All language subtitles for I have Fallen For You eng 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:27,620 --> 00:01:33,259 I've Fallen for You 3 00:01:33,740 --> 00:01:36,060 Episode 3 4 00:01:52,740 --> 00:01:55,500 [Young Lord] 5 00:02:00,270 --> 00:02:01,400 Excuse me. 6 00:02:02,270 --> 00:02:03,400 Where are we? 7 00:02:04,510 --> 00:02:05,950 Young Lady, 8 00:02:05,950 --> 00:02:07,400 we have reached the outskirts of the southern city. 9 00:02:15,390 --> 00:02:17,240 Stop. 10 00:02:17,240 --> 00:02:19,910 Stop. Stop. 11 00:02:33,190 --> 00:02:34,030 What can I do for you? 12 00:02:36,470 --> 00:02:37,600 I really need to pee. 13 00:02:43,520 --> 00:02:45,390 I'm also a human being. 14 00:02:45,390 --> 00:02:47,079 Nature calls. 15 00:02:47,079 --> 00:02:48,079 Please make an exception. 16 00:02:53,060 --> 00:02:56,300 [Taoyuan City] 17 00:03:08,390 --> 00:03:09,390 How can I pee 18 00:03:09,390 --> 00:03:11,190 when you look at me? 19 00:03:12,030 --> 00:03:14,000 Don't embarrass me. 20 00:03:14,000 --> 00:03:15,750 If you run away, 21 00:03:15,750 --> 00:03:17,550 I will die. 22 00:03:18,670 --> 00:03:20,240 I'm lucky enough 23 00:03:20,240 --> 00:03:21,600 to be the wife of Young Lord. 24 00:03:21,600 --> 00:03:22,910 Why do I run away? 25 00:03:22,910 --> 00:03:24,470 I won't run away in any case. 26 00:03:24,470 --> 00:03:25,390 What are you 27 00:03:25,390 --> 00:03:26,960 thinking about every day? 28 00:03:38,630 --> 00:03:39,440 Have you 29 00:03:39,440 --> 00:03:41,030 seen this rainbow girl? 30 00:03:44,440 --> 00:03:45,240 Have you 31 00:03:45,240 --> 00:03:46,600 seen this rainbow girl? 32 00:03:46,600 --> 00:03:47,550 No, I haven't. 33 00:03:53,110 --> 00:03:54,320 Young Master, 34 00:03:54,320 --> 00:03:56,000 you've been asking about her all this morning. 35 00:03:56,000 --> 00:03:56,670 Where on earth 36 00:03:56,670 --> 00:03:58,110 is she? 37 00:04:01,160 --> 00:04:01,880 Well, 38 00:04:02,470 --> 00:04:03,160 I'm also wondering 39 00:04:04,080 --> 00:04:05,630 where I will meet her 40 00:04:05,630 --> 00:04:07,110 next time. 41 00:04:09,320 --> 00:04:09,910 Keep looking for her. 42 00:04:11,240 --> 00:04:12,910 We need to have the power to believe. 43 00:04:33,550 --> 00:04:34,270 Why hasn't she come back? 44 00:04:34,950 --> 00:04:36,510 Go and have a look. 45 00:04:43,860 --> 00:04:46,100 [Taoyuan City] 46 00:04:47,000 --> 00:04:47,880 Your Excellency Wang, 47 00:04:47,880 --> 00:04:48,830 too bad. 48 00:04:48,830 --> 00:04:50,390 Young Lady is gone. 49 00:04:50,390 --> 00:04:51,040 Gone? 50 00:04:55,159 --> 00:04:56,350 Your Excellency Wang, have a look. 51 00:04:56,350 --> 00:04:57,670 There is a letter in the sedan chair. 52 00:05:05,040 --> 00:05:05,920 Miss, 53 00:05:05,920 --> 00:05:06,790 have you 54 00:05:06,790 --> 00:05:08,440 seen this rainbow girl? 55 00:05:08,440 --> 00:05:10,160 How do you know my name is Rainbow? 56 00:05:12,600 --> 00:05:13,440 Buddy, 57 00:05:13,440 --> 00:05:14,510 have you 58 00:05:14,510 --> 00:05:16,000 seen this rainbow girl? 59 00:05:16,000 --> 00:05:17,270 Rainbow? 60 00:05:17,270 --> 00:05:18,950 Do you think I look like a rainbow 61 00:05:22,350 --> 00:05:23,390 Young Master, 62 00:05:23,390 --> 00:05:24,390 it's not a right way 63 00:05:24,390 --> 00:05:25,920 for us to keep looking. 64 00:05:25,920 --> 00:05:26,760 What if this girl 65 00:05:26,760 --> 00:05:28,110 isn't from the southern city 66 00:05:28,110 --> 00:05:30,230 and won't appear in the southern city again? 67 00:05:31,920 --> 00:05:32,440 No way. 68 00:05:33,640 --> 00:05:35,320 I always feel like I've known her before. 69 00:05:36,830 --> 00:05:38,159 I'm sure we'll see each other again. 70 00:05:40,000 --> 00:05:40,830 OK, Young Master. 71 00:05:44,270 --> 00:05:46,640 Separated as we are thousands of miles apart, 72 00:05:47,159 --> 00:05:49,040 we come together as if by predestination. 73 00:05:50,070 --> 00:05:52,790 I can recognize her at a glance, 74 00:05:52,790 --> 00:05:55,510 even if she's among thousands of people. 75 00:05:55,510 --> 00:05:56,720 Excuse me. 76 00:05:59,200 --> 00:05:59,720 Sorry. 77 00:06:06,320 --> 00:06:07,790 The incident of Tian Sanqi's escaping from marriage 78 00:06:07,790 --> 00:06:08,830 is harmful to the authority of Lord. 79 00:06:09,600 --> 00:06:11,110 Don't inform each city. 80 00:06:11,110 --> 00:06:12,320 You look for her in private. 81 00:06:12,320 --> 00:06:14,040 Don't make a fuss. 82 00:06:14,040 --> 00:06:15,200 Go. 83 00:06:15,200 --> 00:06:15,720 Yes. 84 00:06:16,390 --> 00:06:17,160 Come with me. 85 00:06:27,790 --> 00:06:28,920 You damaged it. 86 00:06:28,920 --> 00:06:30,110 How can I sell it? 87 00:06:30,110 --> 00:06:31,480 Pay me money. Pay me money. 88 00:06:31,480 --> 00:06:32,070 Pay me money. 89 00:06:32,070 --> 00:06:32,880 No way. No way. 90 00:06:32,880 --> 00:06:34,070 Pay me money. 91 00:06:34,070 --> 00:06:35,000 Pay me money. Hurry up. 92 00:06:35,000 --> 00:06:35,720 Thief 93 00:06:43,320 --> 00:06:43,830 Dad, 94 00:06:44,830 --> 00:06:45,350 mom, 95 00:06:46,640 --> 00:06:48,480 I'd rather hang myself here 96 00:06:48,480 --> 00:06:50,040 than marry that guy with a venereal disease. 97 00:06:51,720 --> 00:06:52,480 I'm an unfilial daughter. 98 00:06:53,510 --> 00:06:54,720 I will kill myself. 99 00:06:55,320 --> 00:06:56,640 Lady, 100 00:06:56,640 --> 00:06:58,200 don't do this. 101 00:06:59,550 --> 00:07:01,390 You're the only daughter of Master and Madam. 102 00:07:01,390 --> 00:07:04,720 What should they do if you die? 103 00:07:04,720 --> 00:07:05,720 Wet Nurse Ling, 104 00:07:06,230 --> 00:07:07,670 stop trying to persuade me. 105 00:07:08,320 --> 00:07:09,230 I have made up my mind. 106 00:07:10,040 --> 00:07:12,230 I will never live in this world. 107 00:07:12,230 --> 00:07:14,270 Let me go. 108 00:07:14,270 --> 00:07:16,270 I can't. 109 00:07:21,440 --> 00:07:25,160 Oh, it seems someone's hanging herself. 110 00:07:25,160 --> 00:07:26,200 Go and have a look. 111 00:07:29,350 --> 00:07:30,600 Isn't she our daughter? 112 00:07:31,510 --> 00:07:32,790 Well, let me have a look. Let me have a look. 113 00:07:34,200 --> 00:07:35,670 She is really our daughter. 114 00:07:36,640 --> 00:07:38,200 Jinxin, 115 00:07:38,720 --> 00:07:41,350 it turns out that you're hanging yourself. 116 00:07:43,270 --> 00:07:43,760 Dad, 117 00:07:44,440 --> 00:07:45,159 mom, 118 00:07:45,920 --> 00:07:46,830 I'm an unfilial daughter. 119 00:07:47,480 --> 00:07:48,640 I will kill myself. 120 00:07:49,480 --> 00:07:51,110 Jinxin, 121 00:07:51,110 --> 00:07:52,480 when you usually 122 00:07:52,480 --> 00:07:55,440 prick your fingers with an embroidery needle, 123 00:07:55,440 --> 00:07:58,600 you must stay in bed and cry loudly. 124 00:07:58,600 --> 00:08:00,950 Don't you think 125 00:08:00,950 --> 00:08:03,550 it is strange for you to hang yourself this time? 126 00:08:04,600 --> 00:08:07,160 I, He Jinxin, am extremely beautiful. 127 00:08:07,160 --> 00:08:08,550 Marrying such a short-lived man 128 00:08:09,070 --> 00:08:11,760 is simply a disaster. 129 00:08:12,670 --> 00:08:14,270 Honey, 130 00:08:14,270 --> 00:08:16,110 why do you kill yourself? 131 00:08:16,110 --> 00:08:17,320 As soon as Zhao Cuo dies, 132 00:08:17,320 --> 00:08:19,390 the money of his family belongs to us. 133 00:08:19,390 --> 00:08:19,950 That's right. 134 00:08:20,830 --> 00:08:23,230 It belongs to you. It belongs to you. 135 00:08:23,950 --> 00:08:25,510 That's right. 136 00:08:25,510 --> 00:08:26,640 Then you can take away the property 137 00:08:26,640 --> 00:08:28,830 and remarry. 138 00:08:28,830 --> 00:08:30,720 Isn't it nice 139 00:08:30,720 --> 00:08:32,880 to earn double betrothal gifts? 140 00:08:33,840 --> 00:08:36,280 Honey, it makes sense. 141 00:08:36,280 --> 00:08:37,590 How smart you are! 142 00:08:38,549 --> 00:08:39,669 How crafty you are! 143 00:08:39,669 --> 00:08:41,320 You're really crafty. 144 00:08:42,230 --> 00:08:43,440 You have no regrets. 145 00:08:43,440 --> 00:08:44,150 Hang yourself. 146 00:08:49,440 --> 00:08:50,440 Go. 147 00:09:07,520 --> 00:09:08,840 Did you see a bride running by? 148 00:09:08,840 --> 00:09:09,710 No, no, no. 149 00:09:10,230 --> 00:09:11,000 No, no. 150 00:09:11,000 --> 00:09:11,710 I didn't see it. 151 00:09:34,350 --> 00:09:35,710 Lady, 152 00:09:35,710 --> 00:09:37,640 everything always works out 153 00:09:37,640 --> 00:09:39,320 in the end. 154 00:09:39,320 --> 00:09:40,280 Take it easy. 155 00:09:41,520 --> 00:09:42,440 Take it easy? 156 00:09:42,440 --> 00:09:43,230 What should I do? 157 00:09:43,960 --> 00:09:45,520 I'll be married in six hours. 158 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 What should I do? 159 00:09:51,590 --> 00:09:52,280 Unless someone 160 00:09:52,960 --> 00:09:53,880 replaces me and marries him. 161 00:10:02,280 --> 00:10:04,880 I'm too old, 162 00:10:04,880 --> 00:10:07,080 or I will replace you and marry him. 163 00:10:07,790 --> 00:10:09,350 Oh, my God! 164 00:10:09,350 --> 00:10:10,550 Save me 165 00:10:10,550 --> 00:10:12,110 and give me a bride. 166 00:10:14,280 --> 00:10:15,440 God can't understand 167 00:10:15,440 --> 00:10:16,840 your dialect. 168 00:10:18,150 --> 00:10:18,880 Let me repeat it. 169 00:10:20,880 --> 00:10:22,320 Oh, my God! 170 00:10:22,320 --> 00:10:24,000 Save me 171 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 and give me a bride. 172 00:10:38,710 --> 00:10:39,790 Bride. 173 00:10:41,670 --> 00:10:42,640 Escape from marriage. 174 00:10:44,400 --> 00:10:45,350 Girl, 175 00:10:45,670 --> 00:10:48,230 what on earth did you suffer? 176 00:10:48,230 --> 00:10:51,280 Why did you hang yourself on the wedding day? 177 00:10:51,880 --> 00:10:54,200 My parents are greedy for money 178 00:10:54,200 --> 00:10:55,400 and let me marry a villain. 179 00:10:55,960 --> 00:10:57,670 That villain suffers from a venereal disease. 180 00:10:57,670 --> 00:10:58,590 He is stupid 181 00:10:58,590 --> 00:10:59,550 and stubborn. 182 00:10:59,550 --> 00:11:00,350 He has seized girls 183 00:11:00,350 --> 00:11:01,320 and committed all manner of crimes. 184 00:11:03,640 --> 00:11:06,110 -Darned. -Darned. 185 00:11:06,110 --> 00:11:08,320 Your parents sell you for money. 186 00:11:09,200 --> 00:11:10,960 They're forced by that villain. 187 00:11:11,840 --> 00:11:12,790 I don't blame them. 188 00:11:13,840 --> 00:11:15,470 If I meet that villain, 189 00:11:15,470 --> 00:11:16,910 I will slap him hard, 190 00:11:16,910 --> 00:11:18,230 and make him half paralyzed. 191 00:11:18,230 --> 00:11:19,400 Girl, 192 00:11:19,400 --> 00:11:21,200 you're so chivalrous. 193 00:11:40,840 --> 00:11:42,030 No, thanks. Drink it. 194 00:11:44,030 --> 00:11:44,910 Girl, 195 00:11:44,910 --> 00:11:47,550 I will give you the address of that villain. 196 00:11:47,550 --> 00:11:48,550 How about you make him half paralyzed? 197 00:11:51,150 --> 00:11:52,000 Take it easy. 198 00:11:52,000 --> 00:11:52,790 I'm just kidding. 199 00:11:57,320 --> 00:11:58,470 I find 200 00:11:58,470 --> 00:11:59,670 you dress so gorgeously. 201 00:11:59,670 --> 00:12:01,670 I guess you are going to marry a rich and influential family, huh? 202 00:12:03,440 --> 00:12:04,320 Yes. 203 00:12:05,030 --> 00:12:05,960 Why did you escape from marriage? 204 00:12:10,200 --> 00:12:11,710 Anyway, it's a long story. 205 00:12:14,670 --> 00:12:16,280 I don't think 206 00:12:16,280 --> 00:12:17,520 you have the same accent as the locals. 207 00:12:17,520 --> 00:12:18,320 Is it a distant marriage? 208 00:12:19,550 --> 00:12:20,840 I'm from Shifang Village. 209 00:12:21,670 --> 00:12:23,200 I will get married in the capital. 210 00:12:23,200 --> 00:12:23,710 Capital? 211 00:12:27,470 --> 00:12:29,030 Which family are you going to marry into? 212 00:12:31,470 --> 00:12:33,590 Zhao Cuo, Young Master 213 00:12:33,590 --> 00:12:34,110 of Zhao's Mansion in the southern city. 214 00:12:37,640 --> 00:12:38,440 Don't cry. Don't cry. 215 00:12:38,440 --> 00:12:39,150 It's OK. It's OK. It's OK. 216 00:12:39,150 --> 00:12:39,960 OK. Don't cry. 217 00:12:39,960 --> 00:12:40,320 Beautiful. 218 00:12:40,320 --> 00:12:40,550 How beautiful you are! 219 00:12:40,550 --> 00:12:41,200 Zhao Cuo? 220 00:12:42,400 --> 00:12:43,320 Wait a minute. 221 00:12:43,320 --> 00:12:44,400 What's your name? 222 00:12:44,910 --> 00:12:45,760 He Jinxin. 223 00:12:48,030 --> 00:12:49,280 Oh, no. 224 00:12:49,280 --> 00:12:51,640 She is He Jinxin whom I pretended to be that day. 225 00:12:51,640 --> 00:12:52,760 What a mess. 226 00:12:54,840 --> 00:12:56,110 I heard that 227 00:12:56,110 --> 00:12:58,840 Zhao Cuo went on a blind date throughout the southern city. 228 00:12:58,840 --> 00:13:01,110 It turns out that he takes a fancy to you. 229 00:13:01,110 --> 00:13:03,110 Have you two met? 230 00:13:03,110 --> 00:13:04,350 No. 231 00:13:04,350 --> 00:13:05,790 That's the weird part. 232 00:13:05,790 --> 00:13:07,550 He hasn't even met me, 233 00:13:07,550 --> 00:13:08,960 but he gave me betrothal gifts and is going to marry me. 234 00:13:10,790 --> 00:13:12,880 But I'm famous for my beauty 235 00:13:12,880 --> 00:13:15,710 in the southern city. 236 00:13:15,710 --> 00:13:16,790 When I think of that, 237 00:13:16,790 --> 00:13:17,640 I don't think it is weird. 238 00:13:18,320 --> 00:13:18,840 Yes. 239 00:13:19,350 --> 00:13:20,280 That's right. 240 00:13:20,280 --> 00:13:21,350 Oh, no. 241 00:13:21,350 --> 00:13:23,280 It seems that I made this marriage possible. 242 00:13:23,280 --> 00:13:24,110 Oh, my God! 243 00:13:24,110 --> 00:13:25,400 Are you kidding me? 244 00:13:25,400 --> 00:13:27,670 This woman doesn't seem smart at a glance. 245 00:13:27,670 --> 00:13:29,110 How about we fool her 246 00:13:29,110 --> 00:13:30,200 into replacing me and marrying into Zhao's Mansion 247 00:13:30,200 --> 00:13:30,880 in this case? 248 00:13:30,880 --> 00:13:32,080 Yes. What a good idea! 249 00:13:35,000 --> 00:13:37,230 You came down from the sky and saved my life. 250 00:13:37,230 --> 00:13:37,960 How about 251 00:13:37,960 --> 00:13:39,200 you do me 252 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 one more favor? 253 00:13:41,520 --> 00:13:42,670 Miss, 254 00:13:42,670 --> 00:13:43,550 my lady has long had 255 00:13:43,550 --> 00:13:46,200 a sweetheart Mr. Zhang, 256 00:13:47,670 --> 00:13:50,230 But Master dislikes Mr. Zhang because his family is poor 257 00:13:50,230 --> 00:13:51,710 and doesn't allow my lady to marry him. 258 00:13:51,710 --> 00:13:53,640 He insists on marrying her to Zhao Cuo. 259 00:13:53,640 --> 00:13:54,470 Mr. Zhang. 260 00:13:55,080 --> 00:13:56,880 They have agreed that 261 00:13:56,880 --> 00:13:59,670 if they can't be together in this life, 262 00:13:59,670 --> 00:14:01,670 they will commit suicide together for love 263 00:14:01,670 --> 00:14:04,640 on today's wedding. 264 00:14:05,400 --> 00:14:06,030 Miss, 265 00:14:06,710 --> 00:14:08,000 I beg you. 266 00:14:08,000 --> 00:14:09,080 I beg you. 267 00:14:09,080 --> 00:14:10,520 I beg you. 268 00:14:11,030 --> 00:14:13,400 You have two lives in your hands. 269 00:14:13,400 --> 00:14:16,000 Please help our lady. 270 00:14:19,840 --> 00:14:20,880 After all, 271 00:14:20,880 --> 00:14:23,440 Miss He and Mr. Zhang are both my victims. 272 00:14:23,440 --> 00:14:25,520 I can't ignore two lives. 273 00:14:25,520 --> 00:14:27,400 Besides, Zhao Cuo can't marry her. 274 00:14:28,110 --> 00:14:29,150 OK. I will help you. 275 00:14:30,640 --> 00:14:31,230 This matter… 276 00:14:31,230 --> 00:14:32,000 That's a deal. 277 00:14:32,000 --> 00:14:32,880 OK. 278 00:14:32,880 --> 00:14:33,590 Don't worry. 279 00:14:33,590 --> 00:14:35,030 I won't keep you trapped in Zhao's Mansion all the time. 280 00:14:35,590 --> 00:14:36,350 But 281 00:14:36,350 --> 00:14:37,080 you have to promise me two things. 282 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Go ahead. 283 00:14:39,000 --> 00:14:39,910 First, 284 00:14:39,910 --> 00:14:41,230 the promise lasts a month. 285 00:14:41,230 --> 00:14:42,150 You can't 286 00:14:42,150 --> 00:14:44,150 reveal your identity to anyone in a month. 287 00:14:44,150 --> 00:14:45,960 You are the daughter of the He family. 288 00:14:45,960 --> 00:14:46,470 Do you understand? 289 00:14:47,000 --> 00:14:47,470 Yes. 290 00:14:48,320 --> 00:14:50,520 I, He Jinxin, 291 00:14:50,520 --> 00:14:52,150 am the daughter of the He family. 292 00:14:52,150 --> 00:14:52,710 That's right. 293 00:14:53,440 --> 00:14:54,230 What about a month later? 294 00:14:56,350 --> 00:14:57,590 Here is a silk bag. 295 00:14:57,590 --> 00:14:59,030 There's a trick 296 00:14:59,030 --> 00:14:59,710 to get you out of there. 297 00:15:01,710 --> 00:15:03,080 You open it after a month. 298 00:15:05,150 --> 00:15:06,400 OK, it's a deal. 299 00:15:07,910 --> 00:15:08,760 By the way, 300 00:15:08,760 --> 00:15:09,840 you just mentioned 301 00:15:09,840 --> 00:15:11,910 Zhao Cuo suffers from a venereal disease. 302 00:15:11,910 --> 00:15:12,910 What's venereal disease? 303 00:15:14,320 --> 00:15:15,880 There is something wrong with 304 00:15:16,960 --> 00:15:19,400 this part of his body. 305 00:15:20,400 --> 00:15:22,080 It turns out that there is something wrong with his legs. 306 00:15:22,710 --> 00:15:23,400 It's okay. It's okay. 307 00:15:25,550 --> 00:15:26,910 It's okay. It's okay. It's okay. 308 00:15:28,030 --> 00:15:28,550 Well, 309 00:15:29,150 --> 00:15:29,710 the name ring. 310 00:15:41,230 --> 00:15:42,440 Hurry up. 311 00:15:42,440 --> 00:15:43,230 Cover it. Cover it. 312 00:15:44,350 --> 00:15:45,640 Don't forget 313 00:15:45,640 --> 00:15:47,880 what you have promised my lady. 314 00:15:49,670 --> 00:15:50,440 Slow down. Slow down. 315 00:16:41,200 --> 00:16:41,790 That's all right. 316 00:16:42,350 --> 00:16:43,670 I'll use He Jinxin's identity 317 00:16:43,670 --> 00:16:44,710 to find out 318 00:16:44,710 --> 00:16:46,110 if Zhao Cuo is the brother 319 00:16:46,110 --> 00:16:47,030 I'm looking for. 320 00:16:47,030 --> 00:16:48,400 Anyway, as soon as the one-month period arrives, 321 00:16:48,400 --> 00:16:49,550 I can escape 322 00:16:49,550 --> 00:16:51,080 and now I can hide in Zhao's Mansion 323 00:16:51,080 --> 00:16:52,080 as Zhao Cuo's wife. 324 00:16:52,080 --> 00:16:53,030 I will kill two birds with one stone. 325 00:17:15,069 --> 00:17:17,310 The game begins. 326 00:17:40,800 --> 00:17:41,310 I caught you. 327 00:17:42,280 --> 00:17:42,880 I wasn't wrong. 328 00:17:45,350 --> 00:17:46,520 I really wasn't wrong. 329 00:17:47,400 --> 00:17:49,160 Really? 330 00:17:52,280 --> 00:17:53,230 Get out. 331 00:17:53,230 --> 00:17:53,830 50 laps. 332 00:17:54,520 --> 00:17:55,040 Yes. 333 00:18:10,920 --> 00:18:12,070 Your Highness Jinyan, 334 00:18:12,070 --> 00:18:13,230 what are you doing? 335 00:18:14,160 --> 00:18:15,920 I'm in a hurry to report on completion of a task to Young Lord. 336 00:18:18,400 --> 00:18:19,760 What am I doing? 337 00:18:22,310 --> 00:18:24,520 What am I doing? 338 00:18:27,350 --> 00:18:30,760 Father doesn't allow me to go out 339 00:18:31,590 --> 00:18:33,280 to hunt, 340 00:18:33,280 --> 00:18:38,280 so I take you as prey. 341 00:18:41,710 --> 00:18:44,430 Run fast. Run fast. Run fast. 342 00:18:49,110 --> 00:18:49,680 It's boring. 343 00:18:51,470 --> 00:18:54,430 Life is so tiring. 344 00:18:54,430 --> 00:18:57,230 I just eat and sleep every day. 345 00:18:57,230 --> 00:18:59,880 I can't help it. 346 00:18:59,880 --> 00:19:04,260 I'll be bored to death. 347 00:19:05,520 --> 00:19:06,040 Jinyan. 348 00:19:09,070 --> 00:19:10,190 I know. 349 00:19:10,190 --> 00:19:11,040 I just make fun of them. 350 00:19:12,350 --> 00:19:13,470 Look at your face. 351 00:19:13,470 --> 00:19:14,190 It's so dirty. 352 00:19:18,430 --> 00:19:19,590 Am I pretty, brother? 353 00:19:21,350 --> 00:19:22,280 You should 354 00:19:23,190 --> 00:19:25,070 learn more knowledge in the books 355 00:19:25,070 --> 00:19:26,000 and etiquette and upbringing from your teacher. 356 00:19:26,590 --> 00:19:27,520 I don't want to. 357 00:19:27,520 --> 00:19:28,680 That old fogey 358 00:19:28,680 --> 00:19:31,560 always uses 359 00:19:31,560 --> 00:19:32,800 archaisms. 360 00:19:32,800 --> 00:19:34,590 I don't want to keep staying with him. 361 00:19:35,160 --> 00:19:37,100 It makes me uncomfortable. 362 00:19:38,040 --> 00:19:39,110 You unruly girl. 363 00:19:40,190 --> 00:19:41,070 No one dares to marry you later. 364 00:19:41,590 --> 00:19:43,110 I don't want to marry. 365 00:19:45,830 --> 00:19:46,350 Brother, 366 00:19:47,470 --> 00:19:48,280 look what this is. 367 00:19:51,230 --> 00:19:52,470 Is your wife coming soon? 368 00:19:57,760 --> 00:19:59,470 Well, don't sigh. 369 00:20:00,400 --> 00:20:03,160 I'll help you think out a way to control her 370 00:20:03,160 --> 00:20:04,680 and let her know our power. 371 00:20:06,190 --> 00:20:06,880 Don't make trouble. 372 00:20:10,280 --> 00:20:10,760 General Li, 373 00:20:11,400 --> 00:20:12,070 why are you still there? 374 00:20:22,640 --> 00:20:25,400 Don't you pull out the arrow? 375 00:20:26,190 --> 00:20:26,710 Arrow? 376 00:20:28,070 --> 00:20:28,560 What arrow? 377 00:20:30,200 --> 00:20:30,880 Where is it? 378 00:20:32,040 --> 00:20:32,720 No. 379 00:20:38,760 --> 00:20:39,230 What's the matter? 380 00:20:40,070 --> 00:20:40,760 Young Lord, please forgive me. 381 00:20:41,310 --> 00:20:42,230 I failed to make it. 382 00:20:42,950 --> 00:20:44,590 I just received a secret report from the bride escorting team, 383 00:20:45,350 --> 00:20:45,830 saying… 384 00:20:48,470 --> 00:20:48,950 What? 385 00:20:50,190 --> 00:20:52,520 Young Lady is missing. 386 00:20:53,110 --> 00:20:53,880 Missing? 387 00:20:55,070 --> 00:20:55,680 It's reported that 388 00:20:56,230 --> 00:20:57,520 she left the sedan herself 389 00:20:58,430 --> 00:20:58,950 and ran away. 390 00:21:01,400 --> 00:21:02,830 How did this happen? 391 00:21:05,920 --> 00:21:06,400 By the way, 392 00:21:07,110 --> 00:21:09,520 don't bother my dad with this matter. 393 00:21:10,760 --> 00:21:12,560 Since she wanted to leave, 394 00:21:12,560 --> 00:21:13,520 that's God's plan. 395 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 You can say 396 00:21:18,680 --> 00:21:20,070 she died suddenly 397 00:21:20,070 --> 00:21:20,560 on the way. 398 00:21:25,430 --> 00:21:26,590 But I already told Lord 399 00:21:27,230 --> 00:21:28,280 and said I would 400 00:21:28,280 --> 00:21:29,040 look for her whereabouts. 401 00:21:30,830 --> 00:21:32,280 I said I would find her 402 00:21:33,520 --> 00:21:34,430 even if I covered everywhere inside and outside Taoyuan City. 403 00:21:37,560 --> 00:21:38,560 Well done. 404 00:21:41,070 --> 00:21:42,640 Fool. 405 00:21:43,800 --> 00:21:44,310 Young Lord, 406 00:21:44,830 --> 00:21:46,590 I didn't hear clearly. 407 00:21:49,800 --> 00:21:50,760 I wonder 408 00:21:52,070 --> 00:21:52,920 how you plan to look for her. 409 00:21:54,470 --> 00:21:56,230 I found Young Lady's portrait. 410 00:21:56,230 --> 00:21:57,110 I'll post notices. 411 00:22:11,310 --> 00:22:14,830 She is really pretty 412 00:22:15,760 --> 00:22:18,830 with a small mouth, an oval face 413 00:22:20,880 --> 00:22:21,950 and leaf-shaped brows. 414 00:22:24,070 --> 00:22:24,560 Good. 415 00:22:25,070 --> 00:22:25,590 Go and look for her. 416 00:22:29,040 --> 00:22:30,310 Young Lord, well… 417 00:22:31,760 --> 00:22:33,310 Go and look for her now. 418 00:22:34,070 --> 00:22:35,040 Listen. 419 00:22:35,710 --> 00:22:38,920 If you can't find Young Lord's wife, 420 00:22:39,560 --> 00:22:40,710 I'll kill you. 421 00:22:43,830 --> 00:22:44,350 Yes. 422 00:22:48,710 --> 00:22:49,230 What do you think? 423 00:22:50,110 --> 00:22:50,640 You naughty girl. 424 00:22:53,110 --> 00:22:56,520 Jackal, Wolf, Tiger, Leopard, 425 00:22:57,310 --> 00:22:58,110 receive the guests. 426 00:23:01,230 --> 00:23:01,920 Coming. 427 00:23:01,920 --> 00:23:02,430 Good. Good. 428 00:23:02,430 --> 00:23:03,070 Coming. 429 00:23:16,760 --> 00:23:17,640 Come on. 430 00:23:19,470 --> 00:23:21,230 To you. To you. 431 00:23:21,230 --> 00:23:22,110 Enjoy yourselves. 432 00:23:22,110 --> 00:23:22,520 Come on. 433 00:23:22,520 --> 00:23:23,470 Cheers. 434 00:23:25,070 --> 00:23:26,560 Congratulations, Master. Congratulations, Master. 435 00:23:26,560 --> 00:23:27,880 Good. Good. Good. 436 00:23:27,880 --> 00:23:28,800 Enjoy yourselves. 437 00:23:28,800 --> 00:23:30,040 Come on. Cheers. Cheers. 438 00:23:31,590 --> 00:23:32,920 Congratulations, Master. Congratulations, Master. 439 00:23:32,920 --> 00:23:34,230 Good. Good. Good. 440 00:23:55,430 --> 00:23:56,830 You can kill me, but you can't humiliate me. 441 00:23:57,880 --> 00:23:59,040 Conduct yourself well. 442 00:24:06,400 --> 00:24:07,400 Come on, 443 00:24:07,400 --> 00:24:07,950 bastard. 444 00:24:10,280 --> 00:24:11,310 What are you doing? 445 00:24:12,070 --> 00:24:12,590 Stop pretending. 446 00:24:13,880 --> 00:24:14,920 In the whorehouse, 447 00:24:15,590 --> 00:24:17,710 you coveted my fair face. 448 00:24:19,760 --> 00:24:20,350 Don't wait. 449 00:24:23,760 --> 00:24:24,590 I just want to see 450 00:24:24,590 --> 00:24:26,070 whether you have that. 451 00:24:26,070 --> 00:24:26,760 Stop talking. 452 00:24:27,470 --> 00:24:29,400 I am a normal man. 453 00:24:31,190 --> 00:24:31,680 You… 454 00:24:32,800 --> 00:24:34,040 From tonight, 455 00:24:34,590 --> 00:24:36,230 my soul is dead. 456 00:24:37,800 --> 00:24:38,920 Are you really willing? 457 00:24:38,920 --> 00:24:40,710 I am tied 458 00:24:40,710 --> 00:24:42,350 like a lamb to be slaughtered. 459 00:24:43,000 --> 00:24:44,160 Stop talking. Come on. 460 00:24:45,590 --> 00:24:46,590 Good. 461 00:24:46,590 --> 00:24:48,190 I'll check now. 462 00:24:48,190 --> 00:24:49,710 So I don't need to talk more with you. 463 00:24:50,230 --> 00:24:51,760 Well, that's what you said. 464 00:24:55,230 --> 00:24:55,710 Well. 465 00:24:56,350 --> 00:24:58,560 Why are you so hungry? 466 00:24:59,640 --> 00:25:00,400 Listen. 467 00:25:00,400 --> 00:25:01,110 I have venereal disease. 468 00:25:02,430 --> 00:25:03,680 It isn't horrible. 469 00:25:03,680 --> 00:25:04,800 Isn't there something wrong with that part of your body? 470 00:25:07,590 --> 00:25:08,590 Listen. 471 00:25:08,590 --> 00:25:10,830 This disease is so horrible. 472 00:25:10,830 --> 00:25:12,560 Isn't there something wrong with your legs and feet? 473 00:25:12,560 --> 00:25:13,400 It isn't horrible at all. 474 00:25:13,400 --> 00:25:13,950 Well, 475 00:25:13,950 --> 00:25:15,430 do you know what venereal disease is actually? 476 00:25:15,430 --> 00:25:15,920 I, I have no mood 477 00:25:16,680 --> 00:25:17,710 to explain to you. 478 00:25:17,710 --> 00:25:18,560 Well, directly 479 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 kill me. 480 00:25:19,560 --> 00:25:20,070 Give me 481 00:25:20,760 --> 00:25:21,920 the name ring 482 00:25:21,920 --> 00:25:22,920 or let me take off your trousers. 483 00:25:22,920 --> 00:25:24,000 Make a choice. 484 00:25:24,000 --> 00:25:25,160 Listen. 485 00:25:25,160 --> 00:25:27,000 I'll give my name ring to the girl I like. 486 00:25:27,520 --> 00:25:28,520 I don't make a choice. 487 00:25:28,520 --> 00:25:29,590 Deal with me as you like. 488 00:25:31,920 --> 00:25:32,680 Zhao Cuo, 489 00:25:33,350 --> 00:25:35,350 would you rather die than marry me? 490 00:25:35,350 --> 00:25:36,680 Are you so fed up with me? 491 00:25:36,680 --> 00:25:37,800 More than that. 492 00:25:37,800 --> 00:25:38,760 I hate you. 493 00:25:38,760 --> 00:25:39,640 Jinx. 494 00:25:39,640 --> 00:25:41,040 I don't want to marry you. 495 00:25:41,040 --> 00:25:41,880 But for you, 496 00:25:41,880 --> 00:25:43,230 I wouldn't have missed her appointment. 497 00:25:45,230 --> 00:25:45,800 What appointment? 498 00:25:47,310 --> 00:25:48,310 Whom did you make an appointment with? 499 00:25:49,800 --> 00:25:50,950 The girl you love? 500 00:25:54,160 --> 00:25:54,710 Yes. 501 00:25:55,880 --> 00:25:56,590 Listen. 502 00:25:56,590 --> 00:25:58,110 I don't want to marry you at all. 503 00:25:58,110 --> 00:25:59,520 Like a fairy, 504 00:25:59,520 --> 00:26:00,710 she is much prettier 505 00:26:00,710 --> 00:26:01,950 and softer than you. 506 00:26:01,950 --> 00:26:03,160 I'd rather die than marry you. 507 00:26:04,590 --> 00:26:06,400 Where is the girl you love? 508 00:26:06,400 --> 00:26:07,560 How did you know each other? 509 00:26:08,190 --> 00:26:09,000 I don't tell you. 510 00:26:10,880 --> 00:26:12,280 If there is really such a person, 511 00:26:13,920 --> 00:26:15,760 I guess I must make a mistake. 512 00:26:15,760 --> 00:26:17,000 I won't baffle you again. 513 00:26:17,830 --> 00:26:19,520 I'll leave your mansion after daybreak. 514 00:26:21,230 --> 00:26:21,710 Really? 515 00:26:24,280 --> 00:26:26,400 Now can you tell the story 516 00:26:26,400 --> 00:26:27,680 between you and her? 517 00:26:31,280 --> 00:26:32,000 Yes. 518 00:26:42,430 --> 00:26:43,070 I knew her 519 00:26:44,000 --> 00:26:45,920 at the age of 10. 520 00:26:47,950 --> 00:26:50,040 I felt familiar with her at that time. 521 00:26:51,590 --> 00:26:52,880 I felt as if I had known her the previous life. 522 00:27:10,800 --> 00:27:12,830 Keep our appointment in mind. 523 00:27:16,470 --> 00:27:17,110 I'll wait for you. 524 00:27:22,760 --> 00:27:24,280 So we've had an appointment that 525 00:27:25,110 --> 00:27:27,040 when we meet again at the age of 18, 526 00:27:27,710 --> 00:27:28,310 we'll marry. 527 00:27:29,070 --> 00:27:31,160 At the age of 10, you and a girl agreed 528 00:27:31,160 --> 00:27:33,280 to marry at the age of 18. 529 00:27:33,280 --> 00:27:34,830 Is this girl me? 530 00:27:34,830 --> 00:27:35,800 Brother, 531 00:27:35,800 --> 00:27:38,040 the girl you want to marry is just before you. 532 00:27:40,280 --> 00:27:42,160 It turns out she isn't with you. 533 00:27:42,160 --> 00:27:43,280 Have you kept looking for her? 534 00:27:44,280 --> 00:27:45,400 It's none of your business. 535 00:27:45,400 --> 00:27:46,470 In a word, 536 00:27:46,470 --> 00:27:47,190 leave now. 537 00:27:47,830 --> 00:27:49,040 After you leave, I can marry her. 538 00:27:49,040 --> 00:27:49,830 Right? 539 00:27:49,830 --> 00:27:50,830 Zhao Cuo, in fact… 540 00:27:50,830 --> 00:27:52,350 In fact, you don't have to wait till daybreak. 541 00:27:52,350 --> 00:27:54,520 You can climb over the wall and leave my mansion now. 542 00:27:54,520 --> 00:27:56,310 No, it's not true. 543 00:27:56,310 --> 00:27:57,430 The girl you're waiting for… She… 544 00:27:58,000 --> 00:27:58,520 No. 545 00:27:59,040 --> 00:28:00,470 I promised to He Jinxin 546 00:28:00,470 --> 00:28:01,400 I couldn't expose my identity. 547 00:28:02,350 --> 00:28:03,400 Calm down. 548 00:28:03,400 --> 00:28:05,190 In fact, the girl you're waiting for 549 00:28:05,190 --> 00:28:08,070 may appear soon. 550 00:28:08,070 --> 00:28:09,040 Yes. 551 00:28:09,040 --> 00:28:10,920 So leave now. 552 00:28:10,920 --> 00:28:11,760 After you leave, 553 00:28:11,760 --> 00:28:12,920 I can marry her. 554 00:28:12,920 --> 00:28:13,680 Why not 555 00:28:13,680 --> 00:28:15,830 leave my mansion from the back door now? 556 00:28:16,800 --> 00:28:18,590 I don't leave. 557 00:28:19,590 --> 00:28:20,160 Give it to me. 558 00:28:21,400 --> 00:28:21,950 What do you mean? 559 00:28:24,310 --> 00:28:25,470 In the wedding evening, 560 00:28:25,470 --> 00:28:27,430 we should exchange our name rings. 561 00:28:28,560 --> 00:28:29,160 I… 562 00:28:29,160 --> 00:28:29,800 You… 563 00:28:31,760 --> 00:28:32,950 You have no credit. 564 00:28:35,190 --> 00:28:37,000 You said you would leave. 565 00:28:37,640 --> 00:28:38,590 What? 566 00:28:40,400 --> 00:28:41,950 There are flaky pastries. 567 00:28:42,560 --> 00:28:43,880 I happen to be hungry. 568 00:28:45,470 --> 00:28:46,230 Will you actually leave? 569 00:28:47,350 --> 00:28:48,560 Damn girl, 570 00:28:48,560 --> 00:28:49,710 you have no credit. 571 00:28:49,710 --> 00:28:50,800 You'll suffer. 572 00:28:50,800 --> 00:28:51,830 Mad woman. 573 00:28:52,430 --> 00:28:53,800 She is foxy, changeable 574 00:28:53,800 --> 00:28:54,590 and hard to be dealt with. 575 00:28:54,590 --> 00:28:56,000 I need to think out a way to escape. 576 00:28:58,430 --> 00:28:59,590 I am tired 577 00:28:59,590 --> 00:29:00,110 and also hungry. 578 00:29:00,710 --> 00:29:01,350 Untie me. 579 00:29:06,400 --> 00:29:08,350 It's stuffed with rose. 580 00:29:08,350 --> 00:29:10,190 So tasty. 581 00:29:11,520 --> 00:29:12,430 Listen. 582 00:29:13,400 --> 00:29:15,000 The name ring is hidden on me. 583 00:29:15,640 --> 00:29:16,800 If you don't untie me, 584 00:29:16,800 --> 00:29:18,110 how can I give it to you? 585 00:29:21,520 --> 00:29:22,760 If I untie you, 586 00:29:22,760 --> 00:29:23,710 won't you escape? 587 00:29:24,350 --> 00:29:25,110 No, I won't. 588 00:29:26,310 --> 00:29:27,160 I am too hungry 589 00:29:27,160 --> 00:29:27,760 to escape. 590 00:29:42,800 --> 00:29:44,040 Damn Zhao Cuo, 591 00:29:44,040 --> 00:29:45,470 you have no credit. 592 00:29:45,470 --> 00:29:46,710 I learn from you, 593 00:29:46,710 --> 00:29:47,760 ugly girl. 594 00:29:49,350 --> 00:29:50,110 You… 595 00:29:50,110 --> 00:29:51,640 Stop. Stop. 596 00:29:51,640 --> 00:29:52,830 Zhao Quandui. 597 00:29:57,070 --> 00:29:58,560 Mad woman. 598 00:29:58,560 --> 00:29:59,110 Stop. 599 00:29:59,110 --> 00:29:59,520 I beat you seriously. 600 00:30:03,110 --> 00:30:03,950 Zhao Cuo, stop. 601 00:30:03,950 --> 00:30:04,280 It's here. 602 00:30:04,280 --> 00:30:05,110 I don't give it to you. 603 00:30:07,230 --> 00:30:09,590 Give it to me. Give it to me. 604 00:30:10,110 --> 00:30:13,040 Give it to me. Give it to me. 605 00:30:13,040 --> 00:30:13,560 Give it to me. 606 00:30:14,280 --> 00:30:15,280 Give it to me. 607 00:30:15,280 --> 00:30:16,070 Give it to me. Give it to me. 608 00:30:16,070 --> 00:30:17,430 Give it to me. Give it to me. Give it to me. 609 00:30:17,430 --> 00:30:18,950 Ugly woman. 610 00:30:20,190 --> 00:30:21,070 Give me. Give me. 611 00:31:18,430 --> 00:31:19,640 Give it to me. Give it to me. Give it to me. 612 00:31:19,640 --> 00:31:20,400 Give it to me. Give it to me. 613 00:31:48,280 --> 00:31:49,680 Why are your neck 614 00:31:50,350 --> 00:31:51,160 and face so red? 615 00:31:51,830 --> 00:31:53,190 He Jinxin. 616 00:31:53,830 --> 00:31:54,880 Yes. 617 00:31:54,880 --> 00:31:56,430 Don't press me. 618 00:32:03,760 --> 00:32:04,830 Sit over there. 619 00:32:18,160 --> 00:32:19,430 From now on, 620 00:32:20,350 --> 00:32:21,430 keep 1 meter away from me. 621 00:32:22,070 --> 00:32:22,680 Why? 622 00:32:26,470 --> 00:32:27,430 I'm mad. 623 00:32:27,430 --> 00:32:28,230 Because you're poisonous. 624 00:32:29,760 --> 00:32:30,710 Coincidently, 625 00:32:30,710 --> 00:32:32,470 I have some antidote in my bag. 626 00:32:32,470 --> 00:32:33,280 Do I need to give it to you? 627 00:32:34,350 --> 00:32:35,070 But with so red face and neck, 628 00:32:35,070 --> 00:32:37,000 are you OK? 629 00:32:37,000 --> 00:32:37,520 Don't move. 630 00:32:38,830 --> 00:32:40,520 You… 631 00:32:40,520 --> 00:32:42,070 Don't come to me, or I'll strangle myself. 632 00:32:43,920 --> 00:32:45,280 So stupid. 633 00:32:45,280 --> 00:32:47,400 There are thousands of ways to die in this world. 634 00:32:47,400 --> 00:32:49,230 I don't hear someone can strangle himself. 635 00:32:51,230 --> 00:32:52,230 Sit there. 636 00:32:58,590 --> 00:32:59,560 Listen. 637 00:32:59,560 --> 00:33:00,040 He Jinxin, 638 00:33:00,950 --> 00:33:02,350 I have other girl in my mind. 639 00:33:03,000 --> 00:33:04,350 We can't be a real couple. 640 00:33:05,590 --> 00:33:06,470 I see. 641 00:33:08,190 --> 00:33:09,070 Haha. 642 00:33:11,110 --> 00:33:11,640 Yes. 643 00:33:12,230 --> 00:33:13,470 It's a fact that you are married to me, 644 00:33:14,400 --> 00:33:15,880 but we can't 645 00:33:15,880 --> 00:33:17,310 be a real couple. 646 00:33:18,640 --> 00:33:19,760 Then what about our relationship? 647 00:33:20,680 --> 00:33:21,680 We, 648 00:33:24,470 --> 00:33:25,830 we're friends. 649 00:33:27,680 --> 00:33:28,400 Friends? 650 00:33:31,400 --> 00:33:31,950 Jinx. 651 00:33:31,950 --> 00:33:32,920 Monster. 652 00:33:32,920 --> 00:33:34,160 Kill her. 653 00:33:34,160 --> 00:33:36,230 Kill her. Kill her. 654 00:33:36,230 --> 00:33:37,560 If you bully me again, 655 00:33:37,560 --> 00:33:38,950 I'll ask the immortal in heaven 656 00:33:38,950 --> 00:33:40,280 to punish you. 657 00:33:40,280 --> 00:33:41,560 Don't scare us. 658 00:33:41,560 --> 00:33:43,040 I'll count to five. 659 00:33:43,040 --> 00:33:44,950 If the immortal you mentioned doesn't come out, 660 00:33:44,950 --> 00:33:45,800 you'll suffer. 661 00:33:46,310 --> 00:33:47,000 Five. 662 00:33:48,400 --> 00:33:48,920 Four. 663 00:33:49,880 --> 00:33:50,920 Please. Please. 664 00:33:50,920 --> 00:33:51,430 Three. 665 00:33:51,430 --> 00:33:52,040 The immortal in heaven. 666 00:33:52,680 --> 00:33:54,350 If you can hear me… 667 00:33:54,350 --> 00:33:54,920 Two. 668 00:33:54,920 --> 00:33:55,920 …please help me. 669 00:34:01,040 --> 00:34:02,190 Ghost. Run now. 670 00:34:06,950 --> 00:34:07,680 Immortal. 671 00:34:09,870 --> 00:34:10,670 Is that you? 672 00:34:15,600 --> 00:34:17,230 Can you really hear my wish? 673 00:34:22,760 --> 00:34:23,760 Immortal. Immortal. 674 00:34:24,800 --> 00:34:26,560 If you really can hear me, 675 00:34:27,150 --> 00:34:28,949 can you say something? 676 00:34:30,949 --> 00:34:32,000 Say. 677 00:34:34,190 --> 00:34:34,710 Immortal, 678 00:34:35,320 --> 00:34:37,469 are you a boy? 679 00:34:38,120 --> 00:34:39,150 How old are you? 680 00:34:39,870 --> 00:34:41,389 I am 681 00:34:41,389 --> 00:34:42,360 over 3,000 years old. 682 00:34:43,190 --> 00:34:44,469 3,000 years old. 683 00:34:45,080 --> 00:34:46,120 Why do you 684 00:34:46,120 --> 00:34:47,429 sound like a kid? 685 00:34:50,520 --> 00:34:52,040 Immortal, immortal, 686 00:34:52,040 --> 00:34:52,870 are you still here? 687 00:34:53,600 --> 00:34:55,280 Can I see you? 688 00:34:55,280 --> 00:34:56,710 Surely not. 689 00:35:12,800 --> 00:35:14,360 It turns true. 690 00:35:14,360 --> 00:35:15,870 I am not dreaming. 691 00:35:15,870 --> 00:35:17,360 Are you an immortal in heaven? 692 00:35:19,040 --> 00:35:19,870 Yes. 693 00:35:19,870 --> 00:35:21,430 I'm just an immortal in heaven. 694 00:35:21,430 --> 00:35:23,360 I specially came to help you drive away the bad kids. 695 00:35:28,520 --> 00:35:30,000 Immortal brother, 696 00:35:30,000 --> 00:35:31,190 thank you for protecting me. 697 00:35:31,760 --> 00:35:32,520 But you 698 00:35:32,520 --> 00:35:33,600 fell from the heaven. 699 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 How can you go back? 700 00:35:36,520 --> 00:35:37,560 Then I won't go back. 701 00:35:38,120 --> 00:35:38,840 From now on, 702 00:35:38,840 --> 00:35:40,190 we're friends. 703 00:35:40,190 --> 00:35:41,560 I won't let anyone bully you again. 704 00:35:41,560 --> 00:35:42,630 Friend. 705 00:35:42,630 --> 00:35:50,910 I finally have a friend. 706 00:35:52,040 --> 00:35:54,320 I finally have a friend. 707 00:35:56,390 --> 00:35:57,080 Yes, 708 00:35:57,080 --> 00:35:58,000 friends. 709 00:35:58,000 --> 00:35:58,910 From now on, 710 00:35:58,910 --> 00:36:00,120 you're my friend. 711 00:36:00,120 --> 00:36:01,150 I won't let anyone 712 00:36:01,150 --> 00:36:02,080 bully you later. 713 00:36:05,000 --> 00:36:05,520 And 714 00:36:06,120 --> 00:36:08,080 do you know what the most important thing 715 00:36:08,080 --> 00:36:08,600 to be friends is? 716 00:36:11,230 --> 00:36:12,080 Loyalty. 717 00:36:13,120 --> 00:36:14,320 What's loyalty? 718 00:36:14,320 --> 00:36:15,470 You should respect 719 00:36:15,470 --> 00:36:16,560 your friend's decision 720 00:36:16,560 --> 00:36:18,000 and consider 721 00:36:18,000 --> 00:36:19,190 for your friend 722 00:36:19,190 --> 00:36:20,190 even if your interest is harmed. 723 00:36:20,910 --> 00:36:21,390 Understand? 724 00:36:22,560 --> 00:36:23,040 Yes. 725 00:36:23,560 --> 00:36:24,230 Tonight, 726 00:36:24,230 --> 00:36:25,470 you sleep on the floor and I on the bed. 727 00:36:26,230 --> 00:36:27,230 No problem. 728 00:36:27,230 --> 00:36:27,760 OK. 729 00:36:54,120 --> 00:36:54,950 From today on, 730 00:36:54,950 --> 00:36:55,840 we're friends. 731 00:36:56,470 --> 00:36:57,800 I won't let anyone bully you again. 732 00:37:00,390 --> 00:37:01,560 Zhao Cuo, 733 00:37:02,560 --> 00:37:04,230 it's the first day when we become friends. 734 00:37:04,230 --> 00:37:06,280 I am too excited to fall asleep. 735 00:37:06,280 --> 00:37:06,800 Really? 736 00:37:07,840 --> 00:37:09,360 I'm looking forward to tomorrow. 737 00:37:10,630 --> 00:37:11,120 Me too. 738 00:37:11,710 --> 00:37:13,430 Then look forward to tomorrow. 739 00:37:20,120 --> 00:37:21,230 Brother, 740 00:37:21,230 --> 00:37:22,320 I finally found you. 741 00:37:22,840 --> 00:37:25,190 Although I can't tell you my identity for the time being, 742 00:37:25,190 --> 00:37:26,840 I'll take good care of you. 743 00:37:49,560 --> 00:37:50,630 What habit? 744 00:38:15,230 --> 00:38:16,390 What are you doing here? 745 00:38:16,390 --> 00:38:16,910 Go to work. 746 00:38:43,630 --> 00:38:44,280 Brother, 747 00:38:45,040 --> 00:38:45,910 morning. 748 00:38:52,760 --> 00:38:57,760 Damn Zhao Cuo. 44919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.