Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,172 --> 00:00:37,673
Sub sync time by vhunter - biên tập kenton
2
00:01:12,517 --> 00:01:14,352
Xin chào.
3
00:01:15,437 --> 00:01:18,522
- Xin chào.
- Tôi tới ngay!
4
00:01:18,690 --> 00:01:21,609
Tới ngay.
5
00:01:23,028 --> 00:01:24,653
Chào.
6
00:01:24,821 --> 00:01:27,114
Tôi là Jennifer Hills.
chúng ta đã nói chuyện tuần rồi.
7
00:01:27,282 --> 00:01:30,743
Ồ, phải, cô Hills.
8
00:01:30,911 --> 00:01:32,620
Đi Mockingbird Trail, phải không?
9
00:01:32,788 --> 00:01:34,330
Đúng vậy.
10
00:01:36,166 --> 00:01:39,794
Chắc là cô không biết đường ra đó đâu.
11
00:01:39,961 --> 00:01:42,880
Vâng, tôi không biết.
12
00:01:45,550 --> 00:01:47,134
Vậy thì nghe đây.
13
00:01:48,887 --> 00:01:51,055
Cũng hơi ngoằn ngoèo.
14
00:01:51,223 --> 00:01:52,515
- Chìa khóa đây.
- Cám ơn.
15
00:01:54,393 --> 00:01:57,561
Những mũi tên này sẽ đưa cô
đi xuyên qua thị trấn.
16
00:01:57,729 --> 00:01:59,605
Ngoài này...
17
00:01:59,773 --> 00:02:01,690
...sẽ có nhiều đường đất
trong rừng hơn.
18
00:02:01,858 --> 00:02:03,901
Cabin của cô rất đẹp.
19
00:02:04,069 --> 00:02:06,445
Nhưng có điều là, không có ai khác
trong vòng cả dặm.
20
00:02:06,613 --> 00:02:09,240
Tôi đang tìm kiếm sự thanh bình
và yên tĩnh.
21
00:02:09,408 --> 00:02:12,034
Thật ra tôi là một tiểu thuyết gia và
tôi sẽ bắt đầu một cuốn sách mới ở đây.
22
00:02:12,202 --> 00:02:14,954
Nếu đó là điều cô muốn.
23
00:02:15,122 --> 00:02:18,249
- Cô cứ theo cái bản đồ này.
- Cám ơn.
24
00:03:17,476 --> 00:03:19,643
Chào, cô em.
25
00:03:31,323 --> 00:03:32,615
Xin lỗi.
26
00:03:32,782 --> 00:03:35,034
Tôi không có ý làm cô sợ.
27
00:03:35,202 --> 00:03:37,828
Không, không sao.
28
00:03:37,996 --> 00:03:40,664
Anh biết không?
Chắc tôi bị lạc rồi.
29
00:03:40,832 --> 00:03:42,166
Tôi đang tìm Mockingbird Trail.
30
00:03:42,334 --> 00:03:44,502
Mockingbird Trail.
Vậy thì đúng là cô bị lạc rồi.
31
00:03:44,669 --> 00:03:46,170
- Vậy sao?
- Phải, phải, cô đi lạc rồi.
32
00:03:46,338 --> 00:03:47,838
Nó khoảng 10 dặm sau lưng.
33
00:03:48,006 --> 00:03:50,966
Nó sẽ ở bên trái cô.
34
00:03:51,134 --> 00:03:53,052
Sau khi tới một cái hộp thư lớn
màu đỏ cô phải rẽ trái.
35
00:03:53,220 --> 00:03:55,346
Vâng, cám ơn.
Hình như tôi có thấy nó.
36
00:03:55,514 --> 00:03:59,183
Cô sẽ ở trong cái cabin ở
Mockingbird đó hả?
37
00:03:59,351 --> 00:04:03,020
- Phải.
- Hết xẩy!
38
00:04:06,942 --> 00:04:10,694
Xe của cô hơi nóng máy.
39
00:04:10,862 --> 00:04:13,739
Có lẽ tôi nên kiểm tra dưới
nắp capot cho cô.
40
00:04:17,911 --> 00:04:20,329
Anh có thường thành công
với câu đó không?
41
00:04:20,497 --> 00:04:23,415
Tôi không biết.
Có thành công với cô không?
42
00:04:31,800 --> 00:04:33,259
- Để tôi.
- Không, để tôi.
43
00:04:33,426 --> 00:04:34,885
Không, để tôi.
44
00:04:35,053 --> 00:04:36,220
Ôi, cứt.
45
00:04:38,890 --> 00:04:40,724
Tôi xin lỗi, lỗi của tôi.
46
00:04:40,892 --> 00:04:43,727
Tôi đã đụng cái nút báo động.
47
00:04:43,895 --> 00:04:45,604
- Anh có sao không?
- Tôi không sao.
48
00:04:45,772 --> 00:04:48,524
Tốt hơn nên kiểm tra quần lót,
Johnny.
49
00:04:48,692 --> 00:04:51,277
- Anh có chắc là không sao không?
- Tôi đã nói là tôi không sao.
50
00:04:51,444 --> 00:04:53,904
- Được rồi.
- Được chưa?
51
00:04:54,072 --> 00:04:56,532
Cứ giữ tiền thối.
52
00:05:07,502 --> 00:05:09,712
Lần này thua rồi, Johnny.
53
00:05:09,879 --> 00:05:11,839
Tạm biệt.
54
00:07:58,256 --> 00:07:59,381
Viết lách sao rồi?
55
00:07:59,549 --> 00:08:01,425
Bạn đùa sao?
56
00:08:01,593 --> 00:08:03,385
Tôi phải ra tới đây để viết
cuốn sách đầu tay.
57
00:08:03,553 --> 00:08:05,262
Bạn có về dự tiệc của Hertz không?
58
00:08:05,430 --> 00:08:08,599
Jen? Bạn đâu rồi?
59
00:08:08,767 --> 00:08:10,726
Ồ, xin lỗi. Mới vừa có gì...
60
00:08:12,312 --> 00:08:14,438
Nè.
61
00:08:14,606 --> 00:08:17,441
- Bạn còn đó không?
- Barb, giữ máy một chút.
62
00:08:29,954 --> 00:08:31,955
- Jen, có chuyện gì vậy?
- Để tôi gọi lại sau.
63
00:09:34,936 --> 00:09:37,563
Muốn giỡn mặt với tôi sao?
64
00:09:40,942 --> 00:09:44,319
Giỏi lắm, Jennifer.
65
00:12:35,491 --> 00:12:37,701
Không, nó không dội.
66
00:12:37,869 --> 00:12:39,494
Cô có kiểm tra cái valve đậy chưa?
67
00:12:39,662 --> 00:12:40,996
Tôi đã coi rồi.
68
00:12:41,164 --> 00:12:44,541
- Vậy à?
- Phải.
69
00:12:44,709 --> 00:12:46,251
Nghe đây, tôi đang rất bực bội.
70
00:12:46,419 --> 00:12:48,712
- Được rồi, tôi sẽ cho người tới.
- Được rồi, được rồi.
71
00:12:48,880 --> 00:12:50,297
Cám ơn. Cám ơn.
72
00:12:50,465 --> 00:12:52,507
- Cô sẽ ở đó chớ?
- Tôi không có đi đâu hết.
73
00:12:52,675 --> 00:12:54,051
Được rồi, để tôi cho người tới.
74
00:13:16,616 --> 00:13:19,326
Còn lâu lắm không?
75
00:13:21,079 --> 00:13:22,788
Không lâu đâu.
76
00:13:22,955 --> 00:13:26,041
Nó bị sao vậy?
77
00:13:42,016 --> 00:13:43,850
Phải!
78
00:13:47,605 --> 00:13:49,773
- Xong hết rồi.
- Ồ, cám ơn anh.
79
00:13:51,651 --> 00:13:54,694
Xin lỗi. Anh vừa cứu tôi khỏi
phải tắm ngoài hồ.
80
00:13:54,862 --> 00:13:57,572
Xin lỗi. Tôi... xin lỗi.
81
00:13:57,740 --> 00:13:59,324
Khoan, tôi chưa...
82
00:14:03,412 --> 00:14:05,038
Điểm thưởng gấp đôi.
83
00:14:05,206 --> 00:14:08,083
Gấp đôi cái con khỉ. Nhìn cái đầu nó kìa.
Tao đã đánh văng con mắt nó ra ngoài.
84
00:14:08,251 --> 00:14:10,460
Được, vậy thì gấp ba.
85
00:14:10,628 --> 00:14:13,922
Nhưng mày phải đánh cho ruột gan nó
văng ra khỏi miệng nếu mày muốn ghi bàn.
86
00:14:14,090 --> 00:14:15,465
Nè bạn, tắt cái thứ đó đi được không?
87
00:14:15,633 --> 00:14:17,425
Mày sẽ làm cho tụi tao bị rắc rối
với xã hội loài người đó.
88
00:14:19,679 --> 00:14:22,639
- Là xã hội nhân đạo, đồ ngu.
- Phải, sao cũng được.
89
00:14:22,807 --> 00:14:25,475
Tao đã nói rồi, Andy, cái thứ này
sẽ làm giàu cho tao.
90
00:14:26,602 --> 00:14:29,479
Vậy hai thằng chậm phát triển
tụi mày muốn đi câu hay gì?
91
00:14:29,647 --> 00:14:32,440
Nè, nói về chậm phát triển...
92
00:14:32,608 --> 00:14:34,568
- Trúng phóc!
- Andy!
93
00:14:37,113 --> 00:14:40,657
Sao, Stanley, bây giờ có mặt đủ rồi.
94
00:14:40,825 --> 00:14:44,244
Màn hấp dẫn là gì?
95
00:14:44,412 --> 00:14:46,329
Màn hấp dẫn...
96
00:14:46,497 --> 00:14:48,456
...là đây.
97
00:14:48,624 --> 00:14:52,335
Lần này mày quay gì? Quay chính
mày châm đuốc dưới mông hả?
98
00:14:53,880 --> 00:14:56,298
Không hiểu sao tao lại lại dính với
lũ ngu tụi mày.
99
00:14:56,465 --> 00:14:59,509
Tao đã chộp được bạn gái của Matthew
trong những giây phút rất riêng tư.
100
00:14:59,677 --> 00:15:01,386
Bạn gái?
101
00:15:01,554 --> 00:15:04,848
Matthew chưa hề có bạn gái
kể từ khi còn bú vú mẹ.
102
00:15:05,016 --> 00:15:08,476
Nó đã có dịp ở một mình với con nhỏ thành
phố đó vậy mà nó chẳng dám đụng tới ả.
103
00:15:09,854 --> 00:15:11,479
Con nhỏ thành phố nào?
104
00:15:11,647 --> 00:15:12,981
Mày biết con nhỏ nào mà.
105
00:15:13,149 --> 00:15:15,192
Cái con ở trạm xăng ngày hôm nọ.
106
00:15:15,359 --> 00:15:17,194
Cái con đã làm cho mày ướt quần đó.
107
00:15:18,988 --> 00:15:21,323
Ả gọi Matthew tới sửa ống nước.
108
00:15:21,490 --> 00:15:24,993
Ả còn hôn nó một cái để trả công phục vụ.
109
00:15:25,161 --> 00:15:26,536
Vớ vẩn.
110
00:15:26,704 --> 00:15:30,540
Không, cổ... cổ... có hôn, Johnny.
Cổ đã hôn tao.
111
00:15:30,708 --> 00:15:33,043
Nè, Matthew,
112
00:15:33,211 --> 00:15:34,336
đừng bày đặt nói dóc.
113
00:15:34,503 --> 00:15:37,547
Đây nè. Chuẩn bị coi đi.
114
00:15:37,715 --> 00:15:40,884
Ôi, cứt.
115
00:15:43,095 --> 00:15:45,764
Nè. Quay giỏi lắm, bạn.
116
00:15:45,932 --> 00:15:48,725
Đồ con heo.
117
00:15:48,893 --> 00:15:50,352
Làm sao mà mày quay được vậy?
118
00:15:50,519 --> 00:15:52,729
Tao đã rình nhiều đêm.
119
00:15:52,897 --> 00:15:54,189
Ả đúng là đáng chiêm ngưỡng.
120
00:15:54,357 --> 00:15:56,608
Phải, phải.
121
00:15:56,776 --> 00:15:59,736
Và cổ thích tao.
122
00:15:59,904 --> 00:16:01,238
Thôi mà, Matthew.
123
00:16:01,405 --> 00:16:03,573
Con nhỏ đó còn không thèm
nói chuyện với Johnny nữa.
124
00:16:03,741 --> 00:16:05,033
Sao?
125
00:16:05,201 --> 00:16:07,244
Cứt.
126
00:16:07,411 --> 00:16:09,079
Tao có thể xơi tái nó nếu tao muốn.
127
00:16:09,247 --> 00:16:12,040
Thôi mà, Johnny.
Mày thấy con nhỏ đó rồi.
128
00:16:12,208 --> 00:16:14,125
Gái thành phố chảnh.
129
00:16:14,293 --> 00:16:16,127
Gái thành phố như vậy
không rớ được đâu.
130
00:16:16,295 --> 00:16:18,964
Vớ vẩn. Tao sẽ rớ được.
131
00:16:20,591 --> 00:16:21,967
Để tao nói tụi mày nghe.
132
00:16:22,134 --> 00:16:24,761
Tao sẽ làm cho con nhỏ đó
chảy nước ra quần.
133
00:16:24,929 --> 00:16:27,722
Phải, và nó cũng làm cho mày
ị ra quần luôn.
134
00:16:29,642 --> 00:16:32,143
Tụi mày không tin tao có thể làm
được vậy bất cứ khi nào tao muốn sao?
135
00:16:32,311 --> 00:16:33,895
Hả?
136
00:16:41,904 --> 00:16:44,239
Để tao nói tụi mày nghe.
137
00:16:44,407 --> 00:16:46,074
Mấy con điếm như vậy,
138
00:16:46,242 --> 00:16:49,661
nó ra tới đây chỉ vì một lý do
và một lý do duy nhất.
139
00:16:49,829 --> 00:16:53,290
Đứng trước cửa sổ lắc vú để cho
mọi người nhìn thấy.
140
00:16:53,457 --> 00:16:55,292
Thôi mà, tụi mày biết mà.
141
00:16:55,459 --> 00:16:57,335
Không, không.
142
00:16:57,503 --> 00:17:01,298
Cổ không phải như vậy, Johnny.
143
00:17:01,465 --> 00:17:05,260
Tụi nó đều như vậy.
144
00:17:05,428 --> 00:17:09,055
Nó chỉ là một con điếm thành thị.
145
00:17:09,223 --> 00:17:11,224
Đúng vậy.
146
00:17:13,352 --> 00:17:15,020
Mốc xì, Matthew.
147
00:17:15,187 --> 00:17:17,731
Mày mà có được một con gà như vậy
thì mày cũng không biết phải làm gì.
148
00:17:17,898 --> 00:17:19,983
Đúng vậy.
149
00:17:21,652 --> 00:17:23,778
Nhưng mày may mắn,
150
00:17:23,946 --> 00:17:25,572
bởi vì tao là bạn mày.
151
00:17:27,658 --> 00:17:29,659
Tao sẽ dạy cho mày.
152
00:19:29,655 --> 00:19:31,656
Xin chào.
153
00:21:46,208 --> 00:21:48,501
Hình đẹp, hả?
154
00:21:48,669 --> 00:21:49,877
Chào.
155
00:21:50,045 --> 00:21:53,715
Ra khỏi đây.
Ra khỏi đây ngay!
156
00:21:53,882 --> 00:21:55,258
Sao vậy?
157
00:21:55,426 --> 00:21:56,926
Không hiếu khách chút nào, phải không?
158
00:21:57,094 --> 00:21:59,512
Cười tươi để quay phim nghe, em gái.
159
00:22:06,604 --> 00:22:09,939
Các người nên ra khỏi đây
ngay lập tức.
160
00:22:10,107 --> 00:22:11,608
Tôi đã gọi cảnh sát rồi.
161
00:22:11,775 --> 00:22:14,611
Ồ, cổ đã gọi cảnh sát.
162
00:22:16,780 --> 00:22:19,282
Cô đã gọi cảnh sát hay
cô sẽ gọi cảnh sát?
163
00:22:19,450 --> 00:22:22,952
Tôi đã gọi rồi. Bây giờ
họ đang trên đường tới đây.
164
00:22:23,120 --> 00:22:24,912
Cô lấy đâu ra điện thoại để gọi?
165
00:22:25,080 --> 00:22:27,790
Matthew nói cô đã làm
rớt xuống nước rồi.
166
00:22:27,958 --> 00:22:29,792
Tỏm!
167
00:22:31,670 --> 00:22:33,963
Hãy lượm nó lên.
Thằng nhóc đó đâu rồi?
168
00:22:34,131 --> 00:22:37,592
Matthew, lết cái mông mày vô đây!
169
00:22:37,760 --> 00:22:40,345
- Mau lên.
- Mau lên, nhóc.
170
00:22:40,512 --> 00:22:42,138
Vô trong này, nhóc.
171
00:22:42,306 --> 00:22:44,307
Không sao đâu. Vô đi.
172
00:22:44,475 --> 00:22:47,352
Mau lên, nhóc.
Vô đây.
173
00:22:50,648 --> 00:22:52,523
Matthew đây nói...
174
00:22:52,691 --> 00:22:54,567
...cô đã không trả công sửa
ống nước cho nó.
175
00:22:54,735 --> 00:22:56,152
Không đúng.
176
00:22:56,320 --> 00:22:59,364
Ảnh đã bỏ chạy.
177
00:22:59,531 --> 00:23:00,990
Để tôi trả cho.
178
00:23:01,158 --> 00:23:02,784
Nó mắc cỡ, hả?
179
00:23:02,951 --> 00:23:06,704
Nhìn đi, Matthew.
Nhìn đi. Nhìn ngay vô đó.
180
00:23:06,872 --> 00:23:08,998
Dừng lại, chờ một chút.
181
00:23:14,672 --> 00:23:17,256
Lúc này đừng nên bận tâm
về chuyện đó.
182
00:23:19,301 --> 00:23:21,135
Một sinh vật đẹp đẽ như cô...
183
00:23:21,303 --> 00:23:23,513
...làm cái gì một mình ở ngoài này?
184
00:23:23,681 --> 00:23:26,057
Tôi đang viết văn.
185
00:23:26,225 --> 00:23:28,309
Tôi là một nhà văn.
186
00:23:28,477 --> 00:23:31,145
Cổ là một nhà văn.
187
00:23:31,313 --> 00:23:33,022
Bạn trai của tôi sẽ tới đây ngay.
188
00:23:33,190 --> 00:23:35,316
Ảnh sẽ tới ngay cái cabin này.
189
00:23:35,484 --> 00:23:37,652
Phải vậy không?
190
00:23:39,530 --> 00:23:40,988
Bỏ mẹ.
Tôi không biết cô có bạn trai.
191
00:23:41,156 --> 00:23:43,491
Các bạn, chúng ta nên chuồn
khỏi đây mau.
192
00:23:43,659 --> 00:23:45,660
Chúng tôi không muốn xen vào
đêm hẹn của hai người.
193
00:23:45,828 --> 00:23:49,288
Đêm hẹn!
194
00:23:49,456 --> 00:23:51,332
Để tôi nói cho nghe, em cưng.
195
00:23:51,500 --> 00:23:54,919
Không có một người đầu óc bình thường nào...
196
00:23:55,087 --> 00:23:57,296
...lại để một sinh vật đẹp đẽ...
197
00:23:57,464 --> 00:24:00,133
...như cô em ở ngoài này...
198
00:24:00,300 --> 00:24:01,843
...một mình.
199
00:24:04,263 --> 00:24:06,055
Ảnh sẽ tới.
200
00:24:06,223 --> 00:24:07,849
Đêm đã gần hết.
201
00:24:15,065 --> 00:24:17,066
Quào.
202
00:24:25,284 --> 00:24:27,910
Lại đây.
203
00:24:28,078 --> 00:24:29,912
Lại đây, uống với tôi một ly.
Lại đây đi.
204
00:24:34,001 --> 00:24:36,669
Lại đây, sinh vật đẹp đẽ.
205
00:24:36,837 --> 00:24:38,755
Lại đây, uống với tôi một ly.
206
00:24:38,922 --> 00:24:40,715
Không.
207
00:24:40,883 --> 00:24:43,009
Ôi, trúng rồi.
208
00:24:43,177 --> 00:24:44,761
Tôi không muốn uống rượu.
209
00:24:44,928 --> 00:24:48,639
Sao vậy? Cô quá sang trọng
không thể uống với chúng tôi sao?
210
00:24:48,807 --> 00:24:50,933
Thấy chưa?
211
00:24:51,101 --> 00:24:53,102
Làm ơn mà,
tôi chỉ không muốn uống rượu.
212
00:24:53,270 --> 00:24:55,480
Vậy thì cái chó gì ở đây?
213
00:24:55,647 --> 00:24:57,857
Và nó đã được mở ra rồi.
214
00:24:58,025 --> 00:25:00,860
Chết tiệt, các bạn.
Các bạn nói đúng.
215
00:25:01,028 --> 00:25:02,987
Cổ quá sang trọng không thể
uống rượu với mình.
216
00:25:04,656 --> 00:25:06,532
Cô coi chúng tôi là gì?
217
00:25:06,700 --> 00:25:09,118
Một đám bẩn thỉu hả?
218
00:25:09,286 --> 00:25:10,953
Tôi không có nói vậy.
219
00:25:11,121 --> 00:25:12,955
Đúng mẹ nó rồi,
ả này là một văn sĩ.
220
00:25:13,123 --> 00:25:16,459
"Không ai muốn nghe điện thoại...
221
00:25:16,627 --> 00:25:17,960
...vào lúc 2 giờ sáng.
222
00:25:18,128 --> 00:25:19,921
Khi bạn 15, đó là một cuộc gọi phá rối.
223
00:25:20,088 --> 00:25:23,007
Khi bạn 21, đó là một người
bạn trai say sỉn gọi.
224
00:25:23,175 --> 00:25:25,092
Nhưng trên 25,
225
00:25:25,260 --> 00:25:27,762
...đa phần là một tin xấu.
226
00:25:27,930 --> 00:25:31,140
Tôi đã nhận được tin cha tôi chết
như vậy."
227
00:25:31,308 --> 00:25:34,101
Cha của ai chết?
228
00:25:35,521 --> 00:25:38,981
Các người làm ơn để
cho tôi yên được không?
229
00:25:39,149 --> 00:25:41,484
Không!
230
00:25:42,986 --> 00:25:44,946
Hãy nói các người muốn gì.
231
00:25:47,157 --> 00:25:50,660
Các người muốn gì?
Tôi sẵn sàng đưa tiền cho các người.
232
00:26:04,299 --> 00:26:06,968
Nè. Nè.
233
00:26:08,470 --> 00:26:11,138
Được. Tôi sẽ uống.
234
00:26:11,306 --> 00:26:13,015
Rồi các người phải đi.
235
00:26:13,183 --> 00:26:15,977
- Được rồi.
- Được rồi.
236
00:26:20,357 --> 00:26:21,524
Chưa uống gì hết.
237
00:26:21,692 --> 00:26:24,235
- Thôi mà. Ẹ quá!
- Uống đi.
238
00:26:24,403 --> 00:26:27,488
Bây giờ nghe đây, tôi...
239
00:26:27,656 --> 00:26:30,700
Tôi biết là cô có thể
uống giỏi hơn vậy.
240
00:26:30,868 --> 00:26:32,743
Tôi chắc là khi cô về thành phố...
241
00:26:32,911 --> 00:26:36,038
...với những người bạn sang trọng,
giàu có của cô,
242
00:26:36,206 --> 00:26:37,915
dám chắc là cô có thể hạ gục
hết bọn họ.
243
00:26:38,083 --> 00:26:39,542
Bây giờ uống được chưa?
244
00:26:39,710 --> 00:26:42,003
- Tôi đã uống rồi...
- Tôi biểu uống đi!
245
00:26:47,885 --> 00:26:51,721
- Thôi mà. Uống đi.
- Bụp, bụp! Nốc hết!
246
00:26:51,889 --> 00:26:54,223
Đúng rồi. Đúng rồi.
247
00:26:54,391 --> 00:26:57,810
Được rồi, mốc xì.
248
00:26:57,978 --> 00:27:00,229
Thấy chưa, đâu có tệ, phải không?
249
00:27:01,815 --> 00:27:05,902
Nghe nè, tôi rất tiếc vì đã
làm xấu anh ngày hôm nọ.
250
00:27:06,069 --> 00:27:09,071
Nhưng bây giờ chúng ta hòa rồi,
phải không?
251
00:27:09,239 --> 00:27:12,867
Phải không? Bây giờ làm ơn đi đi.
252
00:27:13,035 --> 00:27:15,244
Xin hãy đi đi.
253
00:27:15,412 --> 00:27:18,539
Bây giờ không phải là chuyện đó nữa.
254
00:27:22,377 --> 00:27:25,338
Vậy là chuyện gì?
255
00:27:28,800 --> 00:27:31,385
Tôi muốn thấy răng cô.
256
00:27:34,431 --> 00:27:36,432
Sao?
257
00:27:38,268 --> 00:27:40,102
Cô nghe rồi đó,
258
00:27:40,270 --> 00:27:42,605
cô nàng xinh đẹp.
259
00:27:42,773 --> 00:27:44,565
Tôi muốn...
260
00:27:44,733 --> 00:27:46,943
...nhìn thấy...
261
00:27:47,110 --> 00:27:48,611
...răng cô.
262
00:27:51,114 --> 00:27:52,907
Cái đó...
263
00:27:53,075 --> 00:27:55,284
...tôi không muốn... không.
264
00:28:02,668 --> 00:28:05,795
Bây giờ cô phải khoe răng ra.
265
00:28:05,963 --> 00:28:08,422
Cô có hàm răng rất đẹp.
266
00:28:08,590 --> 00:28:11,634
Đó.
267
00:28:16,473 --> 00:28:18,808
Đó. Hãy cho tôi xem.
Đẹp lắm. Đẹp lắm.
268
00:28:22,396 --> 00:28:25,690
Hãy cho chúng tôi xem thêm.
269
00:28:25,857 --> 00:28:27,650
Nhét mấy ngón tay cô...
270
00:28:27,818 --> 00:28:31,487
...vô trong miệng ngay đó.
271
00:28:31,655 --> 00:28:34,824
Bây giờ nhét hai ngón khác,
phía bên kia.
272
00:28:34,992 --> 00:28:36,993
Đúng rồi đó.
273
00:28:37,160 --> 00:28:38,494
Bây giờ banh ra.
274
00:28:38,662 --> 00:28:41,956
Làm ơn đi. Tôi xin anh.
Hãy đi đi.
275
00:28:42,124 --> 00:28:43,708
Không.
276
00:28:49,006 --> 00:28:50,172
Làm lại.
277
00:28:53,510 --> 00:28:55,803
Lại đây. Vậy đó.
278
00:28:55,971 --> 00:28:58,180
Ôi, bạn, phải! Phải!
279
00:28:58,348 --> 00:29:01,350
Phải, vậy đó.
Lại đây. Được rồi.
280
00:29:05,397 --> 00:29:07,648
Đó là con ngựa cái xinh đẹp của tôi.
Nhìn cô nè.
281
00:29:10,444 --> 00:29:13,696
Cô biết tại sao tôi biết cô
không có bạn trai không?
282
00:29:13,864 --> 00:29:16,490
Biết tại sao không?
283
00:29:16,658 --> 00:29:20,327
Tại vì con trai thành phố
đều là đồ bóng.
284
00:29:20,495 --> 00:29:21,871
Đúng phóc.
285
00:29:31,256 --> 00:29:35,092
Bởi vì cô không có bạn trai,
286
00:29:35,260 --> 00:29:37,553
nên tôi tính vầy...
287
00:29:42,392 --> 00:29:44,727
cái này sẽ là bạn trai của cô tối nay.
288
00:29:44,895 --> 00:29:47,563
Phải.
289
00:29:47,731 --> 00:29:50,566
Đúng không? Lại đây.
290
00:29:53,904 --> 00:29:55,905
Coi nào, hôn nó một cái đi.
291
00:29:56,073 --> 00:29:59,408
Hôn nó một cái đi, coi nào.
292
00:29:59,576 --> 00:30:01,577
Hôn nó một cái ngay đây.
293
00:30:01,745 --> 00:30:03,579
Hôn nó một cái ngay đây. Hôn đi.
294
00:30:03,747 --> 00:30:05,790
Ôi, cứt. Thôi mà.
295
00:30:05,957 --> 00:30:08,751
Thôi mà. Tôi không nói hôn xạo
như cô đã hôn Matthew đâu.
296
00:30:08,919 --> 00:30:11,754
Tôi muốn cô hôn nó một cái thiệt đã.
Hôn đi.
297
00:30:11,922 --> 00:30:14,632
Quỳ gối lên.
298
00:30:17,594 --> 00:30:20,262
Nếu cô không nhiệt tình,
299
00:30:20,430 --> 00:30:23,099
coi chừng tôi quạo đó.
300
00:30:28,605 --> 00:30:30,564
Mở miệng ra.
Mở miệng ra.
301
00:30:30,732 --> 00:30:32,441
Đúng rồi. Đúng rồi. Đúng rồi.
302
00:30:32,609 --> 00:30:34,318
Được rồi, được rồi.
303
00:30:34,486 --> 00:30:37,780
Thở qua đường mũi.
Coi nào, cô biết mà.
304
00:30:37,948 --> 00:30:39,281
Y như lần đầu của cô vậy.
305
00:30:39,449 --> 00:30:42,243
Thở qua đường mũi.
Thở qua đường mũi.
306
00:30:42,410 --> 00:30:43,744
Được rồi, được rồi.
307
00:30:43,912 --> 00:30:46,455
Mốc xì!
308
00:30:48,125 --> 00:30:51,752
Được rồi, bây giờ hãy cho Matthew
hưởng con nhỏ.
309
00:30:51,920 --> 00:30:54,463
Tao kh... không muốn.
310
00:30:54,631 --> 00:30:55,923
Tao không.
311
00:30:56,091 --> 00:30:59,301
Sao? Mày vừa nói gì?
312
00:30:59,469 --> 00:31:02,847
Mày nói mày kh...kh...không muốn
là sao?
313
00:31:03,014 --> 00:31:05,516
Tao không muốn làm, Johnny.
314
00:31:05,684 --> 00:31:08,144
- Nó kh...kh...không muốn làm.
- Coi nào.
315
00:31:08,311 --> 00:31:09,812
Nghe tao nè.
316
00:31:09,980 --> 00:31:11,814
Làm đi, bạn.
317
00:31:11,982 --> 00:31:13,649
Tao sẽ không chờ đâu.
318
00:31:13,817 --> 00:31:15,025
Ôi, cứt!
319
00:31:15,193 --> 00:31:17,486
Cổ...cổ thích tao.
320
00:31:17,654 --> 00:31:18,654
Cổ thích mày hả, Matthew?
321
00:31:18,822 --> 00:31:20,489
Làm đi.
322
00:31:20,657 --> 00:31:24,118
- Làm ơn.
- Bú đi, con khốn.
323
00:31:24,286 --> 00:31:26,495
Mau lên đi.
Tụi tao làm chuyện này là vì mày.
324
00:31:26,663 --> 00:31:28,164
Chứng tỏ cho tao thấy đi.
325
00:31:32,335 --> 00:31:34,837
- Ôi Chúa.
- Ôi, cứt!
326
00:31:37,007 --> 00:31:39,592
Mau lên, các bạn!
327
00:32:12,500 --> 00:32:14,043
Gì đây?
328
00:32:14,211 --> 00:32:16,212
Gì đây.
Bình tĩnh, cô em.
329
00:32:19,174 --> 00:32:22,176
- Cứu tôi! Làm ơn cứu tôi.
- Được rồi, tôi thấy rồi.
330
00:32:22,344 --> 00:32:24,220
Tôi bị tấn công.
331
00:32:24,387 --> 00:32:26,013
Hắn vô cabin của tôi
và hắn có súng.
332
00:32:26,181 --> 00:32:28,265
Cô ơi, không sao rồi.
Cô cần phải bình tĩnh.
333
00:32:28,433 --> 00:32:29,892
Nó ở trong miệng tôi.
334
00:32:30,060 --> 00:32:31,644
Hắn nhét súng vô miệng tôi.
Ông không hiểu đâu.
335
00:32:31,811 --> 00:32:33,187
Tôi biết cô này.
336
00:32:33,355 --> 00:32:35,356
Cổ thuê cái cabin ở dưới
Mockingbird Trail.
337
00:32:35,523 --> 00:32:38,734
- Tôi bị tấn công.
- Nè, không sao rồi.
338
00:32:38,902 --> 00:32:41,028
Tôi là Cảnh sát trưởng.
339
00:32:41,196 --> 00:32:42,947
Cô an toàn rồi.
340
00:32:43,114 --> 00:32:45,908
Bây giờ kể cho tôi nghe
chuyện gì đã xảy ra.
341
00:32:46,076 --> 00:32:48,035
Bốn người đó...
342
00:32:48,203 --> 00:32:50,579
...có bốn người đàn ông và
họ đột nhập vô cabin của tôi.
343
00:32:50,747 --> 00:32:53,040
Họ có súng và họ tấn công tôi.
344
00:32:53,208 --> 00:32:55,918
Cô có nhìn thấy họ rõ không?
Cô tả họ được không?
345
00:32:56,086 --> 00:32:58,921
Được, tôi đã gặp họ rồi.
346
00:32:59,089 --> 00:33:01,090
- Ở gần đây?
- Phải, họ làm việc ở trạm xăng...
347
00:33:01,258 --> 00:33:03,259
- ...ngay phía ngoài thị trấn.
- Chắc chắn là John Miller rồi.
348
00:33:03,426 --> 00:33:06,095
Phải, họ gọi hắn là Johnny.
Và có một gã lực lưỡng nữa.
349
00:33:06,263 --> 00:33:08,472
Nghe như mấy chàng trai này
lại muốn quậy phá nữa rồi.
350
00:33:08,640 --> 00:33:10,975
Được rồi, Earl, ông đi về.
351
00:33:11,142 --> 00:33:14,103
- Tôi và cô...
- Hills. Jennifer Hills.
352
00:33:14,271 --> 00:33:15,854
Tôi và cô Hills sẽ tới chỗ cái cabin...
353
00:33:16,022 --> 00:33:18,774
...để làm rõ chuyện này.
354
00:33:46,636 --> 00:33:49,305
Miller!
355
00:33:49,472 --> 00:33:51,348
Miller, Cảnh sát trưởng đây.
356
00:33:51,516 --> 00:33:54,685
Cậu và các bạn vẫn còn đây,
hãy ra ngay.
357
00:34:10,827 --> 00:34:14,538
Miller, nếu cậu ở trên đó,
cậu sẽ phải nhảy ra cửa sổ.
358
00:34:17,542 --> 00:34:20,336
Cô ở lại đây.
359
00:34:54,704 --> 00:34:56,747
Cô ở đây một mình à?
360
00:34:56,915 --> 00:34:59,166
Phải.
361
00:35:06,383 --> 00:35:08,217
Với tất cả những cái này?
362
00:35:08,385 --> 00:35:10,552
Tôi không định uống hết một lần đâu.
363
00:35:10,720 --> 00:35:13,180
Tôi dự định ở lại đây vài tháng.
364
00:35:13,348 --> 00:35:15,349
Tôi nay cô có uống không?
365
00:35:15,517 --> 00:35:16,975
Có.
366
00:35:36,413 --> 00:35:39,748
Có một người lên lầu và hắn
phá phách mọi thứ.
367
00:35:51,428 --> 00:35:52,928
Chúng cũng làm chuyện này?
368
00:35:53,096 --> 00:35:55,681
Làm ơn, tôi thật tình không để ý
tới những chuyện đó.
369
00:35:57,308 --> 00:35:59,143
Cô ở đây bao lâu rồi?
370
00:35:59,310 --> 00:36:01,395
Chỉ mới vài ngày.
371
00:36:03,106 --> 00:36:05,607
Trước đó có chuyện gì lạ xảy ra không?
372
00:36:05,775 --> 00:36:09,611
Cô có cãi vã với gã nào trong
bọn chúng không?
373
00:36:09,779 --> 00:36:11,697
Không, không hẳn.
374
00:36:11,865 --> 00:36:14,700
Tôi chỉ ghé đổ xăng và hỏi đường.
375
00:36:19,414 --> 00:36:22,166
Cô hai, đây là cần sa của cô phải không?
376
00:36:22,333 --> 00:36:25,794
Ơ, không.
377
00:36:25,962 --> 00:36:28,630
Chắc có một người bỏ lại.
378
00:36:30,383 --> 00:36:33,469
Cô muốn nói là có một người trong
bọn chúng thoa son môi?
379
00:36:35,930 --> 00:36:38,140
Đây không phải là một thành phố lớn.
380
00:36:38,308 --> 00:36:40,684
Làm ơn, có thể tôi có hút một điếu,
381
00:36:40,852 --> 00:36:42,978
nhưng vậy không có nghĩa là
tôi dựng lên chuyện này.
382
00:36:44,522 --> 00:36:46,732
Đây là Storch.
Tôi đang ở cabin Mockingbird.
383
00:36:46,900 --> 00:36:50,027
- Tôi cần hổ trợ.
- Hổ trợ?
384
00:36:50,195 --> 00:36:52,905
Ông cần hổ trợ để làm gì?
Tôi là nạn nhân mà.
385
00:36:53,072 --> 00:36:55,491
Cô hai, cô đã say rượu,
386
00:36:55,658 --> 00:36:57,409
hút cần sa.
387
00:36:57,577 --> 00:37:01,163
Cô có đủ rượu ở đây để cho cả
thị trấn say quắc cần câu.
388
00:37:01,331 --> 00:37:04,416
Cô mặc đồ ngủ chạy vòng quanh
vào những buổi rạng sáng.
389
00:37:04,584 --> 00:37:05,918
Cô phải nhìn chuyện này
theo quan điểm của tôi.
390
00:37:06,085 --> 00:37:09,463
Sao? Họ đã tới đây và tấn công tôi.
391
00:37:09,631 --> 00:37:11,006
Ông phải tin tôi.
392
00:37:11,174 --> 00:37:13,425
Cô hai, tôi chỉ muốn giải quyết
thấu đáo chuyện này.
393
00:37:13,593 --> 00:37:14,927
Cô đã buộc tội nghiêm trọng...
394
00:37:15,094 --> 00:37:17,554
...những chàng trai mà tôi đã biết
chúng từ khi còn nhỏ.
395
00:37:17,722 --> 00:37:21,183
Và nãy giờ cô cũng không hoàn toàn
thành thật, phải không?
396
00:37:24,229 --> 00:37:26,855
Bây giờ làm ơn,
bước tới dựa vô tường.
397
00:37:38,535 --> 00:37:41,370
Dang hai chân ra.
398
00:37:53,174 --> 00:37:55,717
Cô hai, làm ơn.
399
00:37:55,885 --> 00:37:58,220
Nhìn thẳng tới trước.
400
00:38:18,116 --> 00:38:20,576
Bây giờ...
401
00:38:20,743 --> 00:38:24,037
Tôi muốn nghe câu chuyện thật.
402
00:38:24,205 --> 00:38:26,081
Cô kể cho tôi nghe câu chuyện thật.
403
00:38:28,918 --> 00:38:31,086
Bắt đầu bằng cách kể những
chàng trai đó đã làm gì.
404
00:38:31,254 --> 00:38:33,755
Kể sự thật với Cảnh sát trưởng đi,
cô em.
405
00:38:38,094 --> 00:38:41,597
Và hay hơn nữa,
sao không cho ổng thấy?
406
00:38:46,561 --> 00:38:48,979
Cho ổng thấy cái miệng xinh đẹp
của cô còn thèm thuồng cỡ nào...
407
00:38:49,147 --> 00:38:51,773
- ...theo như tôi nhớ được.
- Phải vậy không?
408
00:39:11,169 --> 00:39:12,794
Họ có làm vậy không?
409
00:39:14,088 --> 00:39:16,798
Bộ ngực dễ thương.
410
00:39:28,144 --> 00:39:30,395
Tôi vừa hỏi cô một câu hỏi.
411
00:39:34,150 --> 00:39:36,485
Làm ơn.
412
00:39:37,945 --> 00:39:41,156
Cho Cảnh sát trưởng coi răng đi,
người đẹp.
413
00:39:41,324 --> 00:39:42,783
Coi nào.
414
00:39:44,494 --> 00:39:46,995
Coi nào, đi.
415
00:39:47,163 --> 00:39:48,497
Đi!
416
00:39:57,256 --> 00:39:59,257
Bây giờ, hí.
417
00:40:00,635 --> 00:40:02,678
Tao nói hí!
418
00:40:02,845 --> 00:40:05,514
- Hí!
- Ôi, trời!
419
00:40:05,682 --> 00:40:08,850
Hí! Hí! Hí!
420
00:40:17,485 --> 00:40:21,029
Bây giờ quỳ xuống.
Cứ hí.
421
00:40:21,197 --> 00:40:23,198
Tiếp tục hí, người đẹp.
422
00:40:23,366 --> 00:40:25,158
Đây rồi.
423
00:40:25,326 --> 00:40:27,327
Quỳ thẳng lên.
424
00:40:29,872 --> 00:40:31,748
Tiếp tục hí!
425
00:40:38,339 --> 00:40:41,383
Tụi mày phải dạy dỗ
con ngựa cái này.
426
00:40:44,053 --> 00:40:45,595
Coi nào.
Đứng lên, người đẹp.
427
00:40:45,763 --> 00:40:47,931
Đứng lên nếu không mày sẽ không
được ăn viên đường đâu.
428
00:40:48,099 --> 00:40:49,725
Matthew, cởi đồ ra đi, nhóc.
429
00:40:49,892 --> 00:40:51,059
Tụi tao sẽ bẻ khóa động đào cho mày.
430
00:40:52,895 --> 00:40:54,855
Matthew, tao không hỏi ý kiến mày đâu.
431
00:40:55,898 --> 00:40:58,692
Đừng có chà cái băng cao su đó nữa,
đồ bóng.
432
00:40:58,860 --> 00:41:02,529
Mày chỉ biết nói,
bây giờ hãy hành động đi.
433
00:41:02,697 --> 00:41:04,239
Tao đang hành động đây.
434
00:41:04,407 --> 00:41:06,116
Thôi đi, thôi đi.
435
00:41:06,284 --> 00:41:07,659
Làm ơn thôi đi.
436
00:41:12,915 --> 00:41:16,209
Mày cởi đồ ra nếu không tao sẽ
rạch nó...
437
00:41:16,377 --> 00:41:19,379
...từ cằm...
438
00:41:19,547 --> 00:41:21,882
...xuống tới mu!
439
00:41:29,599 --> 00:41:31,475
- Coi Matthew kìa.
- Bây giờ nó muốn rồi.
440
00:41:31,642 --> 00:41:33,560
Cởi quần ra, nhóc.
441
00:41:33,728 --> 00:41:36,897
Ôi, sao vậy, Matthew?
Nó vẫn chưa cứng.
442
00:41:39,776 --> 00:41:42,277
Không phải lỗi của nó.
443
00:41:42,445 --> 00:41:45,614
Ả vẫn chưa làm cho máy của nó
nóng lên, phải không?
444
00:41:45,782 --> 00:41:51,244
Khiêu vũ đi.
445
00:41:51,412 --> 00:41:52,496
Coi nào.
446
00:41:52,663 --> 00:41:55,457
- Coi nào, em cưng.
- Nhảy đi!
447
00:41:55,625 --> 00:41:59,336
Nhảy lồng lên coi.
Ngựa cái.
448
00:41:59,504 --> 00:42:02,923
Nhảy lồng lên coi. Coi nào,
giống như khi mày lên cơn thèm vậy.
449
00:42:03,090 --> 00:42:05,091
Coi nào!
450
00:42:05,259 --> 00:42:07,594
Tao muốn mày xem cái này. Matthew.
451
00:42:07,762 --> 00:42:09,679
Ở câu lạc bộ thành phố
mày nhảy vậy sao?
452
00:42:09,847 --> 00:42:13,099
Coi nào!
453
00:42:13,267 --> 00:42:14,935
Mày có xem không, nhóc?
454
00:42:17,313 --> 00:42:18,980
Sao?
455
00:42:19,148 --> 00:42:22,150
Được rồi, tao sẽ... tao sẽ... tao sẽ...
Tao sẽ làm.
456
00:42:22,318 --> 00:42:24,528
Được chưa?
457
00:42:24,695 --> 00:42:26,988
Lại đây.
458
00:42:27,156 --> 00:42:30,742
Được rồi, tới đây.
Đứng lên, đứng lên.
459
00:42:30,910 --> 00:42:33,995
Cái này cho mày đây. Matthew.
Cho mày đó, nhóc.
460
00:42:34,163 --> 00:42:35,914
Ồ, phải!
Ôi, cứt!
461
00:42:36,082 --> 00:42:37,958
Đem ả lại đây.
Khóa miệng ả lại.
462
00:42:41,170 --> 00:42:43,004
Không! Không! Không!
463
00:42:43,172 --> 00:42:45,507
Giữ chân nó!
464
00:42:45,675 --> 00:42:46,842
Ôi, Chúa ơi.
465
00:42:47,009 --> 00:42:49,344
Tao sẽ đập vô mặt mày, con khốn.
466
00:42:49,512 --> 00:42:52,222
- Im đi.
- Không, không, không.
467
00:42:52,390 --> 00:42:54,683
Cho mày đó.
Lột cái quần lót ra, Matthew.
468
00:42:54,851 --> 00:42:56,935
- Tổ mẹ.
- Được rồi.
469
00:42:58,813 --> 00:43:01,439
- Đây. Đây.
- Lột quần nó ra.
470
00:43:01,607 --> 00:43:03,692
- Xé mẹ đi.
- Không!
471
00:43:08,072 --> 00:43:10,198
Phải, được rồi.
472
00:43:10,366 --> 00:43:12,576
- Tổ mẹ, giữ chặt nó.
- Coi nào, đồ đần.
473
00:43:12,743 --> 00:43:14,911
- Không! Không!
- Đè nó xuống!
474
00:43:15,079 --> 00:43:17,539
- Nhét thằng nhỏ vô đi.
- Được rồi!
475
00:43:17,707 --> 00:43:19,833
Coi nào, Matt, nhét vô đi.
Nhét vô.
476
00:43:26,007 --> 00:43:28,383
- Phải rồi, Matthew!
- Ôi, không!
477
00:43:28,551 --> 00:43:31,720
Nhìn nó kìa.
Đúng là chuyên gia bề hội đồng.
478
00:43:32,889 --> 00:43:35,390
Bơm đã quá phải không, Matthew?
Giữ chân nó.
479
00:43:35,558 --> 00:43:38,560
Phải. Coi nào, con trai.
Coi nào, nhóc!
480
00:43:38,728 --> 00:43:41,229
Sâu. Thọc sâu vô.
Thọc sâu vô.
481
00:43:41,397 --> 00:43:44,357
Sâu, sâu, sâu, sâu!
482
00:43:44,525 --> 00:43:46,735
- Sâu!
- Phải rồi, Matthew.
483
00:43:46,903 --> 00:43:49,779
Nghe điện thoại đi.
484
00:43:49,947 --> 00:43:52,866
Ê, bỏ cái đó xuống và nghe điện thoại đi.
485
00:43:53,034 --> 00:43:56,745
- Cho nó im đi. Bịt miệng nó lại.
- Câm cái miệng mày lại!
486
00:43:56,913 --> 00:43:58,288
Bịt miệng nó!
487
00:43:58,456 --> 00:44:00,790
Cho nó im đi.
488
00:44:00,958 --> 00:44:04,169
Đã quá phải không, Matthew?
489
00:44:06,797 --> 00:44:09,966
Cho nó im đi!
490
00:44:10,134 --> 00:44:12,177
Chào, thiên thần.
491
00:44:12,345 --> 00:44:14,095
Cha đang bận.
492
00:44:14,263 --> 00:44:16,139
Cha, hôm nay là Chủ nhật.
493
00:44:16,307 --> 00:44:18,058
Mọi khi Cha vẫn làm bữa sáng
trước khi đi nhà thờ.
494
00:44:18,225 --> 00:44:20,101
Cha biết, Cha biết cưng à.
495
00:44:20,269 --> 00:44:22,896
Cha bận lắm.
Nói với Mẹ là Cha sẽ về trễ.
496
00:44:23,064 --> 00:44:24,940
Tạm biệt, Cha.
497
00:44:29,320 --> 00:44:31,446
Phải đó, Matthew!
Phải đó, Matthew!
498
00:44:31,614 --> 00:44:34,157
Nó xong chưa?
499
00:44:36,077 --> 00:44:38,453
Tổ mẹ. Ôi, cứt!
500
00:44:39,622 --> 00:44:42,248
Mày là đồ bỏ, Matthew.
501
00:44:42,416 --> 00:44:44,709
Mày để cho đàn bà đánh.
502
00:44:46,754 --> 00:44:49,631
Matthew, mày phải xử lý
con khốn này.
503
00:44:49,799 --> 00:44:51,633
Đè nó xuống. Phải.
504
00:44:51,801 --> 00:44:53,134
Phải!
505
00:45:21,497 --> 00:45:23,498
Phải đó, nhóc.
Lại đằng kia.
506
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
Lại đằng kia.
507
00:45:32,341 --> 00:45:35,093
Lãng mạn quá phải không?
508
00:45:35,261 --> 00:45:37,137
Mày chùi sạch cái đó đi.
509
00:45:37,304 --> 00:45:38,638
Bắt con ả chùi.
510
00:45:38,806 --> 00:45:41,182
Mày nghe rồi đó. Chùi sạch đi.
511
00:45:41,350 --> 00:45:44,728
Ê, Matthew, lại đây.
Mày có sao không, nhóc?
512
00:45:44,895 --> 00:45:46,855
Ôi, trời, chuyện này làm tao khoái quá.
513
00:45:49,650 --> 00:45:51,276
Mày có thể cám ơn tao sau.
514
00:45:51,444 --> 00:45:54,529
Bình tĩnh đi, nhóc.
515
00:45:54,697 --> 00:45:56,698
Mày làm giỏi lắm, Matthew.
516
00:47:03,599 --> 00:47:05,892
Không, không.
517
00:47:06,060 --> 00:47:07,936
Làm ơn.
518
00:47:12,691 --> 00:47:13,942
Không.
519
00:47:16,821 --> 00:47:18,947
Không, không.
520
00:47:25,412 --> 00:47:28,665
Mày có bao giờ bị thọc gậy vô mắt chưa,
con khốn? Đau lắm đó.
521
00:47:28,833 --> 00:47:31,626
- Bây giờ xem đi, cưng.
- Không.
522
00:47:31,794 --> 00:47:34,629
Dám chắc là mày khát lắm rồi, hả?
523
00:47:34,797 --> 00:47:37,173
Sao không uống một miếng đi?
524
00:47:44,056 --> 00:47:46,683
- Uống nữa đi!
- Thích không? Uống thêm một miếng đi.
525
00:47:46,851 --> 00:47:49,644
Đè nó xuống.
Đè đầu nó xuống.
526
00:47:55,484 --> 00:47:58,820
Được rồi, các bạn,
527
00:47:58,988 --> 00:48:00,488
con ngựa này còn phải chạy đua
vài vòng nữa.
528
00:48:05,703 --> 00:48:07,537
Thích không, cô nàng?
529
00:48:07,705 --> 00:48:11,166
Mày thích nước ngọt đó hả?
530
00:48:12,376 --> 00:48:15,003
Cô còn phải chiến đấu nhiều nữa,
cô Hills.
531
00:48:15,171 --> 00:48:17,172
Tôi thích bạo lực.
532
00:48:17,339 --> 00:48:20,884
Làm ơn. Làm ơn.
533
00:48:23,012 --> 00:48:25,346
Đau quá.
534
00:48:25,514 --> 00:48:27,348
Làm ơn.
535
00:48:28,559 --> 00:48:30,560
Đau quá.
536
00:48:34,732 --> 00:48:35,857
Đừng lo, cưng ơi.
537
00:48:39,028 --> 00:48:40,862
Tôi giỏi chuyện này lắm.
538
00:49:30,287 --> 00:49:33,831
Không được cắn, con ngựa cái.
539
00:49:33,999 --> 00:49:36,000
Không được cắn.
540
00:49:55,938 --> 00:49:58,398
Tổ mẹ, Stanley.
541
00:49:58,565 --> 00:50:01,067
30 giây. Kỷ lục mới của mày đó.
542
00:50:01,235 --> 00:50:02,610
Con ghệ này chặt quá.
543
00:50:02,778 --> 00:50:05,989
Mày không biết là phải chờ
cô nàng tới với sao?
544
00:50:06,156 --> 00:50:08,950
Mốc xì, làm như nó thích lắm vậy.
545
00:50:09,118 --> 00:50:10,868
Nó nằm dài như một con cá chết.
546
00:50:11,036 --> 00:50:13,830
Hơn nữa, nó chảy máu ghê quá.
Tao sợ nó chết quá.
547
00:50:13,998 --> 00:50:16,624
Phải. Tụi mình đều tưởng hôm nay...
548
00:50:16,792 --> 00:50:18,960
...Matthew không dám ra tay, hả?
549
00:50:19,128 --> 00:50:21,796
Không biết mày khoác lác cái gì, Andy.
550
00:50:21,964 --> 00:50:24,632
Tao đã canh giờ mày chỉ hơn hai phút.
551
00:50:24,800 --> 00:50:26,384
Vậy là lâu lắm rồi.
552
00:50:26,552 --> 00:50:28,094
Tao không có tập luyện.
553
00:50:28,262 --> 00:50:31,389
Có lẽ đã 10 năm rồi.
554
00:50:32,599 --> 00:50:33,641
Mày đi đâu vậy?
555
00:50:33,809 --> 00:50:36,269
Tổ mẹ, nó vẫn còn sức lực.
556
00:52:06,527 --> 00:52:08,027
Coi nào, đuổi theo nó đi.
557
00:52:08,195 --> 00:52:11,406
Không biết nó muốn đi đâu?
558
00:52:27,923 --> 00:52:31,926
Cuộc vui đã tàn rồi, cô Hills.
559
00:52:44,815 --> 00:52:46,858
Cứt!
560
00:52:50,988 --> 00:52:53,781
Nó đâu rồi?
561
00:52:55,617 --> 00:52:58,536
Mẹ, thế nào nó cũng phải
ngoi lên để thở.
562
00:52:58,704 --> 00:53:00,913
Cứt.
563
00:53:11,633 --> 00:53:15,470
Chắc bây giờ nó bị cá sấu ăn thịt rồi.
Đúng không, Cảnh sát trưởng?
564
00:53:20,851 --> 00:53:23,394
Nghe đây.
565
00:53:23,562 --> 00:53:26,481
Con lạch này chỉ dài có sáu dặm
xuống hạ lưu ở Watson.
566
00:53:26,648 --> 00:53:29,484
Giữa đây và đó,
chúng ta phải tìm cho ra nó.
567
00:53:29,651 --> 00:53:32,236
Ta phải chia ra,
kiểm tra hai bên bờ sông,
568
00:53:32,404 --> 00:53:33,696
trong những bụi cây, dưới những tảng đá.
569
00:53:33,864 --> 00:53:36,407
Nếu thấy một cái lỗ nào vừa với nó,
tao muốn tụi mày chui vô.
570
00:53:36,575 --> 00:53:39,827
Và phải tìm cho tới khi thấy được
cái xác của con điếm thành phố đó.
571
00:53:57,179 --> 00:53:58,346
Không có gì.
572
00:54:02,309 --> 00:54:04,352
Không có cái giống gì hết.
573
00:54:18,575 --> 00:54:20,701
Bây giờ thì sao?
574
00:54:20,869 --> 00:54:23,871
Cái xác của nó thế nào cũng nổi lên
chỗ này hay chỗ khác.
575
00:54:26,375 --> 00:54:28,584
Mỗi ngày chúng ta phải kiểm tra con lạch,
576
00:54:28,752 --> 00:54:32,004
từ cây cầu thẳng xuống dưới kia
và quay lại.
577
00:54:32,172 --> 00:54:33,923
Hai lượt mỗi ngày cho tới khi
tìm được một cái gì.
578
00:54:34,091 --> 00:54:35,675
Tới chừng nào?
579
00:54:37,719 --> 00:54:40,846
Tới chừng nào tao biểu thôi.
Rõ chưa?
580
00:54:44,059 --> 00:54:46,561
Andy, mày quay lại cabin.
Lau dọn sạch sẽ.
581
00:54:46,728 --> 00:54:49,522
Đốt hết, tất cả.
Nghe chưa?
582
00:54:49,690 --> 00:54:52,233
Vâng, thưa sếp.
583
00:54:52,401 --> 00:54:54,110
Mày đem chiếc xe của nó
xuống garage.
584
00:54:54,278 --> 00:54:56,404
Rã ra cho tới mảnh cuối cùng.
585
00:54:56,572 --> 00:54:58,406
Cái đó phải mất hai tuần.
586
00:55:03,120 --> 00:55:05,329
Được rồi, Cảnh sát trưởng.
587
00:55:05,497 --> 00:55:07,540
Tôi sẽ kêu Andy đốt nó...
588
00:55:07,708 --> 00:55:09,709
...và tôi sẽ thủ tiêu cái bảng số.
589
00:55:17,634 --> 00:55:19,343
Khốn kiếp!
590
00:55:19,511 --> 00:55:22,597
Mày quay cái đó để làm gì, đồ ngu?
591
00:55:22,764 --> 00:55:25,099
Nó là bằng chứng đó, tổ mẹ!
592
00:55:27,269 --> 00:55:30,062
Tao không nói chơi đâu!
593
00:55:46,121 --> 00:55:48,623
Tao muốn tụi mày phải hết sức
cảnh giác chuyện này.
594
00:55:48,790 --> 00:55:51,500
Tao nói là hết sức cảnh giác.
595
00:55:51,668 --> 00:55:54,420
Rõ chưa?
596
00:55:56,757 --> 00:55:58,466
Bây giờ đi đi.
597
00:55:58,634 --> 00:56:00,968
Còn nhiều chuyện phải làm.
598
00:56:01,136 --> 00:56:03,804
Đốt cuốn băng khốn kiếp đó đi.
599
00:56:08,644 --> 00:56:10,645
Vậy là hết rồi đó,
600
00:56:10,812 --> 00:56:13,439
cho tới cái quần lót của nó.
601
00:56:22,658 --> 00:56:26,285
Ngọn lửa này làm tao đói bụng quá.
602
00:56:26,453 --> 00:56:28,287
Đây là chuyện khẩn cấp.
603
00:56:28,455 --> 00:56:30,790
Tụi mình phải giải quyết cho xong.
604
00:56:30,957 --> 00:56:33,334
Còn phải lấy cái xe ở garage.
605
00:56:33,502 --> 00:56:36,504
Rồi mày có thể tọng đầy họng
mày cho tới khi ói mửa ra.
606
00:56:39,841 --> 00:56:41,717
Thằng Matthew đang ở chỗ nào?
607
00:56:41,885 --> 00:56:45,012
Nó là thằng không chịu ở yên.
608
00:56:45,180 --> 00:56:49,016
Nó đang tìm kiếm dưới nước như
một con chó điên đi tìm xương.
609
00:56:49,184 --> 00:56:51,894
Mày phải coi chừng nó.
610
00:56:52,062 --> 00:56:54,146
Phải bảo đảm đừng để cho nó
nói lung tung, hiểu chưa?
611
00:56:55,732 --> 00:56:57,733
Ít nhất là cho tới khi cái chuyện này qua.
612
00:57:36,565 --> 00:57:38,274
Đi suốt ngày, em lo lắng quá.
613
00:57:38,442 --> 00:57:41,193
- Có gì đáng kể không?
- Cũng bình thường thôi.
614
00:57:41,361 --> 00:57:44,613
Lúc nào cũng kẹt xe trên Xa lộ số 1.
615
00:57:44,781 --> 00:57:46,115
- Cha.
- Thiên thần của Cha sao rồi?
616
00:57:46,283 --> 00:57:47,616
Cha.
617
00:57:47,784 --> 00:57:49,326
Có gì trong bếp không?
618
00:57:49,494 --> 00:57:52,538
Có chớ, để em hâm lại.
Anh sẽ hãnh diện.
619
00:57:52,706 --> 00:57:54,707
Hãnh diện về cái gì?
620
00:57:58,587 --> 00:58:01,046
Con đã được chọn vô học lớp chuyên.
621
00:58:02,632 --> 00:58:04,467
- Cha tin nổi không?
- Tất nhiên là Cha tin.
622
00:58:04,634 --> 00:58:07,011
Cha biết là thiên thần của Cha luôn giỏi.
623
00:58:07,179 --> 00:58:09,930
Mẹ và Cha rất hãnh diện về con.
624
00:58:12,225 --> 00:58:14,685
Để anh đi tắm một cái.
625
00:58:39,711 --> 00:58:42,713
Mỗi lần tôi tới đây thì chỗ này
càng tệ hơn.
626
00:58:42,881 --> 00:58:44,965
Phải, và công việc làm ăn thì cứ...
627
00:58:45,133 --> 00:58:47,259
...ngày càng tốt hơn.
628
00:58:56,728 --> 00:58:58,729
Mockingbird Trail.
629
00:58:58,897 --> 00:59:00,147
Cô Hills.
630
00:59:00,315 --> 00:59:02,358
Cổ đi rồi hả?
631
00:59:02,526 --> 00:59:04,610
Đúng vậy.
632
00:59:04,778 --> 00:59:07,446
Tôi không thể hiểu đầu đuôi gì hết.
633
00:59:07,614 --> 00:59:10,407
Tôi tìm thấy mấy thùng rượu rỗng,
634
00:59:10,575 --> 00:59:12,535
thuốc cần sa.
635
00:59:12,702 --> 00:59:13,786
Đúng một cô nàng hoang đã.
636
00:59:13,954 --> 00:59:15,996
Cổ làm cho một nhà tu cũng phải nổi nóng.
637
00:59:16,164 --> 00:59:18,999
- Ngày may mắn của tôi.
- Sao lại vậy?
638
00:59:19,167 --> 00:59:21,502
Không có chính sách trả tiền lại.
639
00:59:21,670 --> 00:59:24,171
Giáng sinh tới sớm.
640
00:59:24,339 --> 00:59:26,173
Hãy tận hưởng.
641
00:59:27,342 --> 00:59:30,177
Nhân nói về sớm, tháng sau là
mùa săn chim cút.
642
00:59:30,345 --> 00:59:31,846
Tôi không biết anh sao,
643
00:59:32,013 --> 00:59:35,057
chớ tôi đả chán bắn sóc rồi.
644
00:59:35,225 --> 00:59:38,310
Tôi cũng vậy.
645
01:00:10,927 --> 01:00:13,345
- Cám ơn.
- Cô có một nụ cười đẹp.
646
01:00:13,513 --> 01:00:16,557
Có phải cô tới đây chỉ để gặp tôi?
647
01:00:16,725 --> 01:00:18,559
Tới giờ nghỉ rồi, các bạn.
648
01:00:18,727 --> 01:00:22,062
Đúng phóc.
Cái này là cho mẹ mày.
649
01:00:27,777 --> 01:00:29,987
Tao chỉ muốn cái chuyện vớ vẩn này
kết thúc cho rồi.
650
01:01:07,150 --> 01:01:09,109
Không!
651
01:01:43,019 --> 01:01:44,812
Ổng là một người da đen to lớn
với một cái túi dây rút màu đỏ.
652
01:01:44,980 --> 01:01:46,772
Bà đang nói tới người lượm rác.
653
01:01:46,940 --> 01:01:48,482
Đưa con gà tây cho người này.
654
01:01:52,237 --> 01:01:55,155
A-lô.
655
01:01:55,323 --> 01:01:58,617
Là Earl.
656
01:01:58,785 --> 01:02:00,327
- Earl.
- Phải.
657
01:02:00,495 --> 01:02:03,330
Có một phụ nữ để lại tin nhắn trong máy.
658
01:02:03,498 --> 01:02:04,790
Barbara hay gì đó.
659
01:02:04,958 --> 01:02:06,500
Rồi sao?
660
01:02:06,668 --> 01:02:09,294
Cổ đang hỏi về cô Hills đó.
661
01:02:09,462 --> 01:02:12,047
Nói là đã hơn một tháng nay
không ai thấy cổ.
662
01:02:12,215 --> 01:02:15,092
Chẳng phải đó là lúc cổ đi sao?
663
01:02:15,260 --> 01:02:17,386
Phải.
664
01:02:17,554 --> 01:02:19,513
Phải, và ông biết chuyện đó rồi.
665
01:02:19,681 --> 01:02:22,391
Tôi không biết. Tôi không có ở đó.
666
01:02:22,559 --> 01:02:25,477
Tôi nghĩ là anh nên gọi lại cho cổ.
667
01:02:25,645 --> 01:02:28,063
Tôi muốn nói, Cảnh sát trưởng,
668
01:02:28,231 --> 01:02:30,357
có lẽ ông là người cuối cùng
trông thấy cổ.
669
01:02:34,195 --> 01:02:35,821
Cảnh sát trưởng?
670
01:02:35,989 --> 01:02:38,532
Được rồi, để tôi gọi lại.
671
01:02:38,700 --> 01:02:40,868
Tốt, anh muốn lấy số điện thoại không?
672
01:02:41,036 --> 01:02:44,496
Không, trễ rồi.
673
01:02:44,664 --> 01:02:47,166
Sáng mai tôi sẽ lấy số.
674
01:02:50,045 --> 01:02:51,295
Ngày mai cũng được mà, phải không?
675
01:02:51,463 --> 01:02:53,839
Vâng, tất nhiên.
676
01:02:55,925 --> 01:02:59,219
Có chuyện gì không?
677
01:02:59,387 --> 01:03:01,722
Không có gì.
678
01:03:08,563 --> 01:03:11,065
Mất rồi!
679
01:03:11,232 --> 01:03:12,900
Nhìn nó kìa.
680
01:03:13,068 --> 01:03:14,902
Làm như bị ma rượt vậy.
681
01:03:18,948 --> 01:03:21,158
Mất rồi!
682
01:03:21,326 --> 01:03:22,826
Mất mẹ nó rồi!
683
01:03:22,994 --> 01:03:25,120
Chúa ơi, Stanley,
bình tĩnh lại coi.
684
01:03:25,288 --> 01:03:26,663
Cái gì làm cho mày sợ dữ vậy?
685
01:03:26,831 --> 01:03:29,625
Máy quay phim của tao, mất rồi.
Có ai đã chôm nó.
686
01:03:29,793 --> 01:03:32,336
Có khi mày lỡ ăn mất nó rồi.
687
01:03:32,504 --> 01:03:35,005
Thôi đi, trời đất,
chuyện này nghiêm trọng lắm!
688
01:03:38,426 --> 01:03:39,885
Nó có cuốn băng trong đó.
689
01:03:40,053 --> 01:03:42,054
Mày đang nói về cái gì?
690
01:03:42,222 --> 01:03:44,139
Cuốn băng.
691
01:03:44,307 --> 01:03:46,433
Cuốn băng chết tiệt.
692
01:03:47,769 --> 01:03:50,437
Cuốn băng mà Storch đã đạp nát?
Cuốn băng đó hả?
693
01:03:50,605 --> 01:03:52,606
Ôi, trời,
Storch không có đạp nó.
694
01:03:52,774 --> 01:03:54,399
Tao đã thay một cuốn băng mới.
695
01:03:54,567 --> 01:03:58,403
Cảnh sát trưởng chỉ đạp lên một
cuốn băng không có gì hết.
696
01:04:02,659 --> 01:04:05,786
Mày còn giữ cuốn băng đó, hả?
697
01:04:05,954 --> 01:04:07,538
Mày còn giữ cuốn băng đó hả,
đồ ngu ngốc thối tha?
698
01:04:07,705 --> 01:04:10,124
Lại đây.
Mày còn giữ cuốn băng đó hả?
699
01:04:10,291 --> 01:04:12,668
- Mày còn giữ cuốn băng đó hả?
- Làm ơn đi, Andy!
700
01:04:12,836 --> 01:04:15,587
- Ê, ê, ê!
- Mày bị sao vậy?
701
01:04:15,755 --> 01:04:18,298
- Làm sao mày để mất cuốn băng khốn kiếp đó?
- Thôi mà, bạn.
702
01:04:18,466 --> 01:04:20,008
Thôi mà.
703
01:04:20,176 --> 01:04:22,761
Trong chuyện này phải đoàn kết với nhau.
704
01:04:23,972 --> 01:04:25,806
Mày quá ngu để biết mình ngu.
705
01:04:25,974 --> 01:04:27,808
Mày biết vậy không?
706
01:05:12,187 --> 01:05:19,151
Phải vậy không?
707
01:05:28,870 --> 01:05:31,455
Đừng để cho tao thấy mày,
đồ chó đẻ.
708
01:06:00,526 --> 01:06:03,862
Được rồi.
Được rồi, đi thôi.
709
01:06:04,030 --> 01:06:06,740
Ra đi, đồ chó đẻ.
710
01:06:06,908 --> 01:06:09,201
Coi nào!
711
01:06:09,369 --> 01:06:11,036
Mày tưởng vậy là vui lắm sao?
712
01:06:16,793 --> 01:06:19,169
Andy?
713
01:06:20,755 --> 01:06:22,798
Stanley?
714
01:06:27,095 --> 01:06:29,221
Đồ chết nhát.
715
01:06:30,598 --> 01:06:33,767
Được rồi. Được rồi.
716
01:07:03,298 --> 01:07:06,133
Vậy đó. Tổ bà nó.
717
01:07:06,301 --> 01:07:09,303
Coi nào!
Coi nào! Coi nào!
718
01:07:09,470 --> 01:07:12,306
Coi nào, đồ chó đẻ!
719
01:07:12,473 --> 01:07:16,184
Ra đây đi, đồ chó đẻ.
720
01:07:17,812 --> 01:07:20,647
Ôi, cứt.
721
01:07:23,359 --> 01:07:25,819
Coi nào.
Coi nào.
722
01:07:25,987 --> 01:07:27,988
Coi nào. Coi nào.
723
01:07:43,546 --> 01:07:45,756
Đồ khốn kiếp.
724
01:07:52,013 --> 01:07:53,764
Cưng ơi.
725
01:07:57,018 --> 01:07:58,977
Đẹp quá.
726
01:08:00,188 --> 01:08:01,855
Anh bận rộn nhiều quá.
727
01:08:02,023 --> 01:08:04,649
Không cần phải giải thích.
728
01:08:04,817 --> 01:08:07,694
Anh chưa hề được nghỉ một ngày.
Anh cũng chỉ là con người.
729
01:08:07,862 --> 01:08:09,196
Chắc vậy.
730
01:08:09,364 --> 01:08:11,698
Có lẽ anh có thể giúp em một chuyện
trong khi em đi cắm bó hoa này.
731
01:08:11,866 --> 01:08:13,200
Giúp chuyện gì?
732
01:08:13,368 --> 01:08:16,244
Em vừa nhận được cuốn băng này,
nhưng nó không vừa với máy của mình.
733
01:08:16,412 --> 01:08:18,205
Cuốn băng gì?
734
01:08:18,373 --> 01:08:21,041
Nó tới sáng nay.
Chắc là băng đọc thơ của Chastity.
735
01:08:27,340 --> 01:08:29,091
Chastity xem chưa?
736
01:08:29,258 --> 01:08:32,052
Chưa. Như em đã nói,
tụi em không mở nó được.
737
01:08:32,220 --> 01:08:34,805
Nó đâu rồi?
738
01:08:34,972 --> 01:08:36,973
Nó đang ngủ. Chi vậy?
739
01:08:39,894 --> 01:08:41,895
Anh sẽ về ngay.
740
01:08:54,033 --> 01:08:55,909
Nãy giờ tụi mày ở đâu?
741
01:08:56,077 --> 01:08:59,413
Nữ hoàng sắc đẹp này đã
làm tóc suốt hai tiếng.
742
01:08:59,580 --> 01:09:02,833
Chuyện này là sao, bạn?
743
01:09:03,000 --> 01:09:04,793
- Mày lấy cái đó ở đâu?
- Tao lấy cái đó ở đâu hả?
744
01:09:04,961 --> 01:09:07,129
Ngay đây.
Tao lấy ở ngay đây.
745
01:09:07,296 --> 01:09:09,464
Tối qua đã có ai tặng quà
ngay cửa nhà tao.
746
01:09:09,632 --> 01:09:12,717
Chúa ơi, phải Matthew không?
747
01:09:12,885 --> 01:09:14,761
- Tụi mày có gặp nó không?
- Không.
748
01:09:14,929 --> 01:09:17,848
Không ai biết nó ở đâu.
749
01:09:19,934 --> 01:09:23,145
- Ôi, cứt!
- Chuyện này không hay rồi.
750
01:09:30,403 --> 01:09:32,237
Gì?
751
01:09:33,990 --> 01:09:35,073
Tôi không có làm gì hết, Cảnh sát trưởng.
752
01:09:35,241 --> 01:09:38,285
Mày có muốn nói cho tao biết tại sao
cái này lọt vô nhà tao không?
753
01:09:39,495 --> 01:09:42,080
Vô ngay vợ tao!
754
01:09:46,461 --> 01:09:50,172
Cái gì trong cuốn băng?
Có phải đây là một trò đùa khốn kiếp không?
755
01:09:50,339 --> 01:09:52,340
Chính tao đã đạp nát nó!
756
01:09:52,508 --> 01:09:56,136
Không, Cảnh sát trưởng.
Tên thiên tài này đã thay băng.
757
01:09:56,304 --> 01:09:58,472
Cái mà ông đạp chỉ là
một cuốn băng trắng.
758
01:09:58,639 --> 01:10:00,932
Mày biết chuyện này?
759
01:10:01,100 --> 01:10:04,186
Không, Cảnh sát trưởng,
tôi chỉ vừa mới biết.
760
01:10:04,353 --> 01:10:07,522
Ăn đi, thằng mập.
761
01:10:07,690 --> 01:10:10,734
Ăn cuốn băng đó đi!
762
01:10:10,902 --> 01:10:12,652
Mày tưởng vậy là vui hả?
763
01:10:15,072 --> 01:10:17,991
Mày là đồ thộn, thằng mập.
764
01:10:18,159 --> 01:10:20,452
Cảnh sát trưởng,
đó là thằng Matthew.
765
01:10:20,620 --> 01:10:22,913
Tôi muốn nói, thằng ngu này,
nó muốn giữ cuốn băng làm kỷ niệm,
766
01:10:23,080 --> 01:10:24,789
nhưng Matthew là người đã chôm
cuốn băng, Cảnh sát trưởng.
767
01:10:24,957 --> 01:10:28,001
Hãy nhìn cái này. Tối qua thằng khốn
ngu ngốc đó đã tặng quà cho tôi.
768
01:10:28,169 --> 01:10:30,337
Nó mê con nhỏ đó rồi.
769
01:10:32,507 --> 01:10:34,966
Tôi nghĩ nó còn cảm thấy tội lỗi nữa.
770
01:10:35,134 --> 01:10:38,303
Bọn ngu tụi mày tìm nó về cho tao.
771
01:10:40,139 --> 01:10:41,973
Tao sẽ cắt cái thằng nhỏ nó ra...
772
01:10:42,141 --> 01:10:44,017
...để làm đồ trang trí mui xe.
773
01:10:44,185 --> 01:10:46,394
Rồi tao sẽ nhét nó vô mông tụi mày.
774
01:10:46,562 --> 01:10:48,355
Chúng tôi đang tìm kiếm nó,
Cảnh sát trưởng.
775
01:10:48,523 --> 01:10:50,440
Tin tôi đi,
chúng tôi đã tìm kiếm nó khắp nơi.
776
01:11:06,457 --> 01:11:08,291
Tao muốn tìm ra nó trong tối nay.
777
01:11:09,710 --> 01:11:11,127
Nếu không, tao thề có Chúa,
778
01:11:11,295 --> 01:11:14,339
tao sẽ trút cơn phẫn nộ của Chúa
xuống đầu tụi mày.
779
01:11:49,834 --> 01:11:52,168
Ông có tin được là trước đây đã từng
hạn chế bắn chim cút không?
780
01:11:52,336 --> 01:11:55,630
Đồ quỷ sứ đó bây giờ
nhiều như châu chấu.
781
01:11:55,798 --> 01:11:58,174
Để cho chúng ta mặc tình bắn.
782
01:12:00,428 --> 01:12:02,637
Tôi phải nghỉ một chút.
783
01:12:02,805 --> 01:12:05,390
Mấy con chó của tôi đang
sủa cái gì ghê quá.
784
01:12:09,312 --> 01:12:11,187
Tôi còn nhớ khi ông và ông già tôi
đuổi theo con hươu đó...
785
01:12:11,355 --> 01:12:14,399
...ra khỏi mấy cái hang ở Sticker Farm
trước khi bắn được nó.
786
01:12:15,651 --> 01:12:18,820
Đó là những ngày xưa huy hoàng.
787
01:12:18,988 --> 01:12:21,781
Vì những ngày xưa huy hoàng.
788
01:12:21,949 --> 01:12:25,410
Hết xẩy đó.
Sao tôi có được cái vinh hạnh này?
789
01:12:25,578 --> 01:12:26,911
Ông cứ thưởng thức.
790
01:12:34,128 --> 01:12:36,963
Rượu này ngon quá.
791
01:12:38,924 --> 01:12:42,761
Thường thì ta không có được thứ này
ngoại trừ trong lễ rửa tội...
792
01:12:42,928 --> 01:12:45,263
...hay đám cưới.
793
01:12:45,431 --> 01:12:47,766
Và đám tang.
794
01:12:55,483 --> 01:12:56,900
Bắt buộc thôi, Earl.
795
01:13:00,988 --> 01:13:03,073
Bắt buộc thôi.
796
01:13:21,676 --> 01:13:24,552
Matthew.
797
01:13:27,014 --> 01:13:29,766
Tôi ở trên này.
798
01:13:36,357 --> 01:13:38,358
Matthew.
799
01:13:42,154 --> 01:13:44,698
Matthew.
800
01:14:14,228 --> 01:14:18,231
Tôi... tôi biết...
tôi biết là cô còn sống.
801
01:14:19,900 --> 01:14:21,359
Tôi biết.
802
01:14:21,527 --> 01:14:23,903
Làm sao anh biết, Matthew?
803
01:14:24,071 --> 01:14:26,197
Hả?
804
01:14:26,365 --> 01:14:28,783
Làm sao anh biết tôi còn sống?
805
01:14:28,951 --> 01:14:32,537
Anh có chắc là mình không
nằm mơ không?
806
01:14:35,166 --> 01:14:36,833
Vậy sao?
807
01:14:37,001 --> 01:14:38,752
Tôi đang mơ sao?
808
01:14:38,919 --> 01:14:41,171
Lại đây.
809
01:14:41,338 --> 01:14:43,173
Ngồi với tôi.
810
01:14:53,309 --> 01:14:57,145
Tôi muốn nói cho cô biết...
811
01:14:57,313 --> 01:14:59,939
Suỵt!
812
01:15:02,276 --> 01:15:05,820
Tôi biết, Matthew.
813
01:15:05,988 --> 01:15:08,239
Tôi biết không phải lỗi của anh.
814
01:15:10,743 --> 01:15:12,577
Anh đã cố giúp tôi.
815
01:15:12,745 --> 01:15:14,412
Đúng vậy.
816
01:15:14,580 --> 01:15:18,583
Đúng là tôi đã cố giúp cô.
817
01:15:21,337 --> 01:15:23,046
Và... và...
818
01:15:23,214 --> 01:15:25,215
...và bây giờ cô không sao.
819
01:15:25,382 --> 01:15:29,260
Cô... cô không sao.
820
01:15:29,428 --> 01:15:33,431
Phải, Matthew.
821
01:15:36,644 --> 01:15:38,269
Bây giờ lại đây.
822
01:15:43,317 --> 01:15:45,151
Lại đây.
823
01:15:45,319 --> 01:15:51,032
Không sao đâu.
824
01:15:51,200 --> 01:15:54,994
- Tôi rất tiếc.
- Suỵt. Thôi mà.
825
01:15:55,162 --> 01:15:58,289
Tôi vô cùng rất tiếc.
826
01:16:04,505 --> 01:16:08,049
Ôi, Chúa ơi!
827
01:16:16,100 --> 01:16:18,017
Tôi vô cùng rất tiếc.
828
01:16:18,185 --> 01:16:19,978
Matthew.
829
01:16:23,983 --> 01:16:26,276
- Matthew.
- Hả.
830
01:16:26,443 --> 01:16:28,361
Matthew, hãy nhìn tôi.
831
01:16:33,325 --> 01:16:34,534
Nói lại cho tôi nghe
anh hối tiếc cỡ nào.
832
01:16:55,180 --> 01:16:58,224
Tôi... tôi... rất tiếc.
833
01:17:00,895 --> 01:17:03,730
Vậy chưa đủ đâu!
834
01:17:12,740 --> 01:17:15,241
Matthew!
835
01:17:20,080 --> 01:17:22,165
Matthew!
836
01:17:24,585 --> 01:17:27,337
Matthew!
837
01:17:29,632 --> 01:17:49,692
Matthew!
838
01:17:55,783 --> 01:17:57,867
Ra đi, Matthew.
839
01:18:02,331 --> 01:18:04,332
Matthew!
840
01:18:21,642 --> 01:18:23,643
Matthew?
841
01:18:31,318 --> 01:18:34,320
Mày chỉ gây rắc rối thêm thôi,
Matt.
842
01:18:44,748 --> 01:18:46,958
Hù!
843
01:18:47,126 --> 01:18:49,669
Đồ khùng, mày bị sao vậy?
844
01:18:58,178 --> 01:19:00,179
Thằng chó đẻ đang thổi bản nhạc của mày.
845
01:19:05,936 --> 01:19:07,770
Mày tới số rồi, Matthew.
846
01:19:07,938 --> 01:19:10,606
Matthew, mày chết rồi.
847
01:19:17,114 --> 01:19:20,033
- Mau lên, bạn.
- Tao sẽ giết nó.
848
01:19:20,200 --> 01:19:22,368
Đừng có té xỉu.
849
01:19:22,536 --> 01:19:25,371
Tao quá mệt không lôi mày về được đâu.
850
01:19:33,172 --> 01:19:36,507
Cái giống ôn gì đây?
851
01:19:36,675 --> 01:19:38,843
Matthew?
852
01:19:41,889 --> 01:19:44,223
Matthew!
853
01:19:44,391 --> 01:19:47,769
Tổ bà nó, Matthew, mày đâu rồi?
854
01:19:47,936 --> 01:19:51,314
Mày ở đâu, thằng chó đẻ?
855
01:19:57,780 --> 01:20:00,531
Andy, nó không có ở ngoài này.
856
01:20:07,081 --> 01:20:09,082
Con khốn kiếp.
857
01:20:17,758 --> 01:20:21,594
Andy! Andy!
858
01:20:21,762 --> 01:20:24,555
Andy, cứu tao!
859
01:20:27,309 --> 01:20:28,684
Sao vậy, bạn?
860
01:20:28,852 --> 01:20:30,394
Chân tao!
861
01:20:32,064 --> 01:20:33,731
Andy!
862
01:21:18,652 --> 01:21:21,279
Stanley!
863
01:21:25,159 --> 01:21:28,786
Stanley, cứu tao!
864
01:21:28,954 --> 01:21:31,664
Matthew?
865
01:21:31,832 --> 01:21:34,625
Cứu tao! Làm ơn!
866
01:21:39,173 --> 01:21:40,298
Có ai không!
867
01:21:40,465 --> 01:21:42,967
Stanley!
868
01:21:45,804 --> 01:21:47,847
Coi nào, Stanley.
869
01:21:51,185 --> 01:21:54,103
Matthew, chuyện này không vui đâu.
870
01:21:56,064 --> 01:21:58,107
Có ai cứu tôi với!
871
01:21:58,275 --> 01:22:00,526
Cười thật tươi để quay phim, nhóc.
872
01:22:00,694 --> 01:22:03,321
Làm ơn.
873
01:22:06,283 --> 01:22:09,535
Tao biết mày khoái xem phim.
874
01:22:09,703 --> 01:22:12,788
Phải không, đồ bệnh hoạn?
875
01:22:12,956 --> 01:22:16,667
Đừng lo, tao sẽ cho mày xem đã luôn.
876
01:22:16,835 --> 01:22:18,961
Matthew!
877
01:22:21,298 --> 01:22:23,549
Matthew!
878
01:22:27,596 --> 01:22:29,639
- Đây rồi.
- Stanley!
879
01:22:29,806 --> 01:22:31,557
Nhớ cái này không?
880
01:22:31,725 --> 01:22:34,060
Stanley, cứu tao!
881
01:22:43,987 --> 01:22:45,738
Có ai cứu tôi với!
882
01:22:47,074 --> 01:22:49,951
Cứu!
883
01:22:50,118 --> 01:22:52,245
Không nói chuyện được, phải không?
884
01:22:52,412 --> 01:22:55,748
Chắc là tại mày đói.
885
01:23:01,046 --> 01:23:04,590
Mày biết không, mày phải ăn hết cứt
ở đây để sống sót.
886
01:23:09,471 --> 01:23:12,807
Mày đói không?
Đói không?
887
01:23:15,102 --> 01:23:18,396
Sao vậy?
Không thích à?
888
01:23:33,495 --> 01:23:35,454
Mày làm gì vậy?
889
01:23:35,622 --> 01:23:37,957
Câu cá.
890
01:23:40,168 --> 01:23:42,128
Tao biết tụi mày thích câu cá lắm.
891
01:24:15,078 --> 01:24:17,079
Đừng nháy mắt.
892
01:24:18,123 --> 01:24:20,541
Mày có sao không, Stan?
893
01:24:48,945 --> 01:24:50,946
Sao rồi?
894
01:25:10,008 --> 01:25:11,926
Tôi xin lỗi.
895
01:25:16,765 --> 01:25:18,849
Làm ơn!
896
01:25:19,017 --> 01:25:22,853
Tao đã nói với mày như vậy.
897
01:25:23,021 --> 01:25:25,398
Và mày đã nói...
898
01:25:25,565 --> 01:25:27,358
"Nút đi, con khốn."
899
01:25:32,030 --> 01:25:33,697
Nhớ được chút gì chưa?
900
01:25:33,865 --> 01:25:35,866
Nút...
901
01:25:36,034 --> 01:25:38,369
...đi...
902
01:25:38,537 --> 01:25:39,745
...đồ khốn!
903
01:25:47,546 --> 01:25:50,005
Tao sẽ quay lại ngay.
904
01:25:51,967 --> 01:25:55,386
Khoan, quay lại.
Quay lại đây.
905
01:25:55,554 --> 01:25:58,264
Quay lại đây.
906
01:26:00,684 --> 01:26:03,519
Stanley!
907
01:26:05,355 --> 01:26:07,773
Tao sẽ giết mày, con khốn.
908
01:26:10,694 --> 01:26:14,113
Chào.
909
01:26:14,281 --> 01:26:15,614
Mày thích màn này chớ?
910
01:26:15,782 --> 01:26:17,241
Cho tao ra khỏi đây!
911
01:26:17,409 --> 01:26:19,952
Khoan.
912
01:26:20,120 --> 01:26:21,495
Tốt hơn rồi.
913
01:26:21,663 --> 01:26:25,499
Làm ơn, mắt tôi.
914
01:26:25,667 --> 01:26:28,544
Tôi không chịu được nữa.
915
01:26:28,712 --> 01:26:31,297
Để tao giúp mày.
916
01:26:43,310 --> 01:26:44,810
Cho tao ra!
917
01:26:47,314 --> 01:26:48,772
Stanley!
918
01:26:48,940 --> 01:26:55,488
Làm ơn.
919
01:26:56,698 --> 01:26:59,617
Làm ơn. Làm ơn.
920
01:27:05,957 --> 01:27:07,791
Vậy có khi tốt hơn.
921
01:27:12,714 --> 01:27:14,590
Cứu!
922
01:27:20,555 --> 01:27:23,349
Đứng có chết đuối sớm quá vậy.
923
01:27:34,194 --> 01:27:36,070
Mẹ mày.
924
01:27:36,238 --> 01:27:38,906
Không biết cách nói chuyện
với phụ nữ sao?
925
01:27:55,715 --> 01:27:56,840
Tao rất ấn tượng.
926
01:27:57,008 --> 01:27:59,051
Mày có rất nhiều sức đề kháng.
927
01:27:59,219 --> 01:28:01,303
Để coi bây giờ mày làm cách nào.
928
01:28:03,098 --> 01:28:05,766
Cái gì vậy?
929
01:28:05,934 --> 01:28:08,477
Chỉ là chút thuốc tẩy tao tìm thấy ở đây.
930
01:28:12,566 --> 01:28:14,692
Không!
931
01:28:17,612 --> 01:28:19,280
Để coi mày giữ cái mặt xinh đẹp
của mày...
932
01:28:19,447 --> 01:28:21,740
...được bao lâu.
933
01:28:21,908 --> 01:28:23,951
Mẹ mày!
934
01:28:25,870 --> 01:28:27,830
Mày đã làm chuyện đó rồi.
935
01:28:27,998 --> 01:28:30,165
Tao không hề thấy thích.
936
01:28:30,333 --> 01:28:33,961
Bây giờ tới phiên tao làm mày lại.
937
01:28:35,714 --> 01:28:38,257
Làm ơn. Làm ơn.
938
01:28:38,425 --> 01:28:40,301
Làm ơn.
939
01:30:14,354 --> 01:30:16,522
Chán bỏ mẹ.
940
01:30:25,198 --> 01:30:27,199
Chào.
941
01:30:27,367 --> 01:30:29,493
Quào.
942
01:30:29,661 --> 01:30:32,287
Nè. Đễ tôi châm cho cô nghe.
943
01:31:06,740 --> 01:31:09,074
Đây là đêm hẹn.
944
01:31:21,880 --> 01:31:23,881
Miệng mày trông không tốt lắm.
945
01:31:25,133 --> 01:31:27,885
Có lẽ mày nên cho tao xem răng.
946
01:31:42,275 --> 01:31:44,318
Tao sẽ giết mày.
947
01:31:44,486 --> 01:31:45,819
Tao sẽ giết mày.
948
01:31:51,409 --> 01:31:53,452
Con ngựa hoang xấu tính.
949
01:31:55,413 --> 01:31:57,623
Để coi có thể thuần hóa mày được không.
950
01:32:12,806 --> 01:32:16,475
Thấy chưa, đó chính là vấn đề.
Mày vẫn còn vài cái răng.
951
01:32:16,643 --> 01:32:19,645
Tao sẽ phải xử lý chuyện này.
952
01:32:27,987 --> 01:32:29,988
Hả? Hả?
953
01:32:30,156 --> 01:32:33,075
Cho mày hết răng, ngựa hoang.
Cho mày hết răng!
954
01:32:38,706 --> 01:32:40,791
Mày nên dưỡng sức bởi vì
còn vài vòng đua...
955
01:32:40,959 --> 01:32:42,668
...phải chạy, ngựa hoang.
956
01:33:05,692 --> 01:33:08,360
Ghê tởm quá.
957
01:33:10,321 --> 01:33:12,865
Mấy thằng bạn mày đâu có
đái bậy như mày.
958
01:33:19,330 --> 01:33:22,165
Nhìn coi ai đây.
959
01:33:22,333 --> 01:33:25,586
Bạn trai của tao đó.
960
01:33:25,753 --> 01:33:27,963
Nhớ nó không?
961
01:33:29,924 --> 01:33:32,009
Sao mày không hôn nó một cái?
962
01:33:33,720 --> 01:33:36,096
Hả? Hả?
963
01:33:36,264 --> 01:33:38,223
Làm đi, coi nào.
964
01:33:38,391 --> 01:33:41,602
Tao không nghe lệnh một con
đàn bà nào hết.
965
01:33:41,769 --> 01:33:43,520
Không hả?
966
01:33:47,400 --> 01:33:49,651
Thở qua đường mũi.
967
01:33:49,819 --> 01:33:52,029
Thở qua đường mũi.
Coi nào.
968
01:33:52,196 --> 01:33:54,406
Cứ y như lần đầu của mày, nhớ không?
969
01:34:02,916 --> 01:34:10,547
Mẹ mày!
970
01:34:20,516 --> 01:34:22,392
Để tao nói cho mày nghe một chuyện:
971
01:34:22,560 --> 01:34:25,228
Mày biết không,
972
01:34:25,396 --> 01:34:28,273
mày còn không biết thổi kèn nữa.
973
01:34:34,489 --> 01:34:35,656
Không.
974
01:34:37,075 --> 01:34:39,117
Mày biết người ta làm gì với
những con ngựa...
975
01:34:39,285 --> 01:34:41,244
...không thể thuần hóa được không, Johnny?
976
01:34:45,625 --> 01:34:47,417
Người ta thiến chúng.
977
01:34:52,966 --> 01:34:54,675
Không được cắn, ngựa hoang.
978
01:34:54,842 --> 01:34:56,927
Không được cắn.
979
01:35:04,852 --> 01:35:06,895
Khốn kiếp!
980
01:35:58,489 --> 01:36:01,241
Chào cưng.
981
01:36:01,409 --> 01:36:05,245
- Có giáo viên mới của Chastity ở đây.
- Bà Novick hả?
982
01:36:05,413 --> 01:36:08,874
Không, từ lớp chuyên.
983
01:36:09,042 --> 01:36:12,377
- Anh không nhớ gì sao?
- Ồ, phải, đúng rồi.
984
01:36:13,755 --> 01:36:16,256
- Anh rất bận, cưng à.
- Chào Cha.
985
01:36:16,424 --> 01:36:19,051
Chào, thiên thần.
986
01:36:19,218 --> 01:36:21,219
Cha rất bận công việc.
987
01:36:21,387 --> 01:36:23,138
Nhưng con rất muốn Cha
gặp giáo viên mới của con.
988
01:36:24,849 --> 01:36:26,391
Cổ tuyệt lắm.
989
01:36:28,394 --> 01:36:30,604
Nè. Chào Cha đi.
990
01:36:33,357 --> 01:36:35,025
Chào, Cảnh sát trưởng.
991
01:36:35,193 --> 01:36:37,235
Thật là một hân hạnh...
992
01:36:37,403 --> 01:36:39,196
...được nói chuyện với cô, cô...
993
01:36:39,363 --> 01:36:41,573
Hills, Jennifer Hills.
994
01:36:45,953 --> 01:36:48,080
Xin lỗi?
995
01:36:48,247 --> 01:36:51,083
Phải nói là tôi rất vui khi
được gặp gia đình ông.
996
01:36:51,250 --> 01:36:53,460
Ông có một đứa con gái tuyệt vời...
997
01:36:53,628 --> 01:36:56,421
...với một tương lai tươi sáng
đầy hứa hẹn.
998
01:36:58,049 --> 01:37:00,550
Cô muốn làm gì đây?
999
01:37:00,718 --> 01:37:02,344
Sẽ gặp lại ông sau, Cảnh sát trưởng.
1000
01:37:02,512 --> 01:37:03,929
Khoan đã!
1001
01:37:10,937 --> 01:37:12,646
Ôi, cứt!
1002
01:37:35,211 --> 01:37:36,378
Chastity, nó đâu rồi?
1003
01:37:36,546 --> 01:37:37,712
Nó đã đi công viên Hanson
với cô Hills.
1004
01:37:37,880 --> 01:37:40,715
Cổ muốn làm quen với học sinh
trước khi năm học bắt đầu...
1005
01:37:40,883 --> 01:37:42,634
Tổ bà nó!
1006
01:37:42,802 --> 01:37:44,094
Cổ là ai?
1007
01:37:46,472 --> 01:37:48,223
Người phụ nữ đó là ai?
1008
01:38:10,997 --> 01:38:21,756
Chastity!
1009
01:38:23,759 --> 01:38:26,011
Con đâu rồi, thiên thần?
1010
01:38:33,811 --> 01:38:35,812
Chastity!
1011
01:39:17,563 --> 01:39:20,649
Ôi, không! Không!
1012
01:39:20,816 --> 01:39:22,400
Làm ơn!
1013
01:39:25,238 --> 01:39:27,739
Không!
1014
01:39:33,829 --> 01:39:36,081
Chúa ơi, cứu con.
1015
01:39:36,249 --> 01:39:38,416
Có đau không, Cảnh sát trưởng?
1016
01:39:41,045 --> 01:39:43,922
Coi nào, tôi tưởng ông
giỏi chuyện này lắm.
1017
01:39:44,090 --> 01:39:47,092
Nó đâu rồi, con khốn!
1018
01:39:50,221 --> 01:39:53,932
Nếu là tôi thì lúc này tôi sẽ hết sức
cẩn thận lời nói, Cảnh sát trưởng.
1019
01:39:54,100 --> 01:39:57,102
Mày đã làm gì nó?
1020
01:40:00,273 --> 01:40:02,857
Chắc là ông muốn nói tới con gái ông?
1021
01:40:04,443 --> 01:40:06,903
Nó rất đáng yêu, Cảnh sát trưởng.
1022
01:40:09,865 --> 01:40:12,617
Rất trẻ.
1023
01:40:12,785 --> 01:40:14,452
Rất dễ thương.
1024
01:40:16,205 --> 01:40:18,665
Rất ngây thơ.
1025
01:40:22,712 --> 01:40:26,089
Tôi muốn nói,
ông có tưởng tượng được không?
1026
01:40:26,257 --> 01:40:28,216
Tưởng tượng gì?
1027
01:40:33,431 --> 01:40:35,974
Tưởng tượng rằng có ai đó
làm một việc gì với nó...
1028
01:40:36,142 --> 01:40:39,102
...như vầy.
1029
01:40:41,605 --> 01:40:44,316
Một người nào như Andy.
1030
01:40:44,483 --> 01:40:47,610
Hay Stanley hay Johnny.
1031
01:40:47,778 --> 01:40:49,154
Hay có khi là mày...
1032
01:40:49,322 --> 01:40:52,157
...đồ hiếp dâm bệnh hoạn, đồi trụy!
1033
01:40:55,870 --> 01:40:59,664
- Sâu, sâu, sâu!
- Mẹ mày!
1034
01:40:59,832 --> 01:41:02,334
Sâu! Sâu!
1035
01:41:02,501 --> 01:41:04,127
Sâu! Sâu! Sâu!
1036
01:41:04,295 --> 01:41:06,671
Jesus, mẹ, Jesus.
1037
01:41:13,846 --> 01:41:16,264
Làm ơn.
1038
01:41:20,519 --> 01:41:23,355
Cô ơi.
Cô ơi.
1039
01:41:32,198 --> 01:41:34,699
Nó chỉ là một đứa bé vô tội.
1040
01:41:44,001 --> 01:41:46,002
Thì tôi cũng vậy.
1041
01:41:53,552 --> 01:41:56,221
Cô đang làm gì vậy? Hả?
1042
01:42:00,434 --> 01:42:02,811
Matthew.
1043
01:42:13,572 --> 01:42:15,615
Mày sẽ không thoát được đâu.
1044
01:42:18,369 --> 01:42:20,412
Mày sẽ không thoát được đâu!
1045
01:42:23,207 --> 01:42:26,251
Chẳng bao lâu hắn sẽ tỉnh dậy.
1046
01:42:26,419 --> 01:42:28,753
Nếu tôi là ông,
tôi sẽ kêu hắn đừng nhúc nhích.
1047
01:42:28,921 --> 01:42:31,589
Làm ơn, tôi xin cô.
1048
01:42:33,050 --> 01:42:35,218
Tôi là một người kính Chúa.
1049
01:42:35,386 --> 01:42:36,803
Tôi có...
1050
01:42:36,971 --> 01:42:40,223
Tôi có một đứa con sắp sinh ra,
làm ơn.
1051
01:42:40,391 --> 01:42:43,101
Làm ơn đi, tôi xin cô.
Ta có thể dàn xếp chuyện này.
1052
01:42:43,269 --> 01:42:45,937
Rất tiếc, Cảnh sát trưởng.
1053
01:42:46,105 --> 01:42:48,523
Cuộc vui đã tàn rồi.
1054
01:42:53,404 --> 01:42:56,948
Cô ơi.
Cô ơi, làm ơn.
1055
01:42:57,116 --> 01:42:59,617
Tôi xin cô cứu tôi.
1056
01:42:59,785 --> 01:43:01,786
Làm ơn cứu tôi.
1057
01:43:01,954 --> 01:43:05,123
Tôi còn có vợ con.
1058
01:43:05,291 --> 01:43:07,333
Cô ơi, làm ơn!
1059
01:43:09,086 --> 01:43:11,463
Khốn kiếp!
Khốn kiếp!
1060
01:43:12,882 --> 01:43:14,591
Khốn kiếp!
1061
01:43:14,758 --> 01:43:16,634
Mày đi đâu vậy, đồ khốn kiếp!
1062
01:43:16,802 --> 01:43:18,970
Tao sẽ gặp mày dưới địa ngục!
1063
01:43:19,138 --> 01:43:21,473
Tao sẽ hãm hiếp mày dưới địa ngục!
1064
01:43:21,640 --> 01:43:23,850
Mày chỉ là một miếng thịt.
1065
01:43:24,018 --> 01:43:25,643
Tao sẽ tìm ra mày.
1066
01:43:25,811 --> 01:43:28,605
Tao sẽ săn đuổi mày tới địa ngục,
đồ khốn kiếp!
1067
01:43:30,858 --> 01:43:34,027
- Matthew.
- Cảnh sát trưởng?
1068
01:43:34,195 --> 01:43:35,945
- Matthew, đừng!
- Cảnh sát trưởng.
1069
01:43:36,113 --> 01:43:38,364
Matthew!
80554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.