All language subtitles for Holding.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,996 They found bones up at the Burke farm. 2 00:00:02,020 --> 00:00:04,076 Jesus, Mary and Holy St Joseph. 3 00:00:04,100 --> 00:00:07,356 Who around here would have reason to want Tommy Burke dead? 4 00:00:07,380 --> 00:00:10,276 Apart from the woman he left standing at the altar?! 5 00:00:10,300 --> 00:00:12,036 Everyone thinks I killed Tommy. 6 00:00:12,060 --> 00:00:14,916 He was fixated on Evelyn Ross! 7 00:00:14,940 --> 00:00:17,716 Are you arresting me? I'm watching you. 8 00:00:17,740 --> 00:00:19,076 Get out of there! 9 00:00:19,100 --> 00:00:21,436 I might potentially love you. 10 00:00:21,460 --> 00:00:24,596 Whoo! 11 00:00:24,620 --> 00:00:25,876 Why did you help me? 12 00:00:25,900 --> 00:00:29,876 How dare you! How dare you! 13 00:00:29,900 --> 00:00:32,516 Who do you think sent it? I dunno. 14 00:00:32,540 --> 00:00:35,276 The DNA from the exhumation is back. 15 00:00:35,300 --> 00:00:37,860 The body, it's not Tommy Burke. 16 00:00:47,900 --> 00:00:52,436 'And Duneen's annual concert, Duneen Rocks, coming up. 17 00:00:52,460 --> 00:00:53,956 'Great news for the village 18 00:00:53,980 --> 00:00:56,116 'after all the nastiness they've been through. 19 00:00:56,140 --> 00:00:59,396 'You might remember a body was discovered a while back, 20 00:00:59,420 --> 00:01:01,436 'and can you believe local Gardi 21 00:01:01,460 --> 00:01:04,276 'have still not identified the corpse?! 22 00:01:04,300 --> 00:01:06,716 'It's sitting idle for over a month now 23 00:01:06,740 --> 00:01:08,916 'while the Guards twiddle their thumbs. 24 00:01:08,940 --> 00:01:11,556 'I mean, the population of Duneen is about 45! 25 00:01:11,580 --> 00:01:14,540 'What's the problem?!' 26 00:02:07,060 --> 00:02:09,996 Slow down, Aoife, you're over the limit! 27 00:02:10,020 --> 00:02:12,636 Hi, there! Hi. 28 00:02:12,660 --> 00:02:15,556 Jesus, PJ, you're out here again! 29 00:02:15,580 --> 00:02:19,956 Having a rest, are you, now you gave up trying to solve the murder case? 30 00:02:19,980 --> 00:02:21,956 I did not give up! 31 00:02:21,980 --> 00:02:24,516 The body wasn't Tommy's, as well you know. 32 00:02:24,540 --> 00:02:27,476 There were no other leads, so... But who was it, then? 33 00:02:27,500 --> 00:02:28,676 We don't know. 34 00:02:28,700 --> 00:02:31,676 And what are you doing to find out? 35 00:02:31,700 --> 00:02:33,916 Tommy Burke could have murdered someone. 36 00:02:33,940 --> 00:02:37,916 He could be on the run for murder and no-one is trying to find him 37 00:02:37,940 --> 00:02:40,956 or to find out what poor forsaken corpse we have on our hands! 38 00:02:40,980 --> 00:02:43,356 There were no other leads. 39 00:02:43,380 --> 00:02:45,340 This is where I'm needed. 40 00:02:47,020 --> 00:02:48,556 You must be missing Linus? 41 00:02:48,580 --> 00:02:51,276 Hm. Poor PJ. 42 00:02:51,300 --> 00:02:53,756 I'm just doing my job, Mrs O'Driscoll. 43 00:02:53,780 --> 00:02:56,116 Ah, yeah, of course. 44 00:02:56,140 --> 00:03:00,036 Oh! And tell Mrs Fecking Meany she owes me 50 euro. 45 00:03:00,060 --> 00:03:01,356 I think she's ghosting me. 46 00:03:01,380 --> 00:03:02,676 Leave him alone, Eileen. 47 00:03:02,700 --> 00:03:04,620 Huh! Bye, Peej. 48 00:03:06,140 --> 00:03:09,140 It's not Peej... Ah, it doesn't matter. 49 00:03:17,340 --> 00:03:19,340 Hello? 50 00:03:28,900 --> 00:03:30,620 What do you think? 51 00:03:31,820 --> 00:03:33,580 I think we need Linus. 52 00:03:44,340 --> 00:03:47,796 Baby bones. I expected you to be here already, 53 00:03:47,820 --> 00:03:49,756 but they came to me first. 54 00:03:49,780 --> 00:03:52,036 Straight to the top, Peej! 55 00:03:52,060 --> 00:03:56,516 So, the remains were found just outside, practically in the garden. 56 00:03:56,540 --> 00:03:58,156 They found fibres. 57 00:03:58,180 --> 00:04:01,476 The bones were decomposed, but inside a little wicker basket. 58 00:04:01,500 --> 00:04:04,156 They say they've been here decades. Jesus! 59 00:04:04,180 --> 00:04:05,356 Right at Tommy's door. 60 00:04:05,380 --> 00:04:07,396 This is a mad one. 61 00:04:07,420 --> 00:04:09,116 We find a body, 62 00:04:09,140 --> 00:04:10,676 assume it's Tommy B. 63 00:04:10,700 --> 00:04:13,996 It's not, it can't be, the science says so, 64 00:04:14,020 --> 00:04:17,396 and now we find a baby a few metres away from him. 65 00:04:17,420 --> 00:04:21,156 Sad things. This has to be connected to Tommy. 66 00:04:21,180 --> 00:04:23,636 He was shagging Evelyn and Brid. 67 00:04:23,660 --> 00:04:26,636 A baby is dead. A man is gone. 68 00:04:26,660 --> 00:04:29,220 We still have an unidentified corpse! 69 00:04:31,260 --> 00:04:34,036 Let's see which one is the mother and get this solved, Peej. 70 00:04:34,060 --> 00:04:37,316 Here, can I, er, have my old sofa back? 71 00:04:37,340 --> 00:04:39,316 How long are you staying? 72 00:04:39,340 --> 00:04:41,220 Missed you, too, buddy. 73 00:04:46,740 --> 00:04:49,820 Oh. What's been going on here? 74 00:04:53,420 --> 00:04:56,956 This place is a kip, man, no offence. 75 00:04:56,980 --> 00:04:58,716 You need to give Mrs Meany a raise. 76 00:04:58,740 --> 00:05:01,076 She quit. What?! 77 00:05:01,100 --> 00:05:03,196 Really? Headhunted? 78 00:05:03,220 --> 00:05:06,476 No, I dropped her over a pot plant, she never answered. 79 00:05:06,500 --> 00:05:07,516 Is she all right? 80 00:05:07,540 --> 00:05:09,276 I think so. 81 00:05:09,300 --> 00:05:10,876 Pizza! Listen. 82 00:05:10,900 --> 00:05:14,436 Maybe Brid found out Evelyn had a secret Tommy baby 83 00:05:14,460 --> 00:05:18,276 and couldn't hack the jealousy, or maybe the other way round. 84 00:05:18,300 --> 00:05:20,516 Or maybe something less sinister. 85 00:05:20,540 --> 00:05:24,420 I don't know yet, but it's one of those women's baby, has to be. 86 00:05:33,620 --> 00:05:35,916 Are you all right? Huh? 87 00:05:35,940 --> 00:05:37,876 You look a bit demented. 88 00:05:37,900 --> 00:05:41,340 Yeah, I'm grand. Shut up! 89 00:05:43,460 --> 00:05:45,420 Hiya. Look who it is. 90 00:05:46,900 --> 00:05:49,756 God, how are you healing, Stephen? 91 00:05:49,780 --> 00:05:54,196 He still has five weeks in the cast, shattered the whole elbow. 92 00:05:54,220 --> 00:05:56,956 You'll find it hard to do your exams now! 93 00:05:56,980 --> 00:05:58,836 After losing my place on the Cork team, 94 00:05:58,860 --> 00:06:00,636 a once in a lifetime gig, ruined, 95 00:06:00,660 --> 00:06:02,580 I'm not thinking about Higher fucking Maths! 96 00:06:14,740 --> 00:06:16,476 I need to pop out. 97 00:06:16,500 --> 00:06:18,676 Pigeon in a fuse box, no power, so... 98 00:06:18,700 --> 00:06:20,916 I'll see you at the pub. 99 00:06:20,940 --> 00:06:23,500 Evelyn's opening up this morning. 100 00:06:42,380 --> 00:06:45,876 'To my absent bride, to poor old Brid, 101 00:06:45,900 --> 00:06:48,076 'everyone, to poor old Brid. 102 00:06:48,100 --> 00:06:49,700 'Brid!' 'Brid!' 103 00:07:03,940 --> 00:07:05,756 Mummy? Hmm? 104 00:07:05,780 --> 00:07:10,036 I drew you a picture. Why? 105 00:07:10,060 --> 00:07:12,316 Because I love you and you're so beautiful. 106 00:07:12,340 --> 00:07:15,220 Oh, so beautiful. Go on, off. Liar! 107 00:07:39,420 --> 00:07:42,060 You fucking hypocrite! What?! 108 00:07:46,500 --> 00:07:49,876 Why are you blocking me out, Ev? 109 00:07:49,900 --> 00:07:52,876 I can't do melodrama today, Stephen. 110 00:07:52,900 --> 00:07:55,876 That's it, yeah, so I'm binned, done? 111 00:07:55,900 --> 00:07:58,036 Look, we've talked about this, it's... 112 00:07:58,060 --> 00:08:00,316 You're all I have, Ev. 113 00:08:00,340 --> 00:08:04,396 How can you do this? I can't play. 114 00:08:04,420 --> 00:08:06,100 I can't go out with the lads. I'm... 115 00:08:07,180 --> 00:08:09,940 I'm losing it. I need you to go. 116 00:08:11,940 --> 00:08:14,300 Please... Get out. 117 00:08:20,820 --> 00:08:21,900 OK. 118 00:08:28,060 --> 00:08:30,676 I want to talk to you about the wedding dress. 119 00:08:30,700 --> 00:08:33,036 Look, forget that, it's irrelevant. I want you to know... 120 00:08:33,060 --> 00:08:36,220 They stopped digging up above again. What's going on? 121 00:08:37,660 --> 00:08:39,956 They found infant remains. 122 00:08:39,980 --> 00:08:41,796 Oh, Christ. Whose are they? 123 00:08:41,820 --> 00:08:44,996 We don't know yet. I just thought you should know. 124 00:08:45,020 --> 00:08:47,036 It's not my baby. 125 00:08:47,060 --> 00:08:49,116 Why are you saying that? 126 00:08:49,140 --> 00:08:51,796 That's what he's insinuating, aren't you, PJ? 127 00:08:51,820 --> 00:08:54,996 It's Evelyn you want. They were shagging like animals. 128 00:08:55,020 --> 00:08:59,556 Sure Brid and Tommy barely even kissed, did ye? Did ye? 129 00:08:59,580 --> 00:09:04,076 Well, look, lots of ground to cover yet. I'll let you go. 130 00:09:04,100 --> 00:09:06,300 Like I said, I just thought you should know. 131 00:09:33,420 --> 00:09:36,476 I'd like to speak with you. PJ's meeting me here. 132 00:09:36,500 --> 00:09:39,780 We've found infant remains up at the Burke farm. 133 00:09:42,860 --> 00:09:46,020 Ev, have you got change for 50? 134 00:09:47,700 --> 00:09:52,500 Er, what?! Oh! Oh, Linus, look! 135 00:09:53,700 --> 00:09:56,660 What's that mean? You're a terrible gay. 136 00:09:58,020 --> 00:10:01,316 Sorry. Sorry. I'm a bit late! Croissant now, is it? 137 00:10:01,340 --> 00:10:04,036 Oh, I didn't leave him any breakfast. 138 00:10:04,060 --> 00:10:06,516 Barracks are in an awful state without Mrs Meany, so... 139 00:10:06,540 --> 00:10:08,956 Can we focus? We need to speak to Evelyn. 140 00:10:08,980 --> 00:10:11,476 Maybe she's got a nervous exhaustion. What? 141 00:10:11,500 --> 00:10:14,356 Mrs O'D says Mrs Meany hasn't taken a day off in decades. 142 00:10:14,380 --> 00:10:17,516 She's cleaned for everyone in Duneen at some stage, even your ex, Evelyn. 143 00:10:17,540 --> 00:10:19,796 Who? Tommy B. 144 00:10:19,820 --> 00:10:23,180 She was the Burke family's cleaner, wasn't she? Was she? 145 00:10:27,100 --> 00:10:29,956 Why would she not tell you she worked for the Burkes? 146 00:10:29,980 --> 00:10:31,636 You two are thick as thieves. 147 00:10:31,660 --> 00:10:33,956 I don't think I know her first name, to be honest, 148 00:10:33,980 --> 00:10:36,196 and she's worked for me for years. Classy (!) 149 00:10:36,220 --> 00:10:38,476 Listen, I should have told you, 150 00:10:38,500 --> 00:10:42,516 I think Mrs Meany had been sending Brid Riordan sort of hate mail, 151 00:10:42,540 --> 00:10:44,316 notes telling her to confess. 152 00:10:44,340 --> 00:10:47,516 Seriously? And did you question her about it? 153 00:10:47,540 --> 00:10:49,516 Well, it wasn't relevant anymore. 154 00:10:49,540 --> 00:10:51,036 The body wasn't Tommy Burke's. 155 00:10:51,060 --> 00:10:52,620 I didn't want to upset her. 156 00:10:53,740 --> 00:10:57,380 I don't like lies. Give me that. 157 00:11:08,700 --> 00:11:10,556 Hello. Look, I know. I'm sorry... 158 00:11:10,580 --> 00:11:13,100 I'm... I'm really, really sorry. 159 00:11:15,380 --> 00:11:20,740 It is Tommy Burke's body that ye found down there. It is him. 160 00:11:33,460 --> 00:11:36,276 It is Tommy down there. 161 00:11:36,300 --> 00:11:40,676 And I am so sorry that I didn't tell you. 162 00:11:40,700 --> 00:11:42,540 I am so sorry. 163 00:11:44,980 --> 00:11:49,956 Take your time. But now I'll have to go back a bit, 164 00:11:49,980 --> 00:11:52,916 to when I was... much younger, I suppose. 165 00:11:52,940 --> 00:11:55,076 Yeah, when I was much younger. 166 00:11:55,100 --> 00:11:58,420 I was very, very shy now when I was young. Was very shy. 167 00:11:59,860 --> 00:12:05,020 And with the boys... I was useless. 168 00:12:06,100 --> 00:12:11,396 But there was one young fella, now, his name was Francis. 169 00:12:11,420 --> 00:12:15,660 And I noticed his neck at Mass, like he had a beautiful neck. 170 00:12:16,780 --> 00:12:18,236 Now, he wasn't from here at all, no, 171 00:12:18,260 --> 00:12:22,076 he was from way out somewhere, Roscommon or something. 172 00:12:22,100 --> 00:12:26,460 But he would come down now every Easter to visit his uncle. 173 00:12:27,500 --> 00:12:29,556 And I used to watch him, you know. 174 00:12:29,580 --> 00:12:30,780 To look at him. 175 00:12:31,900 --> 00:12:35,636 There was a big parish party 176 00:12:35,660 --> 00:12:38,356 and we had baked up a rake of fairy cakes 177 00:12:38,380 --> 00:12:41,996 and I was putting the little cherries on the top, you know? 178 00:12:42,020 --> 00:12:44,316 And the next thing, someone grabbed my shoulder 179 00:12:44,340 --> 00:12:46,076 and ripped me round hard 180 00:12:46,100 --> 00:12:47,996 and kissed me on the mouth. 181 00:12:48,020 --> 00:12:50,516 He stuck a bit of his tongue into my mouth! 182 00:12:50,540 --> 00:12:53,676 Oh, Jesus Christ, it-it was just dreadful. Dirty. 183 00:12:53,700 --> 00:12:55,780 It tasted like plaque, I'll tell you. 184 00:12:57,500 --> 00:12:59,620 And that was Francis. 185 00:13:01,060 --> 00:13:03,596 And then of course there was the Irish dancing. 186 00:13:03,620 --> 00:13:05,276 I was very good at that, you know. 187 00:13:05,300 --> 00:13:07,276 I've made a medal and all for that. 188 00:13:07,300 --> 00:13:12,436 All through my early 20s, I danced and I loved it, I lived for it. 189 00:13:12,460 --> 00:13:16,660 And how is this connected to... Let her speak. 190 00:13:18,540 --> 00:13:20,356 Well, word came down anyway 191 00:13:20,380 --> 00:13:23,836 that there was this big competition coming to Cork city. 192 00:13:23,860 --> 00:13:25,876 Now, when I say big, I mean big, 193 00:13:25,900 --> 00:13:29,636 it was the Irish Championship trophy we were dancing for. 194 00:13:29,660 --> 00:13:33,076 So I was thinking to myself, I might have a go at that, you know. 195 00:13:33,100 --> 00:13:36,956 So I did. And I started to practise at home. 196 00:13:36,980 --> 00:13:40,916 And I'll tell you now I practised and I practised and I practised. 197 00:13:40,940 --> 00:13:43,876 And then the night before the competition, 198 00:13:43,900 --> 00:13:46,996 I went over to Foleys and I bought myself 199 00:13:47,020 --> 00:13:50,276 a pair of those beautiful, beautiful thick silk stockings, you know, 200 00:13:50,300 --> 00:13:52,436 do you remember them? Oh, they're beautiful. 201 00:13:52,460 --> 00:13:54,396 They make you want to dance, you know. 202 00:13:54,420 --> 00:13:56,036 And I took them under my arm. 203 00:13:56,060 --> 00:13:58,556 Anyway, off I went on the bus to Cork city. 204 00:13:58,580 --> 00:14:02,916 And I went out onto the stage and I started to dance. 205 00:14:02,940 --> 00:14:05,516 And I can tell you I beat my feet against that floor, 206 00:14:05,540 --> 00:14:10,556 the hard dancing, and I had my hands straight down beside my body. 207 00:14:10,580 --> 00:14:12,956 And I danced and I danced. 208 00:14:12,980 --> 00:14:15,516 And all this went on until I won! 209 00:14:15,540 --> 00:14:20,836 I won the competition and I became champion dancer of all Ireland! 210 00:14:20,860 --> 00:14:22,700 Now, how about that? 211 00:14:24,420 --> 00:14:28,060 And then they gave me a little trophy. 212 00:14:29,460 --> 00:14:32,436 And then it was all over and everybody was going out, 213 00:14:32,460 --> 00:14:34,396 so I went back and I joined the others anyway 214 00:14:34,420 --> 00:14:35,636 and we were walking along, 215 00:14:35,660 --> 00:14:39,556 and I saw this youth leaning on the wall, casual, like, 216 00:14:39,580 --> 00:14:43,916 and didn't he wink at me and waved his hand at me! 217 00:14:43,940 --> 00:14:47,396 And didn't that turn out to be Francis! 218 00:14:47,420 --> 00:14:51,716 Francis from the church, the neck, that Francis. 219 00:14:51,740 --> 00:14:54,396 Oh, then I knew! 220 00:14:54,420 --> 00:14:58,036 I knew that he was going to take me to that new posh restaurant 221 00:14:58,060 --> 00:15:00,076 down on Jannone Street beside the bank. 222 00:15:00,100 --> 00:15:03,356 But then, so I didn't notice at all 223 00:15:03,380 --> 00:15:05,876 that he walked me round, sort of, 224 00:15:05,900 --> 00:15:09,356 and we were suddenly up there against that big black wall, 225 00:15:09,380 --> 00:15:13,796 you know, behind the supermarket, and we were standing there, 226 00:15:13,820 --> 00:15:16,956 anyway, and he took the trophy out of my arm 227 00:15:16,980 --> 00:15:21,436 and he put it down on the ground and then he took off his jacket, 228 00:15:21,460 --> 00:15:24,516 and he folded that neat, like, and he put it down, 229 00:15:24,540 --> 00:15:26,796 gently on the ground. 230 00:15:26,820 --> 00:15:30,556 And then he stood in front of me and he put his two hands, 231 00:15:30,580 --> 00:15:35,420 like, on my shoulders... and then he pushed me. 232 00:15:36,420 --> 00:15:41,076 He pushed me so hard against that black wall, 233 00:15:41,100 --> 00:15:44,716 that I thought my back was broken. 234 00:15:44,740 --> 00:15:48,796 Oh, and then it started, I can tell you, the kissing and the kissing 235 00:15:48,820 --> 00:15:50,276 and the tongue out again. 236 00:15:50,300 --> 00:15:53,876 And ten years later, it tasted the very same, still plague. 237 00:15:53,900 --> 00:15:57,196 Up around my ears, it was in my neck, it was everywhere 238 00:15:57,220 --> 00:15:59,756 and was fiddling around, I mean, sure, what could I do? 239 00:15:59,780 --> 00:16:02,196 You can't say no! You know? 240 00:16:02,220 --> 00:16:04,476 And on he went and he was feeling my breasts 241 00:16:04,500 --> 00:16:06,316 and he was doing this and he was doing that. 242 00:16:06,340 --> 00:16:08,396 And he forced in down below now 243 00:16:08,420 --> 00:16:10,716 and that hurt a bit, do you know what I'm saying? 244 00:16:10,740 --> 00:16:13,756 And on he went and he was, er, he was attacking me, 245 00:16:13,780 --> 00:16:15,556 you know, he was compromising me. 246 00:16:15,580 --> 00:16:18,196 It was dreadful, but he wa... Well.. 247 00:16:18,220 --> 00:16:21,260 What he was doing, is he was raping me. 248 00:16:22,300 --> 00:16:25,740 That's what that man did now, he raped me. 249 00:16:28,460 --> 00:16:30,996 And from that rape... 250 00:16:31,020 --> 00:16:32,900 I got pregnant. 251 00:16:36,540 --> 00:16:40,396 Now, that's a laugh at me, me pregnant, can you imagine that? 252 00:16:40,420 --> 00:16:43,196 Sure, what did I know about babies and children? Nothing! 253 00:16:43,220 --> 00:16:45,076 A girl who dialled 999 254 00:16:45,100 --> 00:16:48,036 when she got her first period, at that bit of blood. 255 00:16:48,060 --> 00:16:50,436 Pregnant. Sure, what would I do? I had no-one. 256 00:16:50,460 --> 00:16:54,236 Who could I talk to? So I couldn't tell my mother. 257 00:16:54,260 --> 00:16:57,276 But I had a little stroke of luck here now. 258 00:16:57,300 --> 00:16:59,716 The weather was beautiful. 259 00:16:59,740 --> 00:17:02,636 So I was able to go up above to Casey's field, 260 00:17:02,660 --> 00:17:05,076 and sleep there for four or five nights. 261 00:17:05,100 --> 00:17:08,396 And it was grand. It was dry. And the baby? 262 00:17:08,420 --> 00:17:12,196 At this stage, I did not know Tom Burke at all. 263 00:17:12,220 --> 00:17:15,916 But I knew him to see, so I was just strolling 264 00:17:15,940 --> 00:17:18,556 down the street one day and I saw him coming towards me. 265 00:17:18,580 --> 00:17:22,636 And didn't he stop and start talking to me about the weather 266 00:17:22,660 --> 00:17:25,316 and then before I knew it, 267 00:17:25,340 --> 00:17:27,316 he'd offered me a job. 268 00:17:27,340 --> 00:17:32,196 A job up on the Burke Farm cleaning, cooking a bit, do you know? 269 00:17:32,220 --> 00:17:34,196 So I went up there and do it. 270 00:17:34,220 --> 00:17:35,836 And Mrs Burke, she opened the door. 271 00:17:35,860 --> 00:17:38,276 Deirdre, that was her name. 272 00:17:38,300 --> 00:17:43,076 And then one day, didn't she tell me that she was pregnant too? 273 00:17:43,100 --> 00:17:45,556 So she was two months ahead of me, mind you. 274 00:17:45,580 --> 00:17:49,356 So there we were, two girls in the house together, pregnant. 275 00:17:49,380 --> 00:17:54,236 She toil up in the basin and me'd toil up in the bucket. 276 00:17:54,260 --> 00:17:57,036 So we'd went on, you know, living our lives and everything 277 00:17:57,060 --> 00:17:59,396 and I was down in the kitchen one night, 278 00:17:59,420 --> 00:18:01,316 there on my own, 279 00:18:01,340 --> 00:18:05,740 and I heard a noise up in the bedroom. And I knew. 280 00:18:07,140 --> 00:18:10,156 So, now I was very big at this stage, 281 00:18:10,180 --> 00:18:11,996 but I went up the stairs, 282 00:18:12,020 --> 00:18:13,596 and I opened the door. 283 00:18:13,620 --> 00:18:15,916 Tom was standing there like a fool. 284 00:18:15,940 --> 00:18:19,156 Well, you know, nature takes over, I suppose, and I did, 285 00:18:19,180 --> 00:18:22,796 I helped anyway and a little head, I saw a little head coming out of her 286 00:18:22,820 --> 00:18:26,036 and then the baby, the full baby came out. 287 00:18:26,060 --> 00:18:28,140 One dear little girl. 288 00:18:29,900 --> 00:18:33,060 But wasn't-wasn't the baby dead. 289 00:18:34,380 --> 00:18:35,780 The baby was dead. 290 00:18:37,540 --> 00:18:39,740 And I had to tell Deidre that. 291 00:18:40,860 --> 00:18:45,716 And when I told her, oh, Jesus, she was a broken women. 292 00:18:45,740 --> 00:18:49,076 She broke at that moment, and she started to cry. 293 00:18:49,100 --> 00:18:51,516 A different cry, it was dreadful. 294 00:18:51,540 --> 00:18:54,636 She started to cry, she cried and she cried, she cried out 295 00:18:54,660 --> 00:18:57,996 in the garden the next day when they were burying that little baby girl. 296 00:18:58,020 --> 00:19:01,436 So she was crying then, she never stopped. 297 00:19:01,460 --> 00:19:04,476 And I said, "Listen to me, I have a plan. 298 00:19:04,500 --> 00:19:06,940 "I have a plan for the two of us. 299 00:19:08,100 --> 00:19:12,300 "That when my baby comes out of me, I'll give it to you. 300 00:19:13,540 --> 00:19:18,356 "And I'll give it to you because I have nothing to give it. 301 00:19:18,380 --> 00:19:21,116 "What could I do with the child, I ask you? 302 00:19:21,140 --> 00:19:22,636 "What have I got to give a child? 303 00:19:22,660 --> 00:19:25,276 "Look at me. Sure, I have nothing. 304 00:19:25,300 --> 00:19:29,076 "Whereas, you, Deidre, oh, you and Tom! 305 00:19:29,100 --> 00:19:31,716 "Think of the life you could give that child. 306 00:19:31,740 --> 00:19:34,220 "A good life, a safe life." 307 00:19:36,620 --> 00:19:39,036 I was above in the bath one night, 308 00:19:39,060 --> 00:19:42,140 having a bath and I felt a twinge. 309 00:19:43,300 --> 00:19:45,396 And before I knew it, 310 00:19:45,420 --> 00:19:49,980 hadn't a little baby slipped out of me. 311 00:19:51,580 --> 00:19:55,836 I put my hand down and it slid into my hand. 312 00:19:55,860 --> 00:19:59,660 And I lifted it up above the water, and it was a little boy. 313 00:20:00,820 --> 00:20:04,436 And I can tell you, that from that day to this, 314 00:20:04,460 --> 00:20:10,140 I have never seen anything more beautiful than that baby's face. 315 00:20:13,020 --> 00:20:15,596 But the agreement was made. 316 00:20:15,620 --> 00:20:20,196 I wrapped that little boy in a little white towel, 317 00:20:20,220 --> 00:20:24,996 and I went over, and I gave him to Deidre and Tom. 318 00:20:25,020 --> 00:20:28,316 I handed him over and from that moment on, 319 00:20:28,340 --> 00:20:31,020 he was theirs and he was not mine. 320 00:20:35,820 --> 00:20:38,436 No-one knew I had him, 321 00:20:38,460 --> 00:20:41,340 and everyone thought Tommy was theirs. 322 00:20:42,340 --> 00:20:45,036 Look, I know I stopped the investigation, 323 00:20:45,060 --> 00:20:47,396 holding on to all of this. 324 00:20:47,420 --> 00:20:50,940 And I'm-I'm sorry. I'm-I'm sorry. 325 00:20:52,220 --> 00:20:56,140 OK, so... what was all this about? 326 00:20:58,500 --> 00:21:01,116 Why did you leave this letter for Brid? 327 00:21:01,140 --> 00:21:03,236 PJ knows it was you. 328 00:21:03,260 --> 00:21:05,956 Why are you so convinced she did it? 329 00:21:05,980 --> 00:21:08,876 That note wasn't meant for Brid at all. 330 00:21:08,900 --> 00:21:11,740 That note was meant for Kitty. 331 00:21:14,660 --> 00:21:16,780 Can you not keep a handle on her? 332 00:21:18,060 --> 00:21:20,356 You need to relax, Tommy. 333 00:21:20,380 --> 00:21:23,516 Oh, God, Kitty, it's Anthony. Anthony. 334 00:21:23,540 --> 00:21:25,956 It's been 20 years! 335 00:21:25,980 --> 00:21:27,636 Why did those men give you all that money? 336 00:21:27,660 --> 00:21:28,940 I saw it. Not here! 337 00:21:33,980 --> 00:21:36,116 I sold a piece of the farm. 338 00:21:36,140 --> 00:21:38,756 Under a quarter of it. To the Flynn Brothers. 339 00:21:38,780 --> 00:21:40,956 We have most of it left. It's not yours to sell. 340 00:21:40,980 --> 00:21:44,036 Yes, it is. Brid, we're struggling. 341 00:21:44,060 --> 00:21:46,276 You can see the bills, can't you? 342 00:21:46,300 --> 00:21:49,916 The farm is all we have, so, yeah, I offloaded a bit. 343 00:21:49,940 --> 00:21:56,460 Offloaded? I dream about this fucking land at night. 344 00:21:57,540 --> 00:21:59,396 This farm is us! 345 00:21:59,420 --> 00:22:01,516 There's nothing left without it. 346 00:22:01,540 --> 00:22:03,276 I told you it's just a section, 347 00:22:03,300 --> 00:22:05,060 out beyond the bottom field. 348 00:22:09,100 --> 00:22:12,780 Y'know... I loved you... 349 00:22:13,740 --> 00:22:15,540 ...when I married you. 350 00:22:17,260 --> 00:22:20,460 It wasn't all about the farm. 351 00:22:24,380 --> 00:22:26,020 Did you love me? 352 00:22:29,860 --> 00:22:35,116 Don't be like that. It's not all candy floss and dancing, Anthony. 353 00:22:35,140 --> 00:22:37,236 We're a normal couple. OK, Brid. 354 00:22:37,260 --> 00:22:39,476 I'm not saying I don't. It's just... 355 00:22:39,500 --> 00:22:43,956 It doesn't have to be so fucking joyful for everyone. 356 00:22:43,980 --> 00:22:48,380 And that's fine, that's normal. 357 00:22:49,540 --> 00:22:50,580 Wh... 358 00:22:52,380 --> 00:22:54,756 'Kitty was using Tommy, ' 359 00:22:54,780 --> 00:22:58,436 and all she wanted was for her grumpy daughter to get married 360 00:22:58,460 --> 00:23:00,516 and for that bit of land, oh, the land, 361 00:23:00,540 --> 00:23:04,756 she wanted that farmed, I can tell you. She was obsessed. 362 00:23:04,780 --> 00:23:07,116 But Kitty would have no reason to want to harm Tommy 363 00:23:07,140 --> 00:23:09,836 if she wanted him to marry her daughter? 364 00:23:09,860 --> 00:23:12,556 Well, I just wanted Tommy to know who I was. 365 00:23:12,580 --> 00:23:15,596 And I went up to the Burke farm the night before the wedding. 366 00:23:15,620 --> 00:23:17,796 She was there, and she was shouting her head off. 367 00:23:17,820 --> 00:23:19,596 And he was shouting back at her. 368 00:23:19,620 --> 00:23:21,516 Kitty was there? Oh, she was, 369 00:23:21,540 --> 00:23:23,596 they were roaring at each other, it was dreadful. 370 00:23:23,620 --> 00:23:25,716 I should have done something. 371 00:23:25,740 --> 00:23:30,300 I should have barged in the door, but I didn't do anything, I left. 372 00:23:31,900 --> 00:23:35,900 See, the longer you stay quiet, the harder it is to get your voice back. 373 00:23:37,500 --> 00:23:39,580 I suppose I'm in trouble now, am I? 374 00:23:41,700 --> 00:23:44,996 No. Well, then, you go and get Kitty. 375 00:23:45,020 --> 00:23:49,156 Get that woman. And she is not as far along as she's pretending to be, 376 00:23:49,180 --> 00:23:50,340 I can tell you that. 377 00:24:05,220 --> 00:24:07,916 We need to tread carefully here with Kitty's dementia, 378 00:24:07,940 --> 00:24:09,356 or whatever's up with her. 379 00:24:09,380 --> 00:24:10,916 Anyone who sinks that much drink 380 00:24:10,940 --> 00:24:12,836 is going to lose their faculties eventually. 381 00:24:12,860 --> 00:24:14,196 Yeah. Detective Casey, my boss, 382 00:24:14,220 --> 00:24:16,156 deals with this kind of thing a lot, actually. 383 00:24:16,180 --> 00:24:17,596 I could email her quickly. 384 00:24:17,620 --> 00:24:20,116 Yes, you do that. OK. 385 00:24:20,140 --> 00:24:22,996 She'll advise us, and we can go see Kitty, get the most out of her. 386 00:24:23,020 --> 00:24:25,476 Ah-ha. OK. 387 00:24:25,500 --> 00:24:27,516 Good. Right, I'll meet you back here 388 00:24:27,540 --> 00:24:30,876 as soon as your woman's been back in touch with you. See you shortly. 389 00:24:30,900 --> 00:24:34,980 What, secrets again? What are you playing at? 390 00:25:01,020 --> 00:25:02,876 OK. Why do you need to test it now 391 00:25:02,900 --> 00:25:04,316 if the body wasn't him? 392 00:25:04,340 --> 00:25:09,340 It was him. I can't go into it right now, but it's him. 393 00:25:10,860 --> 00:25:13,676 Which means this dress is evidence, Brid, 394 00:25:13,700 --> 00:25:17,220 which I withheld. That's... serious. 395 00:25:18,620 --> 00:25:20,036 Does Detective Dunne know? 396 00:25:20,060 --> 00:25:24,956 Not yet, but he could recommend I'm fired when he finds out. 397 00:25:24,980 --> 00:25:27,796 Can you get it tested without running it by him? 398 00:25:27,820 --> 00:25:32,036 No! If this has Tommy Burke's blood... 399 00:25:32,060 --> 00:25:33,916 Evelyn and I fought. 400 00:25:33,940 --> 00:25:36,180 The morning of the wedding. 401 00:25:37,660 --> 00:25:39,596 I cut myself on some glass. 402 00:25:39,620 --> 00:25:41,300 The blood is mine. Trust me, PJ. 403 00:25:42,300 --> 00:25:45,956 I can't. Trust me. 404 00:25:45,980 --> 00:25:51,740 And then at least you'll know I'm not a liar, if nothing else. 405 00:25:54,580 --> 00:25:55,860 I miss you. 406 00:25:57,220 --> 00:25:58,940 Don't say anything. 407 00:26:00,860 --> 00:26:02,220 But I do. 408 00:26:43,060 --> 00:26:47,740 It's our land. He can't take it. 409 00:26:50,460 --> 00:26:52,980 I don't have the strength any more, Mam. 410 00:26:55,580 --> 00:27:00,060 It's my land. My family's land... 411 00:27:01,540 --> 00:27:03,756 ...and this pudding-faced bastard 412 00:27:03,780 --> 00:27:07,420 thinks he can do what he likes with it. I know. I know. I know. 413 00:27:09,860 --> 00:27:12,476 Did I tire you out with my prowess? 414 00:27:12,500 --> 00:27:15,596 I did. You did, yeah. 415 00:27:15,620 --> 00:27:20,660 When you stubbed your toe and wailed like a donkey! Oh, yeah! 416 00:27:29,660 --> 00:27:33,420 Are you all right, are you? Delighted, love. 417 00:27:36,500 --> 00:27:41,196 Ab, did you steal my stripy top? 418 00:27:41,220 --> 00:27:43,356 Hey, Cormac. Hi, Florence, how are you? 419 00:27:43,380 --> 00:27:45,420 I'll see you later! 420 00:27:47,860 --> 00:27:51,740 Get out of your sex bed and give me back my top! 421 00:27:53,260 --> 00:27:54,700 I didn't take it. 422 00:27:56,100 --> 00:27:57,780 Makes my boobs look baggy. 423 00:27:59,940 --> 00:28:02,236 Ab? No, no. 424 00:28:02,260 --> 00:28:06,300 Something's wrong. What's happened? 425 00:28:07,540 --> 00:28:14,420 Abigail? Don't do this to me. Is Evelyn here? 426 00:28:20,860 --> 00:28:22,340 Evelyn? 427 00:28:27,380 --> 00:28:28,940 Come and sit here with me. 428 00:28:38,780 --> 00:28:39,900 Cancer. 429 00:28:43,380 --> 00:28:48,300 Cop on! I'm so sorry, love. 430 00:28:51,020 --> 00:28:53,980 How bad? Not that bad. 431 00:28:55,380 --> 00:28:56,836 Not that bad, love. 432 00:28:56,860 --> 00:28:59,276 Chemo, is that happening? 433 00:28:59,300 --> 00:29:01,476 All of that, yeah. 434 00:29:01,500 --> 00:29:03,460 All of that, in time. 435 00:29:05,100 --> 00:29:10,596 But what I really need now, Florence Ross, is thick toast and marmalade. 436 00:29:10,620 --> 00:29:12,076 Yeah. Have you time? 437 00:29:12,100 --> 00:29:16,180 Of course. Of course. 438 00:29:17,300 --> 00:29:19,500 Flo? Mm? 439 00:29:21,780 --> 00:29:25,660 Please don't tell anyone... even Ev. 440 00:29:27,500 --> 00:29:33,180 It's too much. Just for now. Yeah. OK, yeah. 441 00:29:47,540 --> 00:29:50,196 Nice for you, swimming in the middle of the day. 442 00:29:50,220 --> 00:29:52,676 You shagged off! I had a five-minute swim. 443 00:29:52,700 --> 00:29:56,476 Any word? Not yet, but we should just go talk to them. 444 00:29:56,500 --> 00:29:59,020 Let's give her five more minutes. OK. 445 00:30:00,780 --> 00:30:04,740 Why do you never swim? Just don't. 446 00:30:07,300 --> 00:30:09,340 It's good to move your body, PJ. 447 00:30:10,460 --> 00:30:12,196 Come on, just touch the water. 448 00:30:12,220 --> 00:30:15,516 Go on. It won't hurt you. It's just wa... 449 00:30:15,540 --> 00:30:17,820 Fuck off, Linus! 450 00:30:21,820 --> 00:30:23,340 Sorry. 451 00:30:27,300 --> 00:30:33,220 Evelyn Ross... is a beautiful girl. What? 452 00:30:34,460 --> 00:30:39,060 No reason to let her ruin your life. I know that. 453 00:30:41,540 --> 00:30:45,980 Tommy was for you. For you! 454 00:30:48,180 --> 00:30:50,620 I'm sorry. What do you mean? 455 00:30:51,940 --> 00:30:54,060 I'll tell you a secret. 456 00:30:59,340 --> 00:31:02,780 Great, we can go see Kitty now. OK. 457 00:31:05,900 --> 00:31:08,476 You know you can trust me. 458 00:31:08,500 --> 00:31:10,156 I'm not a prick. 459 00:31:10,180 --> 00:31:12,100 I don't think you're a prick. 460 00:31:17,060 --> 00:31:18,780 I have a boyfriend. 461 00:31:19,820 --> 00:31:22,940 A fiance. Oh, do you? 462 00:31:24,060 --> 00:31:27,100 Leo. You never mentioned him. 463 00:31:29,860 --> 00:31:34,620 I eat. A lot. 464 00:31:35,860 --> 00:31:37,476 I can't seem to stop. 465 00:31:37,500 --> 00:31:39,196 I saw the Post Its. 466 00:31:39,220 --> 00:31:43,436 I feel like a bag of balls. Don't! You're lovely. 467 00:31:43,460 --> 00:31:46,076 Like a sort of Winnie the Pooh. 468 00:31:46,100 --> 00:31:48,796 Winnie the Pooh? It's a compliment. 469 00:31:48,820 --> 00:31:51,876 You're a fully-formed person and I'm a bulbous baby bear? 470 00:31:51,900 --> 00:31:54,820 Please, don't shit talk Winnie The Pooh. 471 00:32:06,020 --> 00:32:08,500 Evelyn! Evelyn Ross! 472 00:32:09,980 --> 00:32:13,020 You and me were best friends, weren't we? 473 00:32:14,260 --> 00:32:16,556 What is this? You can't just... Weren't we?! 474 00:32:16,580 --> 00:32:20,556 We were school friends. Bullshit! 475 00:32:20,580 --> 00:32:22,700 Please, just tell the truth for once, Evelyn. 476 00:32:23,700 --> 00:32:26,876 You didn't talk. You stopped talking, 477 00:32:26,900 --> 00:32:31,196 didn't you? Because of... This isn't fair. 478 00:32:31,220 --> 00:32:34,316 We just pretend we don't know each other? It's not right! 479 00:32:34,340 --> 00:32:38,316 Your sisters couldn't make you talk after you found your dad. 480 00:32:38,340 --> 00:32:42,596 You wouldn't cry, you didn't answer questions, nothing. 481 00:32:42,620 --> 00:32:45,780 For a year! Until me. 482 00:32:46,820 --> 00:32:48,556 And what did we do? Hm? 483 00:32:48,580 --> 00:32:50,540 What did we do, Evelyn? 484 00:32:54,860 --> 00:32:58,836 We went to the cinema. 485 00:32:58,860 --> 00:33:00,716 Every day, didn't we? 486 00:33:00,740 --> 00:33:04,916 We went to the cinema and we held hands. 487 00:33:04,940 --> 00:33:09,436 First Wives Club. Same film every day for months. 488 00:33:09,460 --> 00:33:13,356 Until one day when, er, Goldie Hawn said, 489 00:33:13,380 --> 00:33:17,396 "You always talk about me behind my back!" 490 00:33:17,420 --> 00:33:21,676 You said Bette Midler's line, loud and proud. 491 00:33:21,700 --> 00:33:23,740 "You deserved it!" 492 00:33:25,180 --> 00:33:28,316 And you knew that Tommy was my first kiss. 493 00:33:28,340 --> 00:33:30,596 And I know that he wasn't with me for wanting me, 494 00:33:30,620 --> 00:33:34,476 but Jesus, you knew I was obsessed with him. 495 00:33:34,500 --> 00:33:36,300 And you humiliated me. 496 00:33:38,780 --> 00:33:42,420 You made his stomach turn. 497 00:33:45,100 --> 00:33:47,276 Fuck you. Fuck you! 498 00:33:47,300 --> 00:33:49,396 Mrs Riordon. What did you do to him, 499 00:33:49,420 --> 00:33:50,716 you fucking lizard? 500 00:33:50,740 --> 00:33:52,156 What did you do? 501 00:33:52,180 --> 00:33:54,876 I know you saw him that night! Brid... 502 00:33:54,900 --> 00:33:58,300 Don't you get involved! Brid, the Garda are here. 503 00:34:04,380 --> 00:34:05,580 What's wrong? 504 00:34:09,180 --> 00:34:11,220 Are the kids OK? 505 00:35:03,260 --> 00:35:05,780 Mam! 506 00:35:40,860 --> 00:35:42,836 Why have they done this to her? 507 00:35:42,860 --> 00:35:44,676 She'd murder me if she saw! 508 00:35:44,700 --> 00:35:46,796 You can't stand over her all day, Brid. 509 00:35:46,820 --> 00:35:49,500 We left her on her own too often when we had her with us. 510 00:35:53,180 --> 00:35:56,860 I'll get that, Mam. 511 00:35:58,380 --> 00:36:00,620 Hi. 512 00:36:08,660 --> 00:36:09,820 I'm sorry. 513 00:36:17,180 --> 00:36:19,340 My mam looks like the clown from IT. 514 00:36:20,380 --> 00:36:24,140 And I can't fix it. Right. 515 00:36:29,220 --> 00:36:30,860 It's OK. 516 00:36:43,460 --> 00:36:45,860 I'm worried about Stephen. Abigail is... 517 00:36:53,700 --> 00:36:55,796 Maybe we should stop worrying about everyone else 518 00:36:55,820 --> 00:36:56,916 for half an hour? 519 00:36:56,940 --> 00:36:57,956 Hm-mm. Hm-mm. 520 00:36:57,980 --> 00:36:59,460 Hm-mm. Hm-mm. Hm-mm. 521 00:37:03,700 --> 00:37:05,476 Close the fucking door! 522 00:37:05,500 --> 00:37:09,180 Jesus! Do you give a shit about anyone except yourselves?! 523 00:37:12,060 --> 00:37:13,420 Sorry! 524 00:37:17,580 --> 00:37:18,820 Sorry! 525 00:37:25,220 --> 00:37:28,820 At least you won't have to wear lipstick for Nana anymore now, Mam. 526 00:37:34,420 --> 00:37:36,476 Garda's here. 527 00:37:36,500 --> 00:37:39,340 Go out and get a drink for Carmel. Go on. 528 00:37:47,820 --> 00:37:49,700 Just bringing you this back to you... 529 00:37:52,620 --> 00:37:56,380 I'll, um... leave you to it. 530 00:38:04,700 --> 00:38:08,020 Well? I didn't tell anyone. 531 00:38:09,220 --> 00:38:12,100 OK. And? 532 00:38:13,580 --> 00:38:15,340 You told the truth. 533 00:38:16,380 --> 00:38:18,180 The blood on the dress was yours. 534 00:38:20,940 --> 00:38:22,140 Cheers. 535 00:38:29,460 --> 00:38:33,716 Desperate shame. Shocking altogether. 536 00:38:33,740 --> 00:38:38,556 Brid didn't look after her properly at all. 537 00:38:38,580 --> 00:38:43,396 Her blood alcohol level was through the roof, apparently. 538 00:38:43,420 --> 00:38:46,876 Awful. And where is she now? 539 00:38:46,900 --> 00:38:49,740 Skulling wine in the kitchen, no doubt! 540 00:38:51,940 --> 00:38:53,596 I mean, it's outrageous. 541 00:38:53,620 --> 00:38:57,436 Mrs Meany is Tommy Burke's mother now! 542 00:38:57,460 --> 00:39:00,140 I mean, what are we meant to believe? 543 00:39:08,900 --> 00:39:12,780 I can't face anyone. That's OK. 544 00:39:13,900 --> 00:39:16,156 They think I killed her with the drink. 545 00:39:16,180 --> 00:39:19,276 She's been drinking like that since I was seven years old. 546 00:39:19,300 --> 00:39:21,116 Any time I tried to limit her drinking, 547 00:39:21,140 --> 00:39:27,140 she'd block me out for weeks. Impossible bloody woman! And now... 548 00:39:28,340 --> 00:39:29,700 I know. 549 00:39:33,500 --> 00:39:35,780 And still, I'd strangle someone for a wine. 550 00:39:50,220 --> 00:39:52,220 Excuse me. Sorry. 551 00:40:00,740 --> 00:40:02,420 Mam told me something. 552 00:40:04,900 --> 00:40:06,516 She was talking about the past, 553 00:40:06,540 --> 00:40:11,140 nonsense, black finger nails, all sorts... but... 554 00:40:13,540 --> 00:40:15,140 Well, anything helps. 555 00:40:16,620 --> 00:40:20,476 I told you that she was in all night with me 556 00:40:20,500 --> 00:40:23,476 the night of the stag. 557 00:40:23,500 --> 00:40:25,300 I didn't know this. 558 00:40:26,340 --> 00:40:30,196 But she went out. To find Tommy. 559 00:40:30,220 --> 00:40:33,236 She told Tommy to keep away from Evelyn. 560 00:40:33,260 --> 00:40:36,236 OK... Oh, God. 561 00:40:36,260 --> 00:40:39,060 Go on, Brid. I need to know. 562 00:40:44,660 --> 00:40:49,276 She said Tommy left her to go find Evelyn, 563 00:40:49,300 --> 00:40:55,556 that he was swaying and looking for a fight or a shag or whatever, 564 00:40:55,580 --> 00:41:00,396 and that he went over to the Ross's farm, 565 00:41:00,420 --> 00:41:03,836 I suppose later that night. 566 00:41:03,860 --> 00:41:07,356 Mam said she saw him cross the field to the Ross's. 567 00:41:07,380 --> 00:41:09,836 I had no idea. 568 00:41:09,860 --> 00:41:11,636 Did they tell you that? 569 00:41:11,660 --> 00:41:13,820 No. 570 00:41:16,780 --> 00:41:18,100 Thank you. 571 00:41:20,940 --> 00:41:23,700 And I'm so sorry about your mam. 572 00:41:29,220 --> 00:41:31,100 Mm. 573 00:41:47,460 --> 00:41:51,756 Just excuse us a second, Aoife, please. 574 00:41:51,780 --> 00:41:56,116 Tommy went to see Evelyn after he saw Kitty on the night of the stag. 575 00:41:56,140 --> 00:41:58,436 This must have been late, late. 576 00:41:58,460 --> 00:42:02,476 Evelyn Ross may have been the last person to see Tommy Burke alive. 577 00:42:02,500 --> 00:42:07,556 C'mon, lads, buck up, a woman is dead! 578 00:42:07,580 --> 00:42:11,716 To Kitty. Exactly. To Kitty. 579 00:42:11,740 --> 00:42:16,636 Kitty. To Kitty. To Kitty. 580 00:42:16,660 --> 00:42:22,196 ♪ So fill to me the parting glass 581 00:42:22,220 --> 00:42:24,076 ♪ Good night 582 00:42:24,100 --> 00:42:28,180 ♪ And joy be with you all 583 00:42:31,180 --> 00:42:36,836 ♪ Of all the comrades That e'er I had 584 00:42:36,860 --> 00:42:42,300 ♪ They are sorry for my going away 585 00:42:43,260 --> 00:42:48,676 ♪ And of all The sweethearts that e'er I had 586 00:42:48,700 --> 00:42:53,460 ♪ They'd wish me One more day to stay 587 00:42:54,460 --> 00:42:57,636 ♪ But since it fell 588 00:42:57,660 --> 00:43:01,396 ♪ Into my lot 589 00:43:01,420 --> 00:43:04,836 ♪ That I should go 590 00:43:04,860 --> 00:43:08,596 ♪ And you should not 591 00:43:08,620 --> 00:43:14,476 ♪ I'll gently rise And softly call 592 00:43:14,500 --> 00:43:21,396 ♪ Good night And joy be to you all. ♪ 593 00:43:21,420 --> 00:43:25,996 Excuse me. Sorry. Sorry. Sorry for your loss. 594 00:43:26,020 --> 00:43:29,476 Hey, does everyone know Evelyn Ross and me are fucking? 595 00:43:29,500 --> 00:43:32,796 Yeah, my mam and her sister are fucking and me and her are fucking, 596 00:43:32,820 --> 00:43:35,956 so that's basically incest. Don't! 597 00:43:35,980 --> 00:43:37,796 Don't talk to me like you don't know me! 598 00:43:37,820 --> 00:43:39,596 It's me, Evelyn. I love you. 599 00:43:39,620 --> 00:43:41,276 Were you? OK, Stephen, 600 00:43:41,300 --> 00:43:43,356 let's tone it down a bit, OK? 601 00:43:43,380 --> 00:43:45,356 Now, this is a wake... I'm speaking the truth. 602 00:43:45,380 --> 00:43:47,836 No-one's honest in this fucking place! 603 00:43:47,860 --> 00:43:50,196 Evelyn, I love you! 604 00:43:50,220 --> 00:43:53,516 You can't make me feel like this and then discard me! 605 00:43:53,540 --> 00:43:57,196 You're making a fool of yourself. 606 00:43:57,220 --> 00:43:59,140 I'm making a fool of myself? 607 00:44:00,300 --> 00:44:03,156 You lot are literally all living the same day you lived 608 00:44:03,180 --> 00:44:05,420 20 years ago over and over! 609 00:44:06,460 --> 00:44:10,876 Brid got left at the altar, yeah? So what? 610 00:44:10,900 --> 00:44:14,020 Yeah, you were shagging some guy. So what? 611 00:44:15,540 --> 00:44:18,420 You lost Tommy Burke's baby. 612 00:44:20,620 --> 00:44:21,676 Jesus, Stephen! 613 00:44:21,700 --> 00:44:23,756 Yeah, then you lost your whole life... Ev! 614 00:44:23,780 --> 00:44:26,180 Stephen, that is enough! Ev! 615 00:44:28,300 --> 00:44:32,020 Evelyn. Ev! Will you please talk to me? 616 00:44:33,820 --> 00:44:35,660 Cormac, can you take that? Yeah. 617 00:44:36,620 --> 00:44:37,980 I'm sorry, Anthony. 618 00:44:40,620 --> 00:44:42,620 Stay there. 619 00:44:45,940 --> 00:44:48,060 We should go after them. 620 00:44:50,740 --> 00:44:54,276 Listen to me. You need to move on! 621 00:44:54,300 --> 00:44:56,436 Ev, you're 39 years old, 622 00:44:56,460 --> 00:44:59,036 you can't live in his shadow forever. Come on, I have you. 623 00:44:59,060 --> 00:45:02,636 Don't do that, don't push. Don't fucking push me, Stephen! 624 00:45:02,660 --> 00:45:04,076 Come on, you can't live in the past! 625 00:45:04,100 --> 00:45:05,476 Let him go, Evelyn! 626 00:45:05,500 --> 00:45:08,420 Argh! Argh! Get your fucking hands off me! 627 00:45:09,900 --> 00:45:11,636 Why do you do that?! 628 00:45:11,660 --> 00:45:17,540 Why do you grab and push and push when we tell you it's too much?! 629 00:45:19,860 --> 00:45:23,580 Fuck off! Just fuck off! 630 00:45:24,540 --> 00:45:28,380 Ev. Ev. Ev, it's me. 631 00:45:29,580 --> 00:45:33,020 I have you. I have you. 632 00:45:34,020 --> 00:45:38,260 Evelyn Ross. Abigail, she has to come with us. 633 00:45:42,460 --> 00:45:43,580 No... 634 00:46:07,820 --> 00:46:09,860 Subtitles by accessibility@itv.com 48579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.