Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:27,620 --> 00:01:33,259
I've Fallen for You
3
00:01:33,740 --> 00:01:36,060
Episode 3
4
00:01:52,740 --> 00:01:55,500
[Young Lord]
5
00:02:00,270 --> 00:02:01,400
Excuse me.
6
00:02:02,270 --> 00:02:03,400
Where are we?
7
00:02:04,510 --> 00:02:05,950
Young Lady,
8
00:02:05,950 --> 00:02:07,400
we have reached the outskirts of the southern city.
9
00:02:15,390 --> 00:02:17,240
Stop.
10
00:02:17,240 --> 00:02:19,910
Stop. Stop.
11
00:02:33,190 --> 00:02:34,030
What can I do for you?
12
00:02:36,470 --> 00:02:37,600
I really need to pee.
13
00:02:43,520 --> 00:02:45,390
I'm also a human being.
14
00:02:45,390 --> 00:02:47,079
Nature calls.
15
00:02:47,079 --> 00:02:48,079
Please make an exception.
16
00:02:53,060 --> 00:02:56,300
[Taoyuan City]
17
00:03:08,390 --> 00:03:09,390
How can I pee
18
00:03:09,390 --> 00:03:11,190
when you look at me?
19
00:03:12,030 --> 00:03:14,000
Don't embarrass me.
20
00:03:14,000 --> 00:03:15,750
If you run away,
21
00:03:15,750 --> 00:03:17,550
I will die.
22
00:03:18,670 --> 00:03:20,240
I'm lucky enough
23
00:03:20,240 --> 00:03:21,600
to be the wife of Young Lord.
24
00:03:21,600 --> 00:03:22,910
Why do I run away?
25
00:03:22,910 --> 00:03:24,470
I won't run away in any case.
26
00:03:24,470 --> 00:03:25,390
What are you
27
00:03:25,390 --> 00:03:26,960
thinking about every day?
28
00:03:38,630 --> 00:03:39,440
Have you
29
00:03:39,440 --> 00:03:41,030
seen this rainbow girl?
30
00:03:44,440 --> 00:03:45,240
Have you
31
00:03:45,240 --> 00:03:46,600
seen this rainbow girl?
32
00:03:46,600 --> 00:03:47,550
No, I haven't.
33
00:03:53,110 --> 00:03:54,320
Young Master,
34
00:03:54,320 --> 00:03:56,000
you've been asking about her all this morning.
35
00:03:56,000 --> 00:03:56,670
Where on earth
36
00:03:56,670 --> 00:03:58,110
is she?
37
00:04:01,160 --> 00:04:01,880
Well,
38
00:04:02,470 --> 00:04:03,160
I'm also wondering
39
00:04:04,080 --> 00:04:05,630
where I will meet her
40
00:04:05,630 --> 00:04:07,110
next time.
41
00:04:09,320 --> 00:04:09,910
Keep looking for her.
42
00:04:11,240 --> 00:04:12,910
We need to have the power to believe.
43
00:04:33,550 --> 00:04:34,270
Why hasn't she come back?
44
00:04:34,950 --> 00:04:36,510
Go and have a look.
45
00:04:43,860 --> 00:04:46,100
[Taoyuan City]
46
00:04:47,000 --> 00:04:47,880
Your Excellency Wang,
47
00:04:47,880 --> 00:04:48,830
too bad.
48
00:04:48,830 --> 00:04:50,390
Young Lady is gone.
49
00:04:50,390 --> 00:04:51,040
Gone?
50
00:04:55,159 --> 00:04:56,350
Your Excellency Wang, have a look.
51
00:04:56,350 --> 00:04:57,670
There is a letter in the sedan chair.
52
00:05:05,040 --> 00:05:05,920
Miss,
53
00:05:05,920 --> 00:05:06,790
have you
54
00:05:06,790 --> 00:05:08,440
seen this rainbow girl?
55
00:05:08,440 --> 00:05:10,160
How do you know my name is Rainbow?
56
00:05:12,600 --> 00:05:13,440
Buddy,
57
00:05:13,440 --> 00:05:14,510
have you
58
00:05:14,510 --> 00:05:16,000
seen this rainbow girl?
59
00:05:16,000 --> 00:05:17,270
Rainbow?
60
00:05:17,270 --> 00:05:18,950
Do you think I look like a rainbow
61
00:05:22,350 --> 00:05:23,390
Young Master,
62
00:05:23,390 --> 00:05:24,390
it's not a right way
63
00:05:24,390 --> 00:05:25,920
for us to keep looking.
64
00:05:25,920 --> 00:05:26,760
What if this girl
65
00:05:26,760 --> 00:05:28,110
isn't from the southern city
66
00:05:28,110 --> 00:05:30,230
and won't appear in the southern city again?
67
00:05:31,920 --> 00:05:32,440
No way.
68
00:05:33,640 --> 00:05:35,320
I always feel like I've known her before.
69
00:05:36,830 --> 00:05:38,159
I'm sure we'll see each other again.
70
00:05:40,000 --> 00:05:40,830
OK, Young Master.
71
00:05:44,270 --> 00:05:46,640
Separated as we are thousands of miles apart,
72
00:05:47,159 --> 00:05:49,040
we come together as if by predestination.
73
00:05:50,070 --> 00:05:52,790
I can recognize her at a glance,
74
00:05:52,790 --> 00:05:55,510
even if she's among thousands of people.
75
00:05:55,510 --> 00:05:56,720
Excuse me.
76
00:05:59,200 --> 00:05:59,720
Sorry.
77
00:06:06,320 --> 00:06:07,790
The incident of Tian Sanqi's escaping from marriage
78
00:06:07,790 --> 00:06:08,830
is harmful to the authority of Lord.
79
00:06:09,600 --> 00:06:11,110
Don't inform each city.
80
00:06:11,110 --> 00:06:12,320
You look for her in private.
81
00:06:12,320 --> 00:06:14,040
Don't make a fuss.
82
00:06:14,040 --> 00:06:15,200
Go.
83
00:06:15,200 --> 00:06:15,720
Yes.
84
00:06:16,390 --> 00:06:17,160
Come with me.
85
00:06:27,790 --> 00:06:28,920
You damaged it.
86
00:06:28,920 --> 00:06:30,110
How can I sell it?
87
00:06:30,110 --> 00:06:31,480
Pay me money. Pay me money.
88
00:06:31,480 --> 00:06:32,070
Pay me money.
89
00:06:32,070 --> 00:06:32,880
No way. No way.
90
00:06:32,880 --> 00:06:34,070
Pay me money.
91
00:06:34,070 --> 00:06:35,000
Pay me money. Hurry up.
92
00:06:35,000 --> 00:06:35,720
Thief
93
00:06:43,320 --> 00:06:43,830
Dad,
94
00:06:44,830 --> 00:06:45,350
mom,
95
00:06:46,640 --> 00:06:48,480
I'd rather hang myself here
96
00:06:48,480 --> 00:06:50,040
than marry that guy with a venereal disease.
97
00:06:51,720 --> 00:06:52,480
I'm an unfilial daughter.
98
00:06:53,510 --> 00:06:54,720
I will kill myself.
99
00:06:55,320 --> 00:06:56,640
Lady,
100
00:06:56,640 --> 00:06:58,200
don't do this.
101
00:06:59,550 --> 00:07:01,390
You're the only daughter of Master and Madam.
102
00:07:01,390 --> 00:07:04,720
What should they do if you die?
103
00:07:04,720 --> 00:07:05,720
Wet Nurse Ling,
104
00:07:06,230 --> 00:07:07,670
stop trying to persuade me.
105
00:07:08,320 --> 00:07:09,230
I have made up my mind.
106
00:07:10,040 --> 00:07:12,230
I will never live in this world.
107
00:07:12,230 --> 00:07:14,270
Let me go.
108
00:07:14,270 --> 00:07:16,270
I can't.
109
00:07:21,440 --> 00:07:25,160
Oh, it seems someone's hanging herself.
110
00:07:25,160 --> 00:07:26,200
Go and have a look.
111
00:07:29,350 --> 00:07:30,600
Isn't she our daughter?
112
00:07:31,510 --> 00:07:32,790
Well, let me have a look. Let me have a look.
113
00:07:34,200 --> 00:07:35,670
She is really our daughter.
114
00:07:36,640 --> 00:07:38,200
Jinxin,
115
00:07:38,720 --> 00:07:41,350
it turns out that you're hanging yourself.
116
00:07:43,270 --> 00:07:43,760
Dad,
117
00:07:44,440 --> 00:07:45,159
mom,
118
00:07:45,920 --> 00:07:46,830
I'm an unfilial daughter.
119
00:07:47,480 --> 00:07:48,640
I will kill myself.
120
00:07:49,480 --> 00:07:51,110
Jinxin,
121
00:07:51,110 --> 00:07:52,480
when you usually
122
00:07:52,480 --> 00:07:55,440
prick your fingers with an embroidery needle,
123
00:07:55,440 --> 00:07:58,600
you must stay in bed and cry loudly.
124
00:07:58,600 --> 00:08:00,950
Don't you think
125
00:08:00,950 --> 00:08:03,550
it is strange for you to hang yourself this time?
126
00:08:04,600 --> 00:08:07,160
I, He Jinxin, am extremely beautiful.
127
00:08:07,160 --> 00:08:08,550
Marrying such a short-lived man
128
00:08:09,070 --> 00:08:11,760
is simply a disaster.
129
00:08:12,670 --> 00:08:14,270
Honey,
130
00:08:14,270 --> 00:08:16,110
why do you kill yourself?
131
00:08:16,110 --> 00:08:17,320
As soon as Zhao Cuo dies,
132
00:08:17,320 --> 00:08:19,390
the money of his family belongs to us.
133
00:08:19,390 --> 00:08:19,950
That's right.
134
00:08:20,830 --> 00:08:23,230
It belongs to you. It belongs to you.
135
00:08:23,950 --> 00:08:25,510
That's right.
136
00:08:25,510 --> 00:08:26,640
Then you can take away the property
137
00:08:26,640 --> 00:08:28,830
and remarry.
138
00:08:28,830 --> 00:08:30,720
Isn't it nice
139
00:08:30,720 --> 00:08:32,880
to earn double betrothal gifts?
140
00:08:33,840 --> 00:08:36,280
Honey, it makes sense.
141
00:08:36,280 --> 00:08:37,590
How smart you are!
142
00:08:38,549 --> 00:08:39,669
How crafty you are!
143
00:08:39,669 --> 00:08:41,320
You're really crafty.
144
00:08:42,230 --> 00:08:43,440
You have no regrets.
145
00:08:43,440 --> 00:08:44,150
Hang yourself.
146
00:08:49,440 --> 00:08:50,440
Go.
147
00:09:07,520 --> 00:09:08,840
Did you see a bride running by?
148
00:09:08,840 --> 00:09:09,710
No, no, no.
149
00:09:10,230 --> 00:09:11,000
No, no.
150
00:09:11,000 --> 00:09:11,710
I didn't see it.
151
00:09:34,350 --> 00:09:35,710
Lady,
152
00:09:35,710 --> 00:09:37,640
everything always works out
153
00:09:37,640 --> 00:09:39,320
in the end.
154
00:09:39,320 --> 00:09:40,280
Take it easy.
155
00:09:41,520 --> 00:09:42,440
Take it easy?
156
00:09:42,440 --> 00:09:43,230
What should I do?
157
00:09:43,960 --> 00:09:45,520
I'll be married in six hours.
158
00:09:45,520 --> 00:09:46,520
What should I do?
159
00:09:51,590 --> 00:09:52,280
Unless someone
160
00:09:52,960 --> 00:09:53,880
replaces me and marries him.
161
00:10:02,280 --> 00:10:04,880
I'm too old,
162
00:10:04,880 --> 00:10:07,080
or I will replace you and marry him.
163
00:10:07,790 --> 00:10:09,350
Oh, my God!
164
00:10:09,350 --> 00:10:10,550
Save me
165
00:10:10,550 --> 00:10:12,110
and give me a bride.
166
00:10:14,280 --> 00:10:15,440
God can't understand
167
00:10:15,440 --> 00:10:16,840
your dialect.
168
00:10:18,150 --> 00:10:18,880
Let me repeat it.
169
00:10:20,880 --> 00:10:22,320
Oh, my God!
170
00:10:22,320 --> 00:10:24,000
Save me
171
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
and give me a bride.
172
00:10:38,710 --> 00:10:39,790
Bride.
173
00:10:41,670 --> 00:10:42,640
Escape from marriage.
174
00:10:44,400 --> 00:10:45,350
Girl,
175
00:10:45,670 --> 00:10:48,230
what on earth did you suffer?
176
00:10:48,230 --> 00:10:51,280
Why did you hang yourself on the wedding day?
177
00:10:51,880 --> 00:10:54,200
My parents are greedy for money
178
00:10:54,200 --> 00:10:55,400
and let me marry a villain.
179
00:10:55,960 --> 00:10:57,670
That villain suffers from a venereal disease.
180
00:10:57,670 --> 00:10:58,590
He is stupid
181
00:10:58,590 --> 00:10:59,550
and stubborn.
182
00:10:59,550 --> 00:11:00,350
He has seized girls
183
00:11:00,350 --> 00:11:01,320
and committed all manner of crimes.
184
00:11:03,640 --> 00:11:06,110
-Darned.
-Darned.
185
00:11:06,110 --> 00:11:08,320
Your parents sell you for money.
186
00:11:09,200 --> 00:11:10,960
They're forced by that villain.
187
00:11:11,840 --> 00:11:12,790
I don't blame them.
188
00:11:13,840 --> 00:11:15,470
If I meet that villain,
189
00:11:15,470 --> 00:11:16,910
I will slap him hard,
190
00:11:16,910 --> 00:11:18,230
and make him half paralyzed.
191
00:11:18,230 --> 00:11:19,400
Girl,
192
00:11:19,400 --> 00:11:21,200
you're so chivalrous.
193
00:11:40,840 --> 00:11:42,030
No, thanks. Drink it.
194
00:11:44,030 --> 00:11:44,910
Girl,
195
00:11:44,910 --> 00:11:47,550
I will give you the address of that villain.
196
00:11:47,550 --> 00:11:48,550
How about you make him half paralyzed?
197
00:11:51,150 --> 00:11:52,000
Take it easy.
198
00:11:52,000 --> 00:11:52,790
I'm just kidding.
199
00:11:57,320 --> 00:11:58,470
I find
200
00:11:58,470 --> 00:11:59,670
you dress so gorgeously.
201
00:11:59,670 --> 00:12:01,670
I guess you are going to marry a rich and influential family, huh?
202
00:12:03,440 --> 00:12:04,320
Yes.
203
00:12:05,030 --> 00:12:05,960
Why did you escape from marriage?
204
00:12:10,200 --> 00:12:11,710
Anyway, it's a long story.
205
00:12:14,670 --> 00:12:16,280
I don't think
206
00:12:16,280 --> 00:12:17,520
you have the same accent as the locals.
207
00:12:17,520 --> 00:12:18,320
Is it a distant marriage?
208
00:12:19,550 --> 00:12:20,840
I'm from Shifang Village.
209
00:12:21,670 --> 00:12:23,200
I will get married in the capital.
210
00:12:23,200 --> 00:12:23,710
Capital?
211
00:12:27,470 --> 00:12:29,030
Which family are you going to marry into?
212
00:12:31,470 --> 00:12:33,590
Zhao Cuo, Young Master
213
00:12:33,590 --> 00:12:34,110
of Zhao's Mansion in the southern city.
214
00:12:37,640 --> 00:12:38,440
Don't cry. Don't cry.
215
00:12:38,440 --> 00:12:39,150
It's OK. It's OK. It's OK.
216
00:12:39,150 --> 00:12:39,960
OK. Don't cry.
217
00:12:39,960 --> 00:12:40,320
Beautiful.
218
00:12:40,320 --> 00:12:40,550
How beautiful you are!
219
00:12:40,550 --> 00:12:41,200
Zhao Cuo?
220
00:12:42,400 --> 00:12:43,320
Wait a minute.
221
00:12:43,320 --> 00:12:44,400
What's your name?
222
00:12:44,910 --> 00:12:45,760
He Jinxin.
223
00:12:48,030 --> 00:12:49,280
Oh, no.
224
00:12:49,280 --> 00:12:51,640
She is He Jinxin whom I pretended to be that day.
225
00:12:51,640 --> 00:12:52,760
What a mess.
226
00:12:54,840 --> 00:12:56,110
I heard that
227
00:12:56,110 --> 00:12:58,840
Zhao Cuo went on a blind date throughout the southern city.
228
00:12:58,840 --> 00:13:01,110
It turns out that he takes a fancy to you.
229
00:13:01,110 --> 00:13:03,110
Have you two met?
230
00:13:03,110 --> 00:13:04,350
No.
231
00:13:04,350 --> 00:13:05,790
That's the weird part.
232
00:13:05,790 --> 00:13:07,550
He hasn't even met me,
233
00:13:07,550 --> 00:13:08,960
but he gave me betrothal gifts and is going to marry me.
234
00:13:10,790 --> 00:13:12,880
But I'm famous for my beauty
235
00:13:12,880 --> 00:13:15,710
in the southern city.
236
00:13:15,710 --> 00:13:16,790
When I think of that,
237
00:13:16,790 --> 00:13:17,640
I don't think it is weird.
238
00:13:18,320 --> 00:13:18,840
Yes.
239
00:13:19,350 --> 00:13:20,280
That's right.
240
00:13:20,280 --> 00:13:21,350
Oh, no.
241
00:13:21,350 --> 00:13:23,280
It seems that I made this marriage possible.
242
00:13:23,280 --> 00:13:24,110
Oh, my God!
243
00:13:24,110 --> 00:13:25,400
Are you kidding me?
244
00:13:25,400 --> 00:13:27,670
This woman doesn't seem smart at a glance.
245
00:13:27,670 --> 00:13:29,110
How about we fool her
246
00:13:29,110 --> 00:13:30,200
into replacing me and marrying into Zhao's Mansion
247
00:13:30,200 --> 00:13:30,880
in this case?
248
00:13:30,880 --> 00:13:32,080
Yes. What a good idea!
249
00:13:35,000 --> 00:13:37,230
You came down from the sky and saved my life.
250
00:13:37,230 --> 00:13:37,960
How about
251
00:13:37,960 --> 00:13:39,200
you do me
252
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
one more favor?
253
00:13:41,520 --> 00:13:42,670
Miss,
254
00:13:42,670 --> 00:13:43,550
my lady has long had
255
00:13:43,550 --> 00:13:46,200
a sweetheart Mr. Zhang,
256
00:13:47,670 --> 00:13:50,230
But Master dislikes Mr. Zhang because his family is poor
257
00:13:50,230 --> 00:13:51,710
and doesn't allow my lady to marry him.
258
00:13:51,710 --> 00:13:53,640
He insists on marrying her to Zhao Cuo.
259
00:13:53,640 --> 00:13:54,470
Mr. Zhang.
260
00:13:55,080 --> 00:13:56,880
They have agreed that
261
00:13:56,880 --> 00:13:59,670
if they can't be together in this life,
262
00:13:59,670 --> 00:14:01,670
they will commit suicide together for love
263
00:14:01,670 --> 00:14:04,640
on today's wedding.
264
00:14:05,400 --> 00:14:06,030
Miss,
265
00:14:06,710 --> 00:14:08,000
I beg you.
266
00:14:08,000 --> 00:14:09,080
I beg you.
267
00:14:09,080 --> 00:14:10,520
I beg you.
268
00:14:11,030 --> 00:14:13,400
You have two lives in your hands.
269
00:14:13,400 --> 00:14:16,000
Please help our lady.
270
00:14:19,840 --> 00:14:20,880
After all,
271
00:14:20,880 --> 00:14:23,440
Miss He and Mr. Zhang are both my victims.
272
00:14:23,440 --> 00:14:25,520
I can't ignore two lives.
273
00:14:25,520 --> 00:14:27,400
Besides, Zhao Cuo can't marry her.
274
00:14:28,110 --> 00:14:29,150
OK. I will help you.
275
00:14:30,640 --> 00:14:31,230
This matter…
276
00:14:31,230 --> 00:14:32,000
That's a deal.
277
00:14:32,000 --> 00:14:32,880
OK.
278
00:14:32,880 --> 00:14:33,590
Don't worry.
279
00:14:33,590 --> 00:14:35,030
I won't keep you trapped in Zhao's Mansion all the time.
280
00:14:35,590 --> 00:14:36,350
But
281
00:14:36,350 --> 00:14:37,080
you have to promise me two things.
282
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Go ahead.
283
00:14:39,000 --> 00:14:39,910
First,
284
00:14:39,910 --> 00:14:41,230
the promise lasts a month.
285
00:14:41,230 --> 00:14:42,150
You can't
286
00:14:42,150 --> 00:14:44,150
reveal your identity to anyone in a month.
287
00:14:44,150 --> 00:14:45,960
You are the daughter of the He family.
288
00:14:45,960 --> 00:14:46,470
Do you understand?
289
00:14:47,000 --> 00:14:47,470
Yes.
290
00:14:48,320 --> 00:14:50,520
I, He Jinxin,
291
00:14:50,520 --> 00:14:52,150
am the daughter of the He family.
292
00:14:52,150 --> 00:14:52,710
That's right.
293
00:14:53,440 --> 00:14:54,230
What about a month later?
294
00:14:56,350 --> 00:14:57,590
Here is a silk bag.
295
00:14:57,590 --> 00:14:59,030
There's a trick
296
00:14:59,030 --> 00:14:59,710
to get you out of there.
297
00:15:01,710 --> 00:15:03,080
You open it after a month.
298
00:15:05,150 --> 00:15:06,400
OK, it's a deal.
299
00:15:07,910 --> 00:15:08,760
By the way,
300
00:15:08,760 --> 00:15:09,840
you just mentioned
301
00:15:09,840 --> 00:15:11,910
Zhao Cuo suffers from a venereal disease.
302
00:15:11,910 --> 00:15:12,910
What's venereal disease?
303
00:15:14,320 --> 00:15:15,880
There is something wrong with
304
00:15:16,960 --> 00:15:19,400
this part of his body.
305
00:15:20,400 --> 00:15:22,080
It turns out that there is something wrong with his legs.
306
00:15:22,710 --> 00:15:23,400
It's okay. It's okay.
307
00:15:25,550 --> 00:15:26,910
It's okay. It's okay. It's okay.
308
00:15:28,030 --> 00:15:28,550
Well,
309
00:15:29,150 --> 00:15:29,710
the name ring.
310
00:15:41,230 --> 00:15:42,440
Hurry up.
311
00:15:42,440 --> 00:15:43,230
Cover it. Cover it.
312
00:15:44,350 --> 00:15:45,640
Don't forget
313
00:15:45,640 --> 00:15:47,880
what you have promised my lady.
314
00:15:49,670 --> 00:15:50,440
Slow down. Slow down.
315
00:16:41,200 --> 00:16:41,790
That's all right.
316
00:16:42,350 --> 00:16:43,670
I'll use He Jinxin's identity
317
00:16:43,670 --> 00:16:44,710
to find out
318
00:16:44,710 --> 00:16:46,110
if Zhao Cuo is the brother
319
00:16:46,110 --> 00:16:47,030
I'm looking for.
320
00:16:47,030 --> 00:16:48,400
Anyway, as soon as the one-month period arrives,
321
00:16:48,400 --> 00:16:49,550
I can escape
322
00:16:49,550 --> 00:16:51,080
and now I can hide in Zhao's Mansion
323
00:16:51,080 --> 00:16:52,080
as Zhao Cuo's wife.
324
00:16:52,080 --> 00:16:53,030
I will kill two birds with one stone.
325
00:17:15,069 --> 00:17:17,310
The game begins.
326
00:17:40,800 --> 00:17:41,310
I caught you.
327
00:17:42,280 --> 00:17:42,880
I wasn't wrong.
328
00:17:45,350 --> 00:17:46,520
I really wasn't wrong.
329
00:17:47,400 --> 00:17:49,160
Really?
330
00:17:52,280 --> 00:17:53,230
Get out.
331
00:17:53,230 --> 00:17:53,830
50 laps.
332
00:17:54,520 --> 00:17:55,040
Yes.
333
00:18:10,920 --> 00:18:12,070
Your Highness Jinyan,
334
00:18:12,070 --> 00:18:13,230
what are you doing?
335
00:18:14,160 --> 00:18:15,920
I'm in a hurry to report on completion of a task to Young Lord.
336
00:18:18,400 --> 00:18:19,760
What am I doing?
337
00:18:22,310 --> 00:18:24,520
What am I doing?
338
00:18:27,350 --> 00:18:30,760
Father doesn't allow me to go out
339
00:18:31,590 --> 00:18:33,280
to hunt,
340
00:18:33,280 --> 00:18:38,280
so I take you as prey.
341
00:18:41,710 --> 00:18:44,430
Run fast. Run fast. Run fast.
342
00:18:49,110 --> 00:18:49,680
It's boring.
343
00:18:51,470 --> 00:18:54,430
Life is so tiring.
344
00:18:54,430 --> 00:18:57,230
I just eat and sleep every day.
345
00:18:57,230 --> 00:18:59,880
I can't help it.
346
00:18:59,880 --> 00:19:04,260
I'll be bored to death.
347
00:19:05,520 --> 00:19:06,040
Jinyan.
348
00:19:09,070 --> 00:19:10,190
I know.
349
00:19:10,190 --> 00:19:11,040
I just make fun of them.
350
00:19:12,350 --> 00:19:13,470
Look at your face.
351
00:19:13,470 --> 00:19:14,190
It's so dirty.
352
00:19:18,430 --> 00:19:19,590
Am I pretty, brother?
353
00:19:21,350 --> 00:19:22,280
You should
354
00:19:23,190 --> 00:19:25,070
learn more knowledge in the books
355
00:19:25,070 --> 00:19:26,000
and etiquette and upbringing from your teacher.
356
00:19:26,590 --> 00:19:27,520
I don't want to.
357
00:19:27,520 --> 00:19:28,680
That old fogey
358
00:19:28,680 --> 00:19:31,560
always uses
359
00:19:31,560 --> 00:19:32,800
archaisms.
360
00:19:32,800 --> 00:19:34,590
I don't want to keep staying with him.
361
00:19:35,160 --> 00:19:37,100
It makes me uncomfortable.
362
00:19:38,040 --> 00:19:39,110
You unruly girl.
363
00:19:40,190 --> 00:19:41,070
No one dares to marry you later.
364
00:19:41,590 --> 00:19:43,110
I don't want to marry.
365
00:19:45,830 --> 00:19:46,350
Brother,
366
00:19:47,470 --> 00:19:48,280
look what this is.
367
00:19:51,230 --> 00:19:52,470
Is your wife coming soon?
368
00:19:57,760 --> 00:19:59,470
Well, don't sigh.
369
00:20:00,400 --> 00:20:03,160
I'll help you think out a way to control her
370
00:20:03,160 --> 00:20:04,680
and let her know our power.
371
00:20:06,190 --> 00:20:06,880
Don't make trouble.
372
00:20:10,280 --> 00:20:10,760
General Li,
373
00:20:11,400 --> 00:20:12,070
why are you still there?
374
00:20:22,640 --> 00:20:25,400
Don't you pull out the arrow?
375
00:20:26,190 --> 00:20:26,710
Arrow?
376
00:20:28,070 --> 00:20:28,560
What arrow?
377
00:20:30,200 --> 00:20:30,880
Where is it?
378
00:20:32,040 --> 00:20:32,720
No.
379
00:20:38,760 --> 00:20:39,230
What's the matter?
380
00:20:40,070 --> 00:20:40,760
Young Lord, please forgive me.
381
00:20:41,310 --> 00:20:42,230
I failed to make it.
382
00:20:42,950 --> 00:20:44,590
I just received a secret report from the bride escorting team,
383
00:20:45,350 --> 00:20:45,830
saying…
384
00:20:48,470 --> 00:20:48,950
What?
385
00:20:50,190 --> 00:20:52,520
Young Lady is missing.
386
00:20:53,110 --> 00:20:53,880
Missing?
387
00:20:55,070 --> 00:20:55,680
It's reported that
388
00:20:56,230 --> 00:20:57,520
she left the sedan herself
389
00:20:58,430 --> 00:20:58,950
and ran away.
390
00:21:01,400 --> 00:21:02,830
How did this happen?
391
00:21:05,920 --> 00:21:06,400
By the way,
392
00:21:07,110 --> 00:21:09,520
don't bother my dad with this matter.
393
00:21:10,760 --> 00:21:12,560
Since she wanted to leave,
394
00:21:12,560 --> 00:21:13,520
that's God's plan.
395
00:21:15,680 --> 00:21:16,640
You can say
396
00:21:18,680 --> 00:21:20,070
she died suddenly
397
00:21:20,070 --> 00:21:20,560
on the way.
398
00:21:25,430 --> 00:21:26,590
But I already told Lord
399
00:21:27,230 --> 00:21:28,280
and said I would
400
00:21:28,280 --> 00:21:29,040
look for her whereabouts.
401
00:21:30,830 --> 00:21:32,280
I said I would find her
402
00:21:33,520 --> 00:21:34,430
even if I covered everywhere inside and outside Taoyuan City.
403
00:21:37,560 --> 00:21:38,560
Well done.
404
00:21:41,070 --> 00:21:42,640
Fool.
405
00:21:43,800 --> 00:21:44,310
Young Lord,
406
00:21:44,830 --> 00:21:46,590
I didn't hear clearly.
407
00:21:49,800 --> 00:21:50,760
I wonder
408
00:21:52,070 --> 00:21:52,920
how you plan to look for her.
409
00:21:54,470 --> 00:21:56,230
I found Young Lady's portrait.
410
00:21:56,230 --> 00:21:57,110
I'll post notices.
411
00:22:11,310 --> 00:22:14,830
She is really pretty
412
00:22:15,760 --> 00:22:18,830
with a small mouth, an oval face
413
00:22:20,880 --> 00:22:21,950
and leaf-shaped brows.
414
00:22:24,070 --> 00:22:24,560
Good.
415
00:22:25,070 --> 00:22:25,590
Go and look for her.
416
00:22:29,040 --> 00:22:30,310
Young Lord, well…
417
00:22:31,760 --> 00:22:33,310
Go and look for her now.
418
00:22:34,070 --> 00:22:35,040
Listen.
419
00:22:35,710 --> 00:22:38,920
If you can't find Young Lord's wife,
420
00:22:39,560 --> 00:22:40,710
I'll kill you.
421
00:22:43,830 --> 00:22:44,350
Yes.
422
00:22:48,710 --> 00:22:49,230
What do you think?
423
00:22:50,110 --> 00:22:50,640
You naughty girl.
424
00:22:53,110 --> 00:22:56,520
Jackal, Wolf, Tiger, Leopard,
425
00:22:57,310 --> 00:22:58,110
receive the guests.
426
00:23:01,230 --> 00:23:01,920
Coming.
427
00:23:01,920 --> 00:23:02,430
Good. Good.
428
00:23:02,430 --> 00:23:03,070
Coming.
429
00:23:16,760 --> 00:23:17,640
Come on.
430
00:23:19,470 --> 00:23:21,230
To you. To you.
431
00:23:21,230 --> 00:23:22,110
Enjoy yourselves.
432
00:23:22,110 --> 00:23:22,520
Come on.
433
00:23:22,520 --> 00:23:23,470
Cheers.
434
00:23:25,070 --> 00:23:26,560
Congratulations, Master. Congratulations, Master.
435
00:23:26,560 --> 00:23:27,880
Good. Good. Good.
436
00:23:27,880 --> 00:23:28,800
Enjoy yourselves.
437
00:23:28,800 --> 00:23:30,040
Come on. Cheers. Cheers.
438
00:23:31,590 --> 00:23:32,920
Congratulations, Master. Congratulations, Master.
439
00:23:32,920 --> 00:23:34,230
Good. Good. Good.
440
00:23:55,430 --> 00:23:56,830
You can kill me, but you can't humiliate me.
441
00:23:57,880 --> 00:23:59,040
Conduct yourself well.
442
00:24:06,400 --> 00:24:07,400
Come on,
443
00:24:07,400 --> 00:24:07,950
bastard.
444
00:24:10,280 --> 00:24:11,310
What are you doing?
445
00:24:12,070 --> 00:24:12,590
Stop pretending.
446
00:24:13,880 --> 00:24:14,920
In the whorehouse,
447
00:24:15,590 --> 00:24:17,710
you coveted my fair face.
448
00:24:19,760 --> 00:24:20,350
Don't wait.
449
00:24:23,760 --> 00:24:24,590
I just want to see
450
00:24:24,590 --> 00:24:26,070
whether you have that.
451
00:24:26,070 --> 00:24:26,760
Stop talking.
452
00:24:27,470 --> 00:24:29,400
I am a normal man.
453
00:24:31,190 --> 00:24:31,680
You…
454
00:24:32,800 --> 00:24:34,040
From tonight,
455
00:24:34,590 --> 00:24:36,230
my soul is dead.
456
00:24:37,800 --> 00:24:38,920
Are you really willing?
457
00:24:38,920 --> 00:24:40,710
I am tied
458
00:24:40,710 --> 00:24:42,350
like a lamb to be slaughtered.
459
00:24:43,000 --> 00:24:44,160
Stop talking. Come on.
460
00:24:45,590 --> 00:24:46,590
Good.
461
00:24:46,590 --> 00:24:48,190
I'll check now.
462
00:24:48,190 --> 00:24:49,710
So I don't need to talk more with you.
463
00:24:50,230 --> 00:24:51,760
Well, that's what you said.
464
00:24:55,230 --> 00:24:55,710
Well.
465
00:24:56,350 --> 00:24:58,560
Why are you so hungry?
466
00:24:59,640 --> 00:25:00,400
Listen.
467
00:25:00,400 --> 00:25:01,110
I have venereal disease.
468
00:25:02,430 --> 00:25:03,680
It isn't horrible.
469
00:25:03,680 --> 00:25:04,800
Isn't there something wrong with that part of your body?
470
00:25:07,590 --> 00:25:08,590
Listen.
471
00:25:08,590 --> 00:25:10,830
This disease is so horrible.
472
00:25:10,830 --> 00:25:12,560
Isn't there something wrong with your legs and feet?
473
00:25:12,560 --> 00:25:13,400
It isn't horrible at all.
474
00:25:13,400 --> 00:25:13,950
Well,
475
00:25:13,950 --> 00:25:15,430
do you know what venereal disease is actually?
476
00:25:15,430 --> 00:25:15,920
I, I have no mood
477
00:25:16,680 --> 00:25:17,710
to explain to you.
478
00:25:17,710 --> 00:25:18,560
Well, directly
479
00:25:18,560 --> 00:25:19,560
kill me.
480
00:25:19,560 --> 00:25:20,070
Give me
481
00:25:20,760 --> 00:25:21,920
the name ring
482
00:25:21,920 --> 00:25:22,920
or let me take off your trousers.
483
00:25:22,920 --> 00:25:24,000
Make a choice.
484
00:25:24,000 --> 00:25:25,160
Listen.
485
00:25:25,160 --> 00:25:27,000
I'll give my name ring to the girl I like.
486
00:25:27,520 --> 00:25:28,520
I don't make a choice.
487
00:25:28,520 --> 00:25:29,590
Deal with me as you like.
488
00:25:31,920 --> 00:25:32,680
Zhao Cuo,
489
00:25:33,350 --> 00:25:35,350
would you rather die than marry me?
490
00:25:35,350 --> 00:25:36,680
Are you so fed up with me?
491
00:25:36,680 --> 00:25:37,800
More than that.
492
00:25:37,800 --> 00:25:38,760
I hate you.
493
00:25:38,760 --> 00:25:39,640
Jinx.
494
00:25:39,640 --> 00:25:41,040
I don't want to marry you.
495
00:25:41,040 --> 00:25:41,880
But for you,
496
00:25:41,880 --> 00:25:43,230
I wouldn't have missed her appointment.
497
00:25:45,230 --> 00:25:45,800
What appointment?
498
00:25:47,310 --> 00:25:48,310
Whom did you make an appointment with?
499
00:25:49,800 --> 00:25:50,950
The girl you love?
500
00:25:54,160 --> 00:25:54,710
Yes.
501
00:25:55,880 --> 00:25:56,590
Listen.
502
00:25:56,590 --> 00:25:58,110
I don't want to marry you at all.
503
00:25:58,110 --> 00:25:59,520
Like a fairy,
504
00:25:59,520 --> 00:26:00,710
she is much prettier
505
00:26:00,710 --> 00:26:01,950
and softer than you.
506
00:26:01,950 --> 00:26:03,160
I'd rather die than marry you.
507
00:26:04,590 --> 00:26:06,400
Where is the girl you love?
508
00:26:06,400 --> 00:26:07,560
How did you know each other?
509
00:26:08,190 --> 00:26:09,000
I don't tell you.
510
00:26:10,880 --> 00:26:12,280
If there is really such a person,
511
00:26:13,920 --> 00:26:15,760
I guess I must make a mistake.
512
00:26:15,760 --> 00:26:17,000
I won't baffle you again.
513
00:26:17,830 --> 00:26:19,520
I'll leave your mansion after daybreak.
514
00:26:21,230 --> 00:26:21,710
Really?
515
00:26:24,280 --> 00:26:26,400
Now can you tell the story
516
00:26:26,400 --> 00:26:27,680
between you and her?
517
00:26:31,280 --> 00:26:32,000
Yes.
518
00:26:42,430 --> 00:26:43,070
I knew her
519
00:26:44,000 --> 00:26:45,920
at the age of 10.
520
00:26:47,950 --> 00:26:50,040
I felt familiar with her at that time.
521
00:26:51,590 --> 00:26:52,880
I felt as if I had known her the previous life.
522
00:27:10,800 --> 00:27:12,830
Keep our appointment in mind.
523
00:27:16,470 --> 00:27:17,110
I'll wait for you.
524
00:27:22,760 --> 00:27:24,280
So we've had an appointment that
525
00:27:25,110 --> 00:27:27,040
when we meet again at the age of 18,
526
00:27:27,710 --> 00:27:28,310
we'll marry.
527
00:27:29,070 --> 00:27:31,160
At the age of 10, you and a girl agreed
528
00:27:31,160 --> 00:27:33,280
to marry at the age of 18.
529
00:27:33,280 --> 00:27:34,830
Is this girl me?
530
00:27:34,830 --> 00:27:35,800
Brother,
531
00:27:35,800 --> 00:27:38,040
the girl you want to marry is just before you.
532
00:27:40,280 --> 00:27:42,160
It turns out she isn't with you.
533
00:27:42,160 --> 00:27:43,280
Have you kept looking for her?
534
00:27:44,280 --> 00:27:45,400
It's none of your business.
535
00:27:45,400 --> 00:27:46,470
In a word,
536
00:27:46,470 --> 00:27:47,190
leave now.
537
00:27:47,830 --> 00:27:49,040
After you leave, I can marry her.
538
00:27:49,040 --> 00:27:49,830
Right?
539
00:27:49,830 --> 00:27:50,830
Zhao Cuo, in fact…
540
00:27:50,830 --> 00:27:52,350
In fact, you don't have to wait till daybreak.
541
00:27:52,350 --> 00:27:54,520
You can climb over the wall and leave my mansion now.
542
00:27:54,520 --> 00:27:56,310
No, it's not true.
543
00:27:56,310 --> 00:27:57,430
The girl you're waiting for… She…
544
00:27:58,000 --> 00:27:58,520
No.
545
00:27:59,040 --> 00:28:00,470
I promised to He Jinxin
546
00:28:00,470 --> 00:28:01,400
I couldn't expose my identity.
547
00:28:02,350 --> 00:28:03,400
Calm down.
548
00:28:03,400 --> 00:28:05,190
In fact, the girl you're waiting for
549
00:28:05,190 --> 00:28:08,070
may appear soon.
550
00:28:08,070 --> 00:28:09,040
Yes.
551
00:28:09,040 --> 00:28:10,920
So leave now.
552
00:28:10,920 --> 00:28:11,760
After you leave,
553
00:28:11,760 --> 00:28:12,920
I can marry her.
554
00:28:12,920 --> 00:28:13,680
Why not
555
00:28:13,680 --> 00:28:15,830
leave my mansion from the back door now?
556
00:28:16,800 --> 00:28:18,590
I don't leave.
557
00:28:19,590 --> 00:28:20,160
Give it to me.
558
00:28:21,400 --> 00:28:21,950
What do you mean?
559
00:28:24,310 --> 00:28:25,470
In the wedding evening,
560
00:28:25,470 --> 00:28:27,430
we should exchange our name rings.
561
00:28:28,560 --> 00:28:29,160
I…
562
00:28:29,160 --> 00:28:29,800
You…
563
00:28:31,760 --> 00:28:32,950
You have no credit.
564
00:28:35,190 --> 00:28:37,000
You said you would leave.
565
00:28:37,640 --> 00:28:38,590
What?
566
00:28:40,400 --> 00:28:41,950
There are flaky pastries.
567
00:28:42,560 --> 00:28:43,880
I happen to be hungry.
568
00:28:45,470 --> 00:28:46,230
Will you actually leave?
569
00:28:47,350 --> 00:28:48,560
Damn girl,
570
00:28:48,560 --> 00:28:49,710
you have no credit.
571
00:28:49,710 --> 00:28:50,800
You'll suffer.
572
00:28:50,800 --> 00:28:51,830
Mad woman.
573
00:28:52,430 --> 00:28:53,800
She is foxy, changeable
574
00:28:53,800 --> 00:28:54,590
and hard to be dealt with.
575
00:28:54,590 --> 00:28:56,000
I need to think out a way to escape.
576
00:28:58,430 --> 00:28:59,590
I am tired
577
00:28:59,590 --> 00:29:00,110
and also hungry.
578
00:29:00,710 --> 00:29:01,350
Untie me.
579
00:29:06,400 --> 00:29:08,350
It's stuffed with rose.
580
00:29:08,350 --> 00:29:10,190
So tasty.
581
00:29:11,520 --> 00:29:12,430
Listen.
582
00:29:13,400 --> 00:29:15,000
The name ring is hidden on me.
583
00:29:15,640 --> 00:29:16,800
If you don't untie me,
584
00:29:16,800 --> 00:29:18,110
how can I give it to you?
585
00:29:21,520 --> 00:29:22,760
If I untie you,
586
00:29:22,760 --> 00:29:23,710
won't you escape?
587
00:29:24,350 --> 00:29:25,110
No, I won't.
588
00:29:26,310 --> 00:29:27,160
I am too hungry
589
00:29:27,160 --> 00:29:27,760
to escape.
590
00:29:42,800 --> 00:29:44,040
Damn Zhao Cuo,
591
00:29:44,040 --> 00:29:45,470
you have no credit.
592
00:29:45,470 --> 00:29:46,710
I learn from you,
593
00:29:46,710 --> 00:29:47,760
ugly girl.
594
00:29:49,350 --> 00:29:50,110
You…
595
00:29:50,110 --> 00:29:51,640
Stop. Stop.
596
00:29:51,640 --> 00:29:52,830
Zhao Quandui.
597
00:29:57,070 --> 00:29:58,560
Mad woman.
598
00:29:58,560 --> 00:29:59,110
Stop.
599
00:29:59,110 --> 00:29:59,520
I beat you seriously.
600
00:30:03,110 --> 00:30:03,950
Zhao Cuo, stop.
601
00:30:03,950 --> 00:30:04,280
It's here.
602
00:30:04,280 --> 00:30:05,110
I don't give it to you.
603
00:30:07,230 --> 00:30:09,590
Give it to me. Give it to me.
604
00:30:10,110 --> 00:30:13,040
Give it to me. Give it to me.
605
00:30:13,040 --> 00:30:13,560
Give it to me.
606
00:30:14,280 --> 00:30:15,280
Give it to me.
607
00:30:15,280 --> 00:30:16,070
Give it to me. Give it to me.
608
00:30:16,070 --> 00:30:17,430
Give it to me. Give it to me. Give it to me.
609
00:30:17,430 --> 00:30:18,950
Ugly woman.
610
00:30:20,190 --> 00:30:21,070
Give me. Give me.
611
00:31:18,430 --> 00:31:19,640
Give it to me. Give it to me. Give it to me.
612
00:31:19,640 --> 00:31:20,400
Give it to me. Give it to me.
613
00:31:48,280 --> 00:31:49,680
Why are your neck
614
00:31:50,350 --> 00:31:51,160
and face so red?
615
00:31:51,830 --> 00:31:53,190
He Jinxin.
616
00:31:53,830 --> 00:31:54,880
Yes.
617
00:31:54,880 --> 00:31:56,430
Don't press me.
618
00:32:03,760 --> 00:32:04,830
Sit over there.
619
00:32:18,160 --> 00:32:19,430
From now on,
620
00:32:20,350 --> 00:32:21,430
keep 1 meter away from me.
621
00:32:22,070 --> 00:32:22,680
Why?
622
00:32:26,470 --> 00:32:27,430
I'm mad.
623
00:32:27,430 --> 00:32:28,230
Because you're poisonous.
624
00:32:29,760 --> 00:32:30,710
Coincidently,
625
00:32:30,710 --> 00:32:32,470
I have some antidote in my bag.
626
00:32:32,470 --> 00:32:33,280
Do I need to give it to you?
627
00:32:34,350 --> 00:32:35,070
But with so red face and neck,
628
00:32:35,070 --> 00:32:37,000
are you OK?
629
00:32:37,000 --> 00:32:37,520
Don't move.
630
00:32:38,830 --> 00:32:40,520
You…
631
00:32:40,520 --> 00:32:42,070
Don't come to me, or I'll strangle myself.
632
00:32:43,920 --> 00:32:45,280
So stupid.
633
00:32:45,280 --> 00:32:47,400
There are thousands of ways to die in this world.
634
00:32:47,400 --> 00:32:49,230
I don't hear someone can strangle himself.
635
00:32:51,230 --> 00:32:52,230
Sit there.
636
00:32:58,590 --> 00:32:59,560
Listen.
637
00:32:59,560 --> 00:33:00,040
He Jinxin,
638
00:33:00,950 --> 00:33:02,350
I have other girl in my mind.
639
00:33:03,000 --> 00:33:04,350
We can't be a real couple.
640
00:33:05,590 --> 00:33:06,470
I see.
641
00:33:08,190 --> 00:33:09,070
Haha.
642
00:33:11,110 --> 00:33:11,640
Yes.
643
00:33:12,230 --> 00:33:13,470
It's a fact that you are married to me,
644
00:33:14,400 --> 00:33:15,880
but we can't
645
00:33:15,880 --> 00:33:17,310
be a real couple.
646
00:33:18,640 --> 00:33:19,760
Then what about our relationship?
647
00:33:20,680 --> 00:33:21,680
We,
648
00:33:24,470 --> 00:33:25,830
we're friends.
649
00:33:27,680 --> 00:33:28,400
Friends?
650
00:33:31,400 --> 00:33:31,950
Jinx.
651
00:33:31,950 --> 00:33:32,920
Monster.
652
00:33:32,920 --> 00:33:34,160
Kill her.
653
00:33:34,160 --> 00:33:36,230
Kill her. Kill her.
654
00:33:36,230 --> 00:33:37,560
If you bully me again,
655
00:33:37,560 --> 00:33:38,950
I'll ask the immortal in heaven
656
00:33:38,950 --> 00:33:40,280
to punish you.
657
00:33:40,280 --> 00:33:41,560
Don't scare us.
658
00:33:41,560 --> 00:33:43,040
I'll count to five.
659
00:33:43,040 --> 00:33:44,950
If the immortal you mentioned doesn't come out,
660
00:33:44,950 --> 00:33:45,800
you'll suffer.
661
00:33:46,310 --> 00:33:47,000
Five.
662
00:33:48,400 --> 00:33:48,920
Four.
663
00:33:49,880 --> 00:33:50,920
Please. Please.
664
00:33:50,920 --> 00:33:51,430
Three.
665
00:33:51,430 --> 00:33:52,040
The immortal in heaven.
666
00:33:52,680 --> 00:33:54,350
If you can hear me…
667
00:33:54,350 --> 00:33:54,920
Two.
668
00:33:54,920 --> 00:33:55,920
…please help me.
669
00:34:01,040 --> 00:34:02,190
Ghost. Run now.
670
00:34:06,950 --> 00:34:07,680
Immortal.
671
00:34:09,870 --> 00:34:10,670
Is that you?
672
00:34:15,600 --> 00:34:17,230
Can you really hear my wish?
673
00:34:22,760 --> 00:34:23,760
Immortal. Immortal.
674
00:34:24,800 --> 00:34:26,560
If you really can hear me,
675
00:34:27,150 --> 00:34:28,949
can you say something?
676
00:34:30,949 --> 00:34:32,000
Say.
677
00:34:34,190 --> 00:34:34,710
Immortal,
678
00:34:35,320 --> 00:34:37,469
are you a boy?
679
00:34:38,120 --> 00:34:39,150
How old are you?
680
00:34:39,870 --> 00:34:41,389
I am
681
00:34:41,389 --> 00:34:42,360
over 3,000 years old.
682
00:34:43,190 --> 00:34:44,469
3,000 years old.
683
00:34:45,080 --> 00:34:46,120
Why do you
684
00:34:46,120 --> 00:34:47,429
sound like a kid?
685
00:34:50,520 --> 00:34:52,040
Immortal, immortal,
686
00:34:52,040 --> 00:34:52,870
are you still here?
687
00:34:53,600 --> 00:34:55,280
Can I see you?
688
00:34:55,280 --> 00:34:56,710
Surely not.
689
00:35:12,800 --> 00:35:14,360
It turns true.
690
00:35:14,360 --> 00:35:15,870
I am not dreaming.
691
00:35:15,870 --> 00:35:17,360
Are you an immortal in heaven?
692
00:35:19,040 --> 00:35:19,870
Yes.
693
00:35:19,870 --> 00:35:21,430
I'm just an immortal in heaven.
694
00:35:21,430 --> 00:35:23,360
I specially came to help you drive away the bad kids.
695
00:35:28,520 --> 00:35:30,000
Immortal brother,
696
00:35:30,000 --> 00:35:31,190
thank you for protecting me.
697
00:35:31,760 --> 00:35:32,520
But you
698
00:35:32,520 --> 00:35:33,600
fell from the heaven.
699
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
How can you go back?
700
00:35:36,520 --> 00:35:37,560
Then I won't go back.
701
00:35:38,120 --> 00:35:38,840
From now on,
702
00:35:38,840 --> 00:35:40,190
we're friends.
703
00:35:40,190 --> 00:35:41,560
I won't let anyone bully you again.
704
00:35:41,560 --> 00:35:42,630
Friend.
705
00:35:42,630 --> 00:35:50,910
I finally have a friend.
706
00:35:52,040 --> 00:35:54,320
I finally have a friend.
707
00:35:56,390 --> 00:35:57,080
Yes,
708
00:35:57,080 --> 00:35:58,000
friends.
709
00:35:58,000 --> 00:35:58,910
From now on,
710
00:35:58,910 --> 00:36:00,120
you're my friend.
711
00:36:00,120 --> 00:36:01,150
I won't let anyone
712
00:36:01,150 --> 00:36:02,080
bully you later.
713
00:36:05,000 --> 00:36:05,520
And
714
00:36:06,120 --> 00:36:08,080
do you know what the most important thing
715
00:36:08,080 --> 00:36:08,600
to be friends is?
716
00:36:11,230 --> 00:36:12,080
Loyalty.
717
00:36:13,120 --> 00:36:14,320
What's loyalty?
718
00:36:14,320 --> 00:36:15,470
You should respect
719
00:36:15,470 --> 00:36:16,560
your friend's decision
720
00:36:16,560 --> 00:36:18,000
and consider
721
00:36:18,000 --> 00:36:19,190
for your friend
722
00:36:19,190 --> 00:36:20,190
even if your interest is harmed.
723
00:36:20,910 --> 00:36:21,390
Understand?
724
00:36:22,560 --> 00:36:23,040
Yes.
725
00:36:23,560 --> 00:36:24,230
Tonight,
726
00:36:24,230 --> 00:36:25,470
you sleep on the floor and I on the bed.
727
00:36:26,230 --> 00:36:27,230
No problem.
728
00:36:27,230 --> 00:36:27,760
OK.
729
00:36:54,120 --> 00:36:54,950
From today on,
730
00:36:54,950 --> 00:36:55,840
we're friends.
731
00:36:56,470 --> 00:36:57,800
I won't let anyone bully you again.
732
00:37:00,390 --> 00:37:01,560
Zhao Cuo,
733
00:37:02,560 --> 00:37:04,230
it's the first day when we become friends.
734
00:37:04,230 --> 00:37:06,280
I am too excited to fall asleep.
735
00:37:06,280 --> 00:37:06,800
Really?
736
00:37:07,840 --> 00:37:09,360
I'm looking forward to tomorrow.
737
00:37:10,630 --> 00:37:11,120
Me too.
738
00:37:11,710 --> 00:37:13,430
Then look forward to tomorrow.
739
00:37:20,120 --> 00:37:21,230
Brother,
740
00:37:21,230 --> 00:37:22,320
I finally found you.
741
00:37:22,840 --> 00:37:25,190
Although I can't tell you my identity for the time being,
742
00:37:25,190 --> 00:37:26,840
I'll take good care of you.
743
00:37:49,560 --> 00:37:50,630
What habit?
744
00:38:15,230 --> 00:38:16,390
What are you doing here?
745
00:38:16,390 --> 00:38:16,910
Go to work.
746
00:38:43,630 --> 00:38:44,280
Brother,
747
00:38:45,040 --> 00:38:45,910
morning.
748
00:38:52,760 --> 00:38:57,760
Damn Zhao Cuo.
44919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.