All language subtitles for I have Fallen For You eng 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:28,580 --> 00:01:32,979 I've Fallen for You 3 00:01:33,259 --> 00:01:35,900 Episode 5 4 00:01:37,000 --> 00:01:38,759 Someone dies. Help. 5 00:01:38,759 --> 00:01:39,400 Someone dies. 6 00:01:39,400 --> 00:01:40,229 Someone dies. Someone dies. 7 00:01:41,120 --> 00:01:42,509 Taifu Magistrate of southern city is investigating a case. 8 00:01:42,509 --> 00:01:43,400 Irrelevant people, please avoid. 9 00:01:51,509 --> 00:01:53,630 Why did someone die? 10 00:01:53,630 --> 00:01:55,229 Taifu Magistrate of northern city is investigating a case. 11 00:01:55,229 --> 00:01:56,220 Irrelevant people, please avoid. 12 00:02:12,550 --> 00:02:14,440 Was the corpse recovered? 13 00:02:15,550 --> 00:02:16,600 Yes, it was recovered. 14 00:02:16,600 --> 00:02:17,720 We sent a lot of fishermen 15 00:02:17,720 --> 00:02:18,160 to find it. 16 00:02:19,360 --> 00:02:20,720 What affected manners! 17 00:02:21,440 --> 00:02:23,079 How hypocritical! 18 00:02:24,880 --> 00:02:26,720 Where was the corpses found? 19 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 In the middle of the river 20 00:02:32,240 --> 00:02:32,960 to the north side. 21 00:02:37,390 --> 00:02:38,960 Did you hear that? 22 00:02:38,960 --> 00:02:40,270 To the north side. 23 00:02:42,829 --> 00:02:44,800 This is the case of northern city. 24 00:02:46,750 --> 00:02:48,270 Oh, 25 00:02:48,270 --> 00:02:49,880 there's a homicide in northern city. 26 00:02:49,880 --> 00:02:50,550 Your Excellency, 27 00:02:51,520 --> 00:02:52,750 the dead is a resident of southern city. 28 00:02:56,910 --> 00:02:58,240 Why do you laugh, Bai? 29 00:02:59,190 --> 00:03:00,440 We agreed in advance that 30 00:03:01,030 --> 00:03:02,390 we should take the river as the boundary. 31 00:03:03,000 --> 00:03:04,360 That corpse 32 00:03:04,360 --> 00:03:05,720 was to the north. 33 00:03:06,470 --> 00:03:08,550 It belongs to the case of your northern city 34 00:03:08,550 --> 00:03:10,270 and has nothing to do with our southern city. 35 00:03:10,270 --> 00:03:10,800 Let's go. 36 00:03:13,270 --> 00:03:17,360 Taifu Magistrate Zhao Quandui of southern city looks upon human lives. 37 00:03:18,190 --> 00:03:20,829 After a homicide case happened within his jurisdiction, 38 00:03:20,829 --> 00:03:22,390 he passes the buck. 39 00:03:23,160 --> 00:03:24,550 Your Excellency Bai, 40 00:03:24,550 --> 00:03:26,110 stop writing it down. 41 00:03:26,110 --> 00:03:28,320 I will investigate it. I will investigate it. 42 00:03:28,320 --> 00:03:29,960 I will investigate it, OK? 43 00:03:29,960 --> 00:03:30,720 Yamen runner, 44 00:03:31,110 --> 00:03:32,520 investigate the homicide case with me. 45 00:03:32,520 --> 00:03:32,960 Yes. 46 00:03:32,960 --> 00:03:33,910 Let's go. 47 00:03:44,390 --> 00:03:45,670 The corpse looks pale. 48 00:03:46,550 --> 00:03:48,470 The corpse is reddish in color, 49 00:03:49,079 --> 00:03:50,440 with goose bumps 50 00:03:50,960 --> 00:03:52,550 on the thighs, shoulders and arms. 51 00:03:53,720 --> 00:03:55,030 The death time of the dead 52 00:03:55,030 --> 00:03:56,079 shall not exceed two hours. 53 00:03:56,800 --> 00:03:58,079 Taifu Magistrate, 54 00:03:58,079 --> 00:04:00,550 the time of death is within two hours. 55 00:04:01,960 --> 00:04:03,440 There is no obvious physical injury. 56 00:04:04,030 --> 00:04:05,190 It's algae 57 00:04:06,520 --> 00:04:07,030 on its hand. 58 00:04:08,080 --> 00:04:09,190 There is mud in its nails. 59 00:04:09,750 --> 00:04:11,880 The dead must have struggled in the water. 60 00:04:12,630 --> 00:04:13,670 There is mud in its mouth. 61 00:04:14,670 --> 00:04:15,160 Yes, 62 00:04:15,960 --> 00:04:17,230 the dead did drown. 63 00:04:18,760 --> 00:04:20,790 There is no trauma or bone injury on the dead. 64 00:04:21,350 --> 00:04:22,950 The water temperature is low at night. 65 00:04:22,950 --> 00:04:25,640 Rigor mortis may set in earlier. 66 00:04:26,760 --> 00:04:28,510 There is sediment in its mouth. 67 00:04:28,510 --> 00:04:31,110 It seems that it was drowned 68 00:04:31,110 --> 00:04:33,950 rather than killed or poisoned and dumped in the river. 69 00:04:34,640 --> 00:04:35,440 Yes, 70 00:04:35,440 --> 00:04:36,790 I saw him jump with my own eyes. 71 00:04:37,380 --> 00:04:40,110 Yeah. Yeah. I saw him jump with my own eyes. 72 00:04:40,600 --> 00:04:41,550 This case has been concluded. 73 00:04:42,320 --> 00:04:45,550 This man threw himself into the river and died. 74 00:04:45,550 --> 00:04:46,860 You can leave. 75 00:04:55,390 --> 00:04:56,440 What? 76 00:04:56,440 --> 00:04:58,350 My daughter-in-law hasn't come back yet? 77 00:04:58,350 --> 00:04:59,510 You! You! 78 00:04:59,510 --> 00:05:00,920 Weren't you with her? 79 00:05:02,200 --> 00:05:03,510 I watched the show of Full Spring Festival. 80 00:05:03,510 --> 00:05:04,760 I don't know where she is. 81 00:05:04,760 --> 00:05:06,830 How, how you dare say that! 82 00:05:06,830 --> 00:05:08,790 A manic murder took place today. 83 00:05:08,790 --> 00:05:10,760 You, you left her alone? 84 00:05:12,510 --> 00:05:13,230 Isn't that suicide? 85 00:05:14,040 --> 00:05:15,070 What suicide? 86 00:05:15,830 --> 00:05:16,600 All in all, 87 00:05:17,270 --> 00:05:18,820 it's dangerous outside. 88 00:05:19,110 --> 00:05:19,790 Let me tell you, 89 00:05:20,480 --> 00:05:22,550 if there's anything wrong with my daughter-in-law, 90 00:05:22,550 --> 00:05:24,160 I will beat you to death. 91 00:05:24,160 --> 00:05:25,040 Li Jia, let's go. 92 00:05:25,830 --> 00:05:27,460 -What are you doing in the middle of the night? -Go and find her. 93 00:05:27,460 --> 00:05:28,670 I'll go and find her. 94 00:05:38,350 --> 00:05:40,880 We've looked around. 95 00:05:41,830 --> 00:05:43,550 Where can that girl go? 96 00:05:48,110 --> 00:05:49,270 Could she… 97 00:05:49,270 --> 00:05:51,110 Young Master, take it easy. 98 00:06:06,510 --> 00:06:07,390 Just Face, 99 00:06:08,440 --> 00:06:09,880 why do you have to fight with me for everything? 100 00:06:11,790 --> 00:06:12,950 You don't even let slip my servant girl. 101 00:06:14,270 --> 00:06:15,040 Zhao Cuo, 102 00:06:15,790 --> 00:06:16,920 what are you talking about? 103 00:06:17,600 --> 00:06:19,880 Miss Sanqi and I are in a clear relationship. 104 00:06:19,880 --> 00:06:20,600 Did he kiss you? 105 00:06:21,320 --> 00:06:22,860 Mr. Bai is a good guy. 106 00:06:23,160 --> 00:06:24,720 Only you will bully me. 107 00:06:25,620 --> 00:06:26,580 I'm a bad guy 108 00:06:26,880 --> 00:06:27,720 and he is a good guy. 109 00:06:28,390 --> 00:06:29,060 Li Jia, 110 00:06:29,230 --> 00:06:29,950 let's go. 111 00:06:33,830 --> 00:06:34,880 I'm leaving. 112 00:06:37,950 --> 00:06:39,070 Don't forget tomorrow's date. 113 00:06:41,040 --> 00:06:41,620 See you tomorrow. 114 00:06:46,480 --> 00:06:47,270 They have an affair. 115 00:06:48,200 --> 00:06:49,480 They were intimate in front of me. 116 00:06:50,350 --> 00:06:51,380 Who am I? 117 00:06:51,640 --> 00:06:52,390 Who am I? 118 00:06:54,790 --> 00:06:55,270 Young Master, 119 00:06:56,320 --> 00:06:57,620 I don't understand. 120 00:06:58,040 --> 00:06:59,980 Don't you always want to get rid of 121 00:07:00,160 --> 00:07:00,920 He Jinxin? 122 00:07:05,790 --> 00:07:06,600 That's right. 123 00:07:07,440 --> 00:07:08,350 Indeed. 124 00:07:09,270 --> 00:07:11,320 Why don't I give this jinx to him? 125 00:07:11,320 --> 00:07:12,670 Give this jinx to him. 126 00:07:12,670 --> 00:07:14,160 I'm so happy that 127 00:07:14,160 --> 00:07:15,670 someone can take over this jinx. 128 00:07:15,670 --> 00:07:16,320 Indeed. 129 00:07:18,600 --> 00:07:19,720 Young Master, 130 00:07:19,720 --> 00:07:21,790 we can make use of this opportunity 131 00:07:21,790 --> 00:07:22,640 to be free again. 132 00:07:22,820 --> 00:07:23,600 Listen to me. 133 00:07:42,440 --> 00:07:43,390 Today's weather 134 00:07:44,000 --> 00:07:44,920 is very good. 135 00:07:46,040 --> 00:07:48,480 It's very suitable for boarding and having fun. 136 00:07:50,270 --> 00:07:51,230 Only you and me? 137 00:07:51,790 --> 00:07:52,790 Yes. 138 00:08:02,640 --> 00:08:03,420 I have a stomachache. 139 00:08:03,740 --> 00:08:04,720 You sit there and wait for me. 140 00:08:06,270 --> 00:08:07,230 I'll go to the toilet 141 00:08:07,230 --> 00:08:07,720 and be right back. 142 00:08:19,950 --> 00:08:20,860 Mr. Bai, 143 00:08:21,270 --> 00:08:22,320 why are you here? 144 00:08:23,550 --> 00:08:24,880 Didn't Miss Jinxin 145 00:08:24,880 --> 00:08:26,110 ask me to keep the appointment? 146 00:08:41,230 --> 00:08:41,760 Young Master, 147 00:08:42,350 --> 00:08:43,080 is my trick 148 00:08:43,590 --> 00:08:44,140 great? 149 00:08:44,520 --> 00:08:45,230 Think about it. 150 00:08:45,230 --> 00:08:46,670 The lone man and woman 151 00:08:46,670 --> 00:08:48,000 share a boat. 152 00:08:48,840 --> 00:08:50,350 They will be aflame with desire. 153 00:08:50,350 --> 00:08:50,880 Shut up. 154 00:08:51,590 --> 00:08:52,280 Think about it. 155 00:08:52,280 --> 00:08:53,230 They will be aflame with desire. 156 00:08:53,230 --> 00:08:54,150 How is my trick? 157 00:08:54,150 --> 00:08:55,520 I ask you to shut up. 158 00:08:55,520 --> 00:08:56,880 Shut up. 159 00:08:56,880 --> 00:08:57,910 Shut up. 160 00:09:08,910 --> 00:09:10,470 Why is the boat leaking? 161 00:09:11,640 --> 00:09:12,150 What should we do? 162 00:09:12,760 --> 00:09:13,640 I can't swim. 163 00:09:15,400 --> 00:09:15,880 How about this? 164 00:09:16,710 --> 00:09:18,230 You can swim with the driftwood later 165 00:09:18,230 --> 00:09:18,900 and leave me alone. 166 00:09:21,840 --> 00:09:23,320 The water is rising high. 167 00:09:23,320 --> 00:09:23,940 What should we do? 168 00:09:24,520 --> 00:09:25,760 Is there anyone here? 169 00:09:25,760 --> 00:09:27,150 Help. 170 00:09:27,150 --> 00:09:28,760 Help. 171 00:09:28,760 --> 00:09:29,840 Help. 172 00:09:29,840 --> 00:09:31,400 Do something. 173 00:09:36,520 --> 00:09:37,550 So terrible. 174 00:09:44,100 --> 00:09:44,660 Young Master, 175 00:09:44,880 --> 00:09:45,790 I have another trick. 176 00:09:46,440 --> 00:09:50,110 I'm sure they will be together. 177 00:09:51,110 --> 00:09:51,900 What do you mean by that? 178 00:09:53,350 --> 00:09:55,790 I made a small hole in the boat, 179 00:09:55,790 --> 00:09:56,710 which is filled with mud. 180 00:09:57,400 --> 00:09:59,460 When the boat reaches the middle of the lake, 181 00:10:00,150 --> 00:10:01,110 it will leak. 182 00:10:01,110 --> 00:10:02,710 They'll get wet after the leak. 183 00:10:02,710 --> 00:10:03,840 When they're wet, they must… 184 00:10:03,840 --> 00:10:04,910 Are you a fool? 185 00:10:06,880 --> 00:10:08,960 Just Face can't swim at all. 186 00:10:08,960 --> 00:10:10,710 That girl is so stupid. 187 00:10:15,150 --> 00:10:16,080 Young Master, wait for me. 188 00:10:25,790 --> 00:10:27,840 He Jinxin, I'm here to save you. 189 00:10:35,150 --> 00:10:37,350 He Jinxin, Bai, 190 00:10:41,340 --> 00:10:43,200 wait for me. I'm here to save you. 191 00:10:48,300 --> 00:10:48,780 Zhao Cuo, 192 00:10:50,320 --> 00:10:51,670 why do you take off clothes 193 00:10:52,440 --> 00:10:53,380 here? 194 00:10:56,550 --> 00:10:57,000 So hot. 195 00:11:10,030 --> 00:11:10,840 Are you OK? 196 00:11:11,590 --> 00:11:12,230 Do you get choked? 197 00:11:19,440 --> 00:11:21,000 Did you not know how to swim when you were a kid? 198 00:11:21,670 --> 00:11:23,080 Why didn't you choke to death? 199 00:11:23,840 --> 00:11:25,550 Luckily, Miss Jinxin saved me. 200 00:11:29,400 --> 00:11:30,520 How did you know 201 00:11:31,200 --> 00:11:32,400 we would get drowned? 202 00:11:36,150 --> 00:11:37,230 I can tell fortune. 203 00:11:39,910 --> 00:11:40,880 Zhao Cuo, 204 00:11:41,440 --> 00:11:41,960 what's your progress 205 00:11:42,550 --> 00:11:43,880 in these years? 206 00:11:44,470 --> 00:11:46,030 You're even joking about human life. 207 00:11:46,030 --> 00:11:47,110 Well, 208 00:11:47,110 --> 00:11:48,150 I figure out 209 00:11:49,080 --> 00:11:50,320 I should go home. 210 00:11:50,320 --> 00:11:50,840 Come back. 211 00:11:51,470 --> 00:11:53,200 Why do you quarrel as soon as you meet? 212 00:11:54,230 --> 00:11:56,760 It's a long story. I… 213 00:12:07,320 --> 00:12:08,640 Sir, come here. 214 00:12:09,590 --> 00:12:11,030 Sir, come here to have fun. 215 00:12:11,030 --> 00:12:12,320 See you. 216 00:12:12,320 --> 00:12:13,590 See you, sir. 217 00:12:14,670 --> 00:12:15,550 Come again. 218 00:12:16,590 --> 00:12:18,230 Next time. Next time. 219 00:12:18,880 --> 00:12:19,760 Hurry up. 220 00:12:21,320 --> 00:12:22,230 Welcome. Welcome. 221 00:12:33,110 --> 00:12:33,910 Mr. Zhao, 222 00:12:34,470 --> 00:12:36,550 are you looking for Mr. Wen and Mr. Liang? 223 00:12:37,670 --> 00:12:39,000 The two of them are in a private room here. 224 00:12:39,760 --> 00:12:40,230 This way please. 225 00:12:41,280 --> 00:12:41,880 Mr. Wen, 226 00:12:42,710 --> 00:12:44,280 Yang Yong died. 227 00:12:44,280 --> 00:12:45,150 Does the ancestral house of Zhao Cuo 228 00:12:45,150 --> 00:12:46,000 count? 229 00:12:47,350 --> 00:12:48,000 Why? 230 00:12:48,710 --> 00:12:49,440 Have a look. 231 00:12:49,440 --> 00:12:50,030 What is this? 232 00:12:54,710 --> 00:12:55,470 Isn't this the written pledge 233 00:12:55,470 --> 00:12:56,550 signed by Zhao Cuo that day? 234 00:12:57,400 --> 00:12:58,110 Why is it in your hands? 235 00:12:59,230 --> 00:13:00,550 We set up a trap that day. 236 00:13:00,550 --> 00:13:02,150 It was not easy to lead him to the hook. 237 00:13:02,150 --> 00:13:03,470 How can we let him go? 238 00:13:04,000 --> 00:13:06,150 He should blame himself for being stupid 239 00:13:06,150 --> 00:13:07,840 and losing his ancestral house for nothing. 240 00:13:09,150 --> 00:13:10,280 Thanks to 241 00:13:10,280 --> 00:13:11,710 your performance as his brother. 242 00:13:12,440 --> 00:13:13,100 Brother? 243 00:13:13,470 --> 00:13:14,550 I'm not his brother. 244 00:13:14,550 --> 00:13:15,470 To be honest, 245 00:13:15,470 --> 00:13:16,640 he is a good-for-nothing. 246 00:13:50,840 --> 00:13:51,550 What did you 247 00:13:51,550 --> 00:13:52,640 pour on me? 248 00:13:52,640 --> 00:13:53,550 Swill. 249 00:13:53,550 --> 00:13:54,320 It is given to pigs to eat. 250 00:13:54,320 --> 00:13:55,440 You should thank me. 251 00:13:56,150 --> 00:13:57,150 You're welcome. 252 00:13:57,150 --> 00:13:59,080 My Young Master let me tell you 253 00:13:59,080 --> 00:14:01,700 he doesn't want to be a friend with you brats. 254 00:14:14,640 --> 00:14:16,590 Zhao Cuo. Zhao Cuo. 255 00:14:20,880 --> 00:14:22,000 I told you 256 00:14:22,000 --> 00:14:23,640 they were bad guys. 257 00:14:23,640 --> 00:14:25,030 They are finally exposed. 258 00:14:28,030 --> 00:14:29,550 Don't be upset. 259 00:14:29,550 --> 00:14:31,200 Such friends are nothing. 260 00:14:32,420 --> 00:14:33,100 Leave me alone. 261 00:14:33,520 --> 00:14:35,000 How can I leave you alone? 262 00:14:35,000 --> 00:14:37,150 They are freeloaders who spend your money 263 00:14:37,150 --> 00:14:38,000 and treat you as a fool. 264 00:14:38,200 --> 00:14:38,840 Yes, 265 00:14:38,840 --> 00:14:40,400 I'm a fool. 266 00:14:41,000 --> 00:14:42,200 People throughout southern city all know 267 00:14:42,200 --> 00:14:43,590 I'm rich. 268 00:14:44,150 --> 00:14:45,910 I'm willing to spend money making friends. 269 00:14:45,910 --> 00:14:46,640 It's none of your business. 270 00:14:46,640 --> 00:14:48,080 All I do is to have fun. 271 00:14:48,080 --> 00:14:48,640 You! 272 00:14:50,030 --> 00:14:51,200 You're helpless. 273 00:14:53,590 --> 00:14:54,670 So what? 274 00:14:59,640 --> 00:15:00,590 Mr. Zhang, 275 00:15:00,590 --> 00:15:01,640 the show hasn't started yet. 276 00:15:01,640 --> 00:15:02,790 Why are you leaving? 277 00:15:02,790 --> 00:15:03,880 I have drunk too much today. 278 00:15:03,880 --> 00:15:05,030 Take it slow next time. 279 00:15:05,030 --> 00:15:06,280 You drank too fast. 280 00:15:08,910 --> 00:15:10,200 I can't believe 281 00:15:10,200 --> 00:15:11,400 you look so good in men's clothes. 282 00:15:14,640 --> 00:15:15,470 The show is about to begin. 283 00:15:15,470 --> 00:15:16,520 Let's go in. 284 00:15:19,670 --> 00:15:20,910 Miss, is something on your mind? 285 00:15:22,670 --> 00:15:23,280 Nothing. 286 00:15:23,280 --> 00:15:24,080 Let's get in. 287 00:15:32,110 --> 00:15:33,200 Slow down. Slow down. 288 00:15:34,590 --> 00:15:35,470 See you. 289 00:15:36,150 --> 00:15:36,880 Mr. Zhao. 290 00:15:38,230 --> 00:15:39,760 Mr. Zhao, what are you doing? 291 00:15:40,350 --> 00:15:41,590 So many people are watching. 292 00:15:41,590 --> 00:15:42,320 Don't stir up trouble. 293 00:15:43,280 --> 00:15:44,080 Yes, Mr. Zhao. 294 00:15:44,080 --> 00:15:44,910 Let's talk about it nicely. 295 00:15:46,710 --> 00:15:47,230 Wen Xiao, 296 00:15:48,400 --> 00:15:51,110 I will get even with you 297 00:15:51,110 --> 00:15:52,520 after tonight. 298 00:15:54,710 --> 00:15:55,590 It's too hot. 299 00:15:55,590 --> 00:15:57,150 Calm down. Calm down. 300 00:15:57,150 --> 00:15:58,080 Don't be angry. Don't be angry. 301 00:16:16,350 --> 00:16:17,520 Don't get angry. 302 00:16:17,520 --> 00:16:19,840 The wine is ready for you. 303 00:16:20,350 --> 00:16:21,350 I'll be right back with you. 304 00:16:21,350 --> 00:16:21,840 Just a moment. 305 00:16:22,790 --> 00:16:23,400 Mr. Wen, 306 00:16:23,400 --> 00:16:24,670 come here. This way. This way. 307 00:16:24,670 --> 00:16:25,670 Xiaohong, hurry up. 308 00:16:25,670 --> 00:16:27,000 Take care of them two. 309 00:16:27,000 --> 00:16:28,320 They two are in a bad mood today. 310 00:16:28,320 --> 00:16:29,400 You must make them satisfied. 311 00:16:29,400 --> 00:16:29,880 Did you hear me? 312 00:16:29,880 --> 00:16:30,470 Yes. 313 00:16:31,000 --> 00:16:31,590 I'm a little busy. 314 00:16:31,590 --> 00:16:32,550 I'll be back later. 315 00:16:32,550 --> 00:16:33,230 Wait a minute. Wait a minute. 316 00:16:33,230 --> 00:16:34,030 Boss, go ahead with your business. 317 00:16:34,030 --> 00:16:34,760 OK. 318 00:16:35,470 --> 00:16:36,710 Coming. 319 00:16:37,670 --> 00:16:38,150 Mr. Wen. 320 00:16:38,790 --> 00:16:39,520 I'm going to the toilet. 321 00:16:39,520 --> 00:16:40,400 Go. Go. 322 00:16:42,320 --> 00:16:44,230 OK. 323 00:16:44,230 --> 00:16:45,400 How beautiful! 324 00:16:47,550 --> 00:16:48,710 So beautiful. 325 00:16:49,520 --> 00:16:50,440 I want that too. 326 00:16:51,080 --> 00:16:52,030 She dances so well. 327 00:16:52,030 --> 00:16:52,960 Indeed. Indeed. 328 00:17:11,109 --> 00:17:12,920 She is so beautiful, isn't she? 329 00:17:16,829 --> 00:17:18,190 Yes, she is. 330 00:17:24,069 --> 00:17:24,680 Get out of the way. 331 00:17:25,190 --> 00:17:26,069 I'm going to the toilet. 332 00:17:30,880 --> 00:17:32,830 Great. 333 00:17:34,110 --> 00:17:34,880 Great. 334 00:17:37,470 --> 00:17:38,830 Listen to the tweedle. 335 00:17:39,910 --> 00:17:45,000 I live upstream and you downstream by the Yangtze River. 336 00:17:45,000 --> 00:17:46,230 It's “You Live Downstream by the Yangtze River.” 337 00:17:49,540 --> 00:17:51,190 I think of you day after day, but you are not in view. 338 00:17:51,190 --> 00:17:52,400 The private room upstairs. 339 00:17:52,400 --> 00:17:53,000 Go. 340 00:18:12,710 --> 00:18:13,640 Leimo. 341 00:18:13,640 --> 00:18:14,280 Leimo. 342 00:18:14,830 --> 00:18:15,470 Leimo. 343 00:18:25,230 --> 00:18:25,760 Mr. Wen. 344 00:18:26,280 --> 00:18:26,800 Mr. Wen. 345 00:18:27,920 --> 00:18:29,040 It's impossible. 346 00:18:29,040 --> 00:18:29,640 It's impossible. 347 00:18:32,110 --> 00:18:32,880 Get out of the way. Get out of the way. 348 00:18:49,760 --> 00:18:51,230 Why should I investigate this case? 349 00:18:51,230 --> 00:18:52,760 This man hanged himself. 350 00:18:52,760 --> 00:18:53,350 Leave. 351 00:18:54,040 --> 00:18:54,590 Taifu Magistrate Zhao, 352 00:18:55,350 --> 00:18:56,470 it's a matter of life. 353 00:18:56,470 --> 00:18:57,350 You'd better be careful. 354 00:19:04,560 --> 00:19:05,470 Have you checked? 355 00:19:05,470 --> 00:19:06,880 Was anyone here tonight? 356 00:19:07,430 --> 00:19:08,400 I have asked about it. 357 00:19:08,400 --> 00:19:10,040 It's true that no one came in or out. 358 00:19:10,040 --> 00:19:11,920 The first person to find out is our old music master. 359 00:19:13,280 --> 00:19:15,230 At that time, I heard the tweedle coming out. 360 00:19:16,230 --> 00:19:17,680 I took a peep 361 00:19:18,470 --> 00:19:19,430 because I was curious. 362 00:19:20,070 --> 00:19:20,520 I didn't expect that… 363 00:19:25,830 --> 00:19:27,880 The window is locked from the inside. 364 00:19:27,880 --> 00:19:28,520 No one can get in from the outside. 365 00:19:29,310 --> 00:19:30,710 You mean 366 00:19:30,710 --> 00:19:32,140 it's impossible for someone to get in and out of this room 367 00:19:32,470 --> 00:19:35,430 before the old music master comes in, 368 00:19:35,430 --> 00:19:35,950 right? 369 00:19:36,520 --> 00:19:37,040 Yes. 370 00:19:38,640 --> 00:19:39,700 Why hasn't the coroner come yet? 371 00:19:39,700 --> 00:19:40,190 Coming. 372 00:19:40,880 --> 00:19:41,880 Coming. Coming. 373 00:19:41,880 --> 00:19:42,950 Coming. 374 00:19:42,950 --> 00:19:43,760 Hurry up. 375 00:19:43,760 --> 00:19:44,830 You need to find out how he died. 376 00:19:50,710 --> 00:19:53,070 The face is purplish swelling, 377 00:19:53,070 --> 00:19:54,800 the tongue is exposed, 378 00:19:54,800 --> 00:19:57,820 the body is bleeding in spots, 379 00:19:57,820 --> 00:20:00,140 the marks on the neck are in the same depth 380 00:20:02,590 --> 00:20:03,350 without interruption, 381 00:20:04,160 --> 00:20:05,560 and the body surface is non-invasive. 382 00:20:06,110 --> 00:20:07,340 This man was strangled to death by hanging. 383 00:20:07,340 --> 00:20:08,560 Your Excellency, 384 00:20:08,560 --> 00:20:10,710 this man was strangled to death by hanging. 385 00:20:11,710 --> 00:20:12,560 What did I say? 386 00:20:13,190 --> 00:20:15,400 He was strangled to death by hanging. 387 00:20:15,400 --> 00:20:16,310 You can leave. 388 00:20:16,310 --> 00:20:17,280 You can leave. You can leave. 389 00:20:18,470 --> 00:20:20,710 When the two men died, there was tweedle. 390 00:20:20,710 --> 00:20:21,710 Is it a ghost killing? 391 00:20:22,590 --> 00:20:23,830 What ghost killing? 392 00:20:23,830 --> 00:20:25,110 What tweedle? 393 00:20:25,110 --> 00:20:26,800 The tweedle mentioned by this man 394 00:20:26,800 --> 00:20:29,110 was “You Live Downstream by the Yangtze River” 395 00:20:29,110 --> 00:20:29,920 played by Miss Leimo. 396 00:20:30,560 --> 00:20:32,350 We heard the same tweedle 397 00:20:32,350 --> 00:20:34,110 before we found this corpse. 398 00:20:34,110 --> 00:20:37,350 That's right. She killed him. Sure. 399 00:20:37,350 --> 00:20:37,830 What are you talking about? 400 00:20:40,950 --> 00:20:42,000 Are you all stupid? 401 00:20:43,470 --> 00:20:45,430 You really believe that tweedle can kill people? 402 00:20:47,000 --> 00:20:47,800 Why not? 403 00:20:49,340 --> 00:20:50,830 Why did you play 404 00:20:50,830 --> 00:20:52,580 the long lost “You Live Downstream by the Yangtze River” 405 00:20:52,580 --> 00:20:53,800 that day, 406 00:20:53,800 --> 00:20:54,640 Miss Leimo? 407 00:21:00,280 --> 00:21:01,880 Your Excellency Taifu Magistrate, 408 00:21:01,880 --> 00:21:03,640 I just accidentally got the score 409 00:21:03,640 --> 00:21:04,950 from the street vendor. 410 00:21:05,880 --> 00:21:07,560 I don't know the origin of this. 411 00:21:08,640 --> 00:21:09,800 That's right. 412 00:21:09,800 --> 00:21:11,350 Leimo hasn't been in southern city for a long time. 413 00:21:12,000 --> 00:21:14,310 What's more, Leimo was playing the zither in public 414 00:21:14,920 --> 00:21:17,300 on the crime scene. 415 00:21:18,190 --> 00:21:19,040 What else do you want to say? 416 00:21:20,400 --> 00:21:22,040 Fine. Stop fighting. 417 00:21:23,110 --> 00:21:24,640 Tweedle can't kill people, 418 00:21:24,640 --> 00:21:25,920 let alone gods or ghosts. 419 00:21:25,920 --> 00:21:26,800 The case has been concluded. 420 00:21:27,400 --> 00:21:30,000 This man was strangled to death by hanging. 421 00:21:30,680 --> 00:21:31,520 You can leave. Leave. 422 00:21:32,520 --> 00:21:33,520 The case has been concluded. Go. 423 00:21:35,890 --> 00:21:36,460 Go. 424 00:21:38,710 --> 00:21:39,560 Have a look. 425 00:21:39,560 --> 00:21:40,710 Hot steamed buns. 426 00:21:40,710 --> 00:21:42,000 Fresh steamed buns. 427 00:21:42,000 --> 00:21:43,040 Hot steamed buns. 428 00:21:43,040 --> 00:21:44,110 Any kind of stuffing. 429 00:21:44,110 --> 00:21:45,230 Any kind of stuffing. 430 00:21:48,800 --> 00:21:49,830 Hou, did you hear about 431 00:21:50,710 --> 00:21:51,520 last night? 432 00:21:52,590 --> 00:21:54,190 It's said that on the night 433 00:21:54,190 --> 00:21:55,950 when Sifu Troupe was burned three years ago, 434 00:21:56,920 --> 00:21:58,470 there was tweedle from the ruins. 435 00:21:59,830 --> 00:22:01,260 It was such a song that was played. 436 00:22:02,110 --> 00:22:03,400 It's so scary. 437 00:22:03,400 --> 00:22:04,560 The evil influence must linger on 438 00:22:04,560 --> 00:22:05,640 and run into the city to scare people. 439 00:22:06,760 --> 00:22:08,280 Then I will move to northern city. 440 00:22:08,280 --> 00:22:10,230 Southern city is no longer a place for people to stay. 441 00:22:12,280 --> 00:22:14,640 Everyone in southern city feels in danger. 442 00:22:14,640 --> 00:22:16,640 It's time for me to restore honor 443 00:22:16,640 --> 00:22:19,400 and protect southern city. 444 00:22:19,400 --> 00:22:20,760 Great, dad. 445 00:22:20,760 --> 00:22:21,560 Take your time. 446 00:22:23,560 --> 00:22:24,280 You do it. 447 00:22:27,920 --> 00:22:28,560 Stop pretending. 448 00:22:29,590 --> 00:22:30,640 Everyone knows 449 00:22:30,640 --> 00:22:32,560 you're in a good relationship 450 00:22:32,560 --> 00:22:33,350 with the entertainer Leimo. 451 00:22:34,280 --> 00:22:35,190 Go and inquire about it. 452 00:22:40,040 --> 00:22:41,070 Dirty old man. 453 00:22:42,830 --> 00:22:43,400 Let's replace alcohol with tea. 454 00:22:52,470 --> 00:22:53,070 Yang Yong 455 00:22:53,710 --> 00:22:56,310 jumped off the boat under the bridge that day 456 00:22:56,310 --> 00:22:58,110 and was found here 457 00:22:58,110 --> 00:22:59,800 two hours later, right? 458 00:23:00,680 --> 00:23:01,160 Yes. 459 00:23:01,950 --> 00:23:03,160 We also saw him jump into the river. 460 00:23:03,830 --> 00:23:05,310 The autopsy report says 461 00:23:05,310 --> 00:23:06,280 he drowned. 462 00:23:07,680 --> 00:23:09,950 Did he really commit suicide? 463 00:23:11,430 --> 00:23:12,470 Let's go to the whorehouse again. 464 00:23:22,190 --> 00:23:23,430 You really didn't know that? 465 00:23:24,040 --> 00:23:25,350 No, I didn't. 466 00:23:25,350 --> 00:23:26,590 I won't lie to you. 467 00:23:26,590 --> 00:23:27,950 If I knew it, I would have long told you about it. 468 00:23:29,830 --> 00:23:30,760 Indeed. 469 00:23:40,740 --> 00:23:42,880 Is this Just Face of northern city? 470 00:23:43,920 --> 00:23:45,190 Why do you intervene in 471 00:23:46,190 --> 00:23:47,830 the case of our southern city? 472 00:23:49,070 --> 00:23:49,830 You even bring my, 473 00:23:52,310 --> 00:23:53,880 my servant girl with you. 474 00:23:55,000 --> 00:23:55,580 I… 475 00:23:56,800 --> 00:23:58,300 It is the dead that matters. 476 00:23:58,680 --> 00:23:59,680 Northern city and southern city shouldn't be divided. 477 00:24:00,470 --> 00:24:01,760 Let's do it based on our own ability. 478 00:24:02,680 --> 00:24:03,230 OK. 479 00:24:14,590 --> 00:24:16,190 Leimo, don't be afraid. 480 00:24:16,880 --> 00:24:17,920 Tell me if there is anything. 481 00:24:20,190 --> 00:24:21,830 They all said my tweedle 482 00:24:21,830 --> 00:24:22,590 killed Yang Yong. 483 00:24:23,190 --> 00:24:24,280 I didn't. 484 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 You said 485 00:24:27,700 --> 00:24:29,000 you bought your score on the market. 486 00:24:29,800 --> 00:24:31,830 Do you remember where it was? 487 00:24:37,350 --> 00:24:39,710 Actually, I lied that day. 488 00:24:41,950 --> 00:24:44,560 I got the score from the music master. 489 00:24:45,350 --> 00:24:47,000 I found the melody was novel and mellow, 490 00:24:47,000 --> 00:24:48,190 so I performed it 491 00:24:48,190 --> 00:24:50,000 on the day of Full Spring Festival. 492 00:24:50,710 --> 00:24:52,470 The procuress was afraid that 493 00:24:52,470 --> 00:24:53,710 we would get involved in a murder case, 494 00:24:54,800 --> 00:24:56,430 so she didn't allow me to tell the truth. 495 00:25:05,880 --> 00:25:06,560 Young Master. 496 00:25:07,640 --> 00:25:09,470 Young Master, I was just asked to give this to you. 497 00:25:12,040 --> 00:25:12,560 Go. 498 00:25:22,040 --> 00:25:22,880 You go first. 499 00:25:22,880 --> 00:25:23,430 I'll be with you in a minute. 500 00:25:44,230 --> 00:25:45,160 Tell me 501 00:25:45,160 --> 00:25:45,760 why you killed people. 502 00:25:47,230 --> 00:25:47,920 I was wronged. 503 00:25:48,560 --> 00:25:49,710 I didn't kill anyone. 504 00:25:49,710 --> 00:25:50,880 It's not him. 505 00:25:54,070 --> 00:25:55,400 He has a serious problem with his leg. 506 00:25:55,400 --> 00:25:56,000 He couldn't hold Wen Xiao 507 00:25:56,000 --> 00:25:57,760 on the rope with his power. 508 00:25:59,160 --> 00:25:59,830 Yes. 509 00:26:00,710 --> 00:26:01,400 That's right. 510 00:26:02,430 --> 00:26:04,590 I saw you hide something that day. 511 00:26:05,160 --> 00:26:06,920 What on earth did you take from the dead? 512 00:26:10,830 --> 00:26:11,590 Here. 513 00:26:19,660 --> 00:26:22,790 [I already know the secret of the fire three years ago.] 514 00:26:22,790 --> 00:26:27,260 [Come to the whorehouse's guest room with bank notes of 3,000 taels of silver.] 515 00:26:29,830 --> 00:26:31,260 You're the one that Wen Xiao wanted to see that day? 516 00:26:35,230 --> 00:26:36,640 What was the secret three years ago? 517 00:26:40,190 --> 00:26:41,920 I passed by the private room 518 00:26:42,880 --> 00:26:45,400 and overheard their secret that day. 519 00:26:46,880 --> 00:26:47,560 Yang Yong, 520 00:26:48,400 --> 00:26:49,560 what do you mean by that? 521 00:26:50,710 --> 00:26:52,230 You got the ancestral house 522 00:26:52,230 --> 00:26:53,070 of Zhao Cuo 523 00:26:53,070 --> 00:26:54,470 because we set a trap together. 524 00:26:55,000 --> 00:26:56,300 You just share a little bit with us. 525 00:26:56,680 --> 00:26:57,470 Do you think we're beggars? 526 00:26:58,400 --> 00:26:59,680 Do you think 527 00:26:59,680 --> 00:27:01,710 everyone has a share? 528 00:27:01,710 --> 00:27:02,660 You two 529 00:27:02,950 --> 00:27:04,000 are so greedy. 530 00:27:05,000 --> 00:27:05,470 Yang Yong, 531 00:27:06,400 --> 00:27:07,590 you're ungrateful. 532 00:27:08,350 --> 00:27:09,400 We three 533 00:27:09,400 --> 00:27:10,230 are always in the same boat. 534 00:27:11,110 --> 00:27:12,920 I think you forgot 535 00:27:12,920 --> 00:27:13,710 the fire in Sifu Troupe three years ago. 536 00:27:15,000 --> 00:27:15,470 You! 537 00:27:16,400 --> 00:27:17,800 You think you two can get rid of 538 00:27:17,800 --> 00:27:19,640 what happened three years ago? 539 00:27:21,060 --> 00:27:23,580 They set the fire three years ago. 540 00:27:23,740 --> 00:27:25,820 I was trying to figure out how to blackmail them. 541 00:27:26,260 --> 00:27:27,420 But before I did, 542 00:27:27,420 --> 00:27:28,590 I had to scare them. 543 00:27:29,400 --> 00:27:30,740 I spent a lot of effort 544 00:27:30,740 --> 00:27:32,500 to get the score of that year 545 00:27:32,780 --> 00:27:34,140 from Mr. Zhang of a tailor store in southern city, 546 00:27:34,780 --> 00:27:35,780 and then… 547 00:27:52,950 --> 00:27:54,500 I wanted to scare them. 548 00:27:55,200 --> 00:27:57,830 How could I know that Yang Yong really died? 549 00:27:57,830 --> 00:28:00,160 I wanted to blackmail Wen Xiao and run away, 550 00:28:00,860 --> 00:28:02,060 but I didn't expect… 551 00:28:15,060 --> 00:28:15,800 [I already know the secret of the fire three years ago.] 552 00:28:15,800 --> 00:28:16,860 [Come to the whorehouse's guest room with bank notes of 3,000 taels of silver.] 553 00:28:21,920 --> 00:28:22,400 Wait a minute. 554 00:28:23,000 --> 00:28:24,680 You said there were three people 555 00:28:24,680 --> 00:28:25,880 involved in the extermination case in the past. 556 00:28:25,880 --> 00:28:27,580 Who else is it 557 00:28:27,920 --> 00:28:28,710 besides Yang Yong and Wen Xiao? 558 00:28:29,230 --> 00:28:30,040 And, 559 00:28:30,950 --> 00:28:32,920 and Mr. Liang Xiangsong. 560 00:28:38,920 --> 00:28:39,460 Oh, no. 561 00:28:39,460 --> 00:28:42,780 …and you downstream by the Yangtze River. 562 00:28:52,190 --> 00:28:53,350 Zhao Cuo, 563 00:28:53,350 --> 00:28:54,110 why are you here? 564 00:28:55,520 --> 00:28:57,160 I fainted when I came here. 565 00:28:58,230 --> 00:28:59,470 I wake up like this. 566 00:29:03,830 --> 00:29:04,710 Someone dies. 567 00:29:05,830 --> 00:29:06,920 He's dead. 568 00:29:06,920 --> 00:29:08,040 He killed a person. 569 00:29:08,920 --> 00:29:11,230 He's the murderer. Punish Zhao Cuo severely. 570 00:29:11,230 --> 00:29:12,310 He's the murderer. 571 00:29:12,310 --> 00:29:13,710 Zhao Cuo is the murderer. 572 00:29:13,710 --> 00:29:15,800 He's the murderer. Punish Zhao Cuo severely. 573 00:29:15,800 --> 00:29:17,230 I didn't kill him. 574 00:29:17,230 --> 00:29:18,400 He's the murderer. 575 00:29:18,400 --> 00:29:19,280 Get out of the way. Get out of the way. 576 00:29:20,880 --> 00:29:22,110 Zhao Cuo is the murderer. 577 00:29:22,110 --> 00:29:23,520 Punish Zhao Cuo severely. 578 00:29:23,520 --> 00:29:25,590 Zhao Cuo can't be the murderer. 579 00:29:25,590 --> 00:29:27,180 Who said my son killed someone? 580 00:29:27,470 --> 00:29:28,680 Stand out. Stand out. 581 00:29:30,000 --> 00:29:31,920 Cuo, go with me. 582 00:29:31,920 --> 00:29:32,800 Stop. 583 00:29:36,680 --> 00:29:37,920 You need my permission 584 00:29:38,710 --> 00:29:40,280 before you want to take the suspect away. 585 00:29:40,880 --> 00:29:42,190 Now I'm taking over 586 00:29:42,190 --> 00:29:43,590 this case. 587 00:29:44,110 --> 00:29:45,310 You can't be involved in this case anymore. 588 00:29:46,230 --> 00:29:46,950 Bai, 589 00:29:48,000 --> 00:29:48,520 why? 590 00:29:49,880 --> 00:29:50,420 Have a look, 591 00:29:50,830 --> 00:29:51,900 these are all people in southern city. 592 00:29:52,280 --> 00:29:54,760 The dead died in the area of southern city 593 00:29:54,760 --> 00:29:56,710 and was a resident of southern city. 594 00:29:56,710 --> 00:29:57,710 You want to take over the case? 595 00:29:57,710 --> 00:29:58,710 How can you take it over? 596 00:29:58,710 --> 00:29:59,400 How? 597 00:30:01,110 --> 00:30:03,280 You don't see what's going on now? 598 00:30:04,350 --> 00:30:06,560 Your son is a suspect. 599 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 Don't you know how to avoid suspicion 600 00:30:08,040 --> 00:30:09,830 as a court official? 601 00:30:09,830 --> 00:30:10,310 I… 602 00:30:10,310 --> 00:30:10,920 Get out of the way. 603 00:30:12,000 --> 00:30:13,160 Don't prevent me from handling the case. 604 00:30:29,110 --> 00:30:30,160 Your Excellency, 605 00:30:30,880 --> 00:30:32,280 Liang Xiangsong was stabbed in the heart 606 00:30:32,280 --> 00:30:33,880 with a sharp weapon. 607 00:30:34,400 --> 00:30:36,680 The shape and size of the wound 608 00:30:36,680 --> 00:30:37,950 were exactly the same as those of this sword. 609 00:30:40,100 --> 00:30:40,640 Step back. 610 00:30:44,160 --> 00:30:44,760 Zhao Cuo, 611 00:30:45,680 --> 00:30:47,040 what else do you have to say? 612 00:30:47,880 --> 00:30:48,710 I didn't kill him. 613 00:30:49,350 --> 00:30:50,740 I was here for an appointment. 614 00:30:51,710 --> 00:30:53,420 I received a letter this noon, 615 00:30:53,710 --> 00:30:55,280 signed by Liang Xiangsong. 616 00:30:56,680 --> 00:30:57,920 He had the truth to tell me. 617 00:30:59,040 --> 00:31:00,280 But not long after I got here, 618 00:31:00,800 --> 00:31:03,040 I was so weak that I fainted here. 619 00:31:03,040 --> 00:31:03,680 Letter? 620 00:31:05,000 --> 00:31:05,520 What letter? 621 00:31:06,160 --> 00:31:06,880 Take it out. 622 00:31:11,160 --> 00:31:12,590 You don't have evidence. 623 00:31:12,590 --> 00:31:13,180 Someone. 624 00:31:13,560 --> 00:31:14,190 Detain him. 625 00:31:15,310 --> 00:31:15,830 Dad, 626 00:31:16,470 --> 00:31:17,560 the murderer should not be Zhao Cuo. 627 00:31:18,350 --> 00:31:19,590 Though he is naughty, 628 00:31:19,590 --> 00:31:20,880 he can never kill people. 629 00:31:21,760 --> 00:31:22,920 What are you talking about? 630 00:31:22,920 --> 00:31:24,040 Who else is the murderer except him? 631 00:31:24,590 --> 00:31:25,950 Now I suspect all three of them 632 00:31:25,950 --> 00:31:28,190 were killed by Zhao Cuo. 633 00:31:28,710 --> 00:31:31,110 He lured us into thinking 634 00:31:31,110 --> 00:31:32,830 it was done by the ghosts with tweedle. 635 00:31:33,860 --> 00:31:34,560 Step back. 636 00:31:35,640 --> 00:31:36,470 You're slinging mud at me. 637 00:31:37,160 --> 00:31:37,800 Zhao Cuo, 638 00:31:38,520 --> 00:31:39,760 let me ask you. 639 00:31:40,950 --> 00:31:42,230 Where were you 640 00:31:42,230 --> 00:31:43,400 when Yang Yong died? 641 00:31:43,950 --> 00:31:45,640 Where were you 642 00:31:45,640 --> 00:31:47,160 when Wen Xiao died? 643 00:31:47,830 --> 00:31:48,760 I watched a show on the boat 644 00:31:48,760 --> 00:31:50,000 when Yang Yong died. 645 00:31:50,520 --> 00:31:51,590 I went to the toilet 646 00:31:53,110 --> 00:31:54,110 when Wen Xiao died. 647 00:31:54,800 --> 00:31:56,280 We all watched the show that day. 648 00:31:56,280 --> 00:31:57,230 Why were you on the boat? 649 00:31:57,880 --> 00:31:59,400 That was a boat 650 00:31:59,400 --> 00:32:01,140 specially reserved for Young Master by Leimo. 651 00:32:01,470 --> 00:32:03,000 You can ask Miss Leimo. 652 00:32:03,520 --> 00:32:04,220 We all know 653 00:32:04,220 --> 00:32:05,310 Leimo is Zhao Cuo's sweetheart. 654 00:32:05,310 --> 00:32:06,280 What's the use in asking her? 655 00:32:06,280 --> 00:32:06,760 Am I right? 656 00:32:06,760 --> 00:32:07,590 Yes. 657 00:32:08,110 --> 00:32:08,830 Who can prove it? 658 00:32:10,680 --> 00:32:11,460 No one can prove it. 659 00:32:11,680 --> 00:32:12,350 It was Zhao Cuo. 660 00:32:12,350 --> 00:32:13,070 It must be him. 661 00:32:13,070 --> 00:32:14,560 Zhao Cuo killed them. 662 00:32:14,560 --> 00:32:16,230 That day, I saw 663 00:32:16,230 --> 00:32:18,590 Zhao Cuo lose the ancestral house to Yang Yong in person. 664 00:32:18,590 --> 00:32:20,110 He took his revenge on them. 665 00:32:21,000 --> 00:32:21,580 He killed them. 666 00:32:21,580 --> 00:32:22,950 That's right. I saw 667 00:32:22,950 --> 00:32:24,710 Zhao Cuo, Wen Xiao and Liang Xiangsong 668 00:32:24,710 --> 00:32:25,800 fight in the restaurant that day. 669 00:32:25,800 --> 00:32:27,400 It's him. It's him. 670 00:32:27,400 --> 00:32:28,350 He killed them. 671 00:32:28,350 --> 00:32:29,280 He's the murderer. 672 00:32:29,280 --> 00:32:29,800 OK. 673 00:32:30,920 --> 00:32:32,900 Now it's been proven that 674 00:32:34,000 --> 00:32:35,950 you three have hatred. 675 00:32:35,950 --> 00:32:37,160 You killed them in anger. 676 00:32:38,400 --> 00:32:40,430 You hid yourself very well 677 00:32:40,430 --> 00:32:42,040 when you killed the two people before. 678 00:32:42,760 --> 00:32:46,310 But now you've been caught by me. 679 00:32:47,110 --> 00:32:48,500 It makes sense. It makes sense. 680 00:32:48,500 --> 00:32:49,680 It makes sense. 681 00:32:49,680 --> 00:32:50,760 Yes. That's right. 682 00:32:50,760 --> 00:32:53,560 I don't think there is any doubt about this case. 683 00:32:53,560 --> 00:32:54,830 The evidence is certain. 684 00:32:55,560 --> 00:32:56,040 Someone. 685 00:32:56,830 --> 00:32:57,590 Detain Zhao Cuo. 686 00:32:57,590 --> 00:32:59,190 Wait a minute. Wait a minute. 687 00:32:59,190 --> 00:33:00,400 Who dares to lay a finger on my son! 688 00:33:00,400 --> 00:33:01,590 Who dares to lay a finger on my son! 689 00:33:01,590 --> 00:33:02,310 Zhao Quandui, 690 00:33:02,950 --> 00:33:04,560 your son killed people. 691 00:33:04,560 --> 00:33:06,310 Do you want to bend the law for your son? 692 00:33:06,920 --> 00:33:09,070 I think you can be removed 693 00:33:09,070 --> 00:33:10,400 from your post today. 694 00:33:11,040 --> 00:33:13,760 I will write a memorial to the throne to report on you. 695 00:33:13,760 --> 00:33:14,760 Whatever. 696 00:33:15,280 --> 00:33:16,350 Let me see 697 00:33:16,350 --> 00:33:17,950 who dares to lay a finger on my son! 698 00:33:17,950 --> 00:33:19,400 I will fight with him desperately. 699 00:33:19,400 --> 00:33:20,350 Yamen runners, get ready. 700 00:33:20,350 --> 00:33:21,160 Let me have a try. 701 00:33:21,160 --> 00:33:22,070 Have a try. 702 00:33:22,070 --> 00:33:24,230 I won't bend the law for your son 703 00:33:24,230 --> 00:33:25,400 and let go of the murderer. 704 00:33:25,400 --> 00:33:26,000 Someone. 705 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Your Excellency Bai, 706 00:33:27,000 --> 00:33:29,310 there are many unsolved mysteries in this case. 707 00:33:29,310 --> 00:33:31,520 Now it's too arbitrary to say he's the murderer. 708 00:33:31,520 --> 00:33:32,400 Three days. 709 00:33:32,400 --> 00:33:33,830 You give me three days. 710 00:33:33,830 --> 00:33:35,190 If I can't find out the truth, 711 00:33:35,190 --> 00:33:36,710 I'm willing to die with Zhao Cuo. 712 00:33:37,800 --> 00:33:39,110 Who are you? 713 00:33:39,110 --> 00:33:39,700 I'm Zhao Cuo's… 714 00:33:39,700 --> 00:33:40,310 Servant girl. 715 00:33:44,590 --> 00:33:47,100 What's the value of a servant's life? 716 00:33:47,430 --> 00:33:48,040 Step back. 717 00:33:48,760 --> 00:33:49,620 I won't go. 718 00:33:50,040 --> 00:33:50,800 Mr. Bai, 719 00:33:50,800 --> 00:33:52,140 please accept my request. 720 00:33:53,110 --> 00:33:53,860 Well… 721 00:33:55,070 --> 00:33:56,060 He Jinxin, 722 00:33:56,430 --> 00:33:58,400 believe it or not, 723 00:33:58,400 --> 00:33:59,230 I'll divorce you with a divorce certificate now. 724 00:34:00,560 --> 00:34:01,520 Whatever. 725 00:34:01,520 --> 00:34:02,710 As long as I'm your wife, 726 00:34:02,710 --> 00:34:04,000 I'll save you. 727 00:34:04,000 --> 00:34:06,350 The most important thing to be a wife is to be righteous. 728 00:34:06,350 --> 00:34:06,920 Trust me. 729 00:34:09,469 --> 00:34:10,280 Your Excellency Bai, 730 00:34:10,280 --> 00:34:12,320 if I can't find out the real murderer in three days, 731 00:34:12,320 --> 00:34:14,040 I'm willing to die with Zhao Cuo. 732 00:34:14,040 --> 00:34:14,670 Please decide. 733 00:34:16,600 --> 00:34:18,469 She really overestimates herself. 734 00:34:19,710 --> 00:34:21,230 Your Excellency, don't worry. 735 00:34:21,760 --> 00:34:22,760 She can't find it out 736 00:34:22,760 --> 00:34:23,909 in 30 days, 737 00:34:23,909 --> 00:34:24,670 let alone three days. 738 00:34:25,190 --> 00:34:26,520 What can 739 00:34:26,520 --> 00:34:27,120 a servant girl do? 740 00:34:27,800 --> 00:34:28,320 Jinxin, 741 00:34:29,150 --> 00:34:30,870 I know you're in a hurry to save Cuo's life. 742 00:34:31,600 --> 00:34:34,710 But you're a weak woman. 743 00:34:34,710 --> 00:34:36,280 How can you solve the case? 744 00:34:36,949 --> 00:34:39,000 Dad, I believe Zhao Cuo. 745 00:34:39,000 --> 00:34:40,280 As long as he is innocent, 746 00:34:40,280 --> 00:34:41,909 I will prove his innocence. 747 00:34:41,909 --> 00:34:42,909 Trust me. 748 00:34:44,949 --> 00:34:45,469 OK. 749 00:34:48,120 --> 00:34:49,120 Bai, 750 00:34:50,710 --> 00:34:53,389 you can take him away. 751 00:34:54,080 --> 00:34:56,360 But did you hear 752 00:34:57,710 --> 00:34:58,840 what my, my servant girl said 753 00:34:58,840 --> 00:34:59,800 just now? 754 00:35:01,230 --> 00:35:02,190 What do you think? 755 00:35:06,710 --> 00:35:09,300 Dad, there are still many doubts in this case. 756 00:35:09,630 --> 00:35:10,710 You must not close this case. 757 00:35:11,320 --> 00:35:12,390 It's against your intelligence. 758 00:35:13,710 --> 00:35:15,430 Why don't you 759 00:35:15,430 --> 00:35:16,320 just give her three days to solve the case? 760 00:35:19,470 --> 00:35:20,280 OK. 761 00:35:21,280 --> 00:35:23,280 I'll give you three days. 762 00:35:23,280 --> 00:35:25,230 If you can't get the evidence three days later, 763 00:35:25,840 --> 00:35:28,080 Zhao Cuo's death sentence is inevitable. 764 00:35:28,670 --> 00:35:31,150 Someone, detain Zhao Cuo. 765 00:35:32,080 --> 00:35:32,870 Don't touch me. 766 00:35:38,390 --> 00:35:39,080 I can walk myself. 767 00:35:45,670 --> 00:35:46,390 Are you okay? 768 00:35:46,390 --> 00:35:46,910 Trust me. 48523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.