Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:09,830
Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki
2
00:01:25,980 --> 00:01:30,230
Legend of the Phoenix
3
00:01:30,230 --> 00:01:32,910
Episode 2
4
00:01:33,630 --> 00:01:37,560
Stole the immortal peach to offer to his grandmother.
5
00:01:42,340 --> 00:01:46,100
Very good!
6
00:01:46,100 --> 00:01:48,730
This stealing and respect,
7
00:01:48,730 --> 00:01:51,570
how filial!
8
00:02:21,160 --> 00:02:22,820
Lord Wei!
9
00:02:24,240 --> 00:02:26,140
Lord Wei!
10
00:02:28,930 --> 00:02:30,800
Lord Wei!
11
00:02:33,530 --> 00:02:36,150
Lord Wei!
12
00:02:37,720 --> 00:02:39,500
- You haven't left yet?
- Yeah.
13
00:02:41,450 --> 00:02:43,850
Even though the Empress didn't blame you,
14
00:02:43,850 --> 00:02:48,690
she's a very calculative person. She can change her mind at any time.
15
00:02:48,690 --> 00:02:50,890
I have something I'm very curious about.
16
00:02:50,890 --> 00:02:53,120
I want to ask you about it.
17
00:02:53,120 --> 00:02:56,980
Before you say anything, I actually have something to ask you.
18
00:03:01,300 --> 00:03:04,980
That night, you promised the Empress you would speak against the Eldest Princess.
19
00:03:04,980 --> 00:03:08,170
But you changed your words when you were in front of the Emperor.
20
00:03:08,170 --> 00:03:09,600
Where do you get this courage from?
21
00:03:09,600 --> 00:03:11,950
That's because I know
22
00:03:11,950 --> 00:03:15,190
no matter whether I choose the Eldest Princess or the Empress,
23
00:03:15,190 --> 00:03:16,870
I won't be able to safely get away.
24
00:03:16,870 --> 00:03:21,350
Since it's this way, I choose my own path.
25
00:03:21,350 --> 00:03:23,840
Look at me! I'm filled with energy right now.
26
00:03:23,840 --> 00:03:26,510
It means that I chose right.
27
00:03:29,000 --> 00:03:33,050
Before I came to the Palace, many people told me
28
00:03:33,050 --> 00:03:37,210
the Palace is the darkest place. No one here is a good person.
29
00:03:37,210 --> 00:03:38,980
But I don't think so.
30
00:03:38,980 --> 00:03:43,010
Good deeds will bring you good luck.
31
00:03:43,010 --> 00:03:46,050
Look! Didn't I meet you?
32
00:03:46,050 --> 00:03:49,560
Oh? You think that I'm a good person?
33
00:03:49,560 --> 00:03:51,310
Of course!
34
00:03:51,310 --> 00:03:53,680
Lord Wei, you were the one
35
00:03:53,680 --> 00:03:56,730
who wanted to go through life and death with me right after we first me.
36
00:03:56,730 --> 00:04:01,040
Do you remember? That day in the Great Hall,
37
00:04:01,040 --> 00:04:03,360
in front of all those people,
38
00:04:03,360 --> 00:04:07,020
you said you wanted to...
39
00:04:07,020 --> 00:04:12,590
live and die together.
40
00:04:12,590 --> 00:04:16,240
I don't know what part of me is so special
41
00:04:16,240 --> 00:04:20,220
that would make you care so much.
42
00:04:21,140 --> 00:04:23,640
Specially care?
43
00:04:25,990 --> 00:04:27,560
If you think that way,
44
00:04:27,560 --> 00:04:29,890
I guess you're pretty smart.
45
00:04:32,520 --> 00:04:36,820
Lord Wei! Lord Wei, don't leave! I still have something to ask you.
46
00:04:36,820 --> 00:04:39,760
You want to ask me why we won this gamble.
47
00:04:39,760 --> 00:04:43,480
That's right! How were you so confident?
48
00:04:43,480 --> 00:04:46,260
Eldest Princess is the Empress Dowager's blood-related daughter.
49
00:04:46,260 --> 00:04:50,780
Could it be that you know more about the Empress Dowager than her?
50
00:04:53,430 --> 00:04:55,880
The Empress Dowager did it for the Emperor.
51
00:04:55,880 --> 00:04:57,970
The Eldest Princess and Prince Guangding—
52
00:04:57,970 --> 00:05:01,810
How could I not know about the Eldest Princess and Prince Guangding's ambitions?
53
00:05:01,810 --> 00:05:05,140
Empress Dowager, could you have overthought it?
54
00:05:05,140 --> 00:05:07,440
A mother knows her daughter best.
55
00:05:07,440 --> 00:05:10,810
I am very clear about what type of person the Eldest Princess is.
56
00:05:10,810 --> 00:05:16,520
Wei Guang, you are an outsider of the Inner Palace.
57
00:05:16,520 --> 00:05:19,330
Tell me, what needs to be done
58
00:05:19,330 --> 00:05:22,930
in order to stop the matters that I worry about the most from happening?
59
00:05:24,860 --> 00:05:26,960
Empress Dowager.
60
00:05:26,960 --> 00:05:31,400
You are a strategist. I want you to say it.
61
00:05:31,400 --> 00:05:33,460
If I were in your position,
62
00:05:33,460 --> 00:05:36,270
no matter what the Eldest Princess or Prince Guangding wants me to do,
63
00:05:36,270 --> 00:05:40,810
I would say yes, but in reality, do the opposite.
64
00:05:40,810 --> 00:05:43,330
In this way, they want to make use of your heart to seek for power.
65
00:05:43,330 --> 00:05:46,040
It's also to stop all activities and lie low.
66
00:05:47,730 --> 00:05:51,350
Actually, the Eldest Princess and Prince Guangding have noticed.
67
00:05:51,350 --> 00:05:53,760
I don't want to help the evildoers.
68
00:05:53,760 --> 00:05:55,510
These two unfilial children
69
00:05:55,510 --> 00:05:59,450
speak words of filial piety in front of me,
70
00:05:59,450 --> 00:06:03,230
but behind my back, as long as any of my servants or eunuchs make a mistake,
71
00:06:03,230 --> 00:06:06,100
they will heavily punish them.
72
00:06:06,100 --> 00:06:08,130
The more worries I have in my heart,
73
00:06:08,130 --> 00:06:11,030
the sicker I become.
74
00:06:11,940 --> 00:06:16,120
On the other hand, I've given them the best opportunity.
75
00:06:18,360 --> 00:06:20,130
Empress Dowager has the heart of Buddha.
76
00:06:20,130 --> 00:06:24,260
She knows that if she doesn't smile, none of you would have a good ending.
77
00:06:24,260 --> 00:06:27,890
Not only does she have to smile, but she also has to smile widely.
78
00:06:29,500 --> 00:06:33,790
Then— Then were those officials sincerely smiling?
79
00:06:33,790 --> 00:06:37,940
Whatever the superior does, the subject follows. All the officials will conduct themselves according to the Empress Dowager's behavior.
80
00:06:37,940 --> 00:06:41,500
If the Empress Dowager smiles, they would not dare to.
81
00:06:43,600 --> 00:06:46,520
This palace sure is complicated.
82
00:06:47,920 --> 00:06:51,870
Lord Wei, thank you for telling me all of this.
83
00:06:51,870 --> 00:06:54,320
Perhaps it's because I won't see you again,
84
00:06:54,320 --> 00:06:56,560
just treat it as clearing things up.
85
00:06:57,750 --> 00:07:00,970
You should leave this place as soon as possible. You don't belong here.
86
00:07:00,970 --> 00:07:04,830
Then, does this place suit you?
87
00:07:07,050 --> 00:07:10,110
There's no such thing as suitable for me.
88
00:07:10,110 --> 00:07:14,140
Miss Ningzhi, hurry and leave the palace.
89
00:07:16,250 --> 00:07:17,880
Goodbye.
90
00:07:22,770 --> 00:07:25,540
Lord Wei! Thank you!
91
00:07:25,540 --> 00:07:28,310
We will definitely see each other again!
92
00:07:28,310 --> 00:07:31,790
I don't like owing people! Since you saved me so many times,
93
00:07:31,790 --> 00:07:34,150
I will definitely repay you!
94
00:07:36,450 --> 00:07:40,560
This time we were able to provoke the Eldest Princess, I feel very satisfied.
95
00:07:40,560 --> 00:07:43,090
Lang Kun, good work.
96
00:07:43,090 --> 00:07:47,590
I will ask the Emperor for you to be his Middle Secretary.
97
00:07:47,590 --> 00:07:50,270
Many thanks to Your Highness.
98
00:07:50,270 --> 00:07:54,850
Wei Guang, you no longer have to worry about the Management Bureau.
99
00:07:54,850 --> 00:07:58,970
Keep working with Lang Kun.
100
00:08:03,160 --> 00:08:04,270
Yes.
101
00:08:04,270 --> 00:08:07,100
Actually, you also had a hand in this.
102
00:08:07,100 --> 00:08:08,760
You should also be rewarded.
103
00:08:08,760 --> 00:08:13,010
But did you ever think about why I didn't reward you?
104
00:08:13,010 --> 00:08:14,950
I do not dare to speculate.
105
00:08:14,950 --> 00:08:19,400
I already promised you to let go of Ye Ningzhi, and I also forgave you.
106
00:08:19,400 --> 00:08:22,720
But not only were you not grateful, but you also become even more daring.
107
00:08:22,720 --> 00:08:25,390
That day in the Great Hall, you made a bet with the Eldest Princess.
108
00:08:25,390 --> 00:08:29,070
It wasn't something decided on a whim, why didn't you discuss it with me beforehand?
109
00:08:29,070 --> 00:08:33,350
Your Highness is wise. The situation was developing rapidly, and I only went along with it.
110
00:08:33,350 --> 00:08:35,170
You are the son of a criminal.
111
00:08:35,170 --> 00:08:37,760
It's been determined since birth that you could never become a court official.
112
00:08:37,760 --> 00:08:39,920
I only thought that you had high ambitions,
113
00:08:39,920 --> 00:08:42,050
but being a ninth-ranked Management Bureau official would have been overkill,
114
00:08:42,050 --> 00:08:45,220
so I accepted you as an advisor.
115
00:08:45,220 --> 00:08:48,410
I can recommend you be by the Emperor.
116
00:08:48,410 --> 00:08:51,060
But if you desire for me to help you,
117
00:08:51,060 --> 00:08:54,490
you must first show me how useful you are.
118
00:08:57,220 --> 00:08:58,740
Yes.
119
00:09:07,110 --> 00:09:10,970
Half a year later, the Empress used her maternal clan's power
120
00:09:10,970 --> 00:09:14,100
to continuously put forth censors of the Eldest Princess and Prince Guangding
121
00:09:14,100 --> 00:09:17,850
of being arrogant and disrupting the court.
122
00:09:17,850 --> 00:09:20,930
King Liang Hao has been afraid of the two since long ago
123
00:09:20,930 --> 00:09:24,850
and immediately decreed for the North to be bestowed to the Eldest Princess.
124
00:09:24,850 --> 00:09:27,860
Ping Chuan was bestowed to Prince Guangding.
125
00:09:27,860 --> 00:09:31,680
Using the opportunity, he stripped Prince Guangding of his military power
126
00:09:31,680 --> 00:09:35,330
and forced the Eldest Princess to be far away from the Imperial City.
127
00:09:35,330 --> 00:09:37,370
As for the other officials,
128
00:09:37,370 --> 00:09:41,830
they were accused of various crimes and eliminated.
129
00:09:47,740 --> 00:09:50,280
The weather in the North is not like it is here.
130
00:09:50,280 --> 00:09:53,560
You must take care of yourself.
131
00:09:55,440 --> 00:10:00,000
You're right. In the end, I am still the Eldest Princess of Liang.
132
00:10:00,030 --> 00:10:02,950
I will come back.
133
00:10:29,370 --> 00:10:32,360
Look at them.
134
00:10:34,670 --> 00:10:36,880
What are they doing?
135
00:10:38,060 --> 00:10:40,980
Look at these girls. They play around every day.
136
00:10:40,980 --> 00:10:42,460
Rotten girls, stop being an ugly sight.
137
00:10:42,460 --> 00:10:44,950
What are you girls doing now?
138
00:10:44,950 --> 00:10:47,430
You don't get it, right?
139
00:10:47,430 --> 00:10:51,150
We're imitating the way the palace maids walk.
140
00:10:51,150 --> 00:10:52,420
Palace maids?
141
00:10:52,420 --> 00:10:55,310
What? You guys want to enter the palace? Who does?
142
00:10:55,310 --> 00:10:58,580
Who wants to enter the palace?
143
00:11:09,320 --> 00:11:12,040
It's not as if I haven't been. I almost lost my life there.
144
00:11:12,040 --> 00:11:14,830
I still don't know who I provoked.
145
00:11:14,830 --> 00:11:18,230
But, there was someone who told me
146
00:11:18,230 --> 00:11:20,340
I'm not suitable to stay in the palace.
147
00:11:20,340 --> 00:11:24,180
I won't go to the palace for the rest of my life.
148
00:11:24,180 --> 00:11:26,410
What are you guys doing?
149
00:11:26,410 --> 00:11:29,040
How would you know the desires of a young girl?
150
00:11:29,040 --> 00:11:30,840
Our young miss is lovesick.
151
00:11:30,840 --> 00:11:32,360
She wants to see Lord Wei, but she doesn't have a way to.
152
00:11:32,360 --> 00:11:34,510
She wants to—
153
00:11:34,510 --> 00:11:37,040
Shut your mouth!
154
00:11:37,040 --> 00:11:38,480
Did you know you were talking in your sleep last night?
155
00:11:38,480 --> 00:11:42,150
- Sleeptalking?
- Lord Wei! Lord Wei!
156
00:11:42,150 --> 00:11:43,760
Don't say anything!
157
00:11:43,760 --> 00:11:46,990
Starting from today, you can't leave!
158
00:11:49,250 --> 00:11:51,110
Let's go.
159
00:11:52,650 --> 00:11:55,020
[Han City]
160
00:12:15,060 --> 00:12:17,080
Lord Wei!
161
00:12:17,080 --> 00:12:21,650
Lord Lang, the mansion Lord Yao prepared for us is in front.
162
00:12:21,650 --> 00:12:23,660
Let's go rest first.
163
00:12:35,180 --> 00:12:39,120
Young Miss, your dreams came true.
164
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Look.
165
00:12:51,640 --> 00:12:53,200
Miss, your noodles.
166
00:12:53,200 --> 00:12:54,860
Thank you.
167
00:12:57,060 --> 00:12:59,650
Young Miss, you're really here.
168
00:12:59,650 --> 00:13:01,240
Did my mom make you come find me?
169
00:13:01,240 --> 00:13:02,780
That's right.
170
00:13:02,780 --> 00:13:05,550
Did you think it was Lord Wei?
171
00:13:05,550 --> 00:13:08,780
Your mom said you're like a ghost recently. You don't even practice anymore.
172
00:13:08,780 --> 00:13:11,230
She told you to go back to practice.
173
00:13:11,230 --> 00:13:13,840
Let me finish my noodles in peace, okay?
174
00:13:13,840 --> 00:13:15,670
Acrobatics, acrobatics!
175
00:13:15,670 --> 00:13:18,270
I hate acrobatics!
176
00:13:20,600 --> 00:13:23,460
I wish I knew magic.
177
00:13:23,460 --> 00:13:25,800
Then I could know what
178
00:13:25,800 --> 00:13:27,910
he's thinking about.
179
00:13:28,550 --> 00:13:30,830
You're so gone.
180
00:13:30,830 --> 00:13:34,560
Ah Jiao, do you really think there's magic?
181
00:13:34,560 --> 00:13:37,640
Magic? I don't know.
182
00:13:37,640 --> 00:13:39,210
But I know hearts can be linked!
183
00:13:39,210 --> 00:13:42,000
This happens a lot to me. If I think about Tong Shu, Tong Shu suddenly appears.
184
00:13:42,000 --> 00:13:43,780
If I think of Uncle Gui, he will appear.
185
00:13:43,780 --> 00:13:46,060
I'm the same!
186
00:13:46,060 --> 00:13:50,650
But I was more aware when I was little. Now that I'm older, I'm not as aware.
187
00:13:50,650 --> 00:13:52,420
It doesn't happen very often anymore.
188
00:13:52,420 --> 00:13:56,160
- Me too.
- I'm getting goosebumps.
189
00:13:56,160 --> 00:14:00,620
- So hearts really can be linked?
- Of course!
190
00:14:00,620 --> 00:14:04,210
Turn around! Turn around!
191
00:14:04,210 --> 00:14:07,690
Do you have that kind of feeling?
192
00:14:07,690 --> 00:14:09,290
Turn around!
193
00:14:09,290 --> 00:14:10,460
That's so scary!
194
00:14:10,460 --> 00:14:12,130
Another bowl.
195
00:14:12,130 --> 00:14:14,810
It's just like a dream.
196
00:14:14,810 --> 00:14:17,670
Right?
197
00:14:20,210 --> 00:14:23,990
So hearts really can be linked!
198
00:14:27,330 --> 00:14:29,870
- What's wrong?
- What's wrong with the young miss?
199
00:14:37,810 --> 00:14:39,450
How is it?
200
00:14:41,600 --> 00:14:45,230
Do you think that Lord Wei will like it?
201
00:14:57,850 --> 00:14:59,690
Young Mistress, let me tell you.
202
00:14:59,690 --> 00:15:01,330
If you wear these clothes,
203
00:15:01,330 --> 00:15:03,040
you're ridiculously pretty.
204
00:15:03,040 --> 00:15:05,120
Miss.
205
00:15:05,120 --> 00:15:09,340
That... isn't she Ye Ningzhi from Bai Xi troupe?
206
00:15:09,340 --> 00:15:10,720
Eat this.
207
00:15:10,720 --> 00:15:13,310
It's only been half a year,
208
00:15:13,310 --> 00:15:15,790
but she's become so beautiful.
209
00:15:15,790 --> 00:15:18,430
Yang Biao, do something for me.
210
00:15:18,430 --> 00:15:22,540
Think of a way to bring this woman to me.
211
00:15:23,520 --> 00:15:25,080
Yes.
212
00:15:26,140 --> 00:15:28,070
- Just eat a bite.
- Hold on, let me pay first.
213
00:15:28,070 --> 00:15:29,910
- Here.
- Thank you.
214
00:15:31,980 --> 00:15:34,930
- Want a taste?
- No way.
215
00:15:37,220 --> 00:15:40,130
- For you.
- I think that your nail color
216
00:15:40,130 --> 00:15:41,890
matches the candy.
217
00:15:41,890 --> 00:15:43,560
Really? That's great.
218
00:15:43,560 --> 00:15:45,100
Of course, who do you think painted them?
219
00:15:45,100 --> 00:15:47,170
Turn around and look at me, turn around and look at me!
220
00:15:47,170 --> 00:15:48,620
Let me relax for a moment!
221
00:15:48,620 --> 00:15:51,660
Young Miss, it seems that to coincidentally bump into Lord Wei
222
00:15:51,660 --> 00:15:53,710
is not a very easy thing to do.
223
00:15:53,710 --> 00:15:56,950
I won't give up. If I have the heart for it, we will definitely meet.
224
00:15:56,950 --> 00:16:00,280
Oh no, her lovesickness is going to make her a nun.
225
00:16:00,280 --> 00:16:03,350
Why don't you just run up to him and ask him?
226
00:16:03,350 --> 00:16:04,720
I—
227
00:16:06,620 --> 00:16:10,130
How could I do that? I already said it.
228
00:16:10,130 --> 00:16:13,070
Everyone said that a woman must be reserved It's so embarrassing.
229
00:16:13,070 --> 00:16:15,480
You don't think you're embarrassing right now?
230
00:16:15,480 --> 00:16:17,980
I'm afraid I'll scare him away.
231
00:16:17,980 --> 00:16:22,510
What if he likes a gentle woman?
232
00:16:22,510 --> 00:16:25,100
Gentle? Gentle.
233
00:16:25,100 --> 00:16:29,780
Gentle.
234
00:16:29,780 --> 00:16:32,230
Stop fooling around.
235
00:16:32,230 --> 00:16:33,990
Be gentle.
236
00:16:33,990 --> 00:16:36,700
Gentle.
237
00:16:47,890 --> 00:16:50,080
Let go of me!
238
00:16:50,080 --> 00:16:52,020
Calm down!
239
00:17:00,070 --> 00:17:03,330
How can I be contented?
240
00:17:09,010 --> 00:17:10,610
Mom!
241
00:17:12,820 --> 00:17:15,900
Why are you dazing off alone?
242
00:17:15,900 --> 00:17:18,410
Ningzhi, I've already decided.
243
00:17:18,410 --> 00:17:20,740
I will take Bai Xi troupe
244
00:17:20,740 --> 00:17:23,990
to Qu Lin to perform. We won't stay in Han City.
245
00:17:23,990 --> 00:17:27,450
Why? There are more and more people coming to watch us.
246
00:17:27,450 --> 00:17:33,110
Then let me ask you, have you fallen for Lord Wei?
247
00:17:34,360 --> 00:17:35,900
You're still pretending!
248
00:17:35,900 --> 00:17:39,180
Ah Qiao and Ah Jiao already told me.
249
00:17:39,180 --> 00:17:43,360
How could those two be so bad? They're clearly the ones who like Lord Wei, but they're blaming me.
250
00:17:43,360 --> 00:17:45,600
Still talking nonsense!
251
00:17:45,600 --> 00:17:47,490
Do you know how loyal they are?
252
00:17:47,490 --> 00:17:51,020
If it weren't for me threatening to hang them up to beat them, they wouldn't have given it away.
253
00:17:51,020 --> 00:17:56,700
Mom, I don't like Lord Wei like that.
254
00:17:56,700 --> 00:17:58,980
Then what does Lord Wei feel for you?
255
00:17:59,490 --> 00:18:01,480
I'm not a worm in his stomach,
256
00:18:01,480 --> 00:18:05,080
how could I know what he thinks about me?
257
00:18:06,650 --> 00:18:08,750
Ningzhi, do you know
258
00:18:08,750 --> 00:18:11,990
you're already one step in the mud?
259
00:18:11,990 --> 00:18:14,590
Lord Wei is not a good person.
260
00:18:14,590 --> 00:18:18,700
He's a demon that kills people without blinking.
261
00:18:21,190 --> 00:18:24,260
What's wrong? No way, I must find a doctor to take a look at you.
262
00:18:24,260 --> 00:18:26,650
I went to the doctor a couple of days ago.
263
00:18:26,650 --> 00:18:30,880
And unintentionally witnessed an accident. He wanted a dalliance with the rich Wang Xiaoli.
264
00:18:30,880 --> 00:18:35,410
The girl didn't want to go with him, so he pushed her down.
265
00:18:35,410 --> 00:18:38,420
Mom, how could you change so fast?
266
00:18:38,420 --> 00:18:42,550
Half a year ago when we came from the palace, you praised Lord Wei to the high heavens.
267
00:18:42,550 --> 00:18:44,010
You said he was intelligent and kind,
268
00:18:44,010 --> 00:18:47,520
yet you're saying he's someone who kills people without blinking?
269
00:18:47,520 --> 00:18:49,970
I saw it with my own eyes.
270
00:18:49,970 --> 00:18:54,430
But, it was raining and dark the night before yesterday. Are you sure you saw correctly?
271
00:18:54,430 --> 00:18:56,460
Even if I didn't light up his face,
272
00:18:56,460 --> 00:18:59,260
I recognized his silhouette right away.
273
00:18:59,260 --> 00:19:03,630
Besides, based on what have I spent so many years in Jianghu? It was based on—
274
00:19:03,630 --> 00:19:06,170
- My eyes.
- Your eyes.
275
00:19:06,170 --> 00:19:08,920
Mom, it could have been someone else.
276
00:19:08,920 --> 00:19:11,670
What if it was a twin?
277
00:19:11,670 --> 00:19:14,190
What if someone wanted to frame him?
278
00:19:14,190 --> 00:19:16,120
Halt.
279
00:19:17,990 --> 00:19:20,030
Where are you trying to go?
280
00:19:20,720 --> 00:19:21,980
To practice acrobatics!
281
00:19:21,980 --> 00:19:24,790
Let me tell you, starting now,
282
00:19:24,790 --> 00:19:27,040
I will not let you take even half a step out from this room.
283
00:19:27,040 --> 00:19:29,750
Then I don't have to practice acrobatics!
284
00:19:29,750 --> 00:19:31,730
I'm going to bed!
285
00:19:31,730 --> 00:19:33,370
Ningzhi!
286
00:19:34,340 --> 00:19:37,280
Drink this, you two.
287
00:19:37,280 --> 00:19:39,720
Afterward, we will still be good brothers.
288
00:19:39,720 --> 00:19:41,690
Come.
289
00:19:41,690 --> 00:19:45,770
Lord Lang, the wine carries a heavy weight.
290
00:19:45,770 --> 00:19:47,950
I cannot accept.
291
00:19:48,650 --> 00:19:50,220
You're not giving even me any face now?
292
00:19:50,220 --> 00:19:54,990
Of course I will drink Lord Lang's wine, but I cannot drink with Lord Yao.
293
00:19:55,680 --> 00:20:00,000
- What do you mean?< br> - As a court official, you want to rape a common woman,
294
00:20:00,370 --> 00:20:04,240
I cannot eat at the same table as someone like this.
295
00:20:04,240 --> 00:20:07,620
What nonsense are you saying? Miss Xiao Li came to look for me because she really liked me!
296
00:20:07,620 --> 00:20:09,640
Sit down to talk!
297
00:20:14,100 --> 00:20:17,490
Not only pretend to be good but also want others to pretend too.
298
00:20:17,490 --> 00:20:19,640
No wonder, everyone is saying you are not a man.
299
00:20:19,640 --> 00:20:21,250
Did you say enough yet?
300
00:20:21,860 --> 00:20:24,360
You two are the scholar and warrior by my side.
301
00:20:24,360 --> 00:20:27,950
You two are my right and left hand men. I can't lack either of you.
302
00:20:27,950 --> 00:20:32,100
Fighting amongst yourselves is only making it hard for me.
303
00:20:36,720 --> 00:20:38,150
Drink it.
304
00:20:41,330 --> 00:20:43,870
Last year, the Empress wanted to behead you.
305
00:20:43,870 --> 00:20:49,740
Who protected you? When your father was executed, who collected his body?
306
00:20:54,390 --> 00:20:55,760
Okay.
307
00:20:58,740 --> 00:21:00,300
I'll drink.
308
00:21:06,890 --> 00:21:09,140
Lord Lang, I am a little tired.
309
00:21:09,140 --> 00:21:12,330
I will take my leave. You two enjoy.
310
00:21:19,060 --> 00:21:21,920
[Rouge Stall]
311
00:21:39,990 --> 00:21:43,430
Didn't you want to go back and rest? Why did you come back?
312
00:21:46,060 --> 00:21:51,790
Lord Lang. I've been following you for two years, but there's one thing I cannot let go of.
313
00:21:52,300 --> 00:21:57,010
I know. You often tell others I don't act like a man.
314
00:21:57,010 --> 00:22:00,900
Nonsense! You dare to talk bad about me?
315
00:22:00,900 --> 00:22:04,040
Is Lord Lang wrong? As a man,
316
00:22:04,040 --> 00:22:05,900
everyone else already has multiple wives and concubines!
317
00:22:05,900 --> 00:22:08,100
You won't even touch a woman!
318
00:22:08,100 --> 00:22:10,760
Lord Lang! Today, I will prove to you
319
00:22:10,760 --> 00:22:15,830
that I am a man. Please stop saying that from now on.
320
00:22:17,330 --> 00:22:19,110
How will you prove it?
321
00:22:19,900 --> 00:22:24,630
How about this? In a bit, the first woman who passes by this door,
322
00:22:24,630 --> 00:22:28,840
no matter who it is, I will make her my woman.
323
00:22:30,040 --> 00:22:31,700
Really?
324
00:22:31,700 --> 00:22:35,220
What if it's an ugly woman?
325
00:22:35,220 --> 00:22:36,960
The same.
326
00:22:47,750 --> 00:22:49,440
I will take that person.
327
00:22:50,080 --> 00:22:51,720
Goodbye.
328
00:22:56,230 --> 00:22:59,860
Go and check what's his result.
329
00:22:59,860 --> 00:23:01,290
Yes.
330
00:23:06,450 --> 00:23:08,160
Miss Ye!
331
00:23:15,990 --> 00:23:18,110
Let's have a chat.
332
00:23:18,810 --> 00:23:21,540
I wanted to look for you too!
333
00:23:21,540 --> 00:23:24,620
Alright. Let's go.
334
00:23:45,020 --> 00:23:46,020
What are you looking at?
335
00:23:46,020 --> 00:23:48,060
Aren't you looking too?
336
00:23:49,980 --> 00:23:55,380
Ah, that's right. Didn't you say you were looking for me? What is it?
337
00:23:55,380 --> 00:23:58,500
I have a very important matter to discuss with you!
338
00:23:59,430 --> 00:24:01,420
Where did you go two nights ago?
339
00:24:02,850 --> 00:24:06,000
Did you discover someone who looks a lot like you?
340
00:24:06,000 --> 00:24:11,300
Or you offended someone and they want to imitate you to harm you?
341
00:24:12,500 --> 00:24:14,840
Why are you suddenly asking me all of this?
342
00:24:14,840 --> 00:24:19,260
Answer me! Two nights ago, someone saw you—
343
00:24:19,260 --> 00:24:23,600
A person who looked a lot like you inappropriately touching a girl!
344
00:24:23,600 --> 00:24:25,680
They want me to kill that person!
345
00:24:26,940 --> 00:24:28,820
Is that so?
346
00:24:30,780 --> 00:24:35,070
Where did you go two nights ago? Tell me! I have to clear your name!
347
00:24:35,070 --> 00:24:39,440
Or else, if this matter gets spread everywhere, your name will never be cleared!
348
00:24:45,410 --> 00:24:47,800
Why don't you care at all?
349
00:24:48,550 --> 00:24:52,430
I have an even more important question to ask you.
350
00:24:52,430 --> 00:24:56,170
An even more important matter? What is it?
351
00:24:56,170 --> 00:24:58,570
Can I kiss you?
352
00:25:06,550 --> 00:25:08,320
What did you say?
353
00:25:13,090 --> 00:25:15,260
I mean...
354
00:25:16,830 --> 00:25:21,460
Between us... can we be lovers?
355
00:25:26,550 --> 00:25:28,410
Why?
356
00:25:31,980 --> 00:25:34,100
Only now am I finding out
357
00:25:35,850 --> 00:25:38,110
you are very mesmerizing.
358
00:25:43,020 --> 00:25:45,420
Why don't you be my woman?
359
00:25:50,340 --> 00:25:55,850
Lord Wei, we're not married yet. This isn't right.
360
00:26:44,270 --> 00:26:46,760
Who are you? You're not Lord Wei!
361
00:26:47,230 --> 00:26:52,150
Miss Ningzhi, it hasn't been half a year since we separated.
362
00:26:52,790 --> 00:26:54,940
You've forgotten me already?
363
00:26:55,550 --> 00:26:59,280
Lord Wei isn't like this! Lord Wei is a righteous man!
364
00:27:01,080 --> 00:27:04,960
I'm already such a bastard, and you think I'm a righteous man?
365
00:27:09,620 --> 00:27:12,060
D-d-don't come over here!
366
00:27:12,060 --> 00:27:13,180
- You won't kiss?
- No!
367
00:27:13,180 --> 00:27:15,470
You must push me to take the last step?
368
00:27:17,390 --> 00:27:19,380
I won't believe it! Lord Wei!
369
00:27:19,380 --> 00:27:23,710
I know you must have your reasons!
370
00:27:23,710 --> 00:27:29,040
From today on, if anyone asks, say that you're my woman!
371
00:27:37,790 --> 00:27:40,160
My god...
372
00:27:49,450 --> 00:27:54,290
My Lord, Lord Wei really tricked that girl to an abandoned temple and inappropriately touched her!
373
00:27:56,350 --> 00:27:57,960
That's a surprise.
374
00:27:57,960 --> 00:28:01,000
My Lord, you've seen that girl before.
375
00:28:01,000 --> 00:28:04,380
It was that girl who performed acrobatics from that theatrical troupe.
376
00:28:05,130 --> 00:28:07,520
Isn't that the Ye Ningzhi that My Lord likes?
377
00:28:08,690 --> 00:28:11,620
My Lord, I was ready to bring that girl here!
378
00:28:11,620 --> 00:28:14,020
But Wei Guang got to her first!
379
00:28:15,620 --> 00:28:17,600
How disappointing.
380
00:28:24,880 --> 00:28:28,180
Xiao Li, if you are watching from heaven,
381
00:28:28,180 --> 00:28:31,310
then help me destroy that bastard.
382
00:28:36,470 --> 00:28:38,840
You are Xiao Li's fiance?
383
00:28:38,840 --> 00:28:41,070
Her family members told me you are here.
384
00:28:41,070 --> 00:28:43,730
Yes. Who are you?
385
00:28:44,680 --> 00:28:48,960
I heard you want to destroy that bastard.
386
00:28:48,960 --> 00:28:53,380
Who is he? It isn't Lord Wei, is it?
387
00:28:54,990 --> 00:28:57,710
Of course not. Lord Wei is such a good person.
388
00:28:57,710 --> 00:29:01,380
He has done so much for me and Xiao Li. How could it be him?
389
00:29:02,680 --> 00:29:05,620
That night, Xiao Li went looking for Lord Wei.
390
00:29:07,520 --> 00:29:10,110
Miss Li, why did you want to see me?
391
00:29:10,110 --> 00:29:14,140
Lord Wei. If you pass by Qing County,
392
00:29:14,140 --> 00:29:18,480
please give this letter to my fiance, Ah Lang.
393
00:29:19,750 --> 00:29:21,770
Why aren't you giving it to him yourself?
394
00:29:22,500 --> 00:29:25,520
He must miss you a lot and wants to see you.
395
00:29:25,520 --> 00:29:29,300
Lord Wei, you know my purity was ruined by Yang Biao.
396
00:29:29,300 --> 00:29:31,900
How could I go to see him?
397
00:29:31,900 --> 00:29:37,200
I am no longer pure. Not only can I not marry anymore,
398
00:29:37,200 --> 00:29:39,750
I cannot face anyone anymore!
399
00:29:44,870 --> 00:29:46,560
Miss Xiao Li!
400
00:29:48,630 --> 00:29:51,350
Miss Xiao Li, no one can stop you from dying!
401
00:29:51,350 --> 00:29:55,880
But think about it. After you die, who will benefit the most?
402
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
People are afraid of evil people. Good people will be bullied by others.
403
00:30:03,000 --> 00:30:04,600
God will not bully good people. Those evil people will have retribution!
404
00:30:04,600 --> 00:30:07,800
If you die, you won't be able to see this through the end.
405
00:30:07,800 --> 00:30:11,000
Even if I don't die, would it work?
406
00:30:11,000 --> 00:30:13,600
Lord Wei, take care!
407
00:30:19,200 --> 00:30:23,000
That's what happened. I will take my leave now.
408
00:31:09,000 --> 00:31:10,300
Wei Guang.
409
00:31:12,500 --> 00:31:15,400
Why are you everywhere?
410
00:31:18,800 --> 00:31:21,300
Did you come to find me?
411
00:31:24,510 --> 00:31:26,940
You're not saying anything even though you found me.
412
00:31:28,600 --> 00:31:31,100
You're definitely scheming right now.
413
00:31:32,000 --> 00:31:35,500
The weather is uncertain. There's definitely something weird.
414
00:31:36,400 --> 00:31:39,000
You are the weird one instead.
415
00:31:39,000 --> 00:31:42,400
Xiao Li's fiance told me everything already.
416
00:31:42,400 --> 00:31:44,800
That Lord Yang should just die.
417
00:31:44,800 --> 00:31:48,200
That murderer. He even raped Xiao Li.
418
00:31:48,200 --> 00:31:51,200
Xiao Li was too emotional, and you wanted to save her.
419
00:31:51,200 --> 00:31:55,200
Coincidentally my mom saw it, and she thought you were a pervert, right?
420
00:31:56,200 --> 00:31:59,200
What are you talking about? Where did all these things come from?
421
00:31:59,200 --> 00:32:01,300
Whatever, if that's how you want to see it, that's fine.
422
00:32:01,300 --> 00:32:04,400
You're still pretending?
423
00:32:04,400 --> 00:32:05,600
Right?
424
00:32:05,600 --> 00:32:09,800
I'm very afraid! I'm afraid you'll rape me!
425
00:32:10,800 --> 00:32:12,600
Miss Ye Ningzhi,
426
00:32:12,600 --> 00:32:16,600
you're so pretty. Can I kiss you?
427
00:32:19,000 --> 00:32:22,800
I have never said that you were pretty.
428
00:32:22,800 --> 00:32:23,600
Don't let your imagination go wild.
429
00:32:23,600 --> 00:32:27,000
Even though you didn't say it, you're definitely thinking it.
430
00:32:27,800 --> 00:32:31,400
I really can't hold back anymore! You must have had a big plan!
431
00:32:31,400 --> 00:32:33,200
Then why did you say I'm your woman?
432
00:32:33,200 --> 00:32:36,800
Tell me! You're still not saying it even though you're being labeled as a pervert?
433
00:32:36,800 --> 00:32:39,000
You are really so embarrassing.
434
00:32:39,000 --> 00:32:41,600
Hey, attacking an imperial official will get you imprisoned!
435
00:32:41,600 --> 00:32:43,200
Then hurry up and tell me!
436
00:32:43,200 --> 00:32:45,200
What would I say?
437
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
I got it.
438
00:32:48,000 --> 00:32:52,200
Miss Ningzhi, you're so pretty.
439
00:32:57,000 --> 00:32:58,600
Let me tell you,
440
00:33:00,200 --> 00:33:04,400
you don't need to waste any more time thinking that I have some kind of plan.
441
00:33:04,400 --> 00:33:07,400
Put your focus on practicing acrobatics
442
00:33:07,400 --> 00:33:09,400
When you're bored,
443
00:33:09,400 --> 00:33:12,400
you should take care of your image.
444
00:33:12,400 --> 00:33:14,200
Isn't that better?
445
00:33:19,600 --> 00:33:20,800
It's fine even if you don't say it.
446
00:33:20,800 --> 00:33:24,300
You're so smart that even if you said it, I probably wouldn't understand.
447
00:33:25,030 --> 00:33:26,440
I'm going home now
448
00:33:26,440 --> 00:33:30,060
to tell my mother to teach me the unique skill of Fire and Water Shimmering dance.
449
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
I will definitely complete the task you assigned me.
450
00:33:33,000 --> 00:33:36,600
I have faith in you.
451
00:34:43,770 --> 00:34:46,730
Young Miss!
452
00:34:47,400 --> 00:34:50,000
Did you get together with Lord Wei?
453
00:34:50,000 --> 00:34:52,100
What are you talking about? What nonsense.
454
00:34:52,100 --> 00:34:54,400
Then why does he keep following you?
455
00:34:54,400 --> 00:34:56,400
Really?
456
00:34:56,400 --> 00:35:00,200
You're still pretending? We clearly saw it.
457
00:35:00,200 --> 00:35:04,800
Lord Wei was following you and only left after he saw you enter Bai Xi troupe.
458
00:35:05,540 --> 00:35:07,600
He was going in the same direction.
459
00:35:07,600 --> 00:35:11,400
I think that Lord Wei definitely likes our Young Miss!
460
00:35:12,400 --> 00:35:15,880
Isn't it natural to like me?
461
00:35:21,000 --> 00:35:22,400
Young Miss!
462
00:35:22,400 --> 00:35:24,200
Tell us, quick.
463
00:35:26,600 --> 00:35:28,400
Dear God,
464
00:35:30,400 --> 00:35:33,600
what should I do? I like someone.
465
00:35:33,600 --> 00:35:35,400
But he doesn't want to confess to me.
466
00:35:35,400 --> 00:35:39,400
My mother says girls must hold back!
467
00:35:41,100 --> 00:35:44,000
Someone told me he's leaving soon.
468
00:35:44,000 --> 00:35:48,800
He told me before that he wants me to be his woman.
469
00:35:48,800 --> 00:35:50,600
But why hasn't he come to offer his hand?
470
00:35:50,600 --> 00:35:53,300
How am I supposed to leave with him?
471
00:35:56,600 --> 00:35:58,800
Miss, how do I get to the Eastern Gate?
472
00:35:58,800 --> 00:36:00,200
Eastern Gate?
473
00:36:00,200 --> 00:36:02,000
Follow this road to the end.
474
00:36:02,000 --> 00:36:03,800
Make a right and then you'll arrive.
475
00:36:03,800 --> 00:36:06,100
- Many thanks, Miss.
- You're welcome.
476
00:36:11,500 --> 00:36:16,400
Dear God, I want to ask something of you. If I'm going to go to the Eastern Gate right now,
477
00:36:16,400 --> 00:36:19,200
and I arrive before that merchant, I will confess to him.
478
00:36:19,200 --> 00:36:23,400
If that merchant arrives before I do, I'll pretend that this never happened.
479
00:36:25,400 --> 00:36:28,600
If you don't say anything, I'll take it that you agreed.
480
00:36:28,600 --> 00:36:34,600
♫ The dim starlight slide down from my palm ♫
481
00:36:34,600 --> 00:36:40,000
♫ Hear the words right from the world's heart ♫
482
00:36:40,000 --> 00:36:46,400
♫ The fireflies in the sky bring color to my wings ♫
483
00:36:46,400 --> 00:36:52,400
♫ Pacifying the dim light ♫
484
00:36:56,600 --> 00:37:03,000
♫ If you are far away, separation is the ordinary ♫
485
00:37:03,000 --> 00:37:08,800
♫ I will hide the memories myself ♫
486
00:37:08,800 --> 00:37:15,000
♫ If you are in my heart, no matter how far away ♫
487
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
♫ In my dreams, there are miles of red makeup ♫
488
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Miss! Miss!
489
00:37:20,000 --> 00:37:22,700
Thank you very much! May we meet again!
490
00:37:25,100 --> 00:37:27,400
Thank you! I should be the one thanking you!
491
00:37:27,400 --> 00:37:29,200
Thank you!
492
00:37:36,000 --> 00:37:39,500
Dear God, you're the best! You agreed!
493
00:38:36,000 --> 00:38:38,600
What's going on? Why are you in such a rush?
494
00:38:38,600 --> 00:38:40,800
Do you have something to tell me?
495
00:38:46,200 --> 00:38:50,600
Because of you, I started to practice acrobatics every day. I don't slack off anymore.
496
00:38:50,600 --> 00:38:55,200
Because of you, I listened to my mom and cleaned up the Bai Xi troupe.
497
00:38:55,200 --> 00:38:59,600
Because of you, even though I don't really know how to dress up,
498
00:38:59,600 --> 00:39:02,400
I'm no longer such a tomboy.
499
00:39:02,400 --> 00:39:06,000
All of this is because of you.
500
00:39:06,600 --> 00:39:07,800
Because...
501
00:39:09,400 --> 00:39:12,900
Because I like you!
502
00:39:16,200 --> 00:39:19,400
Before I met you, I always thought that the "love at first sight"
503
00:39:19,400 --> 00:39:22,000
mentioned in plays were all lies. But after I met you,
504
00:39:22,000 --> 00:39:23,200
I realized
505
00:39:23,200 --> 00:39:27,000
that love at first sight was real.
506
00:39:27,700 --> 00:39:30,200
From the day that we first met,
507
00:39:30,200 --> 00:39:33,600
I liked you.
508
00:39:33,600 --> 00:39:38,600
Afterward, you didn't care about life or death in front of the Emperor
509
00:39:38,600 --> 00:39:40,800
and set up a bet.
510
00:39:54,330 --> 00:39:57,050
You want me to be your woman.
511
00:39:58,600 --> 00:40:00,000
I agree!
512
00:40:00,700 --> 00:40:02,840
So...
513
00:40:04,670 --> 00:40:07,950
when are you going to offer your hand in marriage?
514
00:40:20,310 --> 00:40:25,810
I originally planned to say farewell to you after a couple of days.
515
00:40:25,810 --> 00:40:29,080
In a little while, I will be returning to my hometown
516
00:40:29,970 --> 00:40:31,730
to get married.
517
00:40:39,070 --> 00:40:40,460
You—
518
00:40:44,980 --> 00:40:47,240
You're getting married?
519
00:40:47,240 --> 00:40:49,970
Her family has been longtime friends with mine.
520
00:40:49,970 --> 00:40:52,400
Our parents betrothed us to each other.
521
00:40:52,400 --> 00:40:57,430
My fiance's name is Liu Qin Qin.
522
00:41:03,430 --> 00:41:07,740
Then why did you keep asking me to be your woman?
523
00:41:07,740 --> 00:41:12,840
Could it be that my mom was right about you, that you're a jerk?
524
00:41:12,840 --> 00:41:15,100
I've never told anyone else about this.
525
00:41:15,100 --> 00:41:18,140
My fiance used to be a palace maid.
526
00:41:18,140 --> 00:41:22,960
Palace maids cannot marry within three years of leaving the Palace. In addition, Lord Lang has many eyes and ears here.
527
00:41:25,900 --> 00:41:27,380
I'm sorry.
528
00:41:29,480 --> 00:41:31,880
So it was like this.
529
00:41:37,660 --> 00:41:39,520
I'm sorry.
530
00:41:43,530 --> 00:41:47,770
You and Liu Qin Qin
531
00:41:47,770 --> 00:41:49,970
are childhood sweethearts.
532
00:41:49,970 --> 00:41:52,610
You two must have very deep feelings for each other.
533
00:41:54,480 --> 00:41:58,330
Everyone says "men's talent, woman's beauty".
534
00:41:58,330 --> 00:42:02,310
You're so smart, so she must be a beauty.
535
00:42:10,190 --> 00:42:14,190
I wish you both to be of one mind forever,
536
00:42:14,190 --> 00:42:16,420
respect for each other,
537
00:42:17,210 --> 00:42:21,070
a hundred years of harmonious union and till you grow old together.
538
00:42:21,070 --> 00:42:23,060
I'm leaving first.
539
00:42:43,920 --> 00:42:45,950
Are you okay?
540
00:42:55,860 --> 00:43:05,060
Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki
541
00:43:28,050 --> 00:43:30,550
♫ In the clear sky, thousands of fireflies drift around ♫
542
00:43:30,550 --> 00:43:35,260
♫ In the clear sky, thousands of fireflies drift around ♫
543
00:43:36,970 --> 00:43:39,360
♫ You were once the most ordinary firefly of them all ♫
544
00:43:39,360 --> 00:43:44,460
♫ You were once the most ordinary firefly of them all ♫
545
00:43:45,800 --> 00:43:49,650
♫ When you approached me, time stopped ♫
546
00:43:49,650 --> 00:43:52,970
♫ My heart started racing ♫
547
00:43:52,970 --> 00:44:01,590
♫ It was like a dream ♫
548
00:44:03,600 --> 00:44:05,840
♫ I travel against the light in search for a faraway shadow ♫
549
00:44:05,840 --> 00:44:10,290
♫ I travel against the light in search for a faraway shadow ♫
550
00:44:12,410 --> 00:44:14,650
♫ The crowded mountain cities, but I find it so peaceful ♫
551
00:44:14,650 --> 00:44:19,920
♫ The crowded mountain cities, but I find it so peaceful ♫
552
00:44:21,350 --> 00:44:25,750
♫ I really want to let go of my name and identity ♫
553
00:44:25,750 --> 00:44:29,170
♫ I will watch the peaceful marketplace with you ♫
554
00:44:29,170 --> 00:44:37,470
♫ I will wait with you for the rain to stop ♫
555
00:44:37,470 --> 00:44:43,070
♫ I will light the light of love to shine into your life ♫
556
00:44:43,070 --> 00:44:46,800
♫ I will light the light of love to shine into your life ♫
557
00:44:46,800 --> 00:44:55,850
♫ So that all the dangerous rivers can soften your eyes ♫
558
00:44:55,850 --> 00:45:00,300
♫ Like the crystal tears in the dead of night ♫
559
00:45:00,300 --> 00:45:04,780
♫ My heart has become more transparent and stronger ♫
560
00:45:04,780 --> 00:45:13,640
♫ Even if it aches, it will not break ♫
47249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.