All language subtitles for Legend.of.the.Phoenix.2019.EP27.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:10,930 Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki 2 00:01:27,780 --> 00:01:30,140 [ Legend of the Phoenix ] 3 00:01:30,140 --> 00:01:32,860 [ Episode 27 ] 4 00:01:44,390 --> 00:01:47,390 Mr. Yan, I have carefully check it 5 00:01:47,390 --> 00:01:50,760 This house's layout is the same as 6 00:01:50,760 --> 00:01:52,260 Are you that sure? 7 00:01:52,260 --> 00:01:56,500 I once have been in the Empress' s side as a solider for three years. 8 00:01:56,500 --> 00:02:00,130 Lang Kun use seven years to make such a long mountain road 9 00:02:00,130 --> 00:02:05,390 and built this cabin, that's arranged exactly like her Majesty's sleeping hall. 10 00:02:05,390 --> 00:02:09,510 Interesting. It's getting more interesting. Search the outside and inside once more. 11 00:02:09,510 --> 00:02:13,290 -See if there are any suspicious objects. -Yes 12 00:02:29,040 --> 00:02:31,820 - Come here. -Yes. 13 00:02:31,820 --> 00:02:33,720 Take this off. 14 00:02:44,710 --> 00:02:48,790 Lang Kun, I have something that I want you to do 15 00:02:48,790 --> 00:02:51,300 You take my handwritten letter 16 00:02:51,300 --> 00:02:55,610 Find Li Wenxiang in Guangling County. 17 00:02:55,610 --> 00:03:00,170 That's how it was. 18 00:03:01,060 --> 00:03:05,470 Understand. I understand everything. 19 00:03:13,090 --> 00:03:14,540 You're here. 20 00:03:14,540 --> 00:03:18,500 - Your Majesty - Have you been followed? -Of course not. 21 00:03:18,500 --> 00:03:21,230 -Your Majesty, why do you want to see me in a rush? 22 00:03:21,230 --> 00:03:24,500 Lang Kun built a cabin for me, so 23 00:03:24,500 --> 00:03:27,500 that I have a place to stay when I'm in distress. 24 00:03:27,500 --> 00:03:31,000 But someone just reported that Yan Zheng just discovered the cabin. 25 00:03:31,000 --> 00:03:34,120 Yan Zheng did whatever to discover our identities. 26 00:03:34,120 --> 00:03:37,200 and now that he found the cabin, he will definitely make a fuss. 27 00:03:37,200 --> 00:03:41,600 What's in the cabin to make you guys so anxious? 28 00:03:42,200 --> 00:03:46,260 The cabin was arranged exactly like my sleeping hall. 29 00:03:46,260 --> 00:03:49,640 Anyone would know that it's been built for me. 30 00:03:49,640 --> 00:03:53,940 The most important thing is that cabin has a letter from Her Majesty to Lang Kun. 31 00:03:53,940 --> 00:03:56,980 I'm worried that the letter is already in Yan Zheng's hands. 32 00:03:56,980 --> 00:03:58,970 If Lang Kun's past is discovered, 33 00:03:58,970 --> 00:04:01,570 then you two will also be exposed. 34 00:04:01,570 --> 00:04:04,610 When that comes along, the consequences will be unimaginable. 35 00:04:07,470 --> 00:04:11,450 This morning, I encountered the Price of Guangding and the Princess Royal. 36 00:04:11,450 --> 00:04:17,650 They both acted like nothing had happened. Prince of Guangding is like an open book. He couldn't have faked it. 37 00:04:21,210 --> 00:04:23,640 I'm afraid that Yan Zheng hasn't told them yet. 38 00:04:23,640 --> 00:04:25,990 He's tried several times and hasn't been able to expose us, 39 00:04:25,990 --> 00:04:29,180 This time we need to have a good plan before we act. 40 00:04:29,180 --> 00:04:31,500 He must be trying to find more evidence, 41 00:04:31,500 --> 00:04:35,930 to expose the relationship between the empress dowager, you and me. 42 00:04:36,820 --> 00:04:38,320 Then what should we do now? 43 00:04:38,320 --> 00:04:43,090 We made a small mistake. We could make a bigger one to cover it up. 44 00:04:43,090 --> 00:04:47,300 Step by step, have him walk into the trap. 45 00:04:54,450 --> 00:04:57,000 Please go back to Wanxiang Hall, Noble Consort Ning. 46 00:05:00,700 --> 00:05:02,700 I'm just going to say two phrases. 47 00:05:04,300 --> 00:05:10,250 Wei Guang, I need to know your plan. And your plan needs to include me. 48 00:05:13,480 --> 00:05:17,850 Noble Consort Ning's boldness is such different from the usual. 49 00:05:19,570 --> 00:05:23,050 You are joking. I'm still the old Ye Ningzhi. 50 00:05:23,050 --> 00:05:27,390 This phoenix robe is just allowing me to do more. 51 00:05:31,380 --> 00:05:33,670 I'll see you at the temple of the patron god tomorrow. 52 00:05:40,550 --> 00:05:47,260 Grand Marshall Wei Yan's Tomb 53 00:06:14,000 --> 00:06:16,280 Grand Marshall Wei Yan's Tomb 54 00:06:34,420 --> 00:06:37,140 Grand Marshall Wei Yan's Tomb 55 00:07:13,470 --> 00:07:15,800 Grand Marshall Wei Yan's Tomb 56 00:07:29,550 --> 00:07:31,480 You've still come. 57 00:07:32,330 --> 00:07:36,270 Lang Kun told you my father's grave is here, didn't he? 58 00:07:37,490 --> 00:07:41,340 I figured it out when you mentioned the temple of the patron god yesterday. 59 00:07:41,340 --> 00:07:44,550 Lang Kun told me a lot about your father's past. 60 00:07:45,850 --> 00:07:49,240 Is it so? What did he say? 61 00:07:49,780 --> 00:07:52,180 He mocked you and your father, 62 00:07:52,180 --> 00:07:56,150 saying you must have owed the emperor in your previous lives, 63 00:07:56,150 --> 00:07:59,330 so this lifetime, you guys are carrying his bad name. 64 00:07:59,330 --> 00:08:02,890 My father served the emperor. So do I. So there is that. 65 00:08:02,890 --> 00:08:06,100 It's necessary to do these things for his Majesty. 66 00:08:06,100 --> 00:08:10,490 He also said the last emperor was way too ambitious in a battle he fought. 67 00:08:10,490 --> 00:08:13,560 He insisted on pursuing a group of enemy soldiers that were retreating. 68 00:08:13,560 --> 00:08:15,980 Eight thousand soldiers, the whole army dead. 69 00:08:15,980 --> 00:08:18,770 He blamed the event on your father. 70 00:08:18,770 --> 00:08:21,760 Your father was suspended from his office as the grand general for two years. 71 00:08:21,760 --> 00:08:23,370 Is it so? 72 00:08:23,370 --> 00:08:26,810 It's not that my father was blindly devoted to his emperor, or I to mine. 73 00:08:26,810 --> 00:08:29,790 If the Emperor falls, the world will fall into chaos. 74 00:08:29,790 --> 00:08:33,060 The people are stuck between peace and order under a despot and war in anarchy. Either way, their lives are miserable. 75 00:08:33,060 --> 00:08:38,030 When the empire stumbles, the underprivileged are the first to feel the shock. 76 00:08:38,830 --> 00:08:41,270 The last emperor was just cruel, 77 00:08:41,270 --> 00:08:44,440 letting such a faithful servant die for something that wasn't even his fault. 78 00:08:45,570 --> 00:08:48,260 The Princess Royal has thought that 79 00:08:48,260 --> 00:08:51,000 is my father. 80 00:08:51,000 --> 00:08:56,250 What are you saying? The Princess Royal didn't kill your dad? 81 00:08:56,250 --> 00:08:59,460 Someone who served the Princess Royal once told me: 82 00:09:08,830 --> 00:09:14,120 Princess Royal, Wei Yan is a warrior, and also already has a family. 83 00:09:14,120 --> 00:09:16,400 This is way better than I deserve. 84 00:09:19,130 --> 00:09:23,280 Humans are animals of emotion. 85 00:09:23,280 --> 00:09:27,570 This word will forever be with me. 86 00:09:28,830 --> 00:09:31,460 How can you be so cruel? 87 00:09:31,460 --> 00:09:33,340 Go ask my maids, 88 00:09:33,340 --> 00:09:37,300 They used to describe me as plump. 89 00:09:37,300 --> 00:09:40,720 but now, for you, 90 00:09:40,720 --> 00:09:44,690 I can't eat. I can't sleep. And this is all you have to say to me? 91 00:09:44,690 --> 00:09:46,910 I deserve to die. 92 00:09:48,860 --> 00:09:51,320 Everytime you go on an expedition, 93 00:09:51,320 --> 00:09:55,720 I will always wait for your victorious arrival. 94 00:09:55,720 --> 00:10:00,470 And you? I yearn for you day and night, and think about you all the time. 95 00:10:00,470 --> 00:10:04,580 But all I get is what? 96 00:10:04,580 --> 00:10:07,100 I'm a royal. 97 00:10:07,100 --> 00:10:10,300 Yet here I am, begging you. 98 00:10:10,300 --> 00:10:13,030 What else do you want me to do? 99 00:10:13,030 --> 00:10:17,600 You've said that you can't abandon your wife, 100 00:10:17,600 --> 00:10:22,550 fine. I can let her follow you as a concubine. 101 00:10:22,550 --> 00:10:24,620 I don't mind that you have a son, 102 00:10:24,620 --> 00:10:26,330 I told you before. 103 00:10:26,330 --> 00:10:30,180 I'll take him as my own son. 104 00:10:30,180 --> 00:10:33,350 What else do you want me to do? 105 00:10:34,980 --> 00:10:39,690 I am so good to you, why do you act like this towards me? 106 00:10:41,750 --> 00:10:44,370 You put me in this situation. 107 00:10:44,370 --> 00:10:47,660 How could you have such a rock-hard heart? 108 00:10:52,410 --> 00:10:54,730 I was still young at the time, 109 00:10:54,730 --> 00:10:57,250 every time she came, 110 00:10:57,250 --> 00:10:59,510 I would become super scared. 111 00:11:00,850 --> 00:11:05,560 She really loved like crazy. I didn't think that 112 00:11:06,470 --> 00:11:11,970 in the end, my father lost his life in her hands. 113 00:11:14,400 --> 00:11:17,470 A man like this 114 00:11:17,470 --> 00:11:19,740 is a disaster no matter what. 115 00:11:21,870 --> 00:11:24,280 Going crazy for love, 116 00:11:25,120 --> 00:11:29,130 if you are not careful, you'll fall into the abyss. 117 00:11:40,310 --> 00:11:42,620 You can talk about your plan now. 118 00:11:42,620 --> 00:11:47,560 You must be in the plan so that it can be realized. 119 00:11:55,440 --> 00:11:58,010 Grand Marshall Wei, go to the North for a trip. 120 00:11:58,010 --> 00:12:01,570 Contact your men there. I will get you their names when I have them. 121 00:12:01,570 --> 00:12:04,090 -Okay. -Why don't you leave that mission to me? 122 00:12:04,090 --> 00:12:06,770 The emperor is sick with a chill. He can't shake it. 123 00:12:06,770 --> 00:12:10,270 He told me to find a good physician to treat his condition. 124 00:12:10,270 --> 00:12:12,780 Wouldn't it be just right to do this mission? 125 00:12:12,780 --> 00:12:18,320 I think delivering the list is just a cover for you, isn't it? 126 00:12:18,320 --> 00:12:21,270 What you really want is to meet Grand Marshal Wei in private outside the palace. 127 00:12:21,270 --> 00:12:24,850 Aren't you a little impatient? 128 00:12:24,850 --> 00:12:27,300 I think you both can wait. 129 00:12:27,300 --> 00:12:31,650 When we are done with this big job and the emperor steps down, 130 00:12:31,650 --> 00:12:34,240 I will marry the two of you myself. 131 00:12:34,240 --> 00:12:38,620 Your Highness, there is nothing between Grand Marshal Wei and Noble Consort Ning. 132 00:12:38,620 --> 00:12:43,100 I saw them meet with each other outside the palace seven times and every time they were all business. 133 00:12:43,100 --> 00:12:45,690 There was no chemistry at all. 134 00:12:45,690 --> 00:12:47,580 and hasn't even held hands before. 135 00:12:47,580 --> 00:12:49,850 If other people saw, they would probably think that 136 00:12:49,850 --> 00:12:53,530 their usual intimacy is acted out. 137 00:12:53,530 --> 00:12:57,340 Mr. Yan, I may not be the most virtuous girl in the world, 138 00:12:57,340 --> 00:13:00,300 but I have pride as a woman. 139 00:13:00,300 --> 00:13:04,020 Lord Wei and I have feelings for each other, but we never did anything unbecoming of who we are. 140 00:13:04,020 --> 00:13:08,200 How can we ever expect to become a legitimate couple if we don't have honor and integrity? 141 00:13:08,200 --> 00:13:11,690 There is no way we would ever get intimate in a place where you can see us. 142 00:13:11,690 --> 00:13:15,220 Is that so? I'm afraid your honorable relationship is but a story 143 00:13:15,220 --> 00:13:18,660 when you just pretend you are into each other so Her Highness will let her guard down. 144 00:13:18,660 --> 00:13:22,780 The only thing real is the spy working for the emperor. 145 00:13:22,780 --> 00:13:25,390 Mister Yan, 146 00:13:25,390 --> 00:13:29,160 let me tell you a touching love story. 147 00:13:29,160 --> 00:13:32,480 Twenty years ago, there was a young princess that fell in love with a Grand Marshall. 148 00:13:32,480 --> 00:13:36,300 This princess was very pretty, and was only seventeen years old. 149 00:13:36,300 --> 00:13:38,840 The grand marshal is in his 30s. 150 00:13:38,840 --> 00:13:42,250 has a wife and a son. 151 00:13:42,250 --> 00:13:44,960 But the princess never minded, 152 00:13:44,960 --> 00:13:48,030 She is in love with him 153 00:13:48,030 --> 00:13:51,650 and tattooed his name on her body. 154 00:13:51,650 --> 00:13:56,350 The princess didn't ask him to marry her. She kept her feelings under control 155 00:13:56,350 --> 00:13:59,930 because she knows this love will bring the Grand Marshall 156 00:13:59,930 --> 00:14:02,700 a bad name. 157 00:14:02,700 --> 00:14:04,710 She doesn't want to do so 158 00:14:04,710 --> 00:14:07,960 because she loves this Grand Marshall. 159 00:14:11,200 --> 00:14:14,360 Grand Marshall Wei, why did you just speak of such a story? 160 00:14:14,360 --> 00:14:17,600 Her feelings for him were profoundly strong. 161 00:14:17,600 --> 00:14:22,960 Every time he was away on an expedition, she would sit on top of the city wall waiting 162 00:14:22,960 --> 00:14:25,430 until the Grand Marshall comes back. 163 00:14:25,430 --> 00:14:31,120 She was royal. All she needed was an order from the emperor and 164 00:14:31,120 --> 00:14:34,310 she could obtain the person she dreamed for. 165 00:14:34,920 --> 00:14:36,910 But she didn't do so. 166 00:14:39,230 --> 00:14:43,790 Mister Yan, do you know what it was like when the princess was alone with the Grand Marshal? 167 00:14:43,790 --> 00:14:46,520 -is like? -How is it like? 168 00:14:46,520 --> 00:14:48,890 She never crossed the line. 169 00:14:48,890 --> 00:14:52,700 She never did anything more than maybe a quick peep because she was afraid of 170 00:14:52,700 --> 00:14:55,280 implicating this Grand Marshall. 171 00:14:55,280 --> 00:14:59,760 According to your theory, their feelings 172 00:14:59,760 --> 00:15:02,160 is acted out? 173 00:15:02,160 --> 00:15:04,550 You are trying to make a weak case stand. 174 00:15:04,550 --> 00:15:06,540 What kind of evidence is that? 175 00:15:06,540 --> 00:15:11,110 Mister Yan, I admire your strategic thinking, 176 00:15:11,110 --> 00:15:14,990 but when it comes to love, maybe you don't understand that 177 00:15:14,990 --> 00:15:17,680 true love is not like a fire that quickly burns out. 178 00:15:17,680 --> 00:15:22,320 It's sustainable like a river and deep like an ocean. 179 00:15:26,680 --> 00:15:31,520 Grand Marshall Wei, don't talk it about it anymore. 180 00:15:31,520 --> 00:15:36,020 I believe that you and Noble Consort Ning's feelings for each other 181 00:15:36,020 --> 00:15:38,610 are authentic. 182 00:15:39,750 --> 00:15:42,760 Let's continue to talk about the list of people. 183 00:16:08,750 --> 00:16:10,860 You are dismissed. 184 00:16:11,530 --> 00:16:13,130 Yes. 185 00:16:35,220 --> 00:16:37,370 The love of the princess for the grand marshal 186 00:16:37,370 --> 00:16:40,000 was really touching. 187 00:16:42,590 --> 00:16:47,610 I was so afraid my father might hear it from beyond the grave. 188 00:16:47,610 --> 00:16:52,270 He would certainly throw a bolt of lightning at me. 189 00:16:53,580 --> 00:16:57,250 But I wasn't really prepared for the confrontation with Yan Zheng. 190 00:16:57,250 --> 00:17:01,010 That was some quick thinking of yours. Otherwise, the prince royal may become suspicious. 191 00:17:01,010 --> 00:17:03,540 He wanted us to expose ourselves. 192 00:17:03,540 --> 00:17:07,140 He was just too impatient and we have all the time we need. 193 00:17:09,020 --> 00:17:13,140 Wei Guang, there's something I don't understand. 194 00:17:14,320 --> 00:17:17,210 The Princess Royal has clearly killed you father, 195 00:17:17,210 --> 00:17:21,230 but why was she so touched by hearing your words? 196 00:17:21,230 --> 00:17:24,930 Does she still love your father? 197 00:17:28,220 --> 00:17:30,690 Human love is very complicated. 198 00:17:30,690 --> 00:17:32,850 Love and hate is often a momentary thing. 199 00:17:32,850 --> 00:17:35,450 Not to mention that the Princess Royal has always thought that 200 00:17:35,450 --> 00:17:39,410 she was the victim in this relationship. 201 00:17:39,410 --> 00:17:42,030 So she will be touched by herself. 202 00:17:42,840 --> 00:17:47,860 When we first met, you were like a piece of wood in love. 203 00:17:47,860 --> 00:17:50,240 I didn't think that you'd feel so much. 204 00:17:50,240 --> 00:17:54,100 You will understand when your feelings are strong enough. 205 00:17:57,520 --> 00:18:00,000 There's another thing I don't understand, 206 00:18:00,000 --> 00:18:03,910 Does Yan Kuan have the letter the empress dowager wrote to Lang Kun? 207 00:18:03,910 --> 00:18:06,800 if he already has it, why doesn't he take it out? 208 00:18:06,800 --> 00:18:09,250 We wouldn't have been able to defend ourselves. 209 00:18:09,250 --> 00:18:13,130 I think he has it. He wouldn't have tested us if he doesn't have it. 210 00:18:13,130 --> 00:18:15,940 He should be looking for more solid evidence, 211 00:18:15,940 --> 00:18:20,350 since that letter can only prove the relationship between Lang Kun and Empress Dowager. 212 00:18:22,190 --> 00:18:26,860 The man is hard to read. Be careful. 213 00:18:38,890 --> 00:18:41,620 Your Majesty. 214 00:18:41,620 --> 00:18:45,130 You are the emperor. 215 00:18:51,030 --> 00:18:53,840 How are you, Your Highness? 216 00:18:53,840 --> 00:18:56,200 How long has mother slept for? 217 00:18:56,900 --> 00:18:59,260 She's slept for a bit. 218 00:18:59,260 --> 00:19:03,710 Does she usually talk in her sleep? 219 00:19:03,710 --> 00:19:08,200 She talks in her sleep when she can't fall into a deep slumber. 220 00:19:08,200 --> 00:19:10,180 But it won't be long. 221 00:19:10,180 --> 00:19:13,760 Then, what does she usually say? 222 00:19:14,850 --> 00:19:18,450 Just little things in the palace. 223 00:19:18,450 --> 00:19:21,260 I don't remember clearly. 224 00:19:24,800 --> 00:19:27,270 She has so much trouble sleeping. 225 00:19:27,270 --> 00:19:31,290 I need to be here to keep an eye on her. 226 00:19:31,290 --> 00:19:38,030 - Someone knows your true identity. - Mother, who are you telling to leave? 227 00:19:40,730 --> 00:19:44,340 -Your past... -What past? 228 00:19:44,340 --> 00:19:47,390 no one already... 229 00:19:47,390 --> 00:19:50,290 knows. 230 00:19:50,290 --> 00:19:55,010 Chen Fu... 231 00:20:16,430 --> 00:20:20,410 -Greetings, Your Majesty, Your Highness. -Get up. 232 00:20:20,410 --> 00:20:22,350 Thank you. 233 00:20:25,030 --> 00:20:30,820 Your Majesty, I think he's the most suitable. 234 00:20:31,740 --> 00:20:36,410 -I agree. -Chen Fu, I have a highly classified job for you. 235 00:20:36,410 --> 00:20:40,720 Tomorrow morning, I will send people to secretly send you out of the palace. 236 00:20:40,720 --> 00:20:43,500 -Yes. -Go down. 237 00:20:49,950 --> 00:20:54,030 There are too many variables in this plan. I'm not so sure. 238 00:20:54,030 --> 00:20:56,870 Your Majesty, let's play this board of chess together. 239 00:20:56,870 --> 00:21:00,360 Isn't this what they call support from your allies? 240 00:21:00,360 --> 00:21:02,570 You're reading military books now? 241 00:21:02,570 --> 00:21:07,830 I can't stay an ignorant girl after so many years serving you. 242 00:21:07,830 --> 00:21:11,830 Do not worry, Wei Guang has thought about it well. 243 00:21:14,660 --> 00:21:19,320 Speak! 244 00:21:19,320 --> 00:21:23,050 Speak! Are you going to say something? 245 00:21:23,050 --> 00:21:26,230 -Lord Yan. -Has anyone confessed? 246 00:21:26,230 --> 00:21:30,410 Lord Yan, we beat them hard, 247 00:21:30,410 --> 00:21:33,080 but we still haven't got anything out. 248 00:21:36,660 --> 00:21:38,710 Speak! 249 00:21:38,710 --> 00:21:42,750 You are tough! You are really tough! 250 00:21:42,750 --> 00:21:46,510 What do you want us to say? 251 00:21:46,510 --> 00:21:50,990 My son-in-law, Huo Yanghong, cured Lord Lang's condition. 252 00:21:50,990 --> 00:21:52,840 He is now trying to return the favor. That's why... 253 00:21:52,840 --> 00:21:54,820 It's enough. 254 00:21:56,680 --> 00:22:00,410 This is not that simple, is it? 255 00:22:00,410 --> 00:22:04,970 You see, four of your seven children have died. 256 00:22:04,970 --> 00:22:08,940 You want to lose them too? 257 00:22:08,940 --> 00:22:12,200 There will be no one to mourn you at your funeral. 258 00:22:14,080 --> 00:22:17,420 And you. You have all seen Lang Kun. 259 00:22:17,420 --> 00:22:19,390 Did you notice nothing at all? 260 00:22:19,390 --> 00:22:22,640 He just said hi to us every time he came to her grave. 261 00:22:22,640 --> 00:22:25,560 We told you everything we know. What else do you want from us? 262 00:22:25,560 --> 00:22:29,910 Right. What else do you want from us? 263 00:22:29,910 --> 00:22:32,220 Quiet! 264 00:22:34,030 --> 00:22:37,530 If they still won't talk, 265 00:22:37,530 --> 00:22:40,660 get the father to beat his children 266 00:22:40,660 --> 00:22:43,230 and get the husband to beat his wife. 267 00:22:43,230 --> 00:22:46,360 And remember, beat them as hard as you can. 268 00:22:46,360 --> 00:22:50,370 I punish impotence and reward efficacy. 269 00:22:50,370 --> 00:22:54,090 Whoever pries verifiable information out of them before sundown 270 00:22:54,090 --> 00:22:58,310 will get a big promotion. Those who get nothing 271 00:22:58,310 --> 00:23:00,580 will be punished as Lang Kun's accomplices 272 00:23:00,580 --> 00:23:03,710 and spies. Clear? 273 00:23:03,710 --> 00:23:05,870 Yes, sir. 274 00:23:06,860 --> 00:23:10,730 You have only a few hours before sundown. 275 00:23:11,920 --> 00:23:14,050 What are you waiting for? 276 00:23:16,210 --> 00:23:20,010 Messenger coming in! 277 00:23:20,010 --> 00:23:23,030 Lord Yan, Noble Consort Ning left the palace a few hours ago. 278 00:23:23,030 --> 00:23:25,330 It appears she is going to Youlong Township. 279 00:23:25,330 --> 00:23:28,540 And Wei Guang looked a room at Yunlong Hostel. 280 00:23:28,540 --> 00:23:29,840 Go on. 281 00:23:29,840 --> 00:23:32,790 Many kung fu masters from the Flying Tiger Battalion have entered Youlong Township in disguise. 282 00:23:32,790 --> 00:23:37,000 -How many? -Not sure. But maybe 100 or 200. 283 00:23:37,000 --> 00:23:40,560 They only have 300 warriors in Flying Tiger Battalion. You are saying more than half of them are there? 284 00:23:40,560 --> 00:23:42,430 Is the emperor coming? 285 00:23:42,430 --> 00:23:45,480 -Find out more. Get more people on it. I will be there soon. -Yes, sir. 286 00:23:45,480 --> 00:23:47,060 Go! 287 00:23:50,490 --> 00:23:52,080 [Yunlong Hostel] 288 00:25:23,450 --> 00:25:25,200 Your Majesty. 289 00:25:26,620 --> 00:25:29,090 Sister, here you are. 290 00:25:29,090 --> 00:25:33,520 You sent for me at such short notice. What can I do for you? 291 00:25:34,600 --> 00:25:37,710 It's been a while since you came back 292 00:25:37,710 --> 00:25:40,580 and we haven't had a chance to talk. 293 00:25:40,580 --> 00:25:44,300 I just wanted to see you and have a little chat. 294 00:25:45,980 --> 00:25:47,870 Is that so? 295 00:25:51,210 --> 00:25:52,850 [Yunlong Hostel] 296 00:27:31,530 --> 00:27:34,930 Do you think you can fool him? 297 00:27:37,230 --> 00:27:40,430 It depends on how good an actor the empress is. 298 00:27:42,090 --> 00:27:45,250 Your Majesty, listen to yourself. 299 00:27:45,250 --> 00:27:48,460 We are siblings. Your empire 300 00:27:48,460 --> 00:27:50,830 is my empire. 301 00:27:50,830 --> 00:27:53,810 Why would I sabotage your empire? 302 00:27:53,810 --> 00:27:57,260 The great plan you and Prince of Guangding put together 303 00:27:57,260 --> 00:28:00,060 is so obvious. A three-year-old can see it through. 304 00:28:00,060 --> 00:28:02,300 I will let you. 305 00:28:02,300 --> 00:28:04,680 I will make you a duke and duchess. 306 00:28:04,680 --> 00:28:07,770 You can have the 18 counties north of the river. 307 00:28:08,470 --> 00:28:10,870 Is that enough? 308 00:28:15,660 --> 00:28:19,470 Your Majesty, if there is nothing else, 309 00:28:19,470 --> 00:28:22,390 will you excuse me? 310 00:28:22,390 --> 00:28:24,710 Go ahead. 311 00:28:29,040 --> 00:28:32,830 Lord Yan, here is a classified message for you. 312 00:28:34,550 --> 00:28:36,930 -Leave me. -Yes, sir. 313 00:28:43,870 --> 00:28:48,240 Yan Zhen, let's trade. Give me my wife's body. 314 00:28:48,240 --> 00:28:50,030 Let her family go. 315 00:28:50,030 --> 00:28:51,980 And I'll tell you who I workd for 316 00:28:51,980 --> 00:28:53,610 and who else are with me. 317 00:28:53,610 --> 00:28:56,140 If you are interested, meet me 318 00:28:56,140 --> 00:28:58,120 at JIngxuan Restaurant in Nanji at 1 o'clock this afternoon. 319 00:28:58,120 --> 00:29:01,430 Anyone here? Such weather. 320 00:29:01,430 --> 00:29:04,720 It was just fine and sunny and now it's pouring. 321 00:29:10,910 --> 00:29:13,910 - How are you, Your Majesty? - At ease. 322 00:29:14,710 --> 00:29:18,660 What are you doing here alone? 323 00:29:18,660 --> 00:29:22,000 Aren't you the princess royal's advisor, Mister Yan? 324 00:29:22,000 --> 00:29:24,560 I am. 325 00:29:25,740 --> 00:29:29,600 - Waiter! - Your Majesty, I have something important to do here and I need this place. 326 00:29:29,600 --> 00:29:32,020 I have vacated the entire restaurant. 327 00:29:32,020 --> 00:29:35,100 Please forgive me and grant me permission to do my job. 328 00:29:35,100 --> 00:29:38,160 I can't have some snacks? 329 00:29:39,950 --> 00:29:45,270 All right. I'm having my identity concealed for this trip. 330 00:29:45,270 --> 00:29:48,030 It's about some private business, so I didn't bring anyone. 331 00:29:48,030 --> 00:29:50,170 I hope you won't tell anyone. 332 00:29:50,170 --> 00:29:54,930 I understand. But I really have something important to do. 333 00:29:54,930 --> 00:29:58,510 Could you make yourself scarce? Since it's raining, 334 00:29:58,510 --> 00:30:01,680 I can have my men take you somewhere else. 335 00:30:01,680 --> 00:30:04,620 No need. I'm keeping this a low-profile trip. 336 00:30:04,620 --> 00:30:07,030 I don't want to be seen. 337 00:30:07,030 --> 00:30:11,070 I'll get out of here since you have your job to do. 338 00:30:11,070 --> 00:30:13,240 Take care, Your Majesty. 339 00:30:24,640 --> 00:30:27,490 What are the odds? 340 00:30:28,880 --> 00:30:31,110 I'll wait no more. Get my tag. 341 00:30:31,110 --> 00:30:35,100 Take the prisoners to the palace. Do it today. 342 00:30:35,100 --> 00:30:38,440 I'm moving up my plan. 343 00:30:42,370 --> 00:30:44,380 Your Majesty. 344 00:30:45,810 --> 00:30:51,100 Your Highness. Where are you going in such a hurry? 345 00:30:51,100 --> 00:30:54,090 Nowhere. The empress dowager is feeling better. 346 00:30:54,090 --> 00:30:57,410 She told me to see her in Chengxiang Palace for a little chat. 347 00:30:57,410 --> 00:31:02,220 Now if you will excuse me, I shouldn't keep her waiting. 348 00:31:29,470 --> 00:31:31,750 [Guangxuan Palace] 349 00:31:36,730 --> 00:31:40,010 [Huaxiang Palace] 350 00:31:51,800 --> 00:31:54,370 You wanted to see me for something urgent? 351 00:31:55,920 --> 00:31:58,010 Who are they? 352 00:32:12,050 --> 00:32:13,940 Your Highness. 353 00:32:23,670 --> 00:32:25,520 Your Highness. 354 00:32:25,520 --> 00:32:30,050 You summoned me at such short notice. What can I do for you? 355 00:32:30,050 --> 00:32:36,360 It is Mister Yan who wanted to see the three of you today. 356 00:32:36,360 --> 00:32:39,960 What would Lord Yan need from us? 357 00:32:39,960 --> 00:32:43,290 Close the doors. No one in or out. 358 00:32:43,290 --> 00:32:45,070 Yes, sir. 359 00:32:48,580 --> 00:32:52,260 Everyone is here. I have bad news for you. 360 00:32:52,260 --> 00:32:55,360 The emperor arrested another 36 officers of ours. 361 00:32:55,360 --> 00:32:57,400 It's all because there is a mole among us. 362 00:32:57,400 --> 00:33:01,300 He leaked their names to the emperor. 363 00:33:01,300 --> 00:33:06,160 Wei Guang. Lang Kun. Noble Consort Ning. 364 00:33:06,160 --> 00:33:08,560 Am I right? 365 00:33:08,560 --> 00:33:10,620 I'd be damned 366 00:33:10,620 --> 00:33:12,900 if I can't expose this mole today. 367 00:33:14,300 --> 00:33:16,670 Not again, Mister Yan. 368 00:33:16,670 --> 00:33:20,360 You can't just accuse someone of being the mole without evidence. 369 00:33:20,360 --> 00:33:22,760 Do you have witnesses? Any material evidence? 370 00:33:22,760 --> 00:33:26,150 You should recognize the handwriting of this letter. 371 00:33:26,150 --> 00:33:29,950 The letter is evidence that Lang Kun has been colluding with the empress dowager. 372 00:33:29,950 --> 00:33:32,550 I'll read it out for you. 373 00:33:32,550 --> 00:33:36,170 Lang Kun, I have a job for you. 374 00:33:36,170 --> 00:33:41,840 Take this letter to the capital of Guangning County and find Li Wenxiang. 375 00:33:41,840 --> 00:33:43,930 Your Highness, see? 376 00:33:43,930 --> 00:33:46,800 This is the empress dowager's handwriting. 377 00:33:49,150 --> 00:33:53,050 Yan Zheng, I'm grateful. 378 00:33:53,050 --> 00:33:55,960 If you hadn't provided me the names of the traitors, 379 00:33:55,960 --> 00:33:59,590 my empire would be in jeopardy. 380 00:34:02,090 --> 00:34:06,080 Your Highness, the emperor has distinct handwriting. 381 00:34:06,080 --> 00:34:08,540 You should recognize it. 382 00:34:10,510 --> 00:34:13,950 Yan Zheng, I could forge 383 00:34:13,950 --> 00:34:15,680 100 copies of letters in certain handwriting. 384 00:34:15,680 --> 00:34:18,500 It was all done by Mister Liu of Runfang Studio. 385 00:34:18,500 --> 00:34:22,900 You are trying to frame me when you produce this for your evidence. 386 00:34:22,900 --> 00:34:28,060 Prince of Guangning, do you still want to trust them? 387 00:34:28,060 --> 00:34:31,780 Every time you gave them a list, our men died or were arrested. 388 00:34:31,780 --> 00:34:36,280 - Do you really think this is all just coincidence? -Of course not. 389 00:34:36,280 --> 00:34:41,230 There is indeed a mole among us. 390 00:34:41,230 --> 00:34:46,400 But it's not one of us. It's you, Mister Yan. 391 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 What a joke. 392 00:34:49,650 --> 00:34:54,150 Yan Zheng, you made a great move. 393 00:34:54,150 --> 00:34:59,670 You were the emperor's man from the beginning and you have been a mole in the princess royal's palace. 394 00:34:59,670 --> 00:35:03,400 Every time you betray her, you blame it on us, 395 00:35:03,400 --> 00:35:05,130 scapegoating us. 396 00:35:05,130 --> 00:35:07,900 This is what you did after the eastern gate arsenal explosion. 397 00:35:07,900 --> 00:35:11,070 And you are doing this again after the 36 officers' arrest. 398 00:35:11,070 --> 00:35:13,770 You are the culprit calling the police. You are calling black white! 399 00:35:13,770 --> 00:35:17,120 Lang Kun! You are the thief who calls "Stop the thief"! 400 00:35:22,180 --> 00:35:28,040 Your Highness, didn't you tell me you gave the list to Noble Consort Ning? 401 00:35:28,040 --> 00:35:30,990 I saw her give the list to Wei Guang 402 00:35:30,990 --> 00:35:33,710 yesterday morning at Yunlong Hostel. 403 00:35:33,710 --> 00:35:36,820 Wei Guang passed the list to someone else. 404 00:35:36,820 --> 00:35:41,300 And that man was the emperor, who was there in disguise. 405 00:35:42,620 --> 00:35:44,450 Really? 406 00:35:45,790 --> 00:35:51,310 Mister Yan, did you really see me and the emperor in Yunlong Township? 407 00:35:51,310 --> 00:35:52,780 Of course. 408 00:35:52,780 --> 00:35:56,020 That's strange. 409 00:35:56,020 --> 00:36:00,360 The emperor told me he met with the princess royal yesterday. 410 00:36:00,360 --> 00:36:03,380 He was offering to make peace. 411 00:36:03,380 --> 00:36:06,820 But he was rejected. 412 00:36:08,790 --> 00:36:13,630 Your Highness, did you really meet the emperor yesterday? 413 00:36:18,480 --> 00:36:20,310 It was an imposter. 414 00:36:20,310 --> 00:36:23,430 I heard the emperor has at least five doubles. 415 00:36:24,580 --> 00:36:28,140 The princess royal grew up with the emperor. 416 00:36:28,140 --> 00:36:32,420 You think she wouldn't recognize her own brother? 417 00:36:35,450 --> 00:36:37,430 I see. 418 00:36:37,430 --> 00:36:42,180 This is a trap. The man I saw yesterday was an imposter. 419 00:36:42,180 --> 00:36:45,730 Wei Guang! You set me up! 420 00:36:47,430 --> 00:36:49,240 You are such a traitor. 421 00:36:49,240 --> 00:36:52,070 A moment ago you said the princess royal was with an imposter. 422 00:36:52,070 --> 00:36:54,860 Now you are saying the one you saw was fake. 423 00:36:54,860 --> 00:36:59,180 But Prince of Guangding and I saw you and the empress yesterday at Jingxuan Restaurant. 424 00:36:59,180 --> 00:37:04,180 Is that not real? We saw you enter the restaurant. 425 00:37:04,180 --> 00:37:08,620 And the empress went in not long after. We don't know what you discussed in there. 426 00:37:08,620 --> 00:37:12,820 Soon after the empress left, you left too. 427 00:37:16,390 --> 00:37:20,380 Is that right? Or is this a false accusation? 428 00:37:24,760 --> 00:37:27,330 My sister told me yesterday 429 00:37:27,330 --> 00:37:31,920 that she saw the emperor sneak into Guangxuan Palace to meet the emperor. 430 00:37:31,920 --> 00:37:34,570 Then the 36 warriors were arrested. 431 00:37:34,570 --> 00:37:38,020 It must have been you who sneaked out to give her the list, 432 00:37:38,020 --> 00:37:40,860 which the empress passed to the emperor. 433 00:37:41,570 --> 00:37:43,400 Yan Zheng, 434 00:37:44,610 --> 00:37:48,290 I feel so bad for the 36 warriors. 435 00:37:48,290 --> 00:37:50,380 They didn't deserve to die. 436 00:37:50,380 --> 00:37:55,480 My sister and I worked so hard to build that arsenal. 437 00:37:55,480 --> 00:37:58,800 This is all on you! 438 00:38:07,400 --> 00:38:12,850 Your Highness, I have always been serving by your side as your advisor. 439 00:38:12,850 --> 00:38:17,670 I get rid of anyone who gets in your way. 440 00:38:17,670 --> 00:38:19,510 Do you really believe I'm the mole? 441 00:38:19,510 --> 00:38:22,730 Mister Yan, you can't have a double standard. 442 00:38:22,730 --> 00:38:27,220 You sentenced us to death based on speculation. 443 00:38:27,220 --> 00:38:29,990 Today, you have been exposed. 444 00:38:29,990 --> 00:38:32,660 Are you still trying to get out of this? 445 00:38:32,660 --> 00:38:37,660 I don't want to believe it. 446 00:38:37,660 --> 00:38:42,500 But I went to Chengxiang Palace the other day to see the empress dowager. 447 00:38:42,500 --> 00:38:46,180 She was talking in her sleep. 448 00:38:46,180 --> 00:38:49,150 And she mentioned the mole's name. 449 00:38:49,150 --> 00:38:55,360 I asked them and they said they heard the name many times. 450 00:38:56,750 --> 00:39:01,890 And the mole is you. 451 00:39:04,620 --> 00:39:06,500 Yan Zheng. 452 00:39:08,350 --> 00:39:12,990 This is very impressive. I'll give you that. 453 00:39:18,120 --> 00:39:19,890 Arrest him! 454 00:39:21,160 --> 00:39:23,010 Wei Guang! 455 00:39:36,040 --> 00:39:38,930 You don't have to fear now. You can tell the truth. 456 00:39:38,930 --> 00:39:43,120 Your Highness, it's been 18 years since my daughter died. He is a monster! 457 00:39:43,120 --> 00:39:45,740 He dug out her coffin! 458 00:39:45,740 --> 00:39:49,620 Of the 16 of us, only four are alive now. 459 00:39:49,620 --> 00:39:51,890 Your Highness, he killed my son. 460 00:39:51,890 --> 00:39:55,090 And he forced me to give false confession so he could frame a good man. He is evil. 461 00:39:55,090 --> 00:39:57,110 I'll kill him! I'll revenge my son! 462 00:39:57,110 --> 00:39:58,800 Kill him! 463 00:39:58,800 --> 00:40:01,540 Kill him! 464 00:40:01,540 --> 00:40:03,120 Kill him! 465 00:40:03,120 --> 00:40:05,070 Wei Guang! 466 00:40:07,590 --> 00:40:09,430 Kill him! 467 00:40:11,930 --> 00:40:15,730 Kill him! 468 00:40:15,730 --> 00:40:17,760 Kill him! 469 00:40:47,320 --> 00:40:50,220 [Huangxiang Palace] 470 00:40:50,220 --> 00:40:52,250 Take him out and kill him! 471 00:40:52,250 --> 00:40:54,710 My lord! Don't kill me! 472 00:40:54,710 --> 00:40:58,070 My lord! I'm not the mole! 473 00:40:58,070 --> 00:41:00,880 That was some damning evidence. 474 00:41:00,880 --> 00:41:04,140 Yan Zheng, are you still trying to deny it? 475 00:41:04,140 --> 00:41:07,990 If you want to kill me just because the wicked ones gave a statement against me, 476 00:41:07,990 --> 00:41:10,260 what about the other men who work for you? 477 00:41:10,260 --> 00:41:11,970 They will be so disappointed. 478 00:41:11,970 --> 00:41:16,060 If you want to kill me, at least give me a chance. 479 00:41:16,730 --> 00:41:18,450 My lord! 480 00:41:18,980 --> 00:41:22,110 How do you propose to prove your innocence? 481 00:41:22,110 --> 00:41:24,340 Something is going to happen tonight 482 00:41:24,340 --> 00:41:26,280 and it will show you that I'm not the mole. 483 00:41:26,280 --> 00:41:29,980 If I'm wrong, you can kill me then. 484 00:41:35,420 --> 00:41:37,080 All right. 485 00:41:37,750 --> 00:41:40,230 Take him away. I'll deal with him tomorrow. 486 00:41:40,230 --> 00:41:41,890 Yes, sir! 487 00:41:41,890 --> 00:41:46,350 My lord! You have to believe me! 488 00:41:49,810 --> 00:41:57,900 Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki 489 00:42:09,490 --> 00:42:16,930 ♫ In the clear sky, thousands of fireflies drift around ♫ 490 00:42:18,280 --> 00:42:26,020 ♫ You were once the most ordinary firefly of them all ♫ 491 00:42:27,250 --> 00:42:31,120 ♫ When you approached me, time stopped ♫ 492 00:42:31,120 --> 00:42:34,390 ♫ My heart started racing ♫ 493 00:42:34,390 --> 00:42:43,230 ♫ It was like a dream ♫ 494 00:42:45,080 --> 00:42:52,580 ♫ I travel against the light in search for a faraway shadow ♫ 495 00:42:53,910 --> 00:43:01,580 ♫ The crowded mountain cities, but I find it so peaceful ♫ 496 00:43:02,820 --> 00:43:07,330 ♫ I really want to let go of my name and identity ♫ 497 00:43:07,330 --> 00:43:10,660 ♫ I will watch the peaceful marketplace with you ♫ 498 00:43:10,660 --> 00:43:18,990 ♫ I will wait with you for the rain to stop ♫ 499 00:43:18,990 --> 00:43:28,250 ♫ I will light the light of love to shine into your life ♫ 500 00:43:28,250 --> 00:43:36,600 ♫ So that all the dangerous rivers can soften your eyes ♫ 501 00:43:37,360 --> 00:43:41,800 ♫ Like the crystal tears in the dead of night ♫ 502 00:43:41,800 --> 00:43:46,160 ♫ My heart has become more transparent and stronger ♫ 503 00:43:46,160 --> 00:43:54,670 ♫ Even if it aches, it will not break ♫ 43324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.