 00:05:23,550 you are already responsible. 39 00:05:23,550 --> 00:05:29,420 You took on the responsibility the moment you decided to fight against the Princess. 40 00:05:29,420 --> 00:05:32,170 How could you leave it now? 41 00:05:33,090 --> 00:05:36,560 Even if Yan Zheng is dead, 42 00:05:36,560 --> 00:05:41,420 would you not do anything if the Princess comes back? 43 00:05:41,420 --> 00:05:45,830 Once the Princess is taken care of, Liang will have new crisis. 44 00:05:45,830 --> 00:05:51,390 The Emperor holds the appearance, and you are the essential power. You can't just leave it. 45 00:05:53,440 --> 00:05:59,420 Your Grace, I promise you that I will help the Emperor to eliminate of the Princess. 46 00:05:59,420 --> 00:06:04,150 About other things, let focus on get you recovered first. 47 00:06:07,300 --> 00:06:12,840 Fine. We will see what would happen to Liang. 48 00:06:14,100 --> 00:06:16,770 -Li. -Yes. 49 00:06:16,770 --> 00:06:23,780 The information from the spies will be handed to Consort Ning from now on. You will be answering to her as well. 50 00:06:23,780 --> 00:06:26,470 Yes, your Grace. 51 00:06:37,420 --> 00:06:40,760 What a shame. 52 00:06:40,760 --> 00:06:44,300 Who is it? 53 00:06:44,300 --> 00:06:46,950 Shame. 54 00:06:52,390 --> 00:06:54,770 Yan Zheng. 55 00:06:54,770 --> 00:06:59,400 Don't think you can scare me by playing these tricks. I'm not afraid of you. 56 00:07:15,170 --> 00:07:21,950 It's a shame. What a terrible shame. 57 00:07:24,460 --> 00:07:30,390 You killed my brother and you still have the guts to come to me. 58 00:07:32,370 --> 00:07:37,670 Yan Kuan, Guard Chen told me that 59 00:07:37,670 --> 00:07:42,760 you sigh here every day and have been saying "it's a shame" all the time. 60 00:07:42,760 --> 00:07:47,030 I would like to ask you what is the shame. 61 00:07:54,380 --> 00:07:56,770 You really want to know? 62 00:08:09,240 --> 00:08:11,260 Prince of Guang Ding. 63 00:08:11,850 --> 00:08:17,430 I see that you look pale. A shadow is overwhelming you. 64 00:08:18,840 --> 00:08:22,730 Have you run into my brother's ghost? 65 00:08:22,730 --> 00:08:24,570 How did you know? 66 00:08:24,570 --> 00:08:28,610 My brother and I were connected ever since we were children. 67 00:08:29,520 --> 00:08:32,180 I know what he thinks. 68 00:08:32,880 --> 00:08:35,990 And he can also feel what I am up to. 69 00:08:35,990 --> 00:08:41,830 The "shame" I was talking about was because my brother felt it's a shame before he dies. 70 00:08:43,330 --> 00:08:48,690 You brother definitely hates me. I killed him myself. 71 00:09:01,620 --> 00:09:04,460 My brother doesn't hate you two. 72 00:09:05,650 --> 00:09:08,210 He doesn't even hate Wei Guang. 73 00:09:09,600 --> 00:09:12,430 Wei Guang is smarter. 74 00:09:13,490 --> 00:09:16,660 My brother lost fair and square. 75 00:09:16,660 --> 00:09:18,560 Mr. Yan, 76 00:09:19,670 --> 00:09:23,130 you've been saying that your brother was wrongfully executed. 77 00:09:23,130 --> 00:09:26,260 But we've investigated. 78 00:09:26,260 --> 00:09:29,670 Yan Zheng was bribed by the stupid Emperor. 79 00:09:29,670 --> 00:09:35,590 You can't always believe what you see. 80 00:09:36,580 --> 00:09:41,400 Wei Guang is a genius, but he didn't think of that 81 00:09:41,820 --> 00:09:43,930 in this world 82 00:09:44,910 --> 00:09:47,690 I, Yan Kuan, exist. 83 00:09:48,410 --> 00:09:53,830 I will tell you how he did it in the future. 84 00:09:53,830 --> 00:09:58,270 Ok, we will believe you for now. 85 00:09:58,270 --> 00:10:06,250 Let me ask you again. What's the "shame" you were talking about? 86 00:10:11,210 --> 00:10:16,610 There are three things. Firstly, I feel bad about you two. 87 00:10:16,610 --> 00:10:23,390 You almost get to rule the world, but everything is ruined now. 88 00:10:24,400 --> 00:10:29,090 Secondly, I feel bad for the previous Emperor. 89 00:10:29,710 --> 00:10:33,430 He didn't want to pass his throne to the Emperor we have now. 90 00:10:34,670 --> 00:10:40,090 But he let this unfilial son sit on the throne. 91 00:10:40,090 --> 00:10:45,820 Thirdly, I feel bad for the people. 92 00:10:45,820 --> 00:10:52,630 People are suffering because of this Emperor. Isn't that a shame? 93 00:10:55,200 --> 00:11:00,000 Tell me, what should we do next? 94 00:11:05,000 --> 00:11:09,400 Take action. Right now it's a good time to take action. 95 00:11:09,400 --> 00:11:11,200 Right now? 96 00:11:11,200 --> 00:11:14,400 When you see three signs, 97 00:11:14,400 --> 00:11:17,400 it's the best time to take actions. 98 00:11:17,400 --> 00:11:21,200 The first one is when there are two moons in the sky. 99 00:11:22,410 --> 00:11:24,800 What do you mean? 100 00:11:24,800 --> 00:11:27,800 How could there be two moons in the sky? 101 00:11:27,800 --> 00:11:32,400 The second one is when there are no clouds during the day 102 00:11:32,400 --> 00:11:35,500 but you can't see the sun. 103 00:11:35,500 --> 00:11:37,400 That's even more unlikely. 104 00:11:41,600 --> 00:11:43,600 I can't tell you the secret. 105 00:11:43,600 --> 00:11:48,400 I can't tell you the third one yet. 106 00:11:49,200 --> 00:11:53,330 Once you see the first two signs, 107 00:11:55,350 --> 00:11:57,660 come to me again. 108 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Such bad luck this year. 109 00:12:23,000 --> 00:12:26,600 22 of the 32 armies failed to guard. 110 00:12:29,400 --> 00:12:31,000 Your Majesty. 111 00:12:31,000 --> 00:12:33,600 You seem to be in a hurry. What's wrong? 112 00:12:33,600 --> 00:12:36,600 Something happened in Qing Yun county and Bai Le county. 113 00:12:36,600 --> 00:12:39,600 These two counties have been prospering and peaceful. What happened to them? 114 00:12:39,600 --> 00:12:42,200 It was natural disasters. 115 00:12:42,200 --> 00:12:45,800 Qing Yun county had weird weather the other day. 116 00:12:45,800 --> 00:12:49,600 There were two moons in the sky. One was inside the other. 117 00:12:49,600 --> 00:12:52,300 It is the sign of storms. 118 00:12:52,300 --> 00:12:56,200 Just like I said, there have been thunderstorms and flooding these days. 119 00:12:56,200 --> 00:13:00,200 Many people died. Bai Le country is the opposite. 120 00:13:00,200 --> 00:13:02,600 It hasn't been raining for a month there. 121 00:13:02,600 --> 00:13:05,800 And it caused a locust plague. Locust are everywhere. 122 00:13:05,800 --> 00:13:09,600 It's been two months since the sun was last seen. 123 00:13:09,600 --> 00:13:11,500 Since the disasters are this serious, 124 00:13:11,500 --> 00:13:14,800 release the relief grain. 125 00:13:14,800 --> 00:13:17,200 Your Majesty, not just these, 126 00:13:17,200 --> 00:13:20,800 this abnormalness might affect other counties. 127 00:13:20,800 --> 00:13:24,000 There might be a famine. 128 00:13:24,000 --> 00:13:26,010 I see. 129 00:13:26,010 --> 00:13:30,100 It's been unlucky. Bad things have been happening. 130 00:13:31,000 --> 00:13:35,200 Summon the governors and discuss possible solutions. 131 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Yes, your Majesty. 132 00:13:47,700 --> 00:13:49,200 Mr. Yan, 133 00:13:49,200 --> 00:13:53,200 no wonder the previous Emperor called you the master. You did make accurate predictions. 134 00:13:53,200 --> 00:13:56,600 The two prophecies have came true. 135 00:13:56,600 --> 00:13:58,000 Didn't you say that 136 00:13:58,000 --> 00:14:02,200 the best opportunity comes when the third sign shows? 137 00:14:02,200 --> 00:14:04,600 What is the third sign? 138 00:14:09,700 --> 00:14:14,000 The third sign is not a sign, it's your determinations. 139 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 Release me from this prison and come with me. 140 00:14:18,000 --> 00:14:20,050 Once we get to Bei Dian, 141 00:14:20,050 --> 00:14:23,700 make me the lead general and start a new dynasty. 142 00:14:24,800 --> 00:14:29,200 I want the whole 32 armies act at once. 143 00:14:38,000 --> 00:14:39,500 Faster faster. 144 00:14:47,700 --> 00:14:50,600 Guard Chen, open the cover and let me check. 145 00:14:50,600 --> 00:14:52,300 This is person died from the plague. 146 00:14:52,300 --> 00:14:55,400 It might pass to you. It's better if you don't look. 147 00:14:55,400 --> 00:14:59,000 Since he died from the plague, why are you moving him with bare hands? 148 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 I have to look. 149 00:15:19,400 --> 00:15:23,400 I ran into the Princess, Prince of Guang Ding and Yan Kuan. 150 00:15:23,400 --> 00:15:27,100 They had lots of people and I couldn't catch them. They are gone now. 151 00:15:27,800 --> 00:15:30,200 Close the city gate. We need to investigate the whole city. 152 00:15:30,200 --> 00:15:32,400 I would be bad to let him loose. 153 00:15:32,400 --> 00:15:33,800 Yes. 154 00:15:37,200 --> 00:15:38,800 Your Majesty, 155 00:15:38,800 --> 00:15:41,800 I sent guards to go after them 156 00:15:41,800 --> 00:15:44,200 and discovered that the soldiers from the West side of the capital 157 00:15:44,200 --> 00:15:47,800 ganged up with those thieves and helped them escape. 158 00:15:47,800 --> 00:15:50,800 I can't believe there are this many generals ganging up with them. 159 00:15:50,800 --> 00:15:53,000 Which direction are they heading? 160 00:15:53,000 --> 00:15:54,700 Northwest. 161 00:15:55,400 --> 00:15:59,200 Your Majesty, they must've fled to the north to rest. 162 00:15:59,200 --> 00:16:02,600 Please allow me to take armies and go after them. 163 00:16:02,600 --> 00:16:06,000 Ok, you can have all five camps of soldiers. 164 00:16:06,000 --> 00:16:09,200 If you can't catch them, kill them. 165 00:16:10,200 --> 00:16:11,700 Yes. 166 00:16:16,000 --> 00:16:17,400 Your Grace. 167 00:16:19,600 --> 00:16:23,700 Don't have to greet me. How is Wei Guang? Has he caught them? 168 00:16:23,700 --> 00:16:28,100 Wei Guang is back. He chased for a day and night. 169 00:16:28,100 --> 00:16:32,400 It's just those thieves had army protecting them, so he couldn't get to them. 170 00:16:32,400 --> 00:16:36,100 He had to stop at Ling Chi country, which is their territory. 171 00:16:36,100 --> 00:16:39,700 If he kept chasing, he probably couldn't make it back. 172 00:16:42,330 --> 00:16:43,980 Your Grace. 173 00:16:46,710 --> 00:16:49,020 It seems that 174 00:16:49,800 --> 00:16:52,500 we have to fight the war. 175 00:16:52,500 --> 00:16:54,190 Your Grace, 176 00:16:54,190 --> 00:16:58,200 it already happened. There is no use to worry. 177 00:16:58,200 --> 00:17:01,400 We have to deal with this accordingly. 178 00:17:01,400 --> 00:17:06,700 My children have come to this state after all. 179 00:17:09,000 --> 00:17:10,600 Ningzhi. 180 00:17:11,400 --> 00:17:15,800 The Emperor is weak at heart. You need to help him. 181 00:17:17,510 --> 00:17:21,400 Don't worry. I will do my best. 182 00:17:26,800 --> 00:17:31,400 The army just reported that those thieves have run back to Bei Dian. 183 00:17:31,400 --> 00:17:34,800 They named themselves Post Liang. 184 00:17:34,800 --> 00:17:37,800 They made Yan Kuan as the general and separate their soldiers into four groups 185 00:17:37,800 --> 00:17:41,300 trying to attack our capital. 186 00:17:43,000 --> 00:17:44,600 Your Majesty, 187 00:17:44,600 --> 00:17:48,000 since we got to this step, there is no go back. 188 00:17:48,000 --> 00:17:49,900 We have to fight the war. 189 00:17:51,000 --> 00:17:54,600 I rather pull the thrones out of my back 190 00:17:54,600 --> 00:17:58,000 rather than have them there for the rest of my life. 191 00:17:58,000 --> 00:18:03,200 Wei Guang, I name you the General of Ding Guo, and you will be in charge of all of the armies. 192 00:18:03,200 --> 00:18:06,600 You will be staying in the north. Yan Kuan is also in the north. 193 00:18:06,600 --> 00:18:09,100 You will fight him. 194 00:18:10,500 --> 00:18:14,400 Yes, your Majesty. I have one last thing to say to you, your Majesty. 195 00:18:14,400 --> 00:18:17,000 We don't have much time, just say it. 196 00:18:17,000 --> 00:18:19,600 This war is different than fighting Wuci last time. 197 00:18:19,600 --> 00:18:22,200 The last war depended on our military and strategy. 198 00:18:22,200 --> 00:18:24,600 This time depends on the people's will. 199 00:18:24,600 --> 00:18:26,600 Yan Kuan is best at demagogy, 200 00:18:26,600 --> 00:18:29,600 so I hope your Majesty can do these three things. 201 00:18:29,600 --> 00:18:33,600 First, there have been rumors saying that you were not the righteous heir 202 00:18:33,600 --> 00:18:36,800 to the throne, and Yan Kuan will form conspiracy out of it. 203 00:18:36,800 --> 00:18:39,000 The previous Emperor made a command 204 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 saying that whoever discuss it will be executed. 205 00:18:42,000 --> 00:18:46,200 Even though it was meant to prevent the gossip, but it made you seem afraid of the truth. 206 00:18:46,200 --> 00:18:49,200 So I suggest that you overrule the command, 207 00:18:49,200 --> 00:18:52,800 so you will seem generous and courageous. 208 00:18:53,600 --> 00:18:56,400 This command was from the previous Emperor, 209 00:18:56,400 --> 00:18:59,000 so I can't just overrule it. 210 00:18:59,000 --> 00:19:01,500 But what you said makes a lot of sense. 211 00:19:01,500 --> 00:19:04,040 I will overrule this command right away. 212 00:19:04,040 --> 00:19:06,800 It will prove our morals. 213 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 What's the second thing? 214 00:19:08,800 --> 00:19:12,000 The second thing is after I leave with the army, 215 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 you can't do anything that will hurt the people. Not even one. 216 00:19:16,000 --> 00:19:18,800 Of course. What's the third one? 217 00:19:18,800 --> 00:19:22,800 I estimate that once the war starts, you will be using the tax money 218 00:19:22,800 --> 00:19:26,300 to enlarge the army, but I don't think it will be a good idea. 219 00:19:26,300 --> 00:19:29,400 Now that there are so many natural disasters happening, if we can't help people with that in time, 220 00:19:29,400 --> 00:19:32,200 I'm afraid that they will rebel. 221 00:19:32,200 --> 00:19:35,000 I suggest we save enough supplies and money for natural disasters, 222 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 which is the best way. 223 00:19:38,000 --> 00:19:40,600 But our enemies have strong military force. 224 00:19:40,600 --> 00:19:43,400 If we don't have enough budget for the military, I'm afraid we will lose. 225 00:19:43,400 --> 00:19:46,600 Comparing to military power, where the people's heart lies is more important. 226 00:19:46,600 --> 00:19:49,600 You will be alright as long as you do as I say. 227 00:19:53,400 --> 00:19:57,000 Ok, I will do as you say. 228 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 Your Majesty, I also suggest that you donate half of the food supply to the palace to deal with the natural disaster, 229 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 so it shows that you are a good Emperor, and is nothing the enemies can compare themselves to. 230 00:20:04,000 --> 00:20:06,800 It will help your image. 231 00:20:06,800 --> 00:20:08,200 Don't worry, 232 00:20:08,200 --> 00:20:12,400 as long as you win this war, I will do 233 00:20:12,400 --> 00:20:15,200 whatever you ask me. 234 00:20:17,970 --> 00:20:20,350 Come sit with me. 235 00:20:21,400 --> 00:20:22,600 Yes. 236 00:20:29,100 --> 00:20:33,500 Your Grace, I'm here to say goodbye. 237 00:20:33,500 --> 00:20:37,400 Where are you going? Have you recovered? 238 00:20:37,400 --> 00:20:39,200 I feel better. 239 00:20:39,200 --> 00:20:42,400 I want to take my people from Fei Hu camp to the frontline 240 00:20:42,400 --> 00:20:45,400 to spy the enemies and help Wei. 241 00:20:45,400 --> 00:20:47,700 You just can't stay still. 242 00:20:49,400 --> 00:20:55,300 Lang Kun, do you think we really have a chance to win? 243 00:20:57,600 --> 00:21:01,200 Both sides are about the same, so I can't say. 244 00:21:01,200 --> 00:21:04,500 Your Grace, for your safety, 245 00:21:04,500 --> 00:21:07,200 you need to prepare an exist. 246 00:21:07,200 --> 00:21:11,200 I know, and I should. 247 00:21:11,200 --> 00:21:16,200 But so are you. You can't just think about others. You need to think about yourself as well. 248 00:21:16,200 --> 00:21:20,000 Aren't you tired of fighting and risk your life all these years? 249 00:21:20,000 --> 00:21:23,200 Once this war is over, just go back to your hometown. 250 00:21:23,200 --> 00:21:25,600 Go live a civil life. 251 00:21:27,200 --> 00:21:29,000 I'm used to it 252 00:21:29,000 --> 00:21:32,900 all these years. I will see once the war is over. 253 00:21:37,500 --> 00:21:42,300 I will leave tomorrow morning. I should go now. 254 00:21:44,970 --> 00:21:47,410 Have a good night tonight. 255 00:22:42,300 --> 00:22:45,760 Since Wuci, within a year, 256 00:22:45,760 --> 00:22:50,380 The short-lived peace was plagued with disasters. 257 00:22:50,380 --> 00:22:54,230 Another great war occured. 258 00:22:54,230 --> 00:22:56,950 The Great Marshal Wei once again set off for battle. 259 00:22:56,950 --> 00:23:01,650 People are for him and he has all the support. 260 00:23:01,650 --> 00:23:05,840 But this war is within the royals. 261 00:23:05,840 --> 00:23:09,190 Win or lose, it would be 262 00:23:09,190 --> 00:23:12,040 a battle that wasted Great Liang's valuable resources 263 00:23:20,410 --> 00:23:22,010 Leave. 264 00:23:22,010 --> 00:23:23,670 Yes. 265 00:23:29,400 --> 00:23:33,400 Your Majesty, I heard the court officials talking today 266 00:23:33,400 --> 00:23:36,090 about how you repealed a decree that the previous Emperor had sent down. 267 00:23:36,090 --> 00:23:39,100 It was for preventing gossiping about the royals. 268 00:23:39,100 --> 00:23:41,900 Why did I not know of this before? 269 00:23:41,900 --> 00:23:45,310 At that time, the previous Emperor wrote such a decree to prevent 270 00:23:45,310 --> 00:23:48,080 other people from eyeing the throne. 271 00:23:48,080 --> 00:23:50,150 Of course you wouldn't know. 272 00:23:51,540 --> 00:23:56,240 Correct. At that time the previous Emperor did want to pass the throne down to Prince of Guangding. 273 00:23:56,240 --> 00:23:58,200 But life has it's strange ways of working. 274 00:23:58,200 --> 00:24:03,330 before he could instate Prince of Guangding, he fell ill. 275 00:24:03,330 --> 00:24:06,050 Even the skills of the imperial physicians were useless. 276 00:24:06,050 --> 00:24:10,540 The previous Emperor felt helpless and passed the throne on to me instead. 277 00:24:10,540 --> 00:24:14,930 But no one could have expected that in just the first few days after I succeeded the throne, 278 00:24:14,930 --> 00:24:17,830 his illness was cured. 279 00:24:17,830 --> 00:24:22,690 As such, Prince of Guangding believed that it was I who stole his position. 280 00:24:22,690 --> 00:24:25,680 He teamed up with that good sister of mine to 281 00:24:25,680 --> 00:24:28,140 spread false rumors about me. 282 00:24:28,140 --> 00:24:33,100 They said that I was the one who poisoned him for the throne. 283 00:24:33,100 --> 00:24:35,830 So it was like this. No wonder Prince of Guangding 284 00:24:35,830 --> 00:24:38,010 hates you so much. 285 00:24:38,010 --> 00:24:39,940 They've always been like this. 286 00:24:40,500 --> 00:24:42,930 The Emperor is innocent, you do not need to fear their words. 287 00:24:42,930 --> 00:24:45,230 If everyone was like you, 288 00:24:45,230 --> 00:24:48,700 how could my nation not be at peace? 289 00:24:58,840 --> 00:25:02,310 Great Marshal Yan, this was a beautiful battle. 290 00:25:02,310 --> 00:25:05,240 Both of us were planning on returning to Beidian when we suddenly heard 291 00:25:05,240 --> 00:25:07,550 that Great Marshal Yan broke through the enemy's defenses twice. 292 00:25:07,550 --> 00:25:10,270 I can't help myself but come here to reward the soldiers. 293 00:25:10,270 --> 00:25:13,080 I'm also here to drink with you. 294 00:25:13,080 --> 00:25:15,380 Please do not be happy so early. 295 00:25:15,380 --> 00:25:18,660 Our true enemy is Wei Guang. 296 00:25:18,660 --> 00:25:22,110 Wei Guang? He is indeed a great soldier. 297 00:25:22,110 --> 00:25:24,950 Defeating Wuci was alright, 298 00:25:24,950 --> 00:25:29,350 but compared to Great Marshal Yan, he's not worth much. 299 00:25:29,350 --> 00:25:32,210 Marshal, using your judgment, 300 00:25:32,210 --> 00:25:36,560 if the battle continues like this, when will we be able to reach Yandu? 301 00:25:37,890 --> 00:25:42,800 I'm planning to stop fighting and hold peace talks with the Emperor. 302 00:25:42,800 --> 00:25:44,670 Peace talks? 303 00:25:45,990 --> 00:25:47,730 Great Marshal Yan what is the meaning of this? 304 00:25:47,730 --> 00:25:50,340 We have the upper hand right now, why don't you just keep fighting? 305 00:25:50,340 --> 00:25:53,140 What is there to talk about with that person? 306 00:25:53,140 --> 00:25:55,820 Not just peace talks, 307 00:25:55,820 --> 00:25:58,840 I also have a specific person in mind to hold the peace talks with. 308 00:25:58,840 --> 00:26:02,740 For my side, I must trouble Prince Royal to appear. 309 00:26:02,740 --> 00:26:06,370 For the Emperor's side, I have chosen the Empress to come out. 310 00:26:06,370 --> 00:26:09,010 Empress? 311 00:26:09,010 --> 00:26:11,360 Why are you set on that woman? 312 00:26:11,360 --> 00:26:14,100 Great Marshal Yan, what's your motive? 313 00:26:14,100 --> 00:26:17,630 Naturally, I have my own reasons for doing so. 314 00:26:17,630 --> 00:26:20,870 If he is willing to let the Empress come, then we'll talk. 315 00:26:20,870 --> 00:26:24,460 If not, then we'll continue fighting. 316 00:26:25,830 --> 00:26:28,510 Both of you will soon be clear as to 317 00:26:29,330 --> 00:26:32,410 what this board looks like in my mind. 318 00:26:37,940 --> 00:26:40,790 Marshal, you're thinking... 319 00:26:42,560 --> 00:26:44,380 I'm thinking 320 00:26:45,130 --> 00:26:48,160 that Yan Kun continues to chase after us 321 00:26:48,160 --> 00:26:52,620 as if he has no idea that I've been pretending to lose. There's two possibilities. 322 00:26:52,620 --> 00:26:55,620 First, he's just an 323 00:26:55,620 --> 00:27:00,750 amateur strategist, not even able to see through the simplest battle strategies. 324 00:27:00,750 --> 00:27:05,750 Second, he doesn't even care who wins or loses these battles. 325 00:27:05,750 --> 00:27:07,820 On the surface, he seems like he's fighting against us, 326 00:27:07,820 --> 00:27:11,300 but underneath, he has some other plans brewing. 327 00:27:12,570 --> 00:27:13,880 Reporting to Great Marshal Wei, 328 00:27:13,880 --> 00:27:17,510 Yan Kun suddenly stopped his soldiers, saying that he wants to hold peace talks with the Emperor. 329 00:27:17,510 --> 00:27:20,760 Peace talks? They're currently winning the battles, 330 00:27:20,760 --> 00:27:23,210 how could they want to have a truce? 331 00:27:23,210 --> 00:27:26,210 Whose the representative? Where will it be held? 332 00:27:26,210 --> 00:27:28,400 The location will be chosen by the Emperor, 333 00:27:28,400 --> 00:27:30,890 but they will choose the representative. 334 00:27:30,890 --> 00:27:34,830 - Princess Royal will be their representative, and they want the Empress to come out. - The Empress? 335 00:27:35,890 --> 00:27:40,930 That's right. They said that if the Empress doesn't show up, they won't bother with the talks 336 00:27:40,930 --> 00:27:44,560 - and will continue fighting. - Why are they trying to get the Empress? 337 00:27:44,560 --> 00:27:47,070 What is Yan Kun thinking? 338 00:27:48,740 --> 00:27:52,300 Prepare a messenger, I must write a secret missive to the Emperor. 339 00:27:52,300 --> 00:27:53,730 Yes! 340 00:28:10,330 --> 00:28:12,250 You don't need to read this anymore. 341 00:28:12,250 --> 00:28:13,910 Wei Guang has overthought it. 342 00:28:13,910 --> 00:28:16,030 Wei Guang has his own talents on the battlefield. 343 00:28:16,030 --> 00:28:18,920 But in terms of truce, I naturally have my own thoughts. 344 00:28:18,920 --> 00:28:22,140 It's fine as long as he continues to battle well. 345 00:28:22,140 --> 00:28:25,270 Your Majesty, think over it some more. 346 00:28:25,270 --> 00:28:28,560 Since Great Marshal Wei went through the trouble of writing this, 347 00:28:28,560 --> 00:28:32,030 then he must have already concluded that there's another motive to the peace talks. 348 00:28:32,030 --> 00:28:35,490 Didn't you ask me not to fight, so people would not suffer, 349 00:28:35,490 --> 00:28:39,130 how come this time, you guys don't want me to hold peace talks? 350 00:28:39,130 --> 00:28:43,330 From the surface, it looks as if this missive is saying that Great Marshal Wei is not against the peace talks. 351 00:28:43,330 --> 00:28:45,470 He just doesn't want to be led by the nose by Yan Kun 352 00:28:45,470 --> 00:28:47,890 and have the Empress be forced to go. 353 00:28:48,760 --> 00:28:52,900 He did say that, but he didn't even provide a reason why. 354 00:28:52,900 --> 00:28:57,230 I have no idea what he's thinking about. 355 00:28:57,230 --> 00:29:01,760 If he gave me a reason, then I would naturally take that into consideration. 356 00:29:01,760 --> 00:29:04,910 Yes, he did not say the reason why. 357 00:29:04,910 --> 00:29:06,440 But I also think that 358 00:29:06,440 --> 00:29:09,850 for Yan Kun to suddenly want to hold peace talks and have this sort of condition attached to it, 359 00:29:09,850 --> 00:29:12,040 he must have a motive. 360 00:29:12,040 --> 00:29:15,510 So Your Majesty, we cannot proceed according to his wishes. 361 00:29:15,510 --> 00:29:18,730 Alright, I don't think that there's anything suspicious about it. 362 00:29:18,730 --> 00:29:22,430 It all makes sense. Who are they trying to negotiate with? 363 00:29:23,190 --> 00:29:28,000 Me? How could these two thieves dare to see me? 364 00:29:28,830 --> 00:29:32,140 The Princess and the Empress are both women with similar status, so why not? 365 00:29:32,140 --> 00:29:34,490 -But... -But your Majesty. -Stop. 366 00:29:34,490 --> 00:29:36,900 I am a royal and I can't take back my words. 367 00:29:36,900 --> 00:29:39,150 Also, the Empress said yes. 368 00:29:39,150 --> 00:29:41,870 I also said yes. 369 00:29:41,870 --> 00:29:45,970 Are you asking me to take back my own words? 370 00:29:47,100 --> 00:29:49,300 I wouldn't dare. 371 00:29:56,040 --> 00:30:01,840 Your Grace, did his majesty discussed the conditions? 372 00:30:01,840 --> 00:30:05,950 We will just deal with it accordingly. They are in advantage this time. 373 00:30:05,950 --> 00:30:08,260 It's not easy to negotiate. 374 00:30:08,260 --> 00:30:11,700 Then, did his Majesty tell you that 375 00:30:11,700 --> 00:30:14,530 Wei Guang will not be there? 376 00:30:14,530 --> 00:30:16,690 Why not? 377 00:30:16,690 --> 00:30:18,790 I don't know either. 378 00:30:18,790 --> 00:30:21,250 But I think that 379 00:30:21,250 --> 00:30:23,480 there is something suspicious. 380 00:30:24,470 --> 00:30:27,300 I am the Empress. 381 00:30:27,300 --> 00:30:30,940 It's time for me to do something for our country. 382 00:30:30,940 --> 00:30:34,070 I used to not care about what happened in the past. 383 00:30:34,070 --> 00:30:36,870 That was because of my hate towards the Emperor. 384 00:30:36,870 --> 00:30:41,360 Now that I don't care much 385 00:30:41,360 --> 00:30:45,700 whether the Emperor comes or not. 386 00:30:46,990 --> 00:30:49,490 Lang Kun told me 387 00:30:49,490 --> 00:30:52,250 what happened in Hua Xing Palace the other day. 388 00:30:52,250 --> 00:30:55,250 In my heart, the thing that really moved me 389 00:30:55,250 --> 00:30:57,770 was what you have with Wei Guang. 390 00:30:57,770 --> 00:31:00,330 Love like that never fades. 391 00:31:00,330 --> 00:31:02,350 It was really touching. 392 00:31:03,530 --> 00:31:05,470 Don't mention that. 393 00:31:05,470 --> 00:31:09,320 I was so scared that I couldn't even hold the crossbow. 394 00:31:10,640 --> 00:31:12,910 Tell Wei Guang that I can also do 395 00:31:12,910 --> 00:31:17,760 what you do for Liang. 396 00:31:19,130 --> 00:31:22,940 Ok, for the sake of your speech, 397 00:31:22,940 --> 00:31:24,850 I will manage the palace for you. 398 00:31:24,850 --> 00:31:29,430 If anyone dares to cause trouble, 399 00:31:29,430 --> 00:31:32,280 I will make them so miserable. 400 00:31:33,610 --> 00:31:35,510 What do you mean? 401 00:31:35,510 --> 00:31:37,560 Are you mocking me? 402 00:31:37,560 --> 00:31:39,570 How could I? 403 00:31:39,570 --> 00:31:42,660 Ok, tell me, what else did you say? 404 00:31:42,660 --> 00:31:45,400 You said that I will always be the lead 405 00:31:45,400 --> 00:31:48,030 and you always come last. What else? 406 00:31:48,030 --> 00:31:50,680 Also, you are the big sister, 407 00:31:50,680 --> 00:31:53,990 I'm the little sister. You are always the Empress, 408 00:31:53,990 --> 00:31:57,810 and I will always be a little consort. 409 00:31:57,810 --> 00:32:00,640 So nice of you. 410 00:32:00,640 --> 00:32:02,290 Let's sit. 411 00:32:05,380 --> 00:32:09,140 Sister, promise me, 412 00:32:09,140 --> 00:32:11,790 no matter what ridiculous condition the Princess propose, 413 00:32:11,790 --> 00:32:13,820 don't confront her. 414 00:32:13,820 --> 00:32:17,640 You need to be patient and come back to discuss it. 415 00:32:17,640 --> 00:32:20,140 You don't need to tell me that. 416 00:32:21,430 --> 00:32:23,650 I will pray for you. 417 00:32:26,580 --> 00:32:28,150 I know. 418 00:32:34,910 --> 00:32:37,840 Greetings, mother. 419 00:32:38,780 --> 00:32:42,190 You are taking off soon, Empress. When will you be back? 420 00:32:42,190 --> 00:32:44,900 Sha He Li is three days away from the palace. 421 00:32:44,900 --> 00:32:48,990 The Empress will need six days. 422 00:32:48,990 --> 00:32:52,420 Might be longer. 423 00:32:52,420 --> 00:32:55,040 Please don't worry about me. 424 00:32:58,970 --> 00:33:01,640 My evil daughter is very proud. 425 00:33:01,640 --> 00:33:06,250 Now that we are at war, she might be even harder to deal with. 426 00:33:06,870 --> 00:33:09,140 You are the Empress. 427 00:33:09,140 --> 00:33:11,960 The most privileged person. 428 00:33:11,960 --> 00:33:14,090 You will have your prestige. 429 00:33:14,090 --> 00:33:17,530 It's just that you need to control yourslef. 430 00:33:17,530 --> 00:33:19,680 Don't be impulsive and confront her. 431 00:33:19,680 --> 00:33:22,650 If you two have a falling out, 432 00:33:22,650 --> 00:33:25,560 Liang's people will suffer. 433 00:33:27,460 --> 00:33:30,300 I will do as you say. 434 00:33:30,300 --> 00:33:34,350 I will be patient with her. Don't worry. 435 00:33:49,370 --> 00:33:51,740 How are you, you Grace? 436 00:33:51,740 --> 00:33:53,230 Sit. 437 00:33:56,920 --> 00:33:58,890 Sorry for being late. 438 00:33:58,890 --> 00:34:01,940 The natural disaster is everywhere. 439 00:34:01,940 --> 00:34:04,190 It's not a good year. 440 00:34:08,800 --> 00:34:11,570 You are getting fancier and fancier. 441 00:34:11,570 --> 00:34:14,130 Good. Let's get to it. 442 00:34:14,130 --> 00:34:17,070 The Emperor, Prince of Guang Ding and I 443 00:34:17,070 --> 00:34:19,550 are children of my mother. 444 00:34:19,550 --> 00:34:22,520 Us fighting each other 445 00:34:22,520 --> 00:34:25,950 will be a scandal in history books. 446 00:34:25,950 --> 00:34:29,280 So, I do want to make peace. 447 00:34:29,280 --> 00:34:34,210 Separate Liang into two. This side will be yours, and the other side is ours. 448 00:34:34,210 --> 00:34:37,170 From now on, you will still be Liang, 449 00:34:37,170 --> 00:34:40,780 and we will be Post Liang. We shall not offend each other. 450 00:34:40,780 --> 00:34:43,770 If we do, half of Liang 451 00:34:43,770 --> 00:34:46,380 will be yours. 452 00:34:46,380 --> 00:34:49,270 Princess, who does this mean? 453 00:34:49,270 --> 00:34:52,810 Are you a bandit? 454 00:34:52,810 --> 00:34:56,890 Empress, I invited you here to negotiate. 455 00:34:56,890 --> 00:35:00,740 This is Sha He Li, not the palace. 456 00:35:00,740 --> 00:35:03,840 I gave you a chance to negotiate, 457 00:35:03,840 --> 00:35:06,130 not being pretentious. 458 00:35:06,130 --> 00:35:09,520 That's right. We do want peace. 459 00:35:09,520 --> 00:35:11,900 But your mother begged me 460 00:35:11,900 --> 00:35:14,780 to tolerate you, her evil daughter. 461 00:35:17,980 --> 00:35:22,220 It seems that you did not come with sincerity at all. 462 00:35:22,220 --> 00:35:24,160 You are the ones who are insincere. 463 00:35:24,160 --> 00:35:28,980 Then you can still make it when you get to the capital. 464 00:35:28,980 --> 00:35:31,530 I also have a way to divide the map. 465 00:35:31,530 --> 00:35:33,870 You can't be the only person whos has a say. 466 00:35:34,370 --> 00:35:38,600 -Tell me. -The six counties up here will be yours. 467 00:35:38,600 --> 00:35:41,360 See it as a gift from your mother. 468 00:35:41,360 --> 00:35:43,840 Doesn't your brother want to be an emperor? 469 00:35:43,840 --> 00:35:48,230 Let him be emperor in those six counties. 470 00:35:48,230 --> 00:35:50,200 Six counties... 471 00:35:51,010 --> 00:35:53,870 The whole country is Yu's. 472 00:35:53,870 --> 00:35:57,140 Your Emperor was the one who stole all of it. 473 00:35:57,140 --> 00:36:01,330 I'm not here to gossip with you. 474 00:36:01,330 --> 00:36:03,840 I'm here to stop the war. 475 00:36:04,980 --> 00:36:08,980 Alright. Then let's continue discussing. 476 00:36:11,050 --> 00:36:14,690 We'll take twelve counties, the rest are yours. 477 00:36:14,690 --> 00:36:17,750 My concession can only go up to there. 478 00:36:17,750 --> 00:36:19,780 If you don't agree, 479 00:36:20,600 --> 00:36:24,140 This battle will go on. 480 00:36:24,140 --> 00:36:28,900 The rest don't matter, but giving Mei Cheng county and Dong Lai county is impossible. 481 00:36:28,900 --> 00:36:32,990 The people from these two counties are loyal and they all fight. 482 00:36:32,990 --> 00:36:36,650 Most of the people fought for the Great Liang. 483 00:36:36,650 --> 00:36:40,710 Their descendants couldn't possibly leave the Great Liang. 484 00:36:40,710 --> 00:36:43,270 If you forcibly take them, 485 00:36:43,270 --> 00:36:45,630 I'm afraid there will be conflicts. 486 00:36:45,630 --> 00:36:48,680 You're causing trouble for yourselves. 487 00:36:48,680 --> 00:36:53,270 Princess, the Empress Dowager's birthday will be in a couple of days. 488 00:36:53,270 --> 00:36:57,890 How about if we gift these little counties to her as a gift? 489 00:36:57,890 --> 00:37:01,500 I believe you wouldn't want everyone saying 490 00:37:01,500 --> 00:37:03,640 that you aren't filial, right? 491 00:37:15,000 --> 00:37:16,610 Here. 492 00:37:20,400 --> 00:37:21,970 Sis! 493 00:37:23,070 --> 00:37:24,820 How did the discussing go? 494 00:37:28,420 --> 00:37:31,280 This Empress really isn't easy to deal with. 495 00:37:31,280 --> 00:37:33,530 I used my nice and mean, 496 00:37:33,530 --> 00:37:36,050 She's only willing to give ten counties at most. 497 00:37:36,050 --> 00:37:38,360 I didn't agree to it. 498 00:37:38,360 --> 00:37:42,120 What do you think? 499 00:37:42,120 --> 00:37:44,750 Ten counties... 500 00:37:44,750 --> 00:37:47,560 That Emperor must be dreaming! 501 00:37:47,560 --> 00:37:52,020 Don't be angry. The result of the negotiation doesn't matter. 502 00:37:52,020 --> 00:37:55,810 This drama is for the people to see anyways. 503 00:37:55,810 --> 00:37:59,340 I've got another way in my heart. 504 00:38:02,870 --> 00:38:04,500 Grand Marshal Yan, 505 00:38:04,500 --> 00:38:07,010 What are you thinking about? 506 00:38:07,010 --> 00:38:08,900 You should tell us. 507 00:38:09,760 --> 00:38:13,800 You will know when it's time. 508 00:38:13,800 --> 00:38:17,040 Princess Royal, please send someone to tell the Emperor, 509 00:38:17,040 --> 00:38:20,970 The truce was a failure because the Empress was too arrogant. 510 00:38:20,970 --> 00:38:24,500 She was defiant. If he wants to keep the peace talk, 511 00:38:24,500 --> 00:38:27,780 they need to take away her title and send her to Jail. 512 00:38:27,780 --> 00:38:30,290 I want the world, 513 00:38:30,290 --> 00:38:33,510 Why should I care about an Empress? 514 00:38:34,180 --> 00:38:38,260 Princess, you will see. 515 00:38:38,260 --> 00:38:43,170 What's most important now...is to win more battles. 516 00:38:43,170 --> 00:38:45,740 That's true. 517 00:38:45,740 --> 00:38:49,690 We will be facing their best army. 518 00:38:49,690 --> 00:38:51,540 It will be a tough battle. 519 00:38:51,540 --> 00:38:55,070 So what? Not only the people are helping you, 520 00:38:55,070 --> 00:38:58,470 so are the gods. Also, 521 00:38:59,420 --> 00:39:01,600 The ghost is also helping you. 522 00:39:03,100 --> 00:39:06,700 General Yan, what do you mean? 523 00:39:07,720 --> 00:39:10,060 I am the people 524 00:39:10,060 --> 00:39:13,290 and the gods will cast more disasters. 525 00:39:13,290 --> 00:39:16,840 The people are suffering. Also, there is taxes. 526 00:39:16,840 --> 00:39:20,580 They have to rebel. 527 00:39:21,930 --> 00:39:24,550 You've seen it once. 528 00:39:24,550 --> 00:39:27,490 And you will see it again. 529 00:39:31,490 --> 00:39:33,700 But don't worry, 530 00:39:33,700 --> 00:39:35,910 he is not here to hurt you this time. 531 00:39:36,580 --> 00:39:38,900 He will be here to help you. 532 00:39:43,700 --> 00:39:46,370 Empress, what did my daughter say? 533 00:39:46,370 --> 00:39:49,620 Will she agree to your conditions? 534 00:39:49,620 --> 00:39:53,600 I don't know. It depends on Yan Kuan and the prince of Guang Ding. 535 00:39:53,600 --> 00:39:57,790 I actually sent you there to see what's going on with them. 536 00:39:57,790 --> 00:40:00,400 The disasters should be ending right now. 537 00:40:00,400 --> 00:40:02,900 Yan Kuan is just a talker. 538 00:40:02,900 --> 00:40:07,050 He never fought before. Should be ok. 539 00:40:08,390 --> 00:40:11,940 -Your Grace, Your Majesty. -Your Grace, Your Majesty. 540 00:40:11,940 --> 00:40:14,930 Your Majesty, the prince sent you a letter. 541 00:40:25,340 --> 00:40:27,060 How could you? 542 00:40:27,060 --> 00:40:29,440 Do you know what they said? 543 00:40:29,440 --> 00:40:30,800 What? 544 00:40:30,800 --> 00:40:33,980 They said that you were been arrogant during the meeting. 545 00:40:33,980 --> 00:40:37,100 They also said that they want me to take away your title 546 00:40:37,100 --> 00:40:40,380 or there is no deal. 547 00:40:40,380 --> 00:40:43,520 Were there any conflicts during the negotiation? 548 00:40:43,520 --> 00:40:46,520 No. We didn't have a fallout. 549 00:40:46,520 --> 00:40:49,030 My children. 550 00:40:49,030 --> 00:40:52,790 How could I gave birth to these bastards? 551 00:40:54,550 --> 00:40:56,630 Your Grace. 552 00:40:56,630 --> 00:40:58,860 Sit down. 553 00:41:05,430 --> 00:41:07,890 The war started a month ago. 554 00:41:07,890 --> 00:41:11,020 It looked like we lost three wars, 555 00:41:11,020 --> 00:41:14,800 but I was just trying to see how powerful they are. 556 00:41:14,800 --> 00:41:17,620 They are weaker than we thought. 557 00:41:18,450 --> 00:41:22,020 But there is one thing I really worry. 558 00:41:22,020 --> 00:41:26,560 Yan Kuan propose to take off the Empress's title, in order to resume the negotiation. 559 00:41:26,560 --> 00:41:28,590 I've been thinking, 560 00:41:28,590 --> 00:41:33,440 and I think it's part of their strategy. Do not fall for that, your Majesty. 561 00:41:34,170 --> 00:41:37,460 Do you remember what I said before I take off? 562 00:41:37,460 --> 00:41:39,940 This war depends on people's wills. 563 00:41:39,940 --> 00:41:43,090 The Emperss is loved by the people. 564 00:41:43,090 --> 00:41:46,020 If you take away her title, we will lose people's love. 565 00:41:46,020 --> 00:41:48,260 Which the princesss will have adavantage. 566 00:41:48,260 --> 00:41:50,480 Therefore, no matter what, 567 00:41:50,480 --> 00:41:52,540 we can't take away the Empress's title. 568 00:41:52,540 --> 00:41:55,680 Or else, yan Kuan will 569 00:41:55,680 --> 00:41:58,400 win people's heart without fighting. 570 00:42:01,470 --> 00:42:08,800 Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki 571 00:42:21,290 --> 00:42:28,340 ♫ In the clear sky, thousands of fireflies drift around ♫ 572 00:42:30,230 --> 00:42:37,340 ♫ You were once the most ordinary firefly of them all ♫ 573 00:42:38,980 --> 00:42:42,800 ♫ When you approached me, time stopped ♫ 574 00:42:42,800 --> 00:42:46,190 ♫ My heart started racing ♫ 575 00:42:46,190 --> 00:42:54,540 ♫ It was like a dream ♫ 576 00:42:56,860 --> 00:43:04,170 ♫ I travel against the light in search for a faraway shadow ♫ 577 00:43:05,690 --> 00:43:13,000 ♫ The crowded mountain cities, but I find it so peaceful ♫ 578 00:43:14,560 --> 00:43:19,040 ♫ I really want to let go of my name and identity ♫ 579 00:43:19,040 --> 00:43:22,480 ♫ I will watch the peaceful marketplace with you ♫ 580 00:43:22,480 --> 00:43:30,760 ♫ I will wait with you for the rain to stop ♫ 581 00:43:30,760 --> 00:43:40,050 ♫ I will light the light of love to shine into your life ♫ 582 00:43:40,050 --> 00:43:49,110 ♫ So that all the dangerous rivers can soften your eyes ♫ 583 00:43:49,110 --> 00:43:53,570 ♫ Like the crystal tears in the dead of night ♫ 584 00:43:53,570 --> 00:43:57,950 ♫ My heart has become more transparent and stronger ♫ 585 00:43:57,950 --> 00:44:06,860 ♫ Even if it aches, it will not break ♫ 49994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.