Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,120 --> 00:01:30,080
[ Legend of the Phoenix ]
2
00:01:30,080 --> 00:01:32,980
[ Episode 26 ]
3
00:01:35,290 --> 00:01:41,000
Princess
4
00:01:41,000 --> 00:01:45,450
Call me and Ningzhi over, then you suspect the both of us
5
00:01:45,450 --> 00:01:50,590
What about this. I
6
00:01:50,590 --> 00:01:52,760
to Noble Consort Ning
7
00:02:01,000 --> 00:02:05,420
Here. Take this!
8
00:02:08,470 --> 00:02:13,470
Do it. You said it many times, didn't you?
9
00:02:13,470 --> 00:02:15,900
You have wanted to kill Lang Kun
10
00:02:22,700 --> 00:02:24,660
Don't worry about me.
11
00:02:24,660 --> 00:02:29,530
I will have a lot of opportunities to prove myself innocent.
12
00:02:32,420 --> 00:02:33,910
Take this.
13
00:02:39,900 --> 00:02:44,940
Your Highness! If you kill me, you will regret it.
14
00:02:54,800 --> 00:03:00,580
Do it. It's okay. He betrayed us.
15
00:03:00,580 --> 00:03:04,990
He deserves to die. Come on. Kill him!
16
00:03:13,000 --> 00:03:14,570
Hold it.
17
00:03:19,890 --> 00:03:23,900
Noble Consort Ning. You will miss your target holding your crossbow like this.
18
00:03:23,900 --> 00:03:28,930
Three inches. Lower your crossbow by three inches and you will put the arrow through his head.
19
00:03:28,930 --> 00:03:33,350
Mr. Yang is absolutely right. You are holding it too high.
20
00:03:34,010 --> 00:03:35,440
Lower it a little.
21
00:03:35,440 --> 00:03:37,040
Wei Guang
22
00:03:39,110 --> 00:03:41,000
Lower it.
23
00:03:43,000 --> 00:03:45,590
- Wei Guang.
- Noble Consort Ning.
24
00:03:47,010 --> 00:03:48,740
Now shoot.
25
00:03:50,900 --> 00:03:54,100
What do you think now, Mr. Yan? Is she holding it all right?
26
00:03:54,100 --> 00:03:55,760
Yes, she is.
27
00:03:56,600 --> 00:03:58,090
Ningzhi,
28
00:04:00,970 --> 00:04:04,950
when have I ever lied to you? Do it.
29
00:04:46,300 --> 00:04:50,350
Well done! Nice shooting!
30
00:04:53,970 --> 00:04:57,970
She missed. She missed.
31
00:05:02,860 --> 00:05:06,310
Mr. Yan, you keep telling me
32
00:05:06,310 --> 00:05:08,870
there is a mole between the three of them.
33
00:05:08,870 --> 00:05:12,200
Now can you see it? Can you tell me?
34
00:05:12,200 --> 00:05:15,550
Who, of the three of them, is the mole?
35
00:05:15,550 --> 00:05:18,240
Marshal Wei, you won.
36
00:05:18,240 --> 00:05:21,510
It's all been a misunderstanding.
37
00:05:21,510 --> 00:05:26,800
Each one of you can really put his life in the hands of another.
38
00:05:27,900 --> 00:05:31,920
I was so scared! I thought I was going to die!
39
00:05:31,920 --> 00:05:34,520
But you are not.
40
00:05:39,900 --> 00:05:42,770
Yan Zheng! I think you are the mole.
41
00:05:42,770 --> 00:05:46,520
Do you want to see everyone close to the Princess Royal die?
42
00:05:47,280 --> 00:05:50,600
You told a woman to pull the trigger for you?
43
00:05:50,600 --> 00:05:53,890
Your Highness, my hands are still shaking.
44
00:05:53,890 --> 00:05:57,230
Noble Consort Ning, don't be mad.
45
00:05:58,840 --> 00:06:02,010
It was Mr. Yan's idea.
46
00:06:02,010 --> 00:06:04,900
Luckily, Wei Guang lowered the bow for you
47
00:06:04,900 --> 00:06:08,380
so you aimed right at the spot between his brows.
48
00:06:08,380 --> 00:06:12,330
So Wei Guang and Noble Consort Ning
49
00:06:12,330 --> 00:06:14,650
are the most trustworthy allies.
50
00:06:14,650 --> 00:06:16,610
Why didn't I die?
51
00:06:16,610 --> 00:06:21,300
I rigged the crossbow. If you aim for the spot between the eyebrows,
52
00:06:21,300 --> 00:06:26,160
you will end up missing the head but barely.
53
00:06:26,160 --> 00:06:28,470
What a plan!
54
00:06:30,280 --> 00:06:33,030
You could have killed me! I have been a loyal servant!
55
00:06:33,030 --> 00:06:35,230
But you are fine.
56
00:06:36,600 --> 00:06:40,730
[Yongde Palace]
57
00:07:00,100 --> 00:07:02,110
You are really smart.
58
00:07:02,110 --> 00:07:07,000
How did you know the arrow would miss by two inches?
59
00:07:07,000 --> 00:07:09,300
Someone told me.
60
00:07:09,300 --> 00:07:10,350
Who?
61
00:07:10,350 --> 00:07:14,030
Rigging the crossbow is delicate work.
62
00:07:14,030 --> 00:07:18,600
Only the craftsmen at the arms factory can do it and they are like my brothers.
63
00:07:18,600 --> 00:07:23,100
They keep me posted on everything the Princess Royal's men do.
64
00:07:23,100 --> 00:07:25,670
How could I not know?
65
00:07:25,670 --> 00:07:28,010
You are so smart.
66
00:07:28,010 --> 00:07:30,370
All right. Let's go.
67
00:07:48,100 --> 00:07:51,720
Your posture is wrong. Mr. Li will kill you.
68
00:07:51,720 --> 00:07:55,660
Really? This is my posture when I served the emperor.
69
00:07:55,660 --> 00:07:57,980
He never said anything.
70
00:08:01,560 --> 00:08:04,100
Greetings, Your Majesty.
71
00:08:21,800 --> 00:08:23,680
What's the matter?
72
00:08:25,500 --> 00:08:26,710
I'm so sorry.
73
00:08:26,710 --> 00:08:30,220
Get some rest if you are sick.
74
00:08:30,220 --> 00:08:32,100
Thank you, Your Majesty.
75
00:08:32,100 --> 00:08:34,600
Help her.
76
00:08:34,600 --> 00:08:36,980
Yes, Your Majesty.
77
00:08:36,980 --> 00:08:39,780
Pick them up.
78
00:09:11,900 --> 00:09:13,980
Why were you so clumsy?
79
00:09:13,980 --> 00:09:18,460
I'm sorry, Lord Zhu. I didn't see you.
80
00:09:18,460 --> 00:09:20,530
You know me?
81
00:09:20,530 --> 00:09:25,100
I'm Ban Ling'er. I used to serve in the emperor's chamber.
82
00:09:25,100 --> 00:09:30,410
When I was at Lihua Academy, I didn't focus on learning all the etiquette. I was so ignorant.
83
00:09:30,410 --> 00:09:34,860
The emperor sent me to Chengxiang Palace. And Mr. Li gave me some serious censure a moment ago.
84
00:09:34,860 --> 00:09:39,300
Focus on your learning, or you won't survive in the royal palace.
85
00:09:40,300 --> 00:09:43,380
Lord Zhu! You work at the Ministry of Ceremony.
86
00:09:43,380 --> 00:09:46,680
You must be familiar with all the palace etiquette.
87
00:09:46,680 --> 00:09:49,050
Please teach me.
88
00:09:58,700 --> 00:10:01,430
This is how you do a kowtow.
89
00:10:01,430 --> 00:10:04,610
The way you did it was wrong. Got it?
90
00:10:04,610 --> 00:10:08,490
I see. Lord?
91
00:10:08,490 --> 00:10:12,900
The girls say I also did the wanfu salute wrong.
92
00:10:12,900 --> 00:10:17,150
Can I do it for you so you can tell me what I'm doing wrong?
93
00:10:17,150 --> 00:10:21,810
Okay. Let's pretend I'm your master. Now, dismissed.
94
00:10:21,810 --> 00:10:23,590
Yes, sir.
95
00:10:26,600 --> 00:10:30,840
Chin is out too much. Steps too small.
96
00:10:32,840 --> 00:10:34,400
How about now?
97
00:10:34,400 --> 00:10:36,180
Lower your hands.
98
00:10:36,180 --> 00:10:39,900
My lord, why don't you
99
00:10:39,900 --> 00:10:42,610
hold my hands?
100
00:10:55,700 --> 00:10:57,900
Put them here.
101
00:10:57,900 --> 00:11:02,160
My lord, will you excuse me?
102
00:11:02,160 --> 00:11:06,220
This time you did it right. Let's do it again.
103
00:11:09,890 --> 00:11:13,200
Will you excuse me?
104
00:11:13,200 --> 00:11:17,610
Ban Ling'er, you are so pretty.
105
00:11:17,610 --> 00:11:20,450
When you have learned your manners, Her Majesty
106
00:11:20,450 --> 00:11:23,100
will soon make you her chamber maid.
107
00:11:23,100 --> 00:11:27,800
What does a pretty face do for a maid? Madam Ning is the blessed one,
108
00:11:28,900 --> 00:11:33,410
married to such a noble man.
109
00:11:34,590 --> 00:11:36,870
With my meager earnings,
110
00:11:36,870 --> 00:11:40,050
I'm nothing compared to my colleagues at the Ministry of War.
111
00:11:40,800 --> 00:11:45,240
It's weird. You are all on the emperor's pay roll.
112
00:11:45,240 --> 00:11:48,860
Why are those at the Ministry of War making more money?
113
00:11:48,860 --> 00:11:53,810
You wouldn't understand if I told you.
114
00:11:54,800 --> 00:11:59,050
Is it because they work for the Princess Royal?
115
00:11:59,050 --> 00:12:00,920
And...
116
00:12:02,280 --> 00:12:05,350
are they in her pocket?
117
00:12:06,100 --> 00:12:07,630
These things
118
00:12:07,630 --> 00:12:11,360
are better left unsaid.
119
00:12:11,360 --> 00:12:16,170
Come on, let's not talk about this. You need more practice.
120
00:12:18,430 --> 00:12:20,380
Lord Zhu, what are you doing?
121
00:12:21,100 --> 00:12:22,870
Didn't you ask me to teach you the manners?
122
00:12:22,870 --> 00:12:24,460
A man and a woman should keep their distance.
123
00:12:24,460 --> 00:12:27,930
Lord, please watch your behavior.
124
00:12:38,900 --> 00:12:41,580
Greetings, Your Majesty.
125
00:12:42,300 --> 00:12:46,650
Ban Ling'er? Didn't I tell you to go and serve the Empress Dowager?
126
00:12:46,650 --> 00:12:49,100
Why are you back in Guangxian Palace?
127
00:12:49,100 --> 00:12:53,510
Your Majesty, many people at the Ministry of War are secretly working for the Princess Royal.
128
00:12:53,510 --> 00:12:56,980
The Ministry of War controls the royal guards. They are the ones that keep the capital safe.
129
00:12:56,980 --> 00:13:00,200
Please replace these men before they turn their backs...
130
00:13:00,200 --> 00:13:03,760
Calm down. Tell me what you think.
131
00:13:04,400 --> 00:13:07,900
Your Majesty, you must act now. Replace the royal guards
132
00:13:07,900 --> 00:13:10,260
- including their commander...
- Ban Ling'er.
133
00:13:10,960 --> 00:13:15,300
You know it's an offense punishable by death for a maid to discuss state affairs.
134
00:13:15,300 --> 00:13:19,300
But I must say it. I've been watching the commander.
135
00:13:19,300 --> 00:13:22,940
The way he looked at you? There was no respect or fear.
136
00:13:22,940 --> 00:13:24,860
The man has turned.
137
00:13:24,860 --> 00:13:29,900
I personally appointed my royal guards' commander. And you, a maid, are telling me to fire him.
138
00:13:29,900 --> 00:13:34,170
You should know you are just a maid. Do your job.
139
00:13:34,170 --> 00:13:37,320
It is not your position to discuss state affairs.
140
00:13:39,470 --> 00:13:42,400
You are lucky. You found me the map.
141
00:13:42,400 --> 00:13:47,240
Otherwise, I could have you beheaded for saying those inappropriate things.
142
00:13:48,300 --> 00:13:50,900
Thank you for sparing my life.
143
00:13:51,950 --> 00:13:53,810
Will you excuse me?
144
00:14:05,200 --> 00:14:09,140
Ban Ling'er?
145
00:14:11,030 --> 00:14:13,560
Ban Ling'er? Are you okay?
146
00:14:19,000 --> 00:14:23,820
How can I not know I'm way out of line?
147
00:14:23,820 --> 00:14:28,600
But I can't keep quiet. I would die
148
00:14:30,150 --> 00:14:32,780
to make sure you are safe.
149
00:14:33,800 --> 00:14:35,820
If that's what it takes, I will do it.
150
00:14:35,820 --> 00:14:38,090
Why are you doing this?
151
00:14:39,120 --> 00:14:42,290
When I served in Guangxuan Palace,
152
00:14:42,290 --> 00:14:47,500
I saw how hard you worked every day and night.
153
00:14:47,500 --> 00:14:50,660
I can't pretend I don't care.
154
00:14:50,660 --> 00:14:52,990
I dream about Guangxuan Palace every night.
155
00:14:52,990 --> 00:14:58,600
I'm not scolding you. I just tried to warn you to be careful.
156
00:14:58,600 --> 00:15:02,850
You could die if the Princess Royal heard about this.
157
00:15:02,850 --> 00:15:07,070
When you are here, I'm not afraid.
158
00:15:08,260 --> 00:15:13,000
Your Majesty, you must keep an eye on the Ministry of War,
159
00:15:13,000 --> 00:15:16,470
Lord Zhu of the Ministry of Ceremony and the royal guards' commander.
160
00:15:21,210 --> 00:15:22,600
Come on.
161
00:15:27,100 --> 00:15:29,010
Please excuse me.
162
00:15:38,200 --> 00:15:41,560
Black represents the die-hard royalists.
163
00:15:41,560 --> 00:15:45,690
Green means those we think are already working for the Princess Royal.
164
00:15:45,690 --> 00:15:49,780
Red is those fence sitters. They are still watching.
165
00:15:52,400 --> 00:15:56,900
There are not a lot of blacks. Less than 30 percent.
166
00:15:57,490 --> 00:16:01,450
The princess royal and Prince of Guangding put a lot of people in their pocket the past few years.
167
00:16:01,450 --> 00:16:05,000
They spread the rumor that the last emperor had meant to pass the throne to Prince of Guangding,
168
00:16:05,000 --> 00:16:07,980
that the emperor cheated and stole the throne.
169
00:16:07,980 --> 00:16:11,710
Your Majesty, is there any substance to the rumor?
170
00:16:12,710 --> 00:16:14,500
Nonsense.
171
00:16:14,500 --> 00:16:17,650
The emperor got the throne fair and square.
172
00:16:18,500 --> 00:16:22,740
Everybody needs a cover. These people claim they are protecting the tradition and trying to make Liang great again.
173
00:16:22,740 --> 00:16:28,400
They talk about serving the emperor and the state when their true motive is selfish.
174
00:16:28,400 --> 00:16:30,830
Wei Guang, what do we do next?
175
00:16:30,830 --> 00:16:33,550
We stick to the plan. We do three things asap and we take our time with the other thing.
176
00:16:34,140 --> 00:16:36,050
Take care of the arsenal asap.
177
00:16:36,050 --> 00:16:40,400
Get information asap on where they put their soldiers. We did these things.
178
00:16:40,400 --> 00:16:44,120
We have yet to deal with Yan Zheng. But given the circumstances,
179
00:16:44,120 --> 00:16:46,740
we can't act now.
180
00:16:46,740 --> 00:16:49,710
Lord Lang and I will leave the palace tomorrow. He goes south while I go north.
181
00:16:49,710 --> 00:16:52,900
We will gather information on the generals and commanders.
182
00:16:52,900 --> 00:16:57,620
Then Her Majesty and I will stay put and take our time with this slow job.
183
00:16:57,620 --> 00:17:01,550
We will prevent the princess royal and the emperor from clashing with each other too soon.
184
00:17:01,550 --> 00:17:04,810
I thank you all for Great Liang.
185
00:17:08,390 --> 00:17:10,930
[Three days later]
186
00:17:30,400 --> 00:17:35,460
Waiter, send some quick dishes to my room. Waiter?
187
00:17:40,450 --> 00:17:44,570
Who are you? And what are these doing here?
188
00:17:54,100 --> 00:17:59,510
Mr. Yan? What brought you to this small town?
189
00:18:00,830 --> 00:18:06,210
That old question. Are you the mole or not?
190
00:18:07,600 --> 00:18:10,380
Mr. Yan, you are way more persistent
191
00:18:10,380 --> 00:18:12,970
than most people.
192
00:18:12,970 --> 00:18:15,840
I'm giving you one last chance.
193
00:18:15,840 --> 00:18:19,300
Are you working with Wei Guang and Noble Consort Ning?
194
00:18:19,300 --> 00:18:24,640
Who else is in on this? You better tell me everything.
195
00:18:27,640 --> 00:18:31,310
No wonder Prince of Guangding said he thought you were up to something
196
00:18:31,310 --> 00:18:35,900
when we were drinking together. A thief is accusing others of stealing.
197
00:18:35,900 --> 00:18:40,810
You can fool the whole world, but you can't fool my eyes.
198
00:18:40,810 --> 00:18:46,600
Let's cut the nonsense. Take me to the princess royal if you have evidence.
199
00:18:46,600 --> 00:18:51,360
If you have no evidence, get out of here. Don't bother me when I'm working for Prince of Guangding.
200
00:18:51,360 --> 00:18:54,560
Right. I know
201
00:18:54,560 --> 00:18:59,900
you have the trust of Prince of Guangding. The empress also supports you.
202
00:18:59,900 --> 00:19:03,780
I can't touch you. However...
203
00:19:05,820 --> 00:19:10,540
I can touch the woman in this casket.
204
00:19:12,060 --> 00:19:15,200
Who is in there?
205
00:19:15,200 --> 00:19:20,380
Her name is Liang Xiulan. She died of some disease when she was 23.
206
00:19:20,380 --> 00:19:25,840
I heard she missed her fiance so much that it made her sick.
207
00:19:25,840 --> 00:19:29,900
Her fiance had an unusual family name: Huo.
208
00:19:29,900 --> 00:19:35,390
Huo Yanghong was his name. He was a famous royal physician
209
00:19:35,390 --> 00:19:39,420
who had served the empress and the empress dowager.
210
00:19:40,000 --> 00:19:44,150
What does all this have to do with me?
211
00:19:45,500 --> 00:19:47,760
Nothing, it seems.
212
00:19:47,760 --> 00:19:51,420
Except you gave Liang's family some money two months ago
213
00:19:51,420 --> 00:19:55,400
to repair her grave.
214
00:19:55,400 --> 00:19:57,500
Why?
215
00:19:59,700 --> 00:20:02,980
Mr. Yan, you are way too obsessive,
216
00:20:02,980 --> 00:20:06,280
trying to make a mountain out of a molehill.
217
00:20:06,280 --> 00:20:08,340
Stop pretending.
218
00:20:08,340 --> 00:20:13,200
I know you've been paying the family in the past 18 years.
219
00:20:13,200 --> 00:20:17,930
Mr. Huo saved my life. I'm helping his family. What's wrong with that?
220
00:20:17,930 --> 00:20:20,080
Nothing.
221
00:20:20,080 --> 00:20:23,760
But you've never stopped all these years.
222
00:20:23,760 --> 00:20:28,300
Some villagers saw you cry in front of her grave. What's that about?
223
00:20:29,100 --> 00:20:32,320
There is only one explanation.
224
00:20:32,320 --> 00:20:34,680
You are Huo Yanghong.
225
00:20:40,110 --> 00:20:43,600
I was a frequent visitor to night clubs and brothels when I was young.
226
00:20:43,600 --> 00:20:47,680
I got sick and I thought I would die.
227
00:20:47,680 --> 00:20:51,030
Mr. Huo saved me and cured me.
228
00:20:51,030 --> 00:20:54,200
But I don't even know where he is buried.
229
00:20:54,200 --> 00:20:58,630
All I can do is shed some tears over his fiancee's grave.
230
00:20:58,630 --> 00:21:00,770
What's wrong with that?
231
00:21:11,100 --> 00:21:12,220
Lord Lang!
232
00:21:12,220 --> 00:21:15,550
Lord Lang!
233
00:21:15,550 --> 00:21:18,530
Don't cry. I'll take you to the magistrate.
234
00:21:18,530 --> 00:21:21,620
We'll file a complaint against him for disturbing the dead.
235
00:21:21,620 --> 00:21:22,600
Come on.
236
00:21:22,600 --> 00:21:26,350
Let's go.
237
00:21:30,090 --> 00:21:31,170
Get out of my way.
238
00:21:31,170 --> 00:21:33,560
He is telling you to get out of the way.
239
00:21:35,700 --> 00:21:36,730
Lord Lang!
240
00:21:36,730 --> 00:21:38,730
Lord Lang!
241
00:21:47,200 --> 00:21:50,530
- Lord Lang!
- Lord Lang!
242
00:22:50,460 --> 00:22:52,680
It's a fight to the death!
243
00:23:05,290 --> 00:23:09,140
Go! Tell Lord Lang go!
244
00:23:23,990 --> 00:23:27,510
Go! Now!
245
00:23:28,350 --> 00:23:30,310
- Let go of me!
- Go!
246
00:23:55,410 --> 00:23:57,910
Open up!
247
00:24:27,780 --> 00:24:30,390
[Yongde Palace]
248
00:24:32,720 --> 00:24:34,240
Lang Kun?
249
00:24:35,100 --> 00:24:38,000
What happened?
250
00:24:38,000 --> 00:24:41,960
Get up. Whatever it is, I will help you.
251
00:24:44,060 --> 00:24:46,700
I went to Taoxi.
252
00:24:47,610 --> 00:24:51,200
Yan Zheng found me in a hostel.
253
00:24:51,200 --> 00:24:53,110
Yan Zheng?
254
00:24:54,520 --> 00:24:59,130
He exhumed the coffin of my
255
00:24:59,680 --> 00:25:01,520
deceased wife, Xiulan.
256
00:25:02,550 --> 00:25:05,600
He also rounded up her family
257
00:25:06,280 --> 00:25:10,630
as a way to get me to say I'm the mole.
258
00:25:15,800 --> 00:25:18,540
Xiulan's family threw themselves on the swords
259
00:25:19,900 --> 00:25:24,610
in order to help me escape.
260
00:25:26,280 --> 00:25:29,460
They might all have died.
261
00:25:36,340 --> 00:25:39,930
Lang Kun. Don't go anywhere.
262
00:25:39,930 --> 00:25:42,060
Lay low here.
263
00:25:42,060 --> 00:25:47,570
I will find physicians from outside the palace to treat you.
264
00:25:58,320 --> 00:26:03,100
You stay on the watch outside Yongde Palace for anything the empress is trying to do.
265
00:26:03,100 --> 00:26:05,300
Report back when you see anything.
266
00:26:05,300 --> 00:26:07,540
Yes, madam.
267
00:26:09,820 --> 00:26:11,880
You need a plan before it's too late.
268
00:26:11,880 --> 00:26:13,460
I...
269
00:26:16,120 --> 00:26:18,520
Greetings, Your Highness.
270
00:26:20,450 --> 00:26:22,520
Ban Ling'er, leave us alone.
271
00:26:22,520 --> 00:26:24,070
Yes, Your Highness.
272
00:26:33,850 --> 00:26:36,690
Ningzhi, what's the rush?
273
00:26:36,690 --> 00:26:41,610
Your Majesty, I saw the royal guards' commander and Lord Zhu of the Ministry of Ceremony were arrested.
274
00:26:41,610 --> 00:26:45,000
I wanted to know if you gave the order.
275
00:26:45,530 --> 00:26:47,490
Yes I did.
276
00:26:47,490 --> 00:26:51,470
I got information that they were defecting to the princess royal.
277
00:26:51,470 --> 00:26:55,070
Your Majesty. Did you have any evidence? Any witnesses?
278
00:26:55,800 --> 00:26:57,850
Why are you so nervous?
279
00:26:57,850 --> 00:27:03,130
I didn't order their execution yet. I put them under the Ministry of Justice's custody, pending their interrogation.
280
00:27:03,130 --> 00:27:06,160
The royal guards' commander isn't any other courtier.
281
00:27:06,160 --> 00:27:10,010
If he gets caught, there will be many comments and fear
282
00:27:10,010 --> 00:27:14,620
I thought this over. If I don't have the unquestionable loyalty of the commander,
283
00:27:14,620 --> 00:27:19,860
my city will become an unguarded place. The princess royal will be able to come and go whenever she likes.
284
00:27:21,200 --> 00:27:23,560
I will lose my last line of defense.
285
00:27:23,560 --> 00:27:28,590
I would rather kill them and be wrong than let them go and be sorry.
286
00:27:37,030 --> 00:27:43,080
Ningzhi, you look awfully pale.
287
00:27:47,250 --> 00:27:52,500
I just came from Huashan Palace. The princess royal's men are divided.
288
00:27:52,500 --> 00:27:55,870
Some argued for immediate action.
289
00:27:55,870 --> 00:28:01,650
Others said they should wait for the opportunity to come.
290
00:28:03,350 --> 00:28:06,030
Whose idea prevailed?
291
00:28:06,030 --> 00:28:10,130
It seems those in favor of waiting are prevailing so far.
292
00:28:10,130 --> 00:28:14,690
The princess royal thought she should wait.
293
00:28:14,690 --> 00:28:19,290
But then you arrested the royal guards' commander and Lord Zhu.
294
00:28:19,290 --> 00:28:24,460
Will your courtiers think, in order to save themselves, it is a good idea
295
00:28:24,460 --> 00:28:28,830
to convince the princess royal to move up her plan?
296
00:28:29,460 --> 00:28:33,000
I would like to see those in favor of immediate action win.
297
00:28:33,000 --> 00:28:34,590
Your Majesty!
298
00:28:37,170 --> 00:28:39,930
Lord Wei played it out in his simulation.
299
00:28:39,930 --> 00:28:44,520
80 percent of them are with the princess royal.
300
00:28:44,520 --> 00:28:49,290
A mere 20 percent are with you. When she acts,
301
00:28:49,290 --> 00:28:52,170
we will lose.
302
00:28:52,170 --> 00:28:56,910
So what do you want me to do? Withdraw an order I just gave?
303
00:28:56,910 --> 00:29:01,070
I will tell the Ministry of Justice to expedite their trial. If they are found innocent, I will let them go.
304
00:29:01,070 --> 00:29:06,690
Let them go now. This will hurt you in many ways and it helps you in no way at all.
305
00:29:06,690 --> 00:29:09,230
If the commander is loyal to you,
306
00:29:09,230 --> 00:29:15,060
then you are punishing a loyal servant and hurting the morale. If he has defected,
307
00:29:15,060 --> 00:29:19,410
you are declaring war with the princess royal.
308
00:29:19,960 --> 00:29:27,100
I got it. Calm down. I will tell them to let them go now.
309
00:29:32,270 --> 00:29:34,670
Your Majesty, Your Highness.
310
00:29:36,100 --> 00:29:40,540
Your chambermaid is outside. She said she has something important to tell you.
311
00:29:42,390 --> 00:29:45,120
Your Majesty, will you excuse me?
312
00:29:52,060 --> 00:29:54,370
[Yongde Palace]
313
00:29:54,370 --> 00:29:57,720
I saw Chen the eunuch run out of Yongde Palace, so I followed him.
314
00:29:57,720 --> 00:30:03,620
He mobilized 20 soldiers from General Zheng's royal guard squad, citing the empress's order.
315
00:30:04,970 --> 00:30:06,380
Are you feeling better?
316
00:30:06,380 --> 00:30:08,320
Don't move.
317
00:30:10,870 --> 00:30:14,890
You can't skip meals. You will only get weaker.
318
00:30:18,360 --> 00:30:20,710
I'm okay.
319
00:30:23,560 --> 00:30:27,300
I sent people to look into it. Yan Zheng still has Xiulan's coffin.
320
00:30:27,300 --> 00:30:30,660
He hasn't killed her father and three brothers.
321
00:30:30,660 --> 00:30:34,180
But I don't know where he is keeping them.
322
00:30:34,180 --> 00:30:37,760
Don't worry. When I find out more you will be the first to know.
323
00:30:37,760 --> 00:30:43,850
Your Majesty, you have to get someone to burn the mountain top cabinet down now.
324
00:30:43,850 --> 00:30:49,400
And the rocky trail to the mountain top. You must immediately have it destroyed.
325
00:30:49,400 --> 00:30:54,700
Why? You built the cabinet for me.
326
00:30:54,700 --> 00:30:56,660
Why do you want to burn it down?
327
00:30:57,230 --> 00:31:02,020
Yan Zheng will never stop until he uncovers my identity.
328
00:31:02,020 --> 00:31:05,170
And he will find something against me.
329
00:31:05,780 --> 00:31:07,840
There are letters
330
00:31:08,600 --> 00:31:13,460
the empress dowager wrote me in that cabinet. If Yan Zheng finds them,
331
00:31:13,460 --> 00:31:15,750
it will be the worst disaster.
332
00:31:19,060 --> 00:31:20,790
I got it.
333
00:31:21,780 --> 00:31:23,730
I know what to do.
334
00:31:24,270 --> 00:31:29,290
You don't worry about it. Get better soon.
335
00:31:30,080 --> 00:31:31,890
Thank you, Your Majesty.
336
00:31:41,940 --> 00:31:44,890
Noble Consort Ning, you can't go in there.
337
00:31:44,890 --> 00:31:48,050
Noble Consort Ning, you can't go in there.
338
00:32:26,860 --> 00:32:29,110
What do you want, Your Majesty?
339
00:32:29,110 --> 00:32:31,820
You don't really take me seriously, do you?
340
00:32:31,820 --> 00:32:34,780
You got some guts forcing your way in when the palace is closed.
341
00:32:35,960 --> 00:32:39,950
I'm not leaving until you tell me.
342
00:32:42,930 --> 00:32:45,030
They are my cousin
343
00:32:45,030 --> 00:32:48,140
General Zheng's royal guards.
344
00:32:48,140 --> 00:32:50,470
The princess royal is acting up lately,
345
00:32:50,470 --> 00:32:53,860
so General Zheng sent some of his men over for my protection.
346
00:32:53,860 --> 00:32:55,340
What's wrong with that?
347
00:32:55,340 --> 00:32:57,560
If they are here for your protection,
348
00:32:57,560 --> 00:33:00,930
why aren't they in uniform? Why are they all in black?
349
00:33:00,930 --> 00:33:03,340
They are assassins, aren't they?
350
00:33:06,220 --> 00:33:09,340
What exactly are you doing, Your Majesty?
351
00:33:10,110 --> 00:33:12,210
Is it because of Lord Lang?
352
00:33:16,150 --> 00:33:18,830
I will never let my own
353
00:33:18,830 --> 00:33:22,120
savior
354
00:33:27,940 --> 00:33:30,030
You want to kill Yian
355
00:33:34,090 --> 00:33:37,100
No way.
356
00:33:37,100 --> 00:33:39,200
I knew you would disagree.
357
00:33:39,200 --> 00:33:43,700
Guards! Escort Noble Consort Ning to the inner chamber for some rest.
358
00:33:46,430 --> 00:33:49,900
Empress, what you're doing
359
00:33:49,900 --> 00:33:52,280
will spoiled the affair
360
00:34:34,340 --> 00:34:35,970
Queen Mother!
361
00:34:38,560 --> 00:34:41,340
Your Majesty! Bad news!
362
00:34:41,340 --> 00:34:44,690
Queen Mother, the Empress wants to kill Yian
363
00:34:44,690 --> 00:34:46,100
What?
364
00:34:46,100 --> 00:34:48,810
The empress mobilized 20 soldiers from the palace guard squad.
365
00:34:48,810 --> 00:34:51,820
They are armed to the teeth. She is going to revenge Brother Lang.
366
00:34:51,820 --> 00:34:55,180
Wei Guang told me to keep things stable in the palace before he left.
367
00:34:55,180 --> 00:34:57,010
Otherwise, things will get out of control.
368
00:34:57,010 --> 00:34:58,990
Quickly and stop the Empress
369
00:34:58,990 --> 00:35:01,410
I tried. She wouldn't listen to me.
370
00:35:01,410 --> 00:35:04,950
Your Majesty, please go to Yongde Palace yourself.
371
00:35:04,950 --> 00:35:08,120
Let's go to Yongde Palace.
372
00:35:08,740 --> 00:35:10,230
Queen Mother, Queen Mother!
373
00:35:10,230 --> 00:35:12,910
Your Majesty!
374
00:35:12,910 --> 00:35:14,720
Get the palace physician!
375
00:35:14,720 --> 00:35:17,780
- Go! Go!
- You take care of her.
376
00:35:21,020 --> 00:35:24,270
Please sit down. Careful.
377
00:35:24,270 --> 00:35:26,500
Messenger coming in!
378
00:35:28,200 --> 00:35:30,210
Your Majesty. This is verified information.
379
00:35:30,210 --> 00:35:33,010
Yan Zheng is close to Dazhisha. He took one of our men.
380
00:35:33,010 --> 00:35:36,460
He is expected to arrive at Qingchi Hot Spring in two hours.
381
00:35:36,460 --> 00:35:39,900
Okay. Dismissed.
382
00:35:42,810 --> 00:35:45,570
Set an ambush at the hot spring. When you see Yan Zheng,
383
00:35:45,570 --> 00:35:47,120
kill him at sight.
384
00:35:47,120 --> 00:35:50,130
It'll be his head or yours.
385
00:35:50,130 --> 00:35:51,760
Yes, madam!
386
00:35:54,770 --> 00:35:58,400
Your Majesty!
387
00:35:58,400 --> 00:36:02,060
You have to go to Yongde Palace now. The empress is going to kill Yan Zheng.
388
00:36:02,060 --> 00:36:04,130
She is going to kill Yan Zheng?
389
00:36:04,130 --> 00:36:07,700
Yan Zheng is Yan Kuan's brother, strategic advisor to the princess royal.
390
00:36:07,700 --> 00:36:09,890
Whether the empress gets what she wants or not,
391
00:36:09,890 --> 00:36:13,760
the princess royal will attack the moment she makes the move.
392
00:36:13,760 --> 00:36:18,670
General Wei is away and the royal guards' commander is under custody. The city is defenseless.
393
00:36:18,670 --> 00:36:21,600
Your Majesty, we must not provoke the princess royal.
394
00:36:21,600 --> 00:36:23,880
Go to Yongde Palace, now.
395
00:36:25,720 --> 00:36:29,740
The empress is doing this to help you fight the princess royal. She is only striking prematurely.
396
00:36:29,740 --> 00:36:31,370
Your Majesty!
397
00:36:39,320 --> 00:36:42,890
His Majesty is here!
398
00:36:49,240 --> 00:36:51,510
Your Majesty.
399
00:36:51,510 --> 00:36:56,530
Did you mobilize the guard squad without telling me?
400
00:36:56,530 --> 00:36:58,460
What are you doing?
401
00:36:59,470 --> 00:37:01,520
I'm asking you.
402
00:37:01,520 --> 00:37:03,420
Where did you send them?
403
00:37:03,420 --> 00:37:05,310
When did they set off?
404
00:37:05,310 --> 00:37:07,560
Yan Zheng is evil. He deserves to die.
405
00:37:07,560 --> 00:37:09,790
Messenger coming in!
406
00:37:09,790 --> 00:37:14,210
Your Majesty. The palace guards saw a group of soldiers leave the palace.
407
00:37:14,210 --> 00:37:17,960
They had passes issued by the empress. An incense stick could have burned out since they left.
408
00:37:19,330 --> 00:37:20,830
Which way did they go?
409
00:37:20,830 --> 00:37:23,140
They went south.
410
00:37:23,660 --> 00:37:27,850
Secretary of defense, send royal troops to bring them back.
411
00:37:27,850 --> 00:37:29,500
Remind them they take orders from me.
412
00:37:29,500 --> 00:37:33,900
Teach them about the consequences of disobeying my order.
413
00:37:33,900 --> 00:37:35,420
Yes, Your Majesty.
414
00:37:42,260 --> 00:37:44,580
[Wanxiang Hall]
415
00:37:50,540 --> 00:37:52,170
Noble Consort Ning.
416
00:37:53,100 --> 00:37:54,860
Your Majesty.
417
00:37:57,110 --> 00:37:58,930
Get out, all of you!
418
00:38:00,950 --> 00:38:04,160
The emperor went to Yongde Palace to stop me from killing Yan Zheng.
419
00:38:04,160 --> 00:38:07,050
That bastard will soon be back to the princess royal.
420
00:38:07,050 --> 00:38:09,610
And he will hurt other people.
421
00:38:09,610 --> 00:38:12,250
Noble Consort Ning, that's on you.
422
00:38:12,250 --> 00:38:14,020
So the emperor stopped you? Great!
423
00:38:14,020 --> 00:38:14,990
You...
424
00:38:14,990 --> 00:38:16,560
Your Majesty, calm down.
425
00:38:16,560 --> 00:38:20,470
Yan Zheng deserves to die, but now is not the time.
426
00:38:20,470 --> 00:38:22,830
When is the time then? After he kills me?
427
00:38:22,830 --> 00:38:25,640
After he kills the emperor and destroys this country?
428
00:38:25,640 --> 00:38:28,210
The one who will destroy this country is the princess royal.
429
00:38:28,210 --> 00:38:31,580
Yan Zheng is nothing more than a pawn.
430
00:38:31,580 --> 00:38:35,680
Your Majesty, Wei Guang has control of the whole thing.
431
00:38:35,680 --> 00:38:39,510
All we have to do is get rid of the pests one after another.
432
00:38:39,510 --> 00:38:41,830
I don't want to know your plan.
433
00:38:41,830 --> 00:38:44,240
I want to know when I can revenge Lang Kun.
434
00:38:44,240 --> 00:38:48,650
Your Majesty, the princess royal and Prince of Guangding are very powerful.
435
00:38:48,650 --> 00:38:52,070
If we act recklessly, there is no way we can get them all.
436
00:38:52,070 --> 00:38:54,650
That's because the emperor is weak.
437
00:38:54,650 --> 00:38:58,730
If I were the emperor, I would have had them beheaded now.
438
00:38:58,730 --> 00:39:02,440
An emperor cannot have so many doubts and fears.
439
00:39:02,440 --> 00:39:06,130
I have been his empress for so many years and I control the entire harem.
440
00:39:06,130 --> 00:39:08,670
Who has the guts to disrespect me?
441
00:39:08,670 --> 00:39:11,020
The emperor is weak,
442
00:39:11,020 --> 00:39:13,930
but what about Wei Guang?
443
00:39:13,930 --> 00:39:18,210
Do you not trust Wei Guang any more? Isn't he the man you trust more than anyone else?
444
00:39:18,210 --> 00:39:22,950
I don't want to hear about the emperor or Wei Guang. I want to revenge Lang Kun.
445
00:39:22,950 --> 00:39:25,820
And I will kill anyone who gets in my way.
446
00:39:25,820 --> 00:39:29,180
I will kill the princess royal if she gets in my way.
447
00:39:29,180 --> 00:39:32,440
I will kill you if you get in my way.
448
00:39:34,960 --> 00:39:37,660
Lang Kun has done so much for me.
449
00:39:37,660 --> 00:39:41,050
If I can't even do this for him,
450
00:39:41,050 --> 00:39:46,070
then I don't deserve to be the empress. Heck, I don't even deserve to be a human being.
451
00:39:49,560 --> 00:39:51,340
Lord Yan!
452
00:39:52,120 --> 00:39:53,380
Lord Yan!
453
00:39:53,380 --> 00:39:55,000
Halt.
454
00:40:01,700 --> 00:40:05,700
Lord Yan, we showed Lang Kun's portrait to people in Yongdu
455
00:40:05,700 --> 00:40:09,800
and someone recognized him. Curiously, a sales assistant at a brick shop
456
00:40:09,800 --> 00:40:13,720
said Lang Kun buys 350 kilograms of brick at his shop every year.
457
00:40:13,720 --> 00:40:15,940
- 350 kilos of bricks?
- Yes.
458
00:40:15,940 --> 00:40:19,200
A mysterious woman visited his shop a month ago. She had a lot of men with her.
459
00:40:19,200 --> 00:40:21,710
She asked about Lang Kun.
460
00:40:21,710 --> 00:40:24,450
We are not going to the imperial palace. Go to Yongdu County instead.
461
00:40:24,450 --> 00:40:26,020
Yes, sir!
462
00:40:34,510 --> 00:40:37,180
Lord Yan, we found a brick road.
463
00:40:37,180 --> 00:40:39,920
It was hidden very well and it leads to the top of the mountain.
464
00:40:45,440 --> 00:40:48,500
Lord Yan, this is it.
465
00:40:48,500 --> 00:40:50,670
Clear it out.
466
00:41:21,020 --> 00:41:22,650
Keep close.
467
00:42:03,320 --> 00:42:10,340
♫ In the clear sky, thousands of fireflies drift around ♫
468
00:42:12,250 --> 00:42:19,290
♫ You were once the most ordinary firefly of them all ♫
469
00:42:21,050 --> 00:42:28,230
♫ When you approached me, time stopped. My heart started racing ♫
470
00:42:28,230 --> 00:42:37,100
♫ It was like a dream ♫
471
00:42:38,900 --> 00:42:45,560
♫ I travel against the light in search for a faraway shadow ♫
472
00:42:47,670 --> 00:42:55,420
♫ The crowded mountain cities, but I find it so peaceful ♫
473
00:42:56,660 --> 00:43:04,470
♫ I really want to let go of my name and identity ♫
474
00:43:04,470 --> 00:43:12,790
♫ I will wait with you for the rain to stop ♫
475
00:43:12,790 --> 00:43:18,300
♫ I will light the light of love ♫
476
00:43:18,300 --> 00:43:22,100
♫ To shine into your life ♫
477
00:43:22,100 --> 00:43:30,150
♫ So that all the dangerous rivers can soften your eyes ♫
478
00:43:31,090 --> 00:43:35,640
♫ Like the crystal tears in the dead of night ♫
479
00:43:35,640 --> 00:43:39,970
♫ My heart has become more transparent and stronger ♫
480
00:43:39,970 --> 00:43:48,790
♫ Even if it aches, it will not break ♫
40455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.