Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:10,010
Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki
2
00:01:26,270 --> 00:01:30,090
Legend of the Phoenix
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,060
Episode 28
4
00:01:39,190 --> 00:01:40,750
Yan Zheng.
5
00:01:45,450 --> 00:01:51,460
You told me something was going to happen last night, which will prove that you are not a spy.
6
00:01:51,460 --> 00:01:54,740
But nothing has happened yet.
7
00:01:55,980 --> 00:01:57,650
Unluckily,
8
00:01:58,530 --> 00:02:04,460
I found these letters from the Empress under the tiles in your room.
9
00:02:04,460 --> 00:02:08,160
That's impossible, my lord. That could never happen.
10
00:02:08,160 --> 00:02:12,420
Someone must've used the Empress's handwriting to frame me.
11
00:02:12,420 --> 00:02:15,350
Listen to me, how could I...
12
00:02:19,000 --> 00:02:21,190
You will regret this.
13
00:03:10,850 --> 00:03:14,270
Wei Guang's idea successfully pitted Yan Zheng and the princess against each other.
14
00:03:14,270 --> 00:03:18,850
Yan Zheng was executed by the Prince of Guang Ding. They've lost their most important strategist.
15
00:03:18,850 --> 00:03:22,630
It would slow them down, so we can have more time.
16
00:03:22,630 --> 00:03:28,330
This is what I was worried about. My memory has gotten worse.
17
00:03:28,790 --> 00:03:36,300
All these years, I've been supporting the Emperor in secret, so he can be a powerful emperor.
18
00:03:36,300 --> 00:03:40,170
But I can't do the same nowadays.
19
00:03:40,170 --> 00:03:44,320
Your Grace, you need to handle all the important situations.
20
00:03:44,320 --> 00:03:47,490
You have to recover.
21
00:03:47,490 --> 00:03:52,680
That's why I took you here, so I can leave everything to you.
22
00:03:53,630 --> 00:03:55,810
Leave everything to me?
23
00:03:55,810 --> 00:04:00,990
I have Lang Kun as a helper and many spies to gather information for me.
24
00:04:00,990 --> 00:04:06,590
While I can still think clearly, I want you to have all of them.
25
00:04:06,590 --> 00:04:10,080
Could you replace me and support the Emperor?
26
00:04:10,680 --> 00:04:14,910
Your Grace, you are saying...
27
00:04:15,510 --> 00:04:21,340
Do you remember when you came begging me to stop the Empress?
28
00:04:24,170 --> 00:04:27,110
Eunuch Li told me that day,
29
00:04:27,110 --> 00:04:31,830
how you handle the crisis in the palace and the imperial court.
30
00:04:31,830 --> 00:04:37,530
I really have to thank you. You know the importance of getting a hold of the big picture.
31
00:04:37,530 --> 00:04:42,600
Your character and your perspective helped me decide to leave you in charge.
32
00:04:42,600 --> 00:04:49,100
Your Grace, I'm afraid that I can't take all the responsibilities.
33
00:04:52,700 --> 00:04:58,830
You don't love the Emperor, right?
34
00:05:05,310 --> 00:05:06,870
But I promised him
35
00:05:06,870 --> 00:05:08,570
that I would not leave him.
36
00:05:08,570 --> 00:05:13,460
But I also hope that one day I can.
37
00:05:14,720 --> 00:05:20,170
I know that you are telling me the truth, but have you thought of that
38
00:05:20,700 --> 00:05:23,550
you are already responsible.
39
00:05:23,550 --> 00:05:29,420
You took on the responsibility the moment you decided to fight against the Princess.
40
00:05:29,420 --> 00:05:32,170
How could you leave it now?
41
00:05:33,090 --> 00:05:36,560
Even if Yan Zheng is dead,
42
00:05:36,560 --> 00:05:41,420
would you not do anything if the Princess comes back?
43
00:05:41,420 --> 00:05:45,830
Once the Princess is taken care of, Liang will have new crisis.
44
00:05:45,830 --> 00:05:51,390
The Emperor holds the appearance, and you are the essential power. You can't just leave it.
45
00:05:53,440 --> 00:05:59,420
Your Grace, I promise you that I will help the Emperor to eliminate of the Princess.
46
00:05:59,420 --> 00:06:04,150
About other things, let focus on get you recovered first.
47
00:06:07,300 --> 00:06:12,840
Fine. We will see what would happen to Liang.
48
00:06:14,100 --> 00:06:16,770
-Li.
-Yes.
49
00:06:16,770 --> 00:06:23,780
The information from the spies will be handed to Consort Ning from now on. You will be answering to her as well.
50
00:06:23,780 --> 00:06:26,470
Yes, your Grace.
51
00:06:37,420 --> 00:06:40,760
What a shame.
52
00:06:40,760 --> 00:06:44,300
Who is it?
53
00:06:44,300 --> 00:06:46,950
Shame.
54
00:06:52,390 --> 00:06:54,770
Yan Zheng.
55
00:06:54,770 --> 00:06:59,400
Don't think you can scare me by playing these tricks. I'm not afraid of you.
56
00:07:15,170 --> 00:07:21,950
It's a shame. What a terrible shame.
57
00:07:24,460 --> 00:07:30,390
You killed my brother and you still have the guts to come to me.
58
00:07:32,370 --> 00:07:37,670
Yan Kuan, Guard Chen told me that
59
00:07:37,670 --> 00:07:42,760
you sigh here every day and have been saying "it's a shame" all the time.
60
00:07:42,760 --> 00:07:47,030
I would like to ask you what is the shame.
61
00:07:54,380 --> 00:07:56,770
You really want to know?
62
00:08:09,240 --> 00:08:11,260
Prince of Guang Ding.
63
00:08:11,850 --> 00:08:17,430
I see that you look pale. A shadow is overwhelming you.
64
00:08:18,840 --> 00:08:22,730
Have you run into my brother's ghost?
65
00:08:22,730 --> 00:08:24,570
How did you know?
66
00:08:24,570 --> 00:08:28,610
My brother and I were connected ever since we were children.
67
00:08:29,520 --> 00:08:32,180
I know what he thinks.
68
00:08:32,880 --> 00:08:35,990
And he can also feel what I am up to.
69
00:08:35,990 --> 00:08:41,830
The "shame" I was talking about was because my brother felt it's a shame before he dies.
70
00:08:43,330 --> 00:08:48,690
You brother definitely hates me. I killed him myself.
71
00:09:01,620 --> 00:09:04,460
My brother doesn't hate you two.
72
00:09:05,650 --> 00:09:08,210
He doesn't even hate Wei Guang.
73
00:09:09,600 --> 00:09:12,430
Wei Guang is smarter.
74
00:09:13,490 --> 00:09:16,660
My brother lost fair and square.
75
00:09:16,660 --> 00:09:18,560
Mr. Yan,
76
00:09:19,670 --> 00:09:23,130
you've been saying that your brother was wrongfully executed.
77
00:09:23,130 --> 00:09:26,260
But we've investigated.
78
00:09:26,260 --> 00:09:29,670
Yan Zheng was bribed by the stupid Emperor.
79
00:09:29,670 --> 00:09:35,590
You can't always believe what you see.
80
00:09:36,580 --> 00:09:41,400
Wei Guang is a genius, but he didn't think of that
81
00:09:41,820 --> 00:09:43,930
in this world
82
00:09:44,910 --> 00:09:47,690
I, Yan Kuan, exist.
83
00:09:48,410 --> 00:09:53,830
I will tell you how he did it in the future.
84
00:09:53,830 --> 00:09:58,270
Ok, we will believe you for now.
85
00:09:58,270 --> 00:10:06,250
Let me ask you again. What's the "shame" you were talking about?
86
00:10:11,210 --> 00:10:16,610
There are three things. Firstly, I feel bad about you two.
87
00:10:16,610 --> 00:10:23,390
You almost get to rule the world, but everything is ruined now.
88
00:10:24,400 --> 00:10:29,090
Secondly, I feel bad for the previous Emperor.
89
00:10:29,710 --> 00:10:33,430
He didn't want to pass his throne to the Emperor we have now.
90
00:10:34,670 --> 00:10:40,090
But he let this unfilial son sit on the throne.
91
00:10:40,090 --> 00:10:45,820
Thirdly, I feel bad for the people.
92
00:10:45,820 --> 00:10:52,630
People are suffering because of this Emperor. Isn't that a shame?
93
00:10:55,200 --> 00:11:00,000
Tell me, what should we do next?
94
00:11:05,000 --> 00:11:09,400
Take action. Right now it's a good time to take action.
95
00:11:09,400 --> 00:11:11,200
Right now?
96
00:11:11,200 --> 00:11:14,400
When you see three signs,
97
00:11:14,400 --> 00:11:17,400
it's the best time to take actions.
98
00:11:17,400 --> 00:11:21,200
The first one is when there are two moons in the sky.
99
00:11:22,410 --> 00:11:24,800
What do you mean?
100
00:11:24,800 --> 00:11:27,800
How could there be two moons in the sky?
101
00:11:27,800 --> 00:11:32,400
The second one is when there are no clouds during the day
102
00:11:32,400 --> 00:11:35,500
but you can't see the sun.
103
00:11:35,500 --> 00:11:37,400
That's even more unlikely.
104
00:11:41,600 --> 00:11:43,600
I can't tell you the secret.
105
00:11:43,600 --> 00:11:48,400
I can't tell you the third one yet.
106
00:11:49,200 --> 00:11:53,330
Once you see the first two signs,
107
00:11:55,350 --> 00:11:57,660
come to me again.
108
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Such bad luck this year.
109
00:12:23,000 --> 00:12:26,600
22 of the 32 armies failed to guard.
110
00:12:29,400 --> 00:12:31,000
Your Majesty.
111
00:12:31,000 --> 00:12:33,600
You seem to be in a hurry. What's wrong?
112
00:12:33,600 --> 00:12:36,600
Something happened in Qing Yun county and Bai Le county.
113
00:12:36,600 --> 00:12:39,600
These two counties have been prospering and peaceful. What happened to them?
114
00:12:39,600 --> 00:12:42,200
It was natural disasters.
115
00:12:42,200 --> 00:12:45,800
Qing Yun county had weird weather the other day.
116
00:12:45,800 --> 00:12:49,600
There were two moons in the sky. One was inside the other.
117
00:12:49,600 --> 00:12:52,300
It is the sign of storms.
118
00:12:52,300 --> 00:12:56,200
Just like I said, there have been thunderstorms and flooding these days.
119
00:12:56,200 --> 00:13:00,200
Many people died. Bai Le country is the opposite.
120
00:13:00,200 --> 00:13:02,600
It hasn't been raining for a month there.
121
00:13:02,600 --> 00:13:05,800
And it caused a locust plague. Locust are everywhere.
122
00:13:05,800 --> 00:13:09,600
It's been two months since the sun was last seen.
123
00:13:09,600 --> 00:13:11,500
Since the disasters are this serious,
124
00:13:11,500 --> 00:13:14,800
release the relief grain.
125
00:13:14,800 --> 00:13:17,200
Your Majesty, not just these,
126
00:13:17,200 --> 00:13:20,800
this abnormalness might affect other counties.
127
00:13:20,800 --> 00:13:24,000
There might be a famine.
128
00:13:24,000 --> 00:13:26,010
I see.
129
00:13:26,010 --> 00:13:30,100
It's been unlucky. Bad things have been happening.
130
00:13:31,000 --> 00:13:35,200
Summon the governors and discuss possible solutions.
131
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Yes, your Majesty.
132
00:13:47,700 --> 00:13:49,200
Mr. Yan,
133
00:13:49,200 --> 00:13:53,200
no wonder the previous Emperor called you the master. You did make accurate predictions.
134
00:13:53,200 --> 00:13:56,600
The two prophecies have came true.
135
00:13:56,600 --> 00:13:58,000
Didn't you say that
136
00:13:58,000 --> 00:14:02,200
the best opportunity comes when the third sign shows?
137
00:14:02,200 --> 00:14:04,600
What is the third sign?
138
00:14:09,700 --> 00:14:14,000
The third sign is not a sign, it's your determinations.
139
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
Release me from this prison and come with me.
140
00:14:18,000 --> 00:14:20,050
Once we get to Bei Dian,
141
00:14:20,050 --> 00:14:23,700
make me the lead general and start a new dynasty.
142
00:14:24,800 --> 00:14:29,200
I want the whole 32 armies act at once.
143
00:14:38,000 --> 00:14:39,500
Faster faster.
144
00:14:47,700 --> 00:14:50,600
Guard Chen, open the cover and let me check.
145
00:14:50,600 --> 00:14:52,300
This is person died from the plague.
146
00:14:52,300 --> 00:14:55,400
It might pass to you. It's better if you don't look.
147
00:14:55,400 --> 00:14:59,000
Since he died from the plague, why are you moving him with bare hands?
148
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
I have to look.
149
00:15:19,400 --> 00:15:23,400
I ran into the Princess, Prince of Guang Ding and Yan Kuan.
150
00:15:23,400 --> 00:15:27,100
They had lots of people and I couldn't catch them. They are gone now.
151
00:15:27,800 --> 00:15:30,200
Close the city gate. We need to investigate the whole city.
152
00:15:30,200 --> 00:15:32,400
I would be bad to let him loose.
153
00:15:32,400 --> 00:15:33,800
Yes.
154
00:15:37,200 --> 00:15:38,800
Your Majesty,
155
00:15:38,800 --> 00:15:41,800
I sent guards to go after them
156
00:15:41,800 --> 00:15:44,200
and discovered that the soldiers from the West side of the capital
157
00:15:44,200 --> 00:15:47,800
ganged up with those thieves and helped them escape.
158
00:15:47,800 --> 00:15:50,800
I can't believe there are this many generals ganging up with them.
159
00:15:50,800 --> 00:15:53,000
Which direction are they heading?
160
00:15:53,000 --> 00:15:54,700
Northwest.
161
00:15:55,400 --> 00:15:59,200
Your Majesty, they must've fled to the north to rest.
162
00:15:59,200 --> 00:16:02,600
Please allow me to take armies and go after them.
163
00:16:02,600 --> 00:16:06,000
Ok, you can have all five camps of soldiers.
164
00:16:06,000 --> 00:16:09,200
If you can't catch them, kill them.
165
00:16:10,200 --> 00:16:11,700
Yes.
166
00:16:16,000 --> 00:16:17,400
Your Grace.
167
00:16:19,600 --> 00:16:23,700
Don't have to greet me. How is Wei Guang? Has he caught them?
168
00:16:23,700 --> 00:16:28,100
Wei Guang is back. He chased for a day and night.
169
00:16:28,100 --> 00:16:32,400
It's just those thieves had army protecting them, so he couldn't get to them.
170
00:16:32,400 --> 00:16:36,100
He had to stop at Ling Chi country, which is their territory.
171
00:16:36,100 --> 00:16:39,700
If he kept chasing, he probably couldn't make it back.
172
00:16:42,330 --> 00:16:43,980
Your Grace.
173
00:16:46,710 --> 00:16:49,020
It seems that
174
00:16:49,800 --> 00:16:52,500
we have to fight the war.
175
00:16:52,500 --> 00:16:54,190
Your Grace,
176
00:16:54,190 --> 00:16:58,200
it already happened. There is no use to worry.
177
00:16:58,200 --> 00:17:01,400
We have to deal with this accordingly.
178
00:17:01,400 --> 00:17:06,700
My children have come to this state after all.
179
00:17:09,000 --> 00:17:10,600
Ningzhi.
180
00:17:11,400 --> 00:17:15,800
The Emperor is weak at heart. You need to help him.
181
00:17:17,510 --> 00:17:21,400
Don't worry. I will do my best.
182
00:17:26,800 --> 00:17:31,400
The army just reported that those thieves have run back to Bei Dian.
183
00:17:31,400 --> 00:17:34,800
They named themselves Post Liang.
184
00:17:34,800 --> 00:17:37,800
They made Yan Kuan as the general and separate their soldiers into four groups
185
00:17:37,800 --> 00:17:41,300
trying to attack our capital.
186
00:17:43,000 --> 00:17:44,600
Your Majesty,
187
00:17:44,600 --> 00:17:48,000
since we got to this step, there is no go back.
188
00:17:48,000 --> 00:17:49,900
We have to fight the war.
189
00:17:51,000 --> 00:17:54,600
I rather pull the thrones out of my back
190
00:17:54,600 --> 00:17:58,000
rather than have them there for the rest of my life.
191
00:17:58,000 --> 00:18:03,200
Wei Guang, I name you the General of Ding Guo, and you will be in charge of all of the armies.
192
00:18:03,200 --> 00:18:06,600
You will be staying in the north. Yan Kuan is also in the north.
193
00:18:06,600 --> 00:18:09,100
You will fight him.
194
00:18:10,500 --> 00:18:14,400
Yes, your Majesty. I have one last thing to say to you, your Majesty.
195
00:18:14,400 --> 00:18:17,000
We don't have much time, just say it.
196
00:18:17,000 --> 00:18:19,600
This war is different than fighting Wuci last time.
197
00:18:19,600 --> 00:18:22,200
The last war depended on our military and strategy.
198
00:18:22,200 --> 00:18:24,600
This time depends on the people's will.
199
00:18:24,600 --> 00:18:26,600
Yan Kuan is best at demagogy,
200
00:18:26,600 --> 00:18:29,600
so I hope your Majesty can do these three things.
201
00:18:29,600 --> 00:18:33,600
First, there have been rumors saying that you were not the righteous heir
202
00:18:33,600 --> 00:18:36,800
to the throne, and Yan Kuan will form conspiracy out of it.
203
00:18:36,800 --> 00:18:39,000
The previous Emperor made a command
204
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
saying that whoever discuss it will be executed.
205
00:18:42,000 --> 00:18:46,200
Even though it was meant to prevent the gossip, but it made you seem afraid of the truth.
206
00:18:46,200 --> 00:18:49,200
So I suggest that you overrule the command,
207
00:18:49,200 --> 00:18:52,800
so you will seem generous and courageous.
208
00:18:53,600 --> 00:18:56,400
This command was from the previous Emperor,
209
00:18:56,400 --> 00:18:59,000
so I can't just overrule it.
210
00:18:59,000 --> 00:19:01,500
But what you said makes a lot of sense.
211
00:19:01,500 --> 00:19:04,040
I will overrule this command right away.
212
00:19:04,040 --> 00:19:06,800
It will prove our morals.
213
00:19:06,800 --> 00:19:08,800
What's the second thing?
214
00:19:08,800 --> 00:19:12,000
The second thing is after I leave with the army,
215
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
you can't do anything that will hurt the people. Not even one.
216
00:19:16,000 --> 00:19:18,800
Of course. What's the third one?
217
00:19:18,800 --> 00:19:22,800
I estimate that once the war starts, you will be using the tax money
218
00:19:22,800 --> 00:19:26,300
to enlarge the army, but I don't think it will be a good idea.
219
00:19:26,300 --> 00:19:29,400
Now that there are so many natural disasters happening, if we can't help people with that in time,
220
00:19:29,400 --> 00:19:32,200
I'm afraid that they will rebel.
221
00:19:32,200 --> 00:19:35,000
I suggest we save enough supplies and money for natural disasters,
222
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
which is the best way.
223
00:19:38,000 --> 00:19:40,600
But our enemies have strong military force.
224
00:19:40,600 --> 00:19:43,400
If we don't have enough budget for the military, I'm afraid we will lose.
225
00:19:43,400 --> 00:19:46,600
Comparing to military power, where the people's heart lies is more important.
226
00:19:46,600 --> 00:19:49,600
You will be alright as long as you do as I say.
227
00:19:53,400 --> 00:19:57,000
Ok, I will do as you say.
228
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
Your Majesty, I also suggest that you donate half of the food supply to the palace to deal with the natural disaster,
229
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
so it shows that you are a good Emperor, and is nothing the enemies can compare themselves to.
230
00:20:04,000 --> 00:20:06,800
It will help your image.
231
00:20:06,800 --> 00:20:08,200
Don't worry,
232
00:20:08,200 --> 00:20:12,400
as long as you win this war, I will do
233
00:20:12,400 --> 00:20:15,200
whatever you ask me.
234
00:20:17,970 --> 00:20:20,350
Come sit with me.
235
00:20:21,400 --> 00:20:22,600
Yes.
236
00:20:29,100 --> 00:20:33,500
Your Grace, I'm here to say goodbye.
237
00:20:33,500 --> 00:20:37,400
Where are you going? Have you recovered?
238
00:20:37,400 --> 00:20:39,200
I feel better.
239
00:20:39,200 --> 00:20:42,400
I want to take my people from Fei Hu camp to the frontline
240
00:20:42,400 --> 00:20:45,400
to spy the enemies and help Wei.
241
00:20:45,400 --> 00:20:47,700
You just can't stay still.
242
00:20:49,400 --> 00:20:55,300
Lang Kun, do you think we really have a chance to win?
243
00:20:57,600 --> 00:21:01,200
Both sides are about the same, so I can't say.
244
00:21:01,200 --> 00:21:04,500
Your Grace, for your safety,
245
00:21:04,500 --> 00:21:07,200
you need to prepare an exist.
246
00:21:07,200 --> 00:21:11,200
I know, and I should.
247
00:21:11,200 --> 00:21:16,200
But so are you. You can't just think about others. You need to think about yourself as well.
248
00:21:16,200 --> 00:21:20,000
Aren't you tired of fighting and risk your life all these years?
249
00:21:20,000 --> 00:21:23,200
Once this war is over, just go back to your hometown.
250
00:21:23,200 --> 00:21:25,600
Go live a civil life.
251
00:21:27,200 --> 00:21:29,000
I'm used to it
252
00:21:29,000 --> 00:21:32,900
all these years. I will see once the war is over.
253
00:21:37,500 --> 00:21:42,300
I will leave tomorrow morning. I should go now.
254
00:21:44,970 --> 00:21:47,410
Have a good night tonight.
255
00:22:42,300 --> 00:22:45,760
Since Wuci, within a year,
256
00:22:45,760 --> 00:22:50,380
The short-lived peace was plagued with disasters.
257
00:22:50,380 --> 00:22:54,230
Another great war occured.
258
00:22:54,230 --> 00:22:56,950
The Great Marshal Wei once again set off for battle.
259
00:22:56,950 --> 00:23:01,650
People are for him and he has all the support.
260
00:23:01,650 --> 00:23:05,840
But this war is within the royals.
261
00:23:05,840 --> 00:23:09,190
Win or lose, it would be
262
00:23:09,190 --> 00:23:12,040
a battle that wasted Great Liang's valuable resources
263
00:23:20,410 --> 00:23:22,010
Leave.
264
00:23:22,010 --> 00:23:23,670
Yes.
265
00:23:29,400 --> 00:23:33,400
Your Majesty, I heard the court officials talking today
266
00:23:33,400 --> 00:23:36,090
about how you repealed a decree that the previous Emperor had sent down.
267
00:23:36,090 --> 00:23:39,100
It was for preventing gossiping about the royals.
268
00:23:39,100 --> 00:23:41,900
Why did I not know of this before?
269
00:23:41,900 --> 00:23:45,310
At that time, the previous Emperor wrote such a decree to prevent
270
00:23:45,310 --> 00:23:48,080
other people from eyeing the throne.
271
00:23:48,080 --> 00:23:50,150
Of course you wouldn't know.
272
00:23:51,540 --> 00:23:56,240
Correct. At that time the previous Emperor did want to pass the throne down to Prince of Guangding.
273
00:23:56,240 --> 00:23:58,200
But life has it's strange ways of working.
274
00:23:58,200 --> 00:24:03,330
before he could instate Prince of Guangding, he fell ill.
275
00:24:03,330 --> 00:24:06,050
Even the skills of the imperial physicians were useless.
276
00:24:06,050 --> 00:24:10,540
The previous Emperor felt helpless and passed the throne on to me instead.
277
00:24:10,540 --> 00:24:14,930
But no one could have expected that in just the first few days after I succeeded the throne,
278
00:24:14,930 --> 00:24:17,830
his illness was cured.
279
00:24:17,830 --> 00:24:22,690
As such, Prince of Guangding believed that it was I who stole his position.
280
00:24:22,690 --> 00:24:25,680
He teamed up with that good sister of mine to
281
00:24:25,680 --> 00:24:28,140
spread false rumors about me.
282
00:24:28,140 --> 00:24:33,100
They said that I was the one who poisoned him for the throne.
283
00:24:33,100 --> 00:24:35,830
So it was like this. No wonder Prince of Guangding
284
00:24:35,830 --> 00:24:38,010
hates you so much.
285
00:24:38,010 --> 00:24:39,940
They've always been like this.
286
00:24:40,500 --> 00:24:42,930
The Emperor is innocent, you do not need to fear their words.
287
00:24:42,930 --> 00:24:45,230
If everyone was like you,
288
00:24:45,230 --> 00:24:48,700
how could my nation not be at peace?
289
00:24:58,840 --> 00:25:02,310
Great Marshal Yan, this was a beautiful battle.
290
00:25:02,310 --> 00:25:05,240
Both of us were planning on returning to Beidian when we suddenly heard
291
00:25:05,240 --> 00:25:07,550
that Great Marshal Yan broke through the enemy's defenses twice.
292
00:25:07,550 --> 00:25:10,270
I can't help myself but come here to reward the soldiers.
293
00:25:10,270 --> 00:25:13,080
I'm also here to drink with you.
294
00:25:13,080 --> 00:25:15,380
Please do not be happy so early.
295
00:25:15,380 --> 00:25:18,660
Our true enemy is Wei Guang.
296
00:25:18,660 --> 00:25:22,110
Wei Guang? He is indeed a great soldier.
297
00:25:22,110 --> 00:25:24,950
Defeating Wuci was alright,
298
00:25:24,950 --> 00:25:29,350
but compared to Great Marshal Yan, he's not worth much.
299
00:25:29,350 --> 00:25:32,210
Marshal, using your judgment,
300
00:25:32,210 --> 00:25:36,560
if the battle continues like this, when will we be able to reach Yandu?
301
00:25:37,890 --> 00:25:42,800
I'm planning to stop fighting and hold peace talks with the Emperor.
302
00:25:42,800 --> 00:25:44,670
Peace talks?
303
00:25:45,990 --> 00:25:47,730
Great Marshal Yan what is the meaning of this?
304
00:25:47,730 --> 00:25:50,340
We have the upper hand right now, why don't you just keep fighting?
305
00:25:50,340 --> 00:25:53,140
What is there to talk about with that person?
306
00:25:53,140 --> 00:25:55,820
Not just peace talks,
307
00:25:55,820 --> 00:25:58,840
I also have a specific person in mind to hold the peace talks with.
308
00:25:58,840 --> 00:26:02,740
For my side, I must trouble Prince Royal to appear.
309
00:26:02,740 --> 00:26:06,370
For the Emperor's side, I have chosen the Empress to come out.
310
00:26:06,370 --> 00:26:09,010
Empress?
311
00:26:09,010 --> 00:26:11,360
Why are you set on that woman?
312
00:26:11,360 --> 00:26:14,100
Great Marshal Yan, what's your motive?
313
00:26:14,100 --> 00:26:17,630
Naturally, I have my own reasons for doing so.
314
00:26:17,630 --> 00:26:20,870
If he is willing to let the Empress come, then we'll talk.
315
00:26:20,870 --> 00:26:24,460
If not, then we'll continue fighting.
316
00:26:25,830 --> 00:26:28,510
Both of you will soon be clear as to
317
00:26:29,330 --> 00:26:32,410
what this board looks like in my mind.
318
00:26:37,940 --> 00:26:40,790
Marshal, you're thinking...
319
00:26:42,560 --> 00:26:44,380
I'm thinking
320
00:26:45,130 --> 00:26:48,160
that Yan Kun continues to chase after us
321
00:26:48,160 --> 00:26:52,620
as if he has no idea that I've been pretending to lose. There's two possibilities.
322
00:26:52,620 --> 00:26:55,620
First, he's just an
323
00:26:55,620 --> 00:27:00,750
amateur strategist, not even able to see through the simplest battle strategies.
324
00:27:00,750 --> 00:27:05,750
Second, he doesn't even care who wins or loses these battles.
325
00:27:05,750 --> 00:27:07,820
On the surface, he seems like he's fighting against us,
326
00:27:07,820 --> 00:27:11,300
but underneath, he has some other plans brewing.
327
00:27:12,570 --> 00:27:13,880
Reporting to Great Marshal Wei,
328
00:27:13,880 --> 00:27:17,510
Yan Kun suddenly stopped his soldiers, saying that he wants to hold peace talks with the Emperor.
329
00:27:17,510 --> 00:27:20,760
Peace talks? They're currently winning the battles,
330
00:27:20,760 --> 00:27:23,210
how could they want to have a truce?
331
00:27:23,210 --> 00:27:26,210
Whose the representative? Where will it be held?
332
00:27:26,210 --> 00:27:28,400
The location will be chosen by the Emperor,
333
00:27:28,400 --> 00:27:30,890
but they will choose the representative.
334
00:27:30,890 --> 00:27:34,830
- Princess Royal will be their representative, and they want the Empress to come out.
- The Empress?
335
00:27:35,890 --> 00:27:40,930
That's right. They said that if the Empress doesn't show up, they won't bother with the talks
336
00:27:40,930 --> 00:27:44,560
- and will continue fighting.
- Why are they trying to get the Empress?
337
00:27:44,560 --> 00:27:47,070
What is Yan Kun thinking?
338
00:27:48,740 --> 00:27:52,300
Prepare a messenger, I must write a secret missive to the Emperor.
339
00:27:52,300 --> 00:27:53,730
Yes!
340
00:28:10,330 --> 00:28:12,250
You don't need to read this anymore.
341
00:28:12,250 --> 00:28:13,910
Wei Guang has overthought it.
342
00:28:13,910 --> 00:28:16,030
Wei Guang has his own talents on the battlefield.
343
00:28:16,030 --> 00:28:18,920
But in terms of truce, I naturally have my own thoughts.
344
00:28:18,920 --> 00:28:22,140
It's fine as long as he continues to battle well.
345
00:28:22,140 --> 00:28:25,270
Your Majesty, think over it some more.
346
00:28:25,270 --> 00:28:28,560
Since Great Marshal Wei went through the trouble of writing this,
347
00:28:28,560 --> 00:28:32,030
then he must have already concluded that there's another motive to the peace talks.
348
00:28:32,030 --> 00:28:35,490
Didn't you ask me not to fight, so people would not suffer,
349
00:28:35,490 --> 00:28:39,130
how come this time, you guys don't want me to hold peace talks?
350
00:28:39,130 --> 00:28:43,330
From the surface, it looks as if this missive is saying that Great Marshal Wei is not against the peace talks.
351
00:28:43,330 --> 00:28:45,470
He just doesn't want to be led by the nose by Yan Kun
352
00:28:45,470 --> 00:28:47,890
and have the Empress be forced to go.
353
00:28:48,760 --> 00:28:52,900
He did say that, but he didn't even provide a reason why.
354
00:28:52,900 --> 00:28:57,230
I have no idea what he's thinking about.
355
00:28:57,230 --> 00:29:01,760
If he gave me a reason, then I would naturally take that into consideration.
356
00:29:01,760 --> 00:29:04,910
Yes, he did not say the reason why.
357
00:29:04,910 --> 00:29:06,440
But I also think that
358
00:29:06,440 --> 00:29:09,850
for Yan Kun to suddenly want to hold peace talks and have this sort of condition attached to it,
359
00:29:09,850 --> 00:29:12,040
he must have a motive.
360
00:29:12,040 --> 00:29:15,510
So Your Majesty, we cannot proceed according to his wishes.
361
00:29:15,510 --> 00:29:18,730
Alright, I don't think that there's anything suspicious about it.
362
00:29:18,730 --> 00:29:22,430
It all makes sense. Who are they trying to negotiate with?
363
00:29:23,190 --> 00:29:28,000
Me? How could these two thieves dare to see me?
364
00:29:28,830 --> 00:29:32,140
The Princess and the Empress are both women with similar status, so why not?
365
00:29:32,140 --> 00:29:34,490
-But...
-But your Majesty.
-Stop.
366
00:29:34,490 --> 00:29:36,900
I am a royal and I can't take back my words.
367
00:29:36,900 --> 00:29:39,150
Also, the Empress said yes.
368
00:29:39,150 --> 00:29:41,870
I also said yes.
369
00:29:41,870 --> 00:29:45,970
Are you asking me to take back my own words?
370
00:29:47,100 --> 00:29:49,300
I wouldn't dare.
371
00:29:56,040 --> 00:30:01,840
Your Grace, did his majesty discussed the conditions?
372
00:30:01,840 --> 00:30:05,950
We will just deal with it accordingly. They are in advantage this time.
373
00:30:05,950 --> 00:30:08,260
It's not easy to negotiate.
374
00:30:08,260 --> 00:30:11,700
Then, did his Majesty tell you that
375
00:30:11,700 --> 00:30:14,530
Wei Guang will not be there?
376
00:30:14,530 --> 00:30:16,690
Why not?
377
00:30:16,690 --> 00:30:18,790
I don't know either.
378
00:30:18,790 --> 00:30:21,250
But I think that
379
00:30:21,250 --> 00:30:23,480
there is something suspicious.
380
00:30:24,470 --> 00:30:27,300
I am the Empress.
381
00:30:27,300 --> 00:30:30,940
It's time for me to do something for our country.
382
00:30:30,940 --> 00:30:34,070
I used to not care about what happened in the past.
383
00:30:34,070 --> 00:30:36,870
That was because of my hate towards the Emperor.
384
00:30:36,870 --> 00:30:41,360
Now that I don't care much
385
00:30:41,360 --> 00:30:45,700
whether the Emperor comes or not.
386
00:30:46,990 --> 00:30:49,490
Lang Kun told me
387
00:30:49,490 --> 00:30:52,250
what happened in Hua Xing Palace the other day.
388
00:30:52,250 --> 00:30:55,250
In my heart, the thing that really moved me
389
00:30:55,250 --> 00:30:57,770
was what you have with Wei Guang.
390
00:30:57,770 --> 00:31:00,330
Love like that never fades.
391
00:31:00,330 --> 00:31:02,350
It was really touching.
392
00:31:03,530 --> 00:31:05,470
Don't mention that.
393
00:31:05,470 --> 00:31:09,320
I was so scared that I couldn't even hold the crossbow.
394
00:31:10,640 --> 00:31:12,910
Tell Wei Guang that I can also do
395
00:31:12,910 --> 00:31:17,760
what you do for Liang.
396
00:31:19,130 --> 00:31:22,940
Ok, for the sake of your speech,
397
00:31:22,940 --> 00:31:24,850
I will manage the palace for you.
398
00:31:24,850 --> 00:31:29,430
If anyone dares to cause trouble,
399
00:31:29,430 --> 00:31:32,280
I will make them so miserable.
400
00:31:33,610 --> 00:31:35,510
What do you mean?
401
00:31:35,510 --> 00:31:37,560
Are you mocking me?
402
00:31:37,560 --> 00:31:39,570
How could I?
403
00:31:39,570 --> 00:31:42,660
Ok, tell me, what else did you say?
404
00:31:42,660 --> 00:31:45,400
You said that I will always be the lead
405
00:31:45,400 --> 00:31:48,030
and you always come last. What else?
406
00:31:48,030 --> 00:31:50,680
Also, you are the big sister,
407
00:31:50,680 --> 00:31:53,990
I'm the little sister. You are always the Empress,
408
00:31:53,990 --> 00:31:57,810
and I will always be a little consort.
409
00:31:57,810 --> 00:32:00,640
So nice of you.
410
00:32:00,640 --> 00:32:02,290
Let's sit.
411
00:32:05,380 --> 00:32:09,140
Sister, promise me,
412
00:32:09,140 --> 00:32:11,790
no matter what ridiculous condition the Princess propose,
413
00:32:11,790 --> 00:32:13,820
don't confront her.
414
00:32:13,820 --> 00:32:17,640
You need to be patient and come back to discuss it.
415
00:32:17,640 --> 00:32:20,140
You don't need to tell me that.
416
00:32:21,430 --> 00:32:23,650
I will pray for you.
417
00:32:26,580 --> 00:32:28,150
I know.
418
00:32:34,910 --> 00:32:37,840
Greetings, mother.
419
00:32:38,780 --> 00:32:42,190
You are taking off soon, Empress. When will you be back?
420
00:32:42,190 --> 00:32:44,900
Sha He Li is three days away from the palace.
421
00:32:44,900 --> 00:32:48,990
The Empress will need six days.
422
00:32:48,990 --> 00:32:52,420
Might be longer.
423
00:32:52,420 --> 00:32:55,040
Please don't worry about me.
424
00:32:58,970 --> 00:33:01,640
My evil daughter is very proud.
425
00:33:01,640 --> 00:33:06,250
Now that we are at war, she might be even harder to deal with.
426
00:33:06,870 --> 00:33:09,140
You are the Empress.
427
00:33:09,140 --> 00:33:11,960
The most privileged person.
428
00:33:11,960 --> 00:33:14,090
You will have your prestige.
429
00:33:14,090 --> 00:33:17,530
It's just that you need to control yourslef.
430
00:33:17,530 --> 00:33:19,680
Don't be impulsive and confront her.
431
00:33:19,680 --> 00:33:22,650
If you two have a falling out,
432
00:33:22,650 --> 00:33:25,560
Liang's people will suffer.
433
00:33:27,460 --> 00:33:30,300
I will do as you say.
434
00:33:30,300 --> 00:33:34,350
I will be patient with her. Don't worry.
435
00:33:49,370 --> 00:33:51,740
How are you, you Grace?
436
00:33:51,740 --> 00:33:53,230
Sit.
437
00:33:56,920 --> 00:33:58,890
Sorry for being late.
438
00:33:58,890 --> 00:34:01,940
The natural disaster is everywhere.
439
00:34:01,940 --> 00:34:04,190
It's not a good year.
440
00:34:08,800 --> 00:34:11,570
You are getting fancier and fancier.
441
00:34:11,570 --> 00:34:14,130
Good. Let's get to it.
442
00:34:14,130 --> 00:34:17,070
The Emperor, Prince of Guang Ding and I
443
00:34:17,070 --> 00:34:19,550
are children of my mother.
444
00:34:19,550 --> 00:34:22,520
Us fighting each other
445
00:34:22,520 --> 00:34:25,950
will be a scandal in history books.
446
00:34:25,950 --> 00:34:29,280
So, I do want to make peace.
447
00:34:29,280 --> 00:34:34,210
Separate Liang into two. This side will be yours, and the other side is ours.
448
00:34:34,210 --> 00:34:37,170
From now on, you will still be Liang,
449
00:34:37,170 --> 00:34:40,780
and we will be Post Liang. We shall not offend each other.
450
00:34:40,780 --> 00:34:43,770
If we do, half of Liang
451
00:34:43,770 --> 00:34:46,380
will be yours.
452
00:34:46,380 --> 00:34:49,270
Princess, who does this mean?
453
00:34:49,270 --> 00:34:52,810
Are you a bandit?
454
00:34:52,810 --> 00:34:56,890
Empress, I invited you here to negotiate.
455
00:34:56,890 --> 00:35:00,740
This is Sha He Li, not the palace.
456
00:35:00,740 --> 00:35:03,840
I gave you a chance to negotiate,
457
00:35:03,840 --> 00:35:06,130
not being pretentious.
458
00:35:06,130 --> 00:35:09,520
That's right. We do want peace.
459
00:35:09,520 --> 00:35:11,900
But your mother begged me
460
00:35:11,900 --> 00:35:14,780
to tolerate you, her evil daughter.
461
00:35:17,980 --> 00:35:22,220
It seems that you did not come with sincerity at all.
462
00:35:22,220 --> 00:35:24,160
You are the ones who are insincere.
463
00:35:24,160 --> 00:35:28,980
Then you can still make it when you get to the capital.
464
00:35:28,980 --> 00:35:31,530
I also have a way to divide the map.
465
00:35:31,530 --> 00:35:33,870
You can't be the only person whos has a say.
466
00:35:34,370 --> 00:35:38,600
-Tell me.
-The six counties up here will be yours.
467
00:35:38,600 --> 00:35:41,360
See it as a gift from your mother.
468
00:35:41,360 --> 00:35:43,840
Doesn't your brother want to be an emperor?
469
00:35:43,840 --> 00:35:48,230
Let him be emperor in those six counties.
470
00:35:48,230 --> 00:35:50,200
Six counties...
471
00:35:51,010 --> 00:35:53,870
The whole country is Yu's.
472
00:35:53,870 --> 00:35:57,140
Your Emperor was the one who stole all of it.
473
00:35:57,140 --> 00:36:01,330
I'm not here to gossip with you.
474
00:36:01,330 --> 00:36:03,840
I'm here to stop the war.
475
00:36:04,980 --> 00:36:08,980
Alright. Then let's continue discussing.
476
00:36:11,050 --> 00:36:14,690
We'll take twelve counties, the rest are yours.
477
00:36:14,690 --> 00:36:17,750
My concession can only go up to there.
478
00:36:17,750 --> 00:36:19,780
If you don't agree,
479
00:36:20,600 --> 00:36:24,140
This battle will go on.
480
00:36:24,140 --> 00:36:28,900
The rest don't matter, but giving Mei Cheng county and Dong Lai county is impossible.
481
00:36:28,900 --> 00:36:32,990
The people from these two counties are loyal and they all fight.
482
00:36:32,990 --> 00:36:36,650
Most of the people fought for the Great Liang.
483
00:36:36,650 --> 00:36:40,710
Their descendants couldn't possibly leave the Great Liang.
484
00:36:40,710 --> 00:36:43,270
If you forcibly take them,
485
00:36:43,270 --> 00:36:45,630
I'm afraid there will be conflicts.
486
00:36:45,630 --> 00:36:48,680
You're causing trouble for yourselves.
487
00:36:48,680 --> 00:36:53,270
Princess, the Empress Dowager's birthday will be in a couple of days.
488
00:36:53,270 --> 00:36:57,890
How about if we gift these little counties to her as a gift?
489
00:36:57,890 --> 00:37:01,500
I believe you wouldn't want everyone saying
490
00:37:01,500 --> 00:37:03,640
that you aren't filial, right?
491
00:37:15,000 --> 00:37:16,610
Here.
492
00:37:20,400 --> 00:37:21,970
Sis!
493
00:37:23,070 --> 00:37:24,820
How did the discussing go?
494
00:37:28,420 --> 00:37:31,280
This Empress really isn't easy to deal with.
495
00:37:31,280 --> 00:37:33,530
I used my nice and mean,
496
00:37:33,530 --> 00:37:36,050
She's only willing to give ten counties at most.
497
00:37:36,050 --> 00:37:38,360
I didn't agree to it.
498
00:37:38,360 --> 00:37:42,120
What do you think?
499
00:37:42,120 --> 00:37:44,750
Ten counties...
500
00:37:44,750 --> 00:37:47,560
That Emperor must be dreaming!
501
00:37:47,560 --> 00:37:52,020
Don't be angry. The result of the negotiation doesn't matter.
502
00:37:52,020 --> 00:37:55,810
This drama is for the people to see anyways.
503
00:37:55,810 --> 00:37:59,340
I've got another way in my heart.
504
00:38:02,870 --> 00:38:04,500
Grand Marshal Yan,
505
00:38:04,500 --> 00:38:07,010
What are you thinking about?
506
00:38:07,010 --> 00:38:08,900
You should tell us.
507
00:38:09,760 --> 00:38:13,800
You will know when it's time.
508
00:38:13,800 --> 00:38:17,040
Princess Royal, please send someone to tell the Emperor,
509
00:38:17,040 --> 00:38:20,970
The truce was a failure because the Empress was too arrogant.
510
00:38:20,970 --> 00:38:24,500
She was defiant. If he wants to keep the peace talk,
511
00:38:24,500 --> 00:38:27,780
they need to take away her title and send her to Jail.
512
00:38:27,780 --> 00:38:30,290
I want the world,
513
00:38:30,290 --> 00:38:33,510
Why should I care about an Empress?
514
00:38:34,180 --> 00:38:38,260
Princess, you will see.
515
00:38:38,260 --> 00:38:43,170
What's most important now...is to win more battles.
516
00:38:43,170 --> 00:38:45,740
That's true.
517
00:38:45,740 --> 00:38:49,690
We will be facing their best army.
518
00:38:49,690 --> 00:38:51,540
It will be a tough battle.
519
00:38:51,540 --> 00:38:55,070
So what? Not only the people are helping you,
520
00:38:55,070 --> 00:38:58,470
so are the gods. Also,
521
00:38:59,420 --> 00:39:01,600
The ghost is also helping you.
522
00:39:03,100 --> 00:39:06,700
General Yan, what do you mean?
523
00:39:07,720 --> 00:39:10,060
I am the people
524
00:39:10,060 --> 00:39:13,290
and the gods will cast more disasters.
525
00:39:13,290 --> 00:39:16,840
The people are suffering. Also, there is taxes.
526
00:39:16,840 --> 00:39:20,580
They have to rebel.
527
00:39:21,930 --> 00:39:24,550
You've seen it once.
528
00:39:24,550 --> 00:39:27,490
And you will see it again.
529
00:39:31,490 --> 00:39:33,700
But don't worry,
530
00:39:33,700 --> 00:39:35,910
he is not here to hurt you this time.
531
00:39:36,580 --> 00:39:38,900
He will be here to help you.
532
00:39:43,700 --> 00:39:46,370
Empress, what did my daughter say?
533
00:39:46,370 --> 00:39:49,620
Will she agree to your conditions?
534
00:39:49,620 --> 00:39:53,600
I don't know. It depends on Yan Kuan and the prince of Guang Ding.
535
00:39:53,600 --> 00:39:57,790
I actually sent you there to see what's going on with them.
536
00:39:57,790 --> 00:40:00,400
The disasters should be ending right now.
537
00:40:00,400 --> 00:40:02,900
Yan Kuan is just a talker.
538
00:40:02,900 --> 00:40:07,050
He never fought before. Should be ok.
539
00:40:08,390 --> 00:40:11,940
-Your Grace, Your Majesty.
-Your Grace, Your Majesty.
540
00:40:11,940 --> 00:40:14,930
Your Majesty, the prince sent you a letter.
541
00:40:25,340 --> 00:40:27,060
How could you?
542
00:40:27,060 --> 00:40:29,440
Do you know what they said?
543
00:40:29,440 --> 00:40:30,800
What?
544
00:40:30,800 --> 00:40:33,980
They said that you were been arrogant during the meeting.
545
00:40:33,980 --> 00:40:37,100
They also said that they want me to take away your title
546
00:40:37,100 --> 00:40:40,380
or there is no deal.
547
00:40:40,380 --> 00:40:43,520
Were there any conflicts during the negotiation?
548
00:40:43,520 --> 00:40:46,520
No. We didn't have a fallout.
549
00:40:46,520 --> 00:40:49,030
My children.
550
00:40:49,030 --> 00:40:52,790
How could I gave birth to these bastards?
551
00:40:54,550 --> 00:40:56,630
Your Grace.
552
00:40:56,630 --> 00:40:58,860
Sit down.
553
00:41:05,430 --> 00:41:07,890
The war started a month ago.
554
00:41:07,890 --> 00:41:11,020
It looked like we lost three wars,
555
00:41:11,020 --> 00:41:14,800
but I was just trying to see how powerful they are.
556
00:41:14,800 --> 00:41:17,620
They are weaker than we thought.
557
00:41:18,450 --> 00:41:22,020
But there is one thing I really worry.
558
00:41:22,020 --> 00:41:26,560
Yan Kuan propose to take off the Empress's title, in order to resume the negotiation.
559
00:41:26,560 --> 00:41:28,590
I've been thinking,
560
00:41:28,590 --> 00:41:33,440
and I think it's part of their strategy. Do not fall for that, your Majesty.
561
00:41:34,170 --> 00:41:37,460
Do you remember what I said before I take off?
562
00:41:37,460 --> 00:41:39,940
This war depends on people's wills.
563
00:41:39,940 --> 00:41:43,090
The Emperss is loved by the people.
564
00:41:43,090 --> 00:41:46,020
If you take away her title, we will lose people's love.
565
00:41:46,020 --> 00:41:48,260
Which the princesss will have adavantage.
566
00:41:48,260 --> 00:41:50,480
Therefore, no matter what,
567
00:41:50,480 --> 00:41:52,540
we can't take away the Empress's title.
568
00:41:52,540 --> 00:41:55,680
Or else, yan Kuan will
569
00:41:55,680 --> 00:41:58,400
win people's heart without fighting.
570
00:42:01,470 --> 00:42:08,800
Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki
571
00:42:21,290 --> 00:42:28,340
♫ In the clear sky, thousands of fireflies drift around ♫
572
00:42:30,230 --> 00:42:37,340
♫ You were once the most ordinary firefly of them all ♫
573
00:42:38,980 --> 00:42:42,800
♫ When you approached me, time stopped ♫
574
00:42:42,800 --> 00:42:46,190
♫ My heart started racing ♫
575
00:42:46,190 --> 00:42:54,540
♫ It was like a dream ♫
576
00:42:56,860 --> 00:43:04,170
♫ I travel against the light in search for a faraway shadow ♫
577
00:43:05,690 --> 00:43:13,000
♫ The crowded mountain cities, but I find it so peaceful ♫
578
00:43:14,560 --> 00:43:19,040
♫ I really want to let go of my name and identity ♫
579
00:43:19,040 --> 00:43:22,480
♫ I will watch the peaceful marketplace with you ♫
580
00:43:22,480 --> 00:43:30,760
♫ I will wait with you for the rain to stop ♫
581
00:43:30,760 --> 00:43:40,050
♫ I will light the light of love to shine into your life ♫
582
00:43:40,050 --> 00:43:49,110
♫ So that all the dangerous rivers can soften your eyes ♫
583
00:43:49,110 --> 00:43:53,570
♫ Like the crystal tears in the dead of night ♫
584
00:43:53,570 --> 00:43:57,950
♫ My heart has become more transparent and stronger ♫
585
00:43:57,950 --> 00:44:06,860
♫ Even if it aches, it will not break ♫
49994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.