Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,030
Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki
2
00:01:25,790 --> 00:01:30,200
Legend of the Phoenix
3
00:01:30,200 --> 00:01:32,870
Episode 8
4
00:01:38,650 --> 00:01:44,000
The Empress said, as long as we can solve this problem, then she'll grant us freedom.
5
00:01:44,000 --> 00:01:46,190
I still hope that you can leave the palace.
6
00:01:46,190 --> 00:01:50,080
This way, I don't have to worry.
7
00:01:52,410 --> 00:01:54,230
And what about you?
8
00:01:55,950 --> 00:02:02,720
I will stay because this is the only way to fulfill my father's last wish.
9
00:02:05,820 --> 00:02:08,800
I remember that you told me,
10
00:02:08,800 --> 00:02:11,480
you would gloriously marry me.
11
00:02:13,320 --> 00:02:17,750
I believe that, so you have to believe me.
12
00:02:23,160 --> 00:02:25,730
I often hear the elderly say,
13
00:02:25,730 --> 00:02:29,820
"Life is decided by the heavens, but fate is decided by your life."
14
00:02:29,820 --> 00:02:33,300
I, Ye Ningzhi, will be the lead in my own life.
15
00:02:34,740 --> 00:02:37,990
You shouldn't talk about your fate or my fate anymore.
16
00:02:37,990 --> 00:02:42,400
From today on, it's the fate that we share.
17
00:02:44,640 --> 00:02:47,180
Besides, my mother is still on the wanted list.
18
00:02:47,180 --> 00:02:50,360
I am the reason why Ah Qiao and Ah Jiao are in the palace right now.
19
00:02:50,360 --> 00:02:52,430
Also, my friends at the academy.
20
00:02:52,430 --> 00:02:56,630
Actually, I am not willing to leave the palace anymore.
21
00:02:58,460 --> 00:03:02,870
You must have been pushed around a lot since you serve the Empress.
22
00:03:02,870 --> 00:03:05,890
Actually, the consorts in Harem are not together.
23
00:03:05,890 --> 00:03:08,840
Why can't we pick the right allies?
24
00:03:08,840 --> 00:03:09,920
Unfortunately not.
25
00:03:09,920 --> 00:03:13,190
Why not? Noble Consort Fu, Consort Fang, and Consort Zhao all have the Empress to cover them.
26
00:03:13,190 --> 00:03:16,820
If I can gain their trust, then maybe we'll have another path to take.
27
00:03:17,770 --> 00:03:20,430
They already have confirmed we are Her Majesty's people.
28
00:03:20,430 --> 00:03:22,860
How could they possibly trust us?
29
00:03:22,860 --> 00:03:26,770
Besides, later if we have no people in or out of the palace, won't we just be in more trouble?
30
00:03:26,770 --> 00:03:27,940
Go, go.
31
00:03:27,940 --> 00:03:31,140
I need to think more about this.
32
00:03:35,800 --> 00:03:37,790
What are you doing?
33
00:03:37,790 --> 00:03:40,550
It's rare to see you so serious.
34
00:03:41,810 --> 00:03:44,220
I can be even more serious.
35
00:05:04,120 --> 00:05:09,390
No wonder why there were so many guards today, each one of them all enemies.
36
00:05:09,880 --> 00:05:12,450
Apparently, the Emperor set Yan Kuan free.
37
00:05:12,450 --> 00:05:15,680
He's planning to secretly interrogate him at Yan Fa Hall.
38
00:05:16,360 --> 00:05:21,740
And he wants me to go. Well, I just won't listen this time.
39
00:05:21,740 --> 00:05:26,650
Ningzhi, Wei Guang. You two go attend in my place.
40
00:05:26,650 --> 00:05:29,500
Your Majesty, how is this okay?
41
00:05:30,110 --> 00:05:34,060
The Emperor is doing this because he probably already has his own decision.
42
00:05:34,060 --> 00:05:37,250
That being the case, I have little purpose in going.
43
00:05:37,250 --> 00:05:39,260
Your Majesty.
44
00:05:39,940 --> 00:05:45,130
Go tell Eunuch Qin to let Ningzhi and Wei Guang attend for me.
45
00:05:47,730 --> 00:05:49,310
Yes.
46
00:06:00,110 --> 00:06:05,130
Walking in this Harem, not striking a pose or showing an Empress' majesty,
47
00:06:05,130 --> 00:06:07,150
people will think that you are easy to bully.
48
00:06:07,150 --> 00:06:11,560
They think that I can willingly be stepped on.
49
00:06:11,560 --> 00:06:13,070
Of course,
50
00:06:13,070 --> 00:06:15,520
this time that you two are going, I need you to
51
00:06:15,520 --> 00:06:18,010
be watching that Yan Kuan closely.
52
00:06:18,010 --> 00:06:23,280
Your Majesty, after we leave, you must never be by yourself.
53
00:06:26,310 --> 00:06:29,920
What a joke, as if I need you to remind me.
54
00:06:47,890 --> 00:06:50,150
I am here to see you, Emperor.
55
00:06:50,150 --> 00:06:56,540
Yan Kuan, I heard you were making the prediction in prison that something huge is going to happen to my harem.
56
00:06:56,540 --> 00:07:01,120
I've ordered your release. But if you can't explain yourself...
57
00:07:01,120 --> 00:07:05,180
Then I command to seal your mouth.
58
00:07:05,180 --> 00:07:08,120
Does Your Majesty remember something?
59
00:07:08,120 --> 00:07:11,590
Six years ago, Consort Li, who was preciously treated,
60
00:07:11,590 --> 00:07:14,010
still was sick with a strange disease.
61
00:07:14,010 --> 00:07:16,770
Her whole face became date red,
62
00:07:16,770 --> 00:07:20,050
and after months of treatment, there were no results.
63
00:07:20,050 --> 00:07:22,500
It was concluded to be an incurable sickness.
64
00:07:22,500 --> 00:07:27,030
She couldn't take it and committed suicide under the eucalyptus tree in the Royal Garden.
65
00:07:27,030 --> 00:07:30,080
From then on, there were strange things to happen.
66
00:07:31,450 --> 00:07:34,410
You all discovered that the place Xiao Hua was injured,
67
00:07:34,410 --> 00:07:37,160
was right under that eucalyptus tree.
68
00:07:37,840 --> 00:07:41,750
I thought this was because Consort Li had an unwilling heart,
69
00:07:41,750 --> 00:07:46,140
her hate did not go away, and so it resulted in continuous incidents.
70
00:07:46,140 --> 00:07:48,970
If it's really like you say it is,
71
00:07:48,970 --> 00:07:50,850
what is going to happen next?
72
00:07:50,850 --> 00:07:56,070
Next, the person who should be cautious is Her Majesty!
73
00:07:57,720 --> 00:08:03,120
Having so much power, she still did not find the reason to Consort Li's sickness.
74
00:08:03,120 --> 00:08:05,020
The second person who should be cautious is Empress Dowager!
75
00:08:05,020 --> 00:08:07,860
Nonsense! Take him away!
76
00:08:07,860 --> 00:08:09,400
Yes!
77
00:08:17,940 --> 00:08:19,520
Yongde Palace
78
00:08:19,520 --> 00:08:22,580
Lord Wei Guang has arrived!
79
00:08:30,590 --> 00:08:32,760
Greetings, Your Highness.
80
00:08:34,310 --> 00:08:36,860
Your Highness, have you discovered that
81
00:08:36,860 --> 00:08:41,860
every time we find out where Fu Shigui is, he can always escape.
82
00:08:41,860 --> 00:08:45,130
Have you seen any spies from Consort Fu?
83
00:08:45,670 --> 00:08:47,030
Who would that be?
84
00:08:47,030 --> 00:08:48,950
This is unknown right now.
85
00:08:48,950 --> 00:08:51,080
But when we discuss Fu Shigui,
86
00:08:51,080 --> 00:08:53,510
I hope you can tell everyone to leave us in private.
87
00:08:53,510 --> 00:08:55,720
Including Lang Kun.
88
00:08:55,720 --> 00:08:59,180
Lang Kun has been with me for long, I trust him.
89
00:08:59,180 --> 00:09:02,530
How information is leaked, nobody knows.
90
00:09:02,530 --> 00:09:04,460
Lang Kun has many friends.
91
00:09:04,460 --> 00:09:08,180
In case of any unintended mistakes, I think it will be for the best
92
00:09:08,180 --> 00:09:10,660
There is no need for him to know the inside story.
93
00:09:10,660 --> 00:09:13,330
Lord Lang has arrived!
94
00:09:22,470 --> 00:09:27,230
Your Highness, the royal doctor that I mentioned earlier has arrived.
95
00:09:27,910 --> 00:09:29,760
You came at the right time.
96
00:09:29,760 --> 00:09:33,830
Wei Guang was just talking about Yan Kuan. You should listen.
97
00:09:34,820 --> 00:09:36,530
Speak.
98
00:09:43,820 --> 00:09:46,960
Lang Kun, how about if you leave first.
99
00:09:46,960 --> 00:09:48,170
Your Highness.
100
00:09:48,170 --> 00:09:51,230
If I need something, I will call you over.
101
00:09:54,400 --> 00:09:56,030
Yes.
102
00:10:03,120 --> 00:10:07,720
Yan Kuan is clearly defending Fu Shigui.
103
00:10:07,720 --> 00:10:13,220
Even so, Fu Shigui's insanity was all set up by him.
104
00:10:13,220 --> 00:10:16,280
Wei Guang, what do you think?
105
00:10:17,590 --> 00:10:21,020
Ningzhi's words are still worth hearing.
106
00:10:21,650 --> 00:10:24,090
Alright, keep talking.
107
00:10:24,090 --> 00:10:26,780
Actually, this is very simple.
108
00:10:26,780 --> 00:10:30,720
Fu Shigui, she hurt Xiao Hua and then threw her into the grass.
109
00:10:30,720 --> 00:10:35,230
Later, she didn't die and went to ask Yan Kuan for help.
110
00:10:35,230 --> 00:10:38,270
This Yan Kuan, he really is poisonous.
111
00:10:38,270 --> 00:10:41,290
That was quite a one-two punch.
112
00:10:41,290 --> 00:10:43,390
What do you mean?
113
00:10:43,390 --> 00:10:47,180
Although Fu Shigui did kill, she was not charged as guilty.
114
00:10:47,180 --> 00:10:51,820
Because she had been cursed and come for revenge, she was innocent.
115
00:10:51,820 --> 00:10:56,960
Then later they flipped out a case from a few years ago, saying that the red-faced illness could not be cured.
116
00:10:56,960 --> 00:11:01,220
And Your Majesty has not acted on it.
117
00:11:01,220 --> 00:11:05,320
That's hardly how we convince people of our fairness.
118
00:11:05,320 --> 00:11:06,860
Keep going.
119
00:11:06,860 --> 00:11:10,990
As what I'm thinking, her fortune-telling must've been like this.
120
00:11:10,990 --> 00:11:14,820
Fu Shigui will suddenly disappear without any traces,
121
00:11:14,820 --> 00:11:20,250
and then a bunch of incidents will occur and be traced back to only you and the Empress.
122
00:11:20,250 --> 00:11:25,350
So that you both will be stressed all day all night, basically to where you are driven insane.
123
00:11:25,350 --> 00:11:28,920
Fu Guifei's fortune-telling is really accurate and good.
124
00:11:29,620 --> 00:11:33,360
I'll see the royal physician first. Then we can talk.
125
00:11:35,000 --> 00:11:38,660
Your Majesty, given the current situation,
126
00:11:38,660 --> 00:11:41,560
Fu Shigui did fall under a curse.
127
00:11:41,560 --> 00:11:46,480
It also wasn't faked. Normal people couldn't have such real acting.
128
00:11:46,480 --> 00:11:50,490
He is having some kind of mental disorder.
129
00:11:50,490 --> 00:11:54,990
I have only seen this illness two times in my life.
130
00:11:54,990 --> 00:11:59,430
The patient will think that they are someone else.
131
00:11:59,430 --> 00:12:05,230
They think that they are the emperor and want others to kneel before them.
132
00:12:05,230 --> 00:12:09,870
Or they will feel like a girl wanting to play hide and seek.
133
00:12:09,870 --> 00:12:15,320
At times, they think they work at a brothel.
134
00:12:15,320 --> 00:12:17,840
Does an illness like this really exist?
135
00:12:17,840 --> 00:12:22,400
I have seen it myself.
136
00:12:22,400 --> 00:12:25,390
The patient clearly was illiterate,
137
00:12:25,390 --> 00:12:28,610
but then they could read the Diamond Sutra.
138
00:12:28,610 --> 00:12:31,570
He used to be a man in his 50s.
139
00:12:31,570 --> 00:12:36,020
But when he believes he is prostitute,
140
00:12:36,020 --> 00:12:40,510
he acts completely like one.
141
00:12:40,510 --> 00:12:44,300
How many different people can the patient be?
142
00:12:44,300 --> 00:12:48,310
The patient that I meet has 18.
143
00:12:49,640 --> 00:12:55,970
Did Fu Shigui really have that kind of illness?
144
00:12:57,160 --> 00:12:59,400
Even if such illness exist,
145
00:12:59,400 --> 00:13:04,410
how did Fu Shigui manage to assume the personas of the few people who are related to you, of all people?
146
00:13:08,520 --> 00:13:14,910
Wei Guang, you always have ideas. I will depend on you.
147
00:13:14,910 --> 00:13:19,250
Thanks, Your Majesty. But at this point, I'm having more questions than answers.
148
00:13:19,250 --> 00:13:22,560
You and Ningzhi are in love. I can see that.
149
00:13:22,560 --> 00:13:27,610
I will reward both of you if you resolve this.
150
00:13:27,610 --> 00:13:31,240
I will fulfill you guys by allowing you to return home and get married.
151
00:13:31,240 --> 00:13:35,610
Your Highness, Lord Wei is working at the palace and is full of ambition.
152
00:13:35,610 --> 00:13:41,230
I am fine working beside Your Majesty.
153
00:13:44,610 --> 00:13:48,890
If it is real loyalty, I can easily tell.
154
00:13:48,890 --> 00:13:52,870
Forget it. I do not care what you really think.
155
00:13:52,870 --> 00:13:55,050
As long as you work for me,
156
00:13:55,050 --> 00:13:59,410
if you have any wishes in the future, then I can agree to all of them.
157
00:14:19,760 --> 00:14:25,470
Wei Guang, is all the record about Noble Consort Fu here?
158
00:14:27,240 --> 00:14:33,680
Yes. I used Her Majesty's pass with me to get the royal record. There is be nothing missing.
159
00:14:33,680 --> 00:14:38,940
Why is there no record on Noble Consort Fu and her brother's record before they entered the palace?
160
00:14:38,940 --> 00:14:41,700
It may be because Noble Consort Fu grew up from a commoner family.
161
00:14:41,700 --> 00:14:44,650
It did not include her life when she was a commoner.
162
00:14:45,200 --> 00:14:46,550
Then what are we looking for?
163
00:14:46,550 --> 00:14:51,420
There is no way Fu Shigui is crazy. There must be some other explanations.
164
00:14:51,420 --> 00:14:55,060
It may depend on their experience when they were a commoner.
165
00:14:55,060 --> 00:14:57,530
You are saying.
166
00:14:57,530 --> 00:15:01,710
So we are trying to find every detail about where they lived.
167
00:15:01,710 --> 00:15:07,560
We may find something in the file that documents the everyday life of Noble Consort Fu as well.
168
00:15:08,680 --> 00:15:10,700
You are so smart.
169
00:17:14,020 --> 00:17:17,550
The rumors in the palace are getting more scary.
170
00:17:17,550 --> 00:17:22,070
It is all made up by people. A ghost is nothing compare to a person's heart.
171
00:17:22,070 --> 00:17:28,370
These people are like a boat without a rudder.
172
00:17:28,370 --> 00:17:32,090
They can change direction according to the wind.
173
00:17:32,090 --> 00:17:34,080
And is natural.
174
00:17:34,080 --> 00:17:38,250
Naturally.
175
00:17:38,250 --> 00:17:40,140
It's shocking.
176
00:17:40,140 --> 00:17:43,630
Young Mistress, you are really agile recently.
177
00:17:43,630 --> 00:17:45,840
Even your speech has become so proper!
178
00:17:45,840 --> 00:17:50,420
Be honest. Is it because of Lord Wei influence?
179
00:17:50,420 --> 00:17:55,260
Stop saying it. Lord Lang pass by here often.
180
00:17:55,260 --> 00:17:59,790
Lang Kun, I do not need to worry about him.
181
00:17:59,790 --> 00:18:02,160
Ah Qiao and Ah Jiao.
182
00:18:03,300 --> 00:18:05,740
Lord Wei and I are looking
183
00:18:05,740 --> 00:18:08,630
for a doctor that can make a medicine that can turn a person's face red.
184
00:18:08,630 --> 00:18:13,610
He is out of the palace.
185
00:18:13,610 --> 00:18:16,000
Why was there six different voices?
186
00:18:16,000 --> 00:18:20,490
I asked for Her Majesty permission
187
00:18:20,490 --> 00:18:24,180
for you two to leave the palace with me.
188
00:18:24,180 --> 00:18:29,360
Let's go see what secrets Fu Shigui has.
189
00:18:29,360 --> 00:18:31,130
Can we really leave the palace tomorrow?
190
00:18:31,130 --> 00:18:35,430
Great! If I stay here any longer, I might suffocate.
191
00:18:37,540 --> 00:18:40,100
Aren't you getting excited a bit too early? This hasn't been solved yet.
192
00:18:40,100 --> 00:18:42,730
Besides, we still have to come back.
193
00:18:43,790 --> 00:18:46,680
But, don't worry.
194
00:18:46,680 --> 00:18:50,840
One day, I will the undivided, unquestioned trust of Her Majesty.
195
00:18:50,840 --> 00:18:55,320
- And then trample on the old Lang Kun.
- Step, step, step!
196
00:18:57,380 --> 00:19:01,530
For my mother, Baixi Circus, and all the Li Hua academy sisters...
197
00:19:01,530 --> 00:19:03,970
Revenge!
198
00:19:12,610 --> 00:19:15,080
Finally, we're out of that horrible place!
199
00:19:15,080 --> 00:19:19,920
The air just isn't the same! Even the sky is bluer!
200
00:19:21,970 --> 00:19:23,530
Remember to go accordingly to what I planned.
201
00:19:23,530 --> 00:19:25,210
- Hey, look at that!
- Woah... and that too!
202
00:19:25,210 --> 00:19:28,870
If you come across anything, send someone to tell me immediately.
203
00:19:30,130 --> 00:19:31,700
I got it.
204
00:19:39,920 --> 00:19:43,690
Last time at the warehouse,
205
00:19:43,690 --> 00:19:46,970
you kissed me. You have yet to be punished for that.
206
00:19:54,530 --> 00:19:56,090
Okay.
207
00:19:57,740 --> 00:19:59,780
I'll be waiting.
208
00:20:02,250 --> 00:20:04,630
Go, go, go!
209
00:20:06,160 --> 00:20:07,700
Ningzhi.
210
00:20:25,990 --> 00:20:27,670
Be extra careful.
211
00:20:29,090 --> 00:20:30,560
It's okay.
212
00:20:32,000 --> 00:20:33,620
Don't worry.
213
00:20:45,060 --> 00:20:47,060
Come on, let's go.
214
00:20:51,060 --> 00:20:56,290
I feel charged with energy! I could practically battle 300 times with Noble Consort Fu!
215
00:21:02,040 --> 00:21:04,080
Young lady,
216
00:21:04,080 --> 00:21:09,920
these are the only two medicines that can cause someone's face to turn red with fever.
217
00:21:09,920 --> 00:21:11,470
Keep it well,
218
00:21:11,470 --> 00:21:14,240
do not lose it!
219
00:21:14,240 --> 00:21:17,010
I am now old and not as bright,
220
00:21:17,010 --> 00:21:20,180
I won't be able to make them again.
221
00:21:21,430 --> 00:21:23,260
Thank you, Doctor Wu.
222
00:21:23,260 --> 00:21:25,110
I am aged,
223
00:21:25,110 --> 00:21:28,470
I can't return to the palace and provide evidence.
224
00:21:28,470 --> 00:21:31,390
I will write a letter for you to bring,
225
00:21:31,390 --> 00:21:37,390
proving that these two medicines were made by me.
226
00:21:38,190 --> 00:21:40,900
Wait here for a moment.
227
00:21:41,490 --> 00:21:44,930
- Thank you, Doctor Wu!
- Thank you!
228
00:21:53,590 --> 00:21:55,990
These two pills...
229
00:21:57,400 --> 00:22:01,690
Do you really think these two pills can make a person's face turn red?
230
00:22:01,690 --> 00:22:04,860
I saw that Doctor Wu is already very elderly,
231
00:22:04,860 --> 00:22:07,040
he even needs someone to assist him while walking.
232
00:22:07,040 --> 00:22:10,130
Who knows if his mind is still clear or not?
233
00:22:10,130 --> 00:22:12,520
But, I can't bring fake medicine back to the palace.
234
00:22:12,520 --> 00:22:16,750
If the Empress were to know, she would chop off our heads!
235
00:22:17,560 --> 00:22:21,390
Then... what should we do?
236
00:22:23,390 --> 00:22:25,280
There are exactly two pills.
237
00:22:25,280 --> 00:22:27,340
How about...
238
00:22:30,870 --> 00:22:35,490
if someone... tries one?
239
00:22:35,490 --> 00:22:36,560
I don't want to!
240
00:22:36,560 --> 00:22:38,470
Just try it!
241
00:22:38,470 --> 00:22:40,840
Ah Qiao, just help miss once.
242
00:22:40,840 --> 00:22:42,780
Xiao Hua had such a pitiful death.
243
00:22:42,780 --> 00:22:46,380
You really just won't help find the culprit?
244
00:22:50,710 --> 00:22:52,340
Did you swallow it?
245
00:22:52,340 --> 00:22:54,990
- I did.
- Let me see.
246
00:22:57,590 --> 00:23:00,070
It might need some time.
247
00:23:03,090 --> 00:23:04,870
Ah Qiao, how about this.
248
00:23:04,870 --> 00:23:08,820
Later, you two return to the palace and inform Lord Wei.
249
00:23:08,820 --> 00:23:12,250
I will keep searching for the next piece of evidence!
250
00:23:16,930 --> 00:23:19,690
How is my face?
251
00:23:21,570 --> 00:23:25,570
Very red... even prettier than before.
252
00:23:25,570 --> 00:23:27,760
Ladies, please drink this tea.
253
00:23:29,480 --> 00:23:31,140
Monster!
254
00:23:33,910 --> 00:23:36,340
Your Majesty, Ningzhi sent me information.
255
00:23:36,340 --> 00:23:39,520
There really was a medicine that turned your face date red in this world.
256
00:23:39,520 --> 00:23:41,170
Is that so?
257
00:23:41,170 --> 00:23:43,130
That's great.
258
00:23:43,130 --> 00:23:46,310
Also, I already found where Fu Shigui is hiding.
259
00:23:46,310 --> 00:23:49,050
It's at a palace near the Leng palace.
260
00:23:49,050 --> 00:23:53,080
The one that caught on fire and was never repaired yet?
261
00:23:53,080 --> 00:23:54,650
Yes.
262
00:23:56,350 --> 00:23:58,550
Why would he hide there?
263
00:23:58,550 --> 00:24:00,720
I'm predicting that he had no other choice,
264
00:24:00,720 --> 00:24:05,060
the guards surrounding the Royal Palace are all under you, he has no way to escape.
265
00:24:05,060 --> 00:24:08,010
But the people at the Inner Palace are all Consort Fu's people,
266
00:24:08,010 --> 00:24:11,420
so hiding there is somewhat hidden.
267
00:24:11,420 --> 00:24:13,900
You must help me catch him!
268
00:24:15,110 --> 00:24:19,740
Chang Nian Hall
269
00:24:45,710 --> 00:24:48,000
General Shi,
270
00:24:48,910 --> 00:24:54,710
please make no more enemy of the nobles for my sake.
271
00:24:56,220 --> 00:25:01,830
Your Highness, he talks to himself here the for whole day.
272
00:25:06,180 --> 00:25:11,900
Eunuch Gong, I will definitely take revenge for you!
273
00:25:15,490 --> 00:25:18,050
Your Highness, what is it?
274
00:25:18,050 --> 00:25:19,940
Hurry, hurry, hurry up and leave!
275
00:25:19,940 --> 00:25:22,240
Escort Her Highness back to the palace!
276
00:25:25,250 --> 00:25:27,600
Your Highness, are you feeling better?
277
00:25:28,190 --> 00:25:31,170
I already drank the herbal soup, no need to worry.
278
00:25:31,170 --> 00:25:34,370
Where is Lang Kun? How come I haven't seen him?
279
00:25:34,370 --> 00:25:36,580
I didn't see him either.
280
00:25:37,320 --> 00:25:41,330
Seriously, right when I get into an accident, he's nowhere to be seen.
281
00:25:41,330 --> 00:25:44,970
When you do see him, tell him to come here immediately!
282
00:25:44,970 --> 00:25:49,020
Wei Guang, I'm afraid I won't make through this.
283
00:25:49,020 --> 00:25:50,430
Your Highness, do not be disheartened,
284
00:25:50,430 --> 00:25:52,960
there will be an explanation.
285
00:25:52,960 --> 00:25:56,040
That simply must've been one of Fu Shi Gui's tricks for trying not to get charged guilty.
286
00:25:56,040 --> 00:25:58,710
But I saw with my own eyes,
287
00:25:59,600 --> 00:26:03,970
I saw that he had surrounding people around him, coming from his body!
288
00:26:03,970 --> 00:26:07,830
Every one of them said, they would never let me go!
289
00:26:07,830 --> 00:26:09,990
Earlier, didn't you see too?
290
00:26:09,990 --> 00:26:11,630
I didn't see anything.
291
00:26:11,630 --> 00:26:15,650
I was only watching Fu Shi Gui, hearing him talk to himself.
292
00:26:16,600 --> 00:26:18,920
I understand,
293
00:26:18,920 --> 00:26:23,350
they must've only come toward me. So that only I could see and you all couldn't!
294
00:26:23,350 --> 00:26:25,000
Your Highness, you are worrying too much.
295
00:26:25,000 --> 00:26:27,170
Do not comfort me anymore.
296
00:26:27,170 --> 00:26:32,130
I saw it with my own eyes, it definitely wasn't fake. I know what I saw.
297
00:26:34,530 --> 00:26:38,790
After I was granted the title, I visited my hometown.
298
00:26:38,790 --> 00:26:42,900
The people there gifted me this family treasure in order to please me.
299
00:26:42,900 --> 00:26:44,840
In fact, I was always regretting.
300
00:26:44,840 --> 00:26:48,090
I have everything, but why am I still concerned about this?
301
00:26:48,090 --> 00:26:52,460
When there is time, I want you to return this to them.
302
00:26:52,460 --> 00:26:54,280
Also,
303
00:26:55,300 --> 00:26:57,980
if I can not escape this.
304
00:26:57,980 --> 00:27:01,340
Please help me urge the Emperor to give nationwide amnesty.
305
00:27:01,340 --> 00:27:05,640
At least do it for me and the Empress Mother so the two of us will enjoy some good karma.
306
00:27:27,060 --> 00:27:28,690
Your Highness, do not worry.
307
00:27:28,690 --> 00:27:30,780
I will keep watching Fu Shi Gui.
308
00:27:30,780 --> 00:27:33,000
Ning Zhi is also on her way back,
309
00:27:33,000 --> 00:27:36,120
It is only a matter of time before the truth is revealed.
310
00:27:48,230 --> 00:27:51,060
It should be right around here...
311
00:27:51,980 --> 00:27:53,410
Just where is this?
312
00:27:53,410 --> 00:27:57,090
The houses are like haunted houses.
313
00:28:18,850 --> 00:28:21,520
Is anyone there?
314
00:28:22,690 --> 00:28:27,720
This place is a haunted house, there are ghosts here!
315
00:28:27,720 --> 00:28:30,780
What people are you looking for?
316
00:28:30,780 --> 00:28:34,060
Sorry to bother you.
317
00:28:34,060 --> 00:28:40,610
W-we, we wanted to ask if you knew Fu Shi Gui.
318
00:28:41,610 --> 00:28:43,370
I do not know.
319
00:28:43,370 --> 00:28:47,830
If you are asking about a person, ask a living person.
320
00:29:12,470 --> 00:29:14,190
Grandma,
321
00:29:24,260 --> 00:29:25,960
Eat.
322
00:29:33,420 --> 00:29:36,480
This Fu Shi Gui, I know him!
323
00:29:36,480 --> 00:29:41,840
Is the Emperor favor Noble Consort Fu's brother.
324
00:29:41,840 --> 00:29:46,180
They were orphanages back then.
325
00:29:46,180 --> 00:29:51,060
It was me that taught them their skills.
326
00:29:51,060 --> 00:29:52,440
What skills?
327
00:29:52,440 --> 00:29:53,820
Dancing.
328
00:29:53,820 --> 00:29:58,190
This Fu Shi Gui, she has talent in dancing!
329
00:29:58,190 --> 00:30:04,240
Except afterward, they worked with their second master.
330
00:30:04,240 --> 00:30:07,100
- Second master?
- Yes.
331
00:30:08,650 --> 00:30:13,220
Their second master specialized in making sound else where (Ventriloquism)
332
00:30:13,220 --> 00:30:15,270
Ventriloquism?
333
00:30:16,300 --> 00:30:20,240
- Ventriloquism?
- Do you know where their master is now?
334
00:30:20,240 --> 00:30:23,730
He is in the neighboring village. It's a short trip.
335
00:30:28,400 --> 00:30:29,900
What should I say?
336
00:30:31,200 --> 00:30:34,400
Say that there is a very pretty girl
337
00:30:34,400 --> 00:30:36,400
coming to see me today.
338
00:30:36,400 --> 00:30:40,600
There is a very pretty girl coming to visit me today.
339
00:30:40,600 --> 00:30:42,400
How is this old man so disagreeable?
340
00:30:42,400 --> 00:30:44,400
But the voice is exactly the same as mine.
341
00:30:44,400 --> 00:30:45,800
Yes, yes, yes.
342
00:30:45,800 --> 00:30:48,600
Of course. I depend on this specialty
343
00:30:48,600 --> 00:30:51,800
I'm a street performer. It's my livelihood. How do I make it out there
344
00:30:51,800 --> 00:30:54,600
if I can't even do that?
345
00:30:56,400 --> 00:30:58,800
I can do ventriloquism as well.
346
00:30:58,800 --> 00:31:01,800
My voice comes out of my stomach.
347
00:31:01,800 --> 00:31:03,000
Ventriloquism? (speaking from the stomach)
348
00:31:03,800 --> 00:31:06,400
So... there really was this kind of masterwork.
349
00:31:06,400 --> 00:31:09,500
My mom used to tell me about it but I don't know how it works.
350
00:31:10,200 --> 00:31:13,200
Sister, sister! I am Shi Gui.
351
00:31:13,200 --> 00:31:17,400
Master said I'm better at ventriloquism than you!
352
00:31:17,400 --> 00:31:19,000
Wow, you're too amazing.
353
00:31:20,600 --> 00:31:22,600
Then, is there someone who can prove
354
00:31:22,600 --> 00:31:25,400
that Fu Shi Gui learned from you?
355
00:31:28,900 --> 00:31:30,500
Why isn't he talking?
356
00:31:31,400 --> 00:31:33,400
What'd you say, I can't understand.
357
00:31:34,000 --> 00:31:35,400
I have been guided to here by someone,
358
00:31:35,400 --> 00:31:37,600
of course, you can understand what I'm saying.
359
00:31:38,200 --> 00:31:41,300
Then, can you understand me?
360
00:31:42,200 --> 00:31:45,400
I just depend on this skill to make money and live.
361
00:31:45,400 --> 00:31:49,100
How am I supposed to make it in the world if I can't do this?
362
00:31:50,800 --> 00:31:53,600
Well, we are adventurers trying to make it in the world, too.
363
00:31:53,600 --> 00:31:55,200
We know the rules.
364
00:32:12,800 --> 00:32:14,200
Let's stroll around.
365
00:32:14,200 --> 00:32:16,900
Look at this, this is new.
366
00:32:22,600 --> 00:32:24,600
Miss, what are you doing?
367
00:32:24,600 --> 00:32:26,400
We've been targeted by people.
368
00:32:27,100 --> 00:32:29,200
They're probably here for the package.
369
00:32:31,400 --> 00:32:33,600
You go back to the palace first.
370
00:32:33,600 --> 00:32:35,600
Leave after I lead them away, okay?
371
00:32:38,800 --> 00:32:41,000
Someone stole my horse!
372
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
- Chase after him!
- Stop him!
373
00:32:44,000 --> 00:32:45,500
Stop!
374
00:33:03,800 --> 00:33:05,400
Lord Wei!
375
00:33:05,400 --> 00:33:06,400
Why are you here?
376
00:33:06,400 --> 00:33:09,200
When Young Mistress and I were returning, there were many people chasing after each other.
377
00:33:09,200 --> 00:33:11,800
Young Mistress said she would lead them away, so I'm back first.
378
00:33:11,800 --> 00:33:14,800
But I think that she'll be in danger. Please go save her!
379
00:33:14,800 --> 00:33:15,800
Where did you two separate?
380
00:33:15,800 --> 00:33:19,200
The market at Long Hua town, when we split they headed east.
381
00:33:29,600 --> 00:33:33,600
Your Highness, did you call me for something?
382
00:33:34,170 --> 00:33:35,590
Has Lang Kun been found yet?
383
00:33:35,600 --> 00:33:36,600
Not yet.
384
00:33:36,600 --> 00:33:38,400
Then what about Wei Guang?
385
00:33:38,400 --> 00:33:41,100
I haven't seen him either.
386
00:33:42,000 --> 00:33:43,600
You all can leave.
387
00:33:43,600 --> 00:33:45,300
- Yes.
- Yes.
388
00:33:51,400 --> 00:33:52,400
- Your Highness!
- Your Highness!
389
00:33:52,400 --> 00:33:54,200
- Your Highness!
- Are you alright?
390
00:33:54,200 --> 00:33:55,400
- Your Highness!
- Quick, go call the doctor!
391
00:33:55,400 --> 00:33:57,800
Are you okay?
392
00:34:03,800 --> 00:34:08,000
Your Highness, we received the secret message saying that
393
00:34:08,000 --> 00:34:10,600
Ye Ningzhi has already left Long Hua town.
394
00:34:10,600 --> 00:34:13,800
She might be hiding at Jin Feng town right now.
395
00:34:13,800 --> 00:34:17,800
Secretly send to General Li, that no matter what way he does it,
396
00:34:17,800 --> 00:34:21,200
to help me get the evidence that Ye Ningzhi has.
397
00:34:21,200 --> 00:34:22,500
Yes.
398
00:34:46,400 --> 00:34:48,300
Chase after!
399
00:34:52,000 --> 00:34:53,400
Search.
400
00:35:02,600 --> 00:35:04,000
Go chase after!
401
00:35:11,800 --> 00:35:13,100
Hold still!
402
00:35:19,400 --> 00:35:20,800
What is on this cart?
403
00:35:20,800 --> 00:35:22,300
Hay...
404
00:35:34,600 --> 00:35:36,800
Who are you? Why did you ruin my coffin?
405
00:35:36,800 --> 00:35:37,600
I didn't break it.
406
00:35:37,600 --> 00:35:39,100
Stand there!
407
00:35:41,400 --> 00:35:42,400
Okay, okay. I'll pay for it.
408
00:35:42,400 --> 00:35:44,500
If it's not enough then I won't agree.
409
00:35:53,180 --> 00:35:55,300
Give the bag to me.
410
00:35:58,600 --> 00:36:00,400
Don't even think about it!
411
00:36:00,400 --> 00:36:02,000
Give it here!
412
00:36:17,270 --> 00:36:18,930
No!
413
00:36:20,800 --> 00:36:22,600
No!
414
00:37:14,800 --> 00:37:19,200
Stop now, if you don't then I'll slit her throat.
415
00:38:20,950 --> 00:38:28,050
Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki
416
00:38:41,720 --> 00:38:48,980
♫ In the clear sky, thousands of fireflies drift around ♫
417
00:38:50,620 --> 00:38:57,810
♫ You were once the most ordinary firefly of them all ♫
418
00:38:59,600 --> 00:39:03,400
♫ When you approached me, time stopped ♫
419
00:39:03,400 --> 00:39:06,800
♫ My heart started racing ♫
420
00:39:06,800 --> 00:39:14,900
♫ It was like a dream ♫
421
00:39:17,330 --> 00:39:24,500
♫ I travel against the light in search for a faraway shadow ♫
422
00:39:26,180 --> 00:39:34,090
♫ The crowded mountain cities, but I find it so peaceful ♫
423
00:39:35,000 --> 00:39:39,600
♫ I really want to let go of my name and identity ♫
424
00:39:39,600 --> 00:39:43,000
♫ I will watch the peaceful marketplace with you ♫
425
00:39:43,000 --> 00:39:52,000
♫ I will wait with you for the rain to stop ♫
426
00:39:52,000 --> 00:40:00,500
♫ I will light the light of love to shine into your life ♫
427
00:40:00,600 --> 00:40:09,600
♫ So that all the dangerous rivers can soften your eyes ♫
428
00:40:09,600 --> 00:40:14,000
♫ Like the crystal tears in the dead of night ♫
429
00:40:14,000 --> 00:40:18,600
♫ My heart has become more transparent and stronger ♫
430
00:40:18,600 --> 00:40:27,000
♫ Even if it aches, it will not break ♫
36617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.