All language subtitles for Enclosure (1961) REMUX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,541 --> 00:01:45,791 Move! 2 00:01:46,000 --> 00:01:47,541 Quickly! 3 00:01:47,791 --> 00:01:49,958 Keep working! 4 00:03:45,708 --> 00:03:47,375 Take your hats off! 5 00:03:53,791 --> 00:03:55,708 Put your hats on! 6 00:04:15,416 --> 00:04:18,250 Stop! It's a burial. 7 00:04:19,416 --> 00:04:22,125 Show dignity. Forward march! 8 00:05:03,916 --> 00:05:05,458 Move, move! 9 00:05:05,666 --> 00:05:08,416 The quarry is a man's job. 10 00:05:21,125 --> 00:05:22,458 Move, move! 11 00:05:27,250 --> 00:05:28,833 They did it on purpose! 12 00:05:34,625 --> 00:05:38,666 Defend yourself, he harmed you. 13 00:05:40,291 --> 00:05:41,791 Kill him. 14 00:05:43,041 --> 00:05:44,041 No. 15 00:05:44,125 --> 00:05:45,833 What? You refuse to obey? 16 00:05:46,958 --> 00:05:49,666 Defend yourself. It's your only chance. 17 00:07:04,625 --> 00:07:07,958 It's your fault and then you attack the labor force? 18 00:07:09,916 --> 00:07:11,291 Get moving! 19 00:07:11,500 --> 00:07:13,375 Not that way, this way! 20 00:07:36,583 --> 00:07:40,000 Sabotage of the German war equipment is a crime. 21 00:07:40,250 --> 00:07:42,791 Report his number to the office. 22 00:07:43,000 --> 00:07:45,750 Tomorrow he will present himself in front of the big gate. 23 00:10:58,166 --> 00:10:59,791 Svoboda... injured. 24 00:11:12,708 --> 00:11:14,291 Keep your mouth shut! 25 00:11:14,500 --> 00:11:15,791 Work! 26 00:11:54,375 --> 00:11:56,000 Karl Schongauer! 27 00:11:59,583 --> 00:12:01,625 Do you sometimes think of your mother? 28 00:12:02,583 --> 00:12:04,416 Yes, Commandant. 29 00:12:04,583 --> 00:12:07,375 Victory and amnesty are not far. 30 00:12:07,541 --> 00:12:09,958 Your mother will wait for you home. 31 00:12:11,916 --> 00:12:14,916 Think of her pain if you don't come back. 32 00:12:18,541 --> 00:12:21,250 We'll have to elucidate this story of clandestine radio. 33 00:12:21,458 --> 00:12:25,083 - I count on you. - Yes, Commandant. 34 00:12:25,291 --> 00:12:26,458 Untie him! 35 00:12:27,500 --> 00:12:30,750 It's been ten years since I've known you, pig head! 36 00:12:32,000 --> 00:12:33,291 You are a German. 37 00:12:33,500 --> 00:12:36,000 You have no right to deceive your mother. 38 00:12:36,250 --> 00:12:38,708 She works for the Reich in the factories. 39 00:12:38,916 --> 00:12:40,500 You should respect her. 40 00:12:40,708 --> 00:12:42,666 Yes, Commandant. 41 00:12:45,041 --> 00:12:47,666 Karl Schongauer, born in Hamburg in 1900. 42 00:12:47,875 --> 00:12:50,583 Family of shipyard workers. 43 00:12:50,833 --> 00:12:53,791 Enrolled in the German navy at 17. 44 00:12:54,000 --> 00:12:56,916 Takes part in the sailors' revolt of 1918. 45 00:12:57,166 --> 00:13:00,541 Arrested, released. Arrested, released. 46 00:13:00,750 --> 00:13:04,000 Embarked as a sailor on a Norwegian cargo ship 47 00:13:04,291 --> 00:13:07,541 which sank off the coast of Reykjavik. 48 00:13:07,750 --> 00:13:10,625 Re-embarked on an Italian ship, "Stella Maris", 49 00:13:10,833 --> 00:13:13,791 he is laid off in Dakar following a fight 50 00:13:14,000 --> 00:13:16,875 in which he was seriously wounded. 51 00:13:17,125 --> 00:13:20,458 He spends one year working in a log yard. 52 00:13:20,625 --> 00:13:23,208 When he returns to Germany in 1924, 53 00:13:23,416 --> 00:13:26,708 he speaks Wolof and French. 54 00:13:26,916 --> 00:13:30,541 1928: He is a permanent member of the Sailors' Union 55 00:13:30,750 --> 00:13:32,375 in Hamburg. 56 00:13:32,541 --> 00:13:36,625 1930: Takes part in the fights against the SA Nazi paramilitaries. 57 00:13:36,833 --> 00:13:39,208 Injured and arrested twice. 58 00:13:39,416 --> 00:13:41,791 1933: Arrested again, 59 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 he gets to know the first concentration camp 60 00:13:45,250 --> 00:13:46,958 in an old brewery of Oranienburg. 61 00:13:47,208 --> 00:13:50,541 1937: As part of a "Green Triangles" group, 62 00:13:50,750 --> 00:13:52,625 of professional thieves and assassins, 63 00:13:52,833 --> 00:13:57,000 he participates at the completion of a camp called Buchenwald. 64 00:13:57,250 --> 00:14:00,166 1938: Dachau. 65 00:14:00,375 --> 00:14:03,541 1939: Mauthausen. 66 00:14:03,750 --> 00:14:07,750 1941: Tatenberg, the mountain of the evidence. 67 00:14:09,333 --> 00:14:12,625 - Call for Lieutenant Scheller. - Yes, Commandant! 68 00:14:18,375 --> 00:14:20,000 Take your hats off! 69 00:14:38,875 --> 00:14:42,750 - How long have you been here? - For three weeks. 70 00:14:42,958 --> 00:14:43,958 And before? 71 00:14:44,041 --> 00:14:47,541 I was in a luxury train. 72 00:14:49,166 --> 00:14:52,666 - The Commandant is looking for you. - What is it? 73 00:14:52,875 --> 00:14:54,708 He is with the Gestapo. 74 00:14:54,916 --> 00:14:55,916 Damn! 75 00:15:04,625 --> 00:15:06,541 Is this your last word? 76 00:15:15,000 --> 00:15:19,791 Karl. You are in charge of the clothing warehouse. 77 00:15:20,000 --> 00:15:22,708 Over there, we found stenographs 78 00:15:22,916 --> 00:15:25,000 of the Soldatensender West radio broadcast. 79 00:15:26,125 --> 00:15:27,458 A bunch of traitors. 80 00:15:28,500 --> 00:15:30,958 Jews and Freemasons. 81 00:15:31,208 --> 00:15:32,541 Speak up! 82 00:15:33,708 --> 00:15:37,166 You know exactly what this means. 83 00:15:37,375 --> 00:15:39,000 In case of betrayal, 84 00:15:39,250 --> 00:15:41,416 all Germans should be united. 85 00:15:44,250 --> 00:15:45,583 And this? 86 00:15:47,791 --> 00:15:49,875 I don't know how to do stenography. 87 00:15:50,125 --> 00:15:53,916 Before getting here, I was a sailor. 88 00:15:54,625 --> 00:15:57,750 In the navy we learn how to do radio 89 00:15:59,125 --> 00:16:00,791 not stenography. 90 00:16:01,666 --> 00:16:04,000 You think we're idiots! 91 00:16:08,250 --> 00:16:12,375 To transcribe these notes, one needs a radio. 92 00:16:12,541 --> 00:16:13,875 So... 93 00:16:14,833 --> 00:16:16,541 who assembled this radio set? 94 00:16:18,208 --> 00:16:19,250 Who? 95 00:16:22,500 --> 00:16:23,916 Death? 96 00:16:25,166 --> 00:16:26,333 Death. 97 00:16:28,625 --> 00:16:30,541 - Death? - Death. 98 00:16:31,916 --> 00:16:34,416 Prisoner No. 24, 99 00:16:34,583 --> 00:16:37,250 you are sentenced to death. 100 00:16:43,041 --> 00:16:46,916 Prepare the execution. Put him the motherland traitor's banner. 101 00:17:14,500 --> 00:17:17,541 So, we agree? 102 00:17:17,791 --> 00:17:20,833 - Half of your ration. - No, a quarter. 103 00:17:21,041 --> 00:17:23,041 It's not paid enough. 104 00:17:24,083 --> 00:17:28,750 You know... I was never wrong. 105 00:17:34,125 --> 00:17:35,583 Interesting. 106 00:17:36,916 --> 00:17:40,000 So... you pour me the soup? 107 00:17:40,250 --> 00:17:42,541 You know, this is not bullshit. 108 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 Look... Here! 109 00:17:47,166 --> 00:17:48,666 You're married. 110 00:17:50,791 --> 00:17:52,166 Children. 111 00:17:54,958 --> 00:17:56,083 Worker. 112 00:17:57,958 --> 00:17:59,250 Clock maker. 113 00:17:59,458 --> 00:18:02,583 If you're not honest, I stop. 114 00:18:02,833 --> 00:18:05,666 Worker and clock maker are the same. 115 00:18:05,916 --> 00:18:07,291 Both of them work. 116 00:18:07,500 --> 00:18:09,458 You're not independently rich, are you? 117 00:18:18,708 --> 00:18:21,875 How do you want me to read your future with this? 118 00:18:22,083 --> 00:18:23,250 You are certainly Jewish. 119 00:18:30,458 --> 00:18:32,416 I'll do it anyway. 120 00:18:34,958 --> 00:18:37,458 You had a happy childhood. 121 00:18:38,500 --> 00:18:42,666 A Ukrainian Jew in 1917 with the Cossacks, 122 00:18:42,916 --> 00:18:44,166 it wasn't ideal. 123 00:18:44,375 --> 00:18:46,250 Yes, that's for sure. 124 00:18:46,458 --> 00:18:51,208 Your Mount of Jupiter is not brilliant. 125 00:18:52,166 --> 00:18:54,625 - You think so? - Wait a minute... 126 00:18:55,583 --> 00:18:59,541 Your Mercury Mount is not bad. 127 00:19:00,666 --> 00:19:02,041 What is it? 128 00:19:02,250 --> 00:19:03,500 Business. 129 00:19:06,208 --> 00:19:08,166 With a Jew this never fails. 130 00:19:14,416 --> 00:19:15,416 There! 131 00:19:16,125 --> 00:19:18,833 There is your arrest. 132 00:19:19,833 --> 00:19:21,916 A big disaster 133 00:19:22,125 --> 00:19:24,416 that lasts. 134 00:19:24,583 --> 00:19:29,041 You'll go through a tough time. 135 00:19:30,166 --> 00:19:34,750 Look. If you give me a quart of your ration tomorrow, 136 00:19:34,958 --> 00:19:36,125 I'll tell you the rest. 137 00:19:48,500 --> 00:19:53,041 Your children will have a long life, that's certain. 138 00:19:53,250 --> 00:19:57,833 Your wife will get a disease but she'll come through. 139 00:19:59,416 --> 00:20:01,083 As for you... 140 00:20:04,041 --> 00:20:05,041 Well what? 141 00:20:06,166 --> 00:20:07,750 A quarter of your soup. 142 00:20:07,958 --> 00:20:09,291 It's completely worth it. 143 00:20:12,125 --> 00:20:15,500 So... does it say that I pull through? 144 00:20:17,250 --> 00:20:19,833 If you tell the truth, I'll give you two of my soups. 145 00:20:20,041 --> 00:20:22,500 It's the Mount of Mercury that saves you. 146 00:20:23,666 --> 00:20:28,750 You'll end up as a big storekeeper in your city... 147 00:20:28,958 --> 00:20:30,125 in Paris. 148 00:20:35,291 --> 00:20:36,458 Have a safe journey. 149 00:20:37,791 --> 00:20:40,083 Don't worry about us. 150 00:20:48,041 --> 00:20:49,625 Did you hear? 151 00:20:50,416 --> 00:20:54,291 They are capable of sending a report to Himmler. 152 00:20:55,041 --> 00:20:57,833 They're all traitors. 153 00:20:58,041 --> 00:21:00,583 But this isn't something new for you, Scheller, is it? 154 00:21:01,500 --> 00:21:03,875 If I wasn't injured in France, 155 00:21:04,083 --> 00:21:05,375 I'd be on the Eastern front. 156 00:21:05,541 --> 00:21:07,916 It might have been more worthwhile. 157 00:21:09,000 --> 00:21:13,208 I was told you're not a stranger to the sugar traffic. 158 00:21:17,708 --> 00:21:19,583 Who said that? Schongauer? 159 00:21:23,041 --> 00:21:25,125 How do you know that? 160 00:21:25,333 --> 00:21:29,125 Only this vermin would want to tarnish my honor. 161 00:21:29,333 --> 00:21:31,458 But it won't save his skin. 162 00:21:32,875 --> 00:21:36,416 It's a serious accusation. I'll ask for an investigation. 163 00:21:36,583 --> 00:21:38,666 Don't push it too far. 164 00:21:46,791 --> 00:21:48,416 My honor before everything. 165 00:21:49,833 --> 00:21:51,541 I am not accusing you. 166 00:21:51,791 --> 00:21:55,125 I'm just letting you know some rumors circulate around. 167 00:22:02,000 --> 00:22:06,291 We have to clarify this issue. Calumny can be harmful. 168 00:22:07,083 --> 00:22:10,583 A bit earlier the Gestapo implied that 169 00:22:10,833 --> 00:22:13,666 we are too soft with the political prisoners. 170 00:22:13,916 --> 00:22:16,458 Too soft? You're exaggerating. 171 00:22:16,625 --> 00:22:18,416 Maybe they're right. 172 00:22:18,583 --> 00:22:20,791 Explain yourself. 173 00:22:22,291 --> 00:22:25,500 The enemy has to be destroyed physically and morally. 174 00:22:25,708 --> 00:22:29,166 Someone like Schongauer is too insolent knowing he's going to die. 175 00:22:30,083 --> 00:22:33,208 I just saw two prisoners at the quarry today. 176 00:22:33,416 --> 00:22:36,250 Thinking that their life depended on the other one's death, 177 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 they killed each other like dogs. 178 00:22:38,916 --> 00:22:43,416 You should try that with Schongauer. But it should last longer. 179 00:22:43,583 --> 00:22:47,125 Not for three minutes, but for 24 hours. 180 00:22:55,250 --> 00:22:58,041 I've known Schongauer for ten years. 181 00:22:59,291 --> 00:23:02,458 We started together at Oranienbourg. 182 00:23:04,000 --> 00:23:05,500 He was a prisoner. 183 00:23:07,291 --> 00:23:09,000 I was a Sargent of the SA. 184 00:23:10,625 --> 00:23:14,791 If you tell him that his life depended of another one's death, 185 00:23:15,000 --> 00:23:16,666 he won't believe it. 186 00:23:17,541 --> 00:23:20,583 It will work for the one in front of him. 187 00:23:20,833 --> 00:23:23,958 And Schongauer will be forced to participate. 188 00:23:24,166 --> 00:23:26,083 You will see if he confesses... 189 00:23:28,500 --> 00:23:30,750 How much time would you need for that? 190 00:23:30,958 --> 00:23:32,375 24 hours. 191 00:23:35,166 --> 00:23:36,875 I accept the bet. 192 00:23:39,833 --> 00:23:41,541 I'm ready. 193 00:23:43,166 --> 00:23:47,291 If I win, I'll take your red horse. 194 00:23:47,500 --> 00:23:48,666 I like it. 195 00:23:49,833 --> 00:23:51,125 According to Schongauer, 196 00:23:51,333 --> 00:23:53,791 it would have cost you a truck of sugar. 197 00:23:54,000 --> 00:23:55,458 Commandant! 198 00:23:55,666 --> 00:23:57,625 If you win, 199 00:23:57,875 --> 00:24:00,541 you'll choose amongst my horses. 200 00:24:01,500 --> 00:24:03,583 You won't be disappointed. 201 00:24:05,500 --> 00:24:08,041 They are noble animals. 202 00:24:09,708 --> 00:24:11,458 We suspend the execution! 203 00:24:11,666 --> 00:24:15,375 Empty the enclosure No. 3 and put Schongauer in. 204 00:24:16,500 --> 00:24:17,750 Right away. 205 00:24:18,958 --> 00:24:21,416 Get his opponent from the convicts' block. 206 00:24:25,250 --> 00:24:27,541 And keep me informed. 207 00:24:27,791 --> 00:24:30,958 - Is the enclosure barbwire electrified? - No, but I can... 208 00:24:31,166 --> 00:24:32,375 Leave them like this: 209 00:24:32,541 --> 00:24:34,958 Most importantly, no suicide. 210 00:24:39,083 --> 00:24:40,250 Attention! 211 00:24:40,458 --> 00:24:44,208 The execution of No. 24 is cancelled. Enclosure No. 3... 212 00:24:44,875 --> 00:24:46,791 ...wait for the orders. 213 00:24:54,083 --> 00:24:57,833 Attention! The execution of No. 24 is cancelled. 214 00:24:58,041 --> 00:25:01,250 Enclosure No. 3 wait for the orders. 215 00:25:02,583 --> 00:25:04,541 They suspended the execution. 216 00:25:04,791 --> 00:25:09,291 - It's the first time, my General. - The Russians are not far. 217 00:25:09,500 --> 00:25:10,791 Take your hats off! 218 00:25:18,333 --> 00:25:19,875 Attention, my Reverend. 219 00:25:23,000 --> 00:25:26,083 Six dead people at the quarry. 220 00:25:36,166 --> 00:25:38,333 Number 70311, 221 00:25:38,500 --> 00:25:40,000 quarry supervisor. 222 00:25:40,208 --> 00:25:44,458 On the lieutenant's order, tomorrow at the gas chamber. 223 00:25:44,875 --> 00:25:46,041 Good. 224 00:25:53,375 --> 00:25:56,333 The execution was suspended without any explanation. 225 00:25:56,500 --> 00:26:00,541 We have to know everything on the guy they put together with him. 226 00:26:05,291 --> 00:26:07,375 Prisoner No 40004, 227 00:26:07,541 --> 00:26:09,958 Svoboda was injured at the quarry. 228 00:26:10,166 --> 00:26:12,916 Svoboda? What? 229 00:26:25,708 --> 00:26:28,916 The quarry supervisor smashed his head. 230 00:26:29,125 --> 00:26:31,208 - It's serious? - Yes. 231 00:26:32,291 --> 00:26:34,625 Bring him to the infirmary No 2, 232 00:26:35,791 --> 00:26:37,625 to the French doctor. 233 00:26:39,041 --> 00:26:42,375 We need to neutralize the quarry supervisor. 234 00:26:43,208 --> 00:26:45,750 He'll be at the gas chamber tomorrow morning. 235 00:26:45,958 --> 00:26:47,833 They gave me his number. 236 00:26:49,333 --> 00:26:51,083 We have more important things to do. 237 00:26:52,708 --> 00:26:54,791 We have to get Karl out of there. 238 00:26:55,583 --> 00:26:58,125 The Slavic section must intervene 239 00:26:58,333 --> 00:27:01,000 and get all the information. 240 00:27:01,208 --> 00:27:02,875 He is in enclosure No 3. 241 00:27:04,166 --> 00:27:08,000 We need to ask again your section for money. 242 00:27:08,208 --> 00:27:09,208 How much do you have? 243 00:27:09,416 --> 00:27:13,916 2000 marks, 100 dollars and 12 sterling pounds. 244 00:27:14,125 --> 00:27:15,791 We need dollars. 245 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 I'll talk to the Slavic section. 246 00:27:19,000 --> 00:27:20,750 You'll get it. 247 00:27:25,083 --> 00:27:26,875 The list of prisoners. 248 00:27:30,833 --> 00:27:33,625 Everything is in order, Lieutenant! 249 00:27:34,958 --> 00:27:36,875 Good. At ease! 250 00:27:37,083 --> 00:27:39,333 Let's visit then your zoo. 251 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 Planika. Jestiakov. 252 00:27:52,833 --> 00:27:56,333 Duprau. Katkovich. 253 00:27:56,500 --> 00:27:58,041 Cassel. 254 00:27:58,291 --> 00:28:01,500 Auclair. Topchitch. 255 00:28:01,708 --> 00:28:05,208 Van Dang. Ontempeli... 256 00:28:05,416 --> 00:28:07,125 It's very diverse. 257 00:28:08,166 --> 00:28:11,166 Tournavaca. Guillaume Maye. 258 00:28:11,375 --> 00:28:12,958 Samora. 259 00:28:13,166 --> 00:28:14,250 Stein. 260 00:28:14,458 --> 00:28:17,416 David Stein? But he's a Jew. 261 00:28:18,291 --> 00:28:20,166 What's he doing here? 262 00:28:20,375 --> 00:28:23,208 He was a prot, g, of Kapo Casimir. 263 00:28:23,416 --> 00:28:25,500 He was repairing clocks. 264 00:28:25,708 --> 00:28:27,000 Did he finished? 265 00:28:27,208 --> 00:28:30,375 Yes... He has just repaired the Commandant's cuckoo clock. 266 00:28:31,458 --> 00:28:33,666 Good. Get this dirt out of here. 267 00:28:34,875 --> 00:28:36,166 Attention! 268 00:28:38,500 --> 00:28:40,000 David Stein! 269 00:28:41,083 --> 00:28:43,375 - I'll start my own business... - Get out! 270 00:28:44,500 --> 00:28:45,666 March forward! 271 00:28:45,916 --> 00:28:49,208 Don't worry, I was never wrong. 272 00:28:52,375 --> 00:28:54,125 We can use him. 273 00:28:59,208 --> 00:29:00,958 "I CAME BACK" 274 00:29:02,291 --> 00:29:03,875 Still alive, our escaped prisoner? 275 00:29:04,083 --> 00:29:07,791 Still alive, Lieutenant. Russians are very resistant. 276 00:29:14,500 --> 00:29:16,291 Jew, this is not for you. 277 00:29:17,708 --> 00:29:19,416 Speak only when you're asked. 278 00:29:19,583 --> 00:29:21,541 - Lieutenant! - Fall out! 279 00:29:27,500 --> 00:29:29,875 Jew, you have 24 hours 280 00:29:30,083 --> 00:29:33,000 to prove that you're almost a human in your own right. 281 00:29:33,208 --> 00:29:36,458 In this enclosure, there is someone who wants to kill you. 282 00:29:36,666 --> 00:29:38,916 If you kill him, you are the strongest. 283 00:29:39,125 --> 00:29:42,375 In this case, tomorrow you'll go back to repair watches. 284 00:29:45,041 --> 00:29:47,000 - He says... - I understood. 285 00:30:01,083 --> 00:30:03,166 "I BETRAYED MY COUNTRY" 286 00:30:06,083 --> 00:30:07,583 What is it? 287 00:30:15,125 --> 00:30:16,750 Your block? 288 00:30:22,000 --> 00:30:23,541 What dormitory? 289 00:30:26,458 --> 00:30:28,458 Who is the head of your block? 290 00:30:35,041 --> 00:30:36,500 Are you deaf? 291 00:30:40,250 --> 00:30:41,791 Do you understand German? 292 00:30:45,708 --> 00:30:47,750 All Jews speak German. 293 00:30:47,958 --> 00:30:49,083 I'm French. 294 00:30:50,958 --> 00:30:52,333 French. 295 00:30:55,625 --> 00:30:57,750 I speak a little French. 296 00:30:59,166 --> 00:31:00,875 I learned it in Dakar. 297 00:31:02,166 --> 00:31:03,916 I forgot a lot. 298 00:31:05,125 --> 00:31:08,333 - You come from Paris? - Yes, from Belleville. 299 00:31:10,041 --> 00:31:13,125 I thought all Jews speak German. 300 00:31:14,500 --> 00:31:16,041 "Shit", do you know that? 301 00:31:16,916 --> 00:31:18,125 Do you understand? 302 00:31:19,666 --> 00:31:22,458 Everything here is shit." Got it? 303 00:31:38,583 --> 00:31:40,208 Karl knew about that for a while. 304 00:31:40,416 --> 00:31:43,416 Scheller's wife resells sugar in town. 305 00:31:43,583 --> 00:31:46,916 She is the one who turned Scheller against Karl. 306 00:31:47,125 --> 00:31:48,125 Comrades... 307 00:31:58,625 --> 00:31:59,625 Lili Marleen. 308 00:32:01,375 --> 00:32:04,458 They put him in the enclosure to make him confess. 309 00:32:23,208 --> 00:32:25,000 David Stein. 310 00:32:25,208 --> 00:32:27,291 Number 73421. 311 00:32:27,500 --> 00:32:29,208 He was repairing watches. 312 00:32:30,291 --> 00:32:32,041 I have nothing against him. 313 00:32:34,625 --> 00:32:37,750 Only that he arrived on the January convoy. 314 00:32:37,958 --> 00:32:40,416 I thought all of them had died. 315 00:32:41,333 --> 00:32:43,666 That's what worries me. 316 00:32:46,958 --> 00:32:50,083 Svoboda died 15 minutes ago. 317 00:32:51,166 --> 00:32:55,125 I spoke to the French doctor from infirmary No. 2. 318 00:32:56,375 --> 00:32:59,666 Svoboda must replace Karl in the enclosure. 319 00:32:59,916 --> 00:33:02,583 They have only one inch of difference. 320 00:33:02,833 --> 00:33:05,333 They have the same hair color. 321 00:33:05,500 --> 00:33:09,125 And Svoboda's face is unrecognizable. 322 00:33:11,125 --> 00:33:13,166 We should do it tonight. 323 00:33:14,333 --> 00:33:16,375 If the Slavic section agrees, 324 00:33:16,541 --> 00:33:19,000 they will organize the warning system. 325 00:33:19,875 --> 00:33:23,000 The Soviets insure of the safety of the camp. 326 00:33:24,000 --> 00:33:25,625 You stay in contact with me. 327 00:33:25,875 --> 00:33:29,541 - Did you get the dollars? - They're already circulating. 328 00:33:33,958 --> 00:33:36,041 Did you talk to the kitchen Kapo? 329 00:33:36,250 --> 00:33:39,083 - He is not that reliable. - I've got something... 330 00:33:40,416 --> 00:33:41,666 better. 331 00:33:42,416 --> 00:33:44,750 Between two and five, there's a soldier on post No 3, 332 00:33:44,958 --> 00:33:46,458 at the enclosure. 333 00:33:46,666 --> 00:33:49,541 - How much does he want? - 1000 marks. 334 00:34:00,166 --> 00:34:01,666 Offer him dollars. 335 00:34:01,916 --> 00:34:05,458 Fifty right away, fifty after the swap. 336 00:34:05,666 --> 00:34:06,916 OK. 337 00:34:33,166 --> 00:34:37,083 - The soldier agrees. - He wants the 100 dollars now. 338 00:34:38,875 --> 00:34:41,416 - It's risky. - Certainly. 339 00:34:41,583 --> 00:34:44,875 The slightest error and the whole organization blows up. 340 00:34:47,000 --> 00:34:48,791 We can't pull back now. 341 00:34:52,291 --> 00:34:56,458 To save a friend, you risk 30 others to get caught. 342 00:34:57,500 --> 00:34:58,750 Including you. 343 00:35:00,583 --> 00:35:02,000 Nevertheless... 344 00:35:03,041 --> 00:35:05,625 you have to give him his 100 dollars. 345 00:35:05,875 --> 00:35:10,458 Yet we don't know why this Jew survived the rest of the convoy. 346 00:35:14,791 --> 00:35:16,208 The January convoy? 347 00:35:19,208 --> 00:35:22,208 Well... Where did they assign you? 348 00:35:22,458 --> 00:35:24,250 To the death cell. 349 00:35:58,833 --> 00:36:00,958 Ah, a Catholic. 350 00:36:01,833 --> 00:36:04,083 He must have been Polish. 351 00:36:07,333 --> 00:36:09,625 Look, one of your coreligionist. 352 00:36:10,708 --> 00:36:12,500 Can you read Hebrew? 353 00:36:13,625 --> 00:36:17,041 - Can you read Hebrew? - Yes, but I don't understand. 354 00:36:18,458 --> 00:36:21,541 Too bad. We'll never know what is written here. 355 00:36:21,750 --> 00:36:24,250 All the Jews from your convoy are dead! 356 00:36:26,666 --> 00:36:28,500 You're as Jewish as I am... 357 00:36:28,750 --> 00:36:31,458 Too bad the Gestapo doesn't think that. 358 00:36:35,833 --> 00:36:39,458 "Ciao Giulietta." Another cheated guy. 359 00:36:40,291 --> 00:36:42,791 There are a lot of such cuckolds in this camp. 360 00:36:43,000 --> 00:36:44,791 Like Casimir. 361 00:36:45,000 --> 00:36:46,875 You know whom I mean? 362 00:36:47,875 --> 00:36:50,291 The supervisor for collecting the watches. 363 00:36:50,500 --> 00:36:52,041 He had the easy life. 364 00:36:52,958 --> 00:36:54,500 He was hanged. 365 00:36:54,708 --> 00:36:57,000 He wasn't entirely a bastard. 366 00:36:57,208 --> 00:36:58,958 - A friend? - No. 367 00:36:59,833 --> 00:37:01,416 He had me repair watches 368 00:37:01,583 --> 00:37:04,125 instead of sending me to work outside. 369 00:37:11,625 --> 00:37:14,458 - You've got ants in your pants? - No. 370 00:37:16,083 --> 00:37:18,083 Why do you fidget like this? 371 00:37:23,250 --> 00:37:27,958 If you're really a snitch, you're not doing a good job. 372 00:37:29,500 --> 00:37:30,583 Good night. 373 00:37:35,125 --> 00:37:38,708 We'll catch... rheumatism. 374 00:37:54,875 --> 00:37:56,541 Another convoy is arriving. 375 00:37:58,000 --> 00:38:01,458 It's a weapon convoy coming out of the underground plant. 376 00:38:25,333 --> 00:38:26,458 Drop your weapon. 377 00:38:26,708 --> 00:38:28,041 What weapon? 378 00:38:28,250 --> 00:38:31,875 I doubt that you'll bring down the long-standing Reich with this. 379 00:38:32,916 --> 00:38:36,791 What's wrong? What do you wanna do? 380 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 And you? 381 00:38:45,541 --> 00:38:48,291 Are you getting ready for the victory day? 382 00:38:54,041 --> 00:38:57,500 - Get a rest. Anyway... - I'm not sleepy. 383 00:38:58,708 --> 00:39:01,916 What a coward! Here they kill every day. 384 00:39:02,166 --> 00:39:05,916 Crematoriums, torture walls, gas chambers... 385 00:39:06,125 --> 00:39:08,291 And this is making you scared? 386 00:39:09,375 --> 00:39:13,250 You're really a man because you wear pants. 387 00:39:13,500 --> 00:39:14,500 But... 388 00:39:15,458 --> 00:39:18,333 - ...the officer didn't tell you anything? - What officer? 389 00:39:18,583 --> 00:39:21,291 You know very well what the SS said. Don't fool me. 390 00:39:21,500 --> 00:39:23,041 What are you saying? 391 00:39:24,333 --> 00:39:26,875 Tomorrow only one of us must be alive. 392 00:39:27,875 --> 00:39:29,750 Do you think that if you kill me, 393 00:39:29,916 --> 00:39:31,916 they'll make you an honorary Arian? 394 00:39:32,125 --> 00:39:33,458 Where did you hear this? 395 00:39:34,333 --> 00:39:35,333 The lieutenant. 396 00:39:37,000 --> 00:39:38,625 Scheller? Lieutenant Scheller? 397 00:39:44,083 --> 00:39:46,083 Now I get it. 398 00:39:48,166 --> 00:39:49,916 What are you gonna do? 399 00:39:50,708 --> 00:39:51,708 Well... 400 00:39:53,750 --> 00:39:55,583 You have enough time to think about it. 401 00:40:27,166 --> 00:40:30,791 Hey... The French doctor is waiting for you in infirmary No 2. 402 00:40:41,625 --> 00:40:45,125 The Latin section must take care of the "Operation Karl". 403 00:40:45,333 --> 00:40:47,416 - Who's in charge? - You are. 404 00:40:52,791 --> 00:40:54,875 This is good only for peeing. 405 00:40:59,750 --> 00:41:04,041 Three weeks ago we stole a piece of bacon from the kitchen. 406 00:41:05,041 --> 00:41:08,208 We cooked it with Jerusalem artichokes. 407 00:41:08,458 --> 00:41:09,458 Oh, super! 408 00:41:13,625 --> 00:41:14,916 In Oranienburg 409 00:41:15,125 --> 00:41:19,416 at the beginning, around November 1933 410 00:41:19,583 --> 00:41:22,041 we managed to get 411 00:41:22,250 --> 00:41:24,750 sausage, lard and cabbage. 412 00:41:27,250 --> 00:41:29,000 How long have you been here? 413 00:41:29,208 --> 00:41:32,000 Here, three years. Altogether, it's been 11 years... 414 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 11 years... 415 00:41:37,458 --> 00:41:39,500 This is amazing. 416 00:41:39,708 --> 00:41:42,458 You're really stupid to get so excited. 417 00:41:43,375 --> 00:41:45,875 Sorry, I thought this is impossible. 418 00:41:48,833 --> 00:41:51,916 You don't know concentration camps that well. 419 00:41:53,000 --> 00:41:58,083 Fabulous smoked ham... baked with breadcrumbs 420 00:41:58,291 --> 00:42:02,041 served with a slightly sour shallot sauce 421 00:42:02,708 --> 00:42:05,458 and accompanied of such a variety of vegetables 422 00:42:05,666 --> 00:42:08,916 that they all tasted like one. 423 00:42:09,750 --> 00:42:13,583 Then a mix of fruits conserved in alcohol, 424 00:42:13,791 --> 00:42:15,791 followed by carp cooked in red wine. 425 00:42:16,708 --> 00:42:19,500 Then, in a big crystal bowl 426 00:42:19,708 --> 00:42:23,583 comes a pudding with several layers of macaroons, biscuits, 427 00:42:24,208 --> 00:42:26,208 strawberries and ice cream. 428 00:42:28,375 --> 00:42:29,791 There is a book... 429 00:42:30,666 --> 00:42:33,666 that was found in the camp toilets. 430 00:42:35,291 --> 00:42:37,458 "Buddenbrooks", do you know it? 431 00:42:39,541 --> 00:42:42,458 All Germans knew it by heart. 432 00:42:42,666 --> 00:42:46,500 Even the Italians, the Czechs, the French, the Polish... 433 00:42:48,916 --> 00:42:50,708 Do you know the Jewish dishes? 434 00:42:51,916 --> 00:42:54,291 It seams like they have a lot of sauce. 435 00:42:54,500 --> 00:42:55,500 Yes... 436 00:42:57,208 --> 00:42:58,708 a lot of sauce. 437 00:43:00,250 --> 00:43:01,541 But... how to say it? 438 00:43:03,458 --> 00:43:07,333 It was particularly when we lit up the candles on Friday nights 439 00:43:07,541 --> 00:43:08,583 in the winter. 440 00:43:10,875 --> 00:43:13,458 There were white flowers on the window glass. 441 00:43:14,583 --> 00:43:18,250 In the next room it's cozy. 442 00:43:19,208 --> 00:43:20,500 It's warm. 443 00:43:21,708 --> 00:43:23,250 All the family is there. 444 00:43:24,875 --> 00:43:28,208 It was a moment of... safety. 445 00:43:29,375 --> 00:43:30,375 Of peace. 446 00:43:32,083 --> 00:43:33,333 We said: 447 00:43:34,458 --> 00:43:37,791 "Happy Sabbath. Be joyful." 448 00:43:39,166 --> 00:43:42,291 - Religion, family... - You had a full story. 449 00:43:42,500 --> 00:43:44,833 In my family nothing much happened. 450 00:43:50,500 --> 00:43:55,166 1933-1940:7 years. 451 00:43:56,291 --> 00:43:58,166 Nothing happened. 452 00:43:58,375 --> 00:44:02,833 My memories are sentinels posted on the other side of the barbed wire. 453 00:44:03,041 --> 00:44:04,875 Kept at a distance, 454 00:44:05,083 --> 00:44:08,000 they are more ferocious that the Kapos' clubs. 455 00:44:08,958 --> 00:44:13,250 Here the sky got hard on everyone's head, 456 00:44:13,500 --> 00:44:15,208 with every call. 457 00:44:15,458 --> 00:44:19,416 Here the moon is a projector, the stars are projectors, 458 00:44:19,583 --> 00:44:21,000 God is a projector. 459 00:44:21,208 --> 00:44:23,333 He lays out on each block wall 460 00:44:23,541 --> 00:44:27,958 the show that eyes of death row prisoners had projected. 461 00:44:28,208 --> 00:44:30,041 A multitude. 462 00:44:30,250 --> 00:44:34,250 A multitude... The two teachers who were strapped to a doghouse 463 00:44:34,500 --> 00:44:36,041 by an iron collar 464 00:44:36,250 --> 00:44:41,416 and for three days howled the extinction of man on earth. 465 00:44:42,458 --> 00:44:46,958 1940-1944: Almost a century. 466 00:44:47,166 --> 00:44:51,833 The century of little Serioja who arrived from Pinsk with his schoolbag 467 00:44:52,041 --> 00:44:54,625 and was killed in front of this barrack, 468 00:44:54,833 --> 00:44:57,458 his bladder shattered by boot strokes. 469 00:44:57,625 --> 00:45:00,416 The kitchen, the brothel... 470 00:45:00,583 --> 00:45:02,208 A thousand "red triangles" were killed 471 00:45:02,458 --> 00:45:05,000 for having taken the control over from the "greens." 472 00:45:06,000 --> 00:45:09,416 Shadows that the watchtowers still try to discipline. 473 00:45:10,833 --> 00:45:13,458 We shouldn't touch on the dawn of time. 474 00:45:45,958 --> 00:45:47,000 Good evening. 475 00:46:05,333 --> 00:46:07,125 The guy from the Slavic section. 476 00:46:08,583 --> 00:46:10,333 What happened? 477 00:46:10,541 --> 00:46:12,583 It's difficult to get here. 478 00:46:12,791 --> 00:46:15,291 They ordered to shoot 479 00:46:15,500 --> 00:46:18,083 on anyone who comes close to the enclosure. 480 00:46:18,291 --> 00:46:20,708 This won't make things easier. 481 00:46:26,541 --> 00:46:28,666 Between two and five 482 00:46:28,875 --> 00:46:31,583 there's a soldier up there who will look elsewhere. 483 00:46:31,791 --> 00:46:33,791 He is from the regular army. 484 00:46:34,000 --> 00:46:37,958 But the schedule could change 485 00:46:38,166 --> 00:46:39,208 at the last minute. 486 00:46:40,666 --> 00:46:42,458 We need to verify. 487 00:46:42,666 --> 00:46:43,666 We know this. 488 00:46:49,458 --> 00:46:50,458 Come. 489 00:46:51,625 --> 00:46:54,458 We will pass here and there. 490 00:46:54,625 --> 00:46:57,000 Here are two barrels. There are two brooms 491 00:46:57,208 --> 00:46:59,666 and two blankets for the barbed wire 492 00:46:59,875 --> 00:47:03,541 on the corner of dorm no. 12. That's where we'll go in. 493 00:47:06,666 --> 00:47:08,500 Last question, doctor. 494 00:47:08,708 --> 00:47:12,000 Could Weissenborn who knows Karl well 495 00:47:12,208 --> 00:47:14,458 take him for Svoboda? 496 00:47:20,666 --> 00:47:21,666 Look. 497 00:48:02,333 --> 00:48:03,333 Anna! 498 00:48:29,041 --> 00:48:31,125 A thirty-inch long sausage. 499 00:48:32,166 --> 00:48:33,875 I measured it. 500 00:48:35,583 --> 00:48:37,208 Here, under my shirt. 501 00:48:38,375 --> 00:48:42,333 You just need to grab it. 502 00:48:43,333 --> 00:48:45,041 Here, take it. 503 00:48:45,916 --> 00:48:50,291 - Not hungry. - What? Not hungry? 504 00:48:50,500 --> 00:48:54,333 You need to eat if you want to... get out of here. 505 00:48:55,708 --> 00:48:57,791 What's wrong with you? 506 00:48:58,000 --> 00:48:59,708 Come, I'll comfort you. 507 00:49:00,583 --> 00:49:02,250 Do you have any morphine? 508 00:49:04,125 --> 00:49:05,666 Where would I get it? 509 00:49:05,875 --> 00:49:09,041 You saw what happened to Casimir. 510 00:49:09,250 --> 00:49:13,583 In fact, the sausage is better than drugs. 511 00:49:39,041 --> 00:49:41,333 Who do you think you are? 512 00:49:41,583 --> 00:49:43,541 Anna! Anna! 513 00:49:47,625 --> 00:49:51,125 I've had enough. 514 00:49:57,375 --> 00:49:59,125 You see this girl? 515 00:49:59,333 --> 00:50:01,541 Her name is Anna Capek. 516 00:50:01,750 --> 00:50:05,791 The Czechs said she was amazing against the Nazi. 517 00:50:06,000 --> 00:50:10,916 After her arrest, she was selected. 518 00:50:11,125 --> 00:50:13,458 They first put her on morphine 519 00:50:13,666 --> 00:50:15,166 then to the brothel. 520 00:50:15,375 --> 00:50:17,458 Is anyone taking care of the sentinel? 521 00:50:17,625 --> 00:50:20,625 We have plenty of time. The shift hasn't changed yet. 522 00:50:20,833 --> 00:50:22,083 Good luck. 523 00:50:22,291 --> 00:50:24,333 Bullets don't reach me. 524 00:50:36,250 --> 00:50:40,458 - Camp guard, block No 32. - Why did you put your flash light on? 525 00:50:42,875 --> 00:50:43,875 Move! 526 00:50:47,791 --> 00:50:48,791 Stop! 527 00:51:03,458 --> 00:51:05,208 Blood! We shot him. 528 00:51:05,458 --> 00:51:08,875 Tomorrow we'll go to the infirmary to check who was injured. 529 00:51:10,708 --> 00:51:13,166 It's the second gunshot tonight. 530 00:51:29,500 --> 00:51:30,500 Do you smoke? 531 00:51:37,541 --> 00:51:38,541 No. 532 00:51:41,375 --> 00:51:42,708 You're dying to have some. 533 00:51:46,208 --> 00:51:47,208 Yes. 534 00:51:57,375 --> 00:51:58,791 Then have some. 535 00:52:06,833 --> 00:52:07,833 I don't want any. 536 00:52:10,625 --> 00:52:12,833 Do you ever bet? 537 00:52:13,041 --> 00:52:15,708 I've just made about a dozen bets. 538 00:52:15,916 --> 00:52:17,083 I won all of them. 539 00:52:17,291 --> 00:52:20,625 - Do you believe what the SS said? - No. 540 00:52:21,500 --> 00:52:24,583 Fate, destiny are stronger than the SS. 541 00:52:30,500 --> 00:52:32,458 Out of three rounds. 542 00:52:41,500 --> 00:52:42,500 I won. 543 00:53:01,708 --> 00:53:05,416 - Great. The good one. - Do you want to keep playing? 544 00:53:05,583 --> 00:53:09,583 It's the best way to... One whole night can be long. 545 00:53:09,791 --> 00:53:12,166 - Just by curiosity. - If you want. 546 00:53:23,375 --> 00:53:26,333 - It's the shortest. - Let me see yours. 547 00:53:26,541 --> 00:53:27,875 It's not important. 548 00:53:41,916 --> 00:53:43,083 You cheated. 549 00:53:44,916 --> 00:53:45,916 Nonsense. 550 00:53:46,500 --> 00:53:48,458 I don't understand German. 551 00:53:48,625 --> 00:53:49,916 I do. 552 00:53:53,166 --> 00:53:54,166 Of course. 553 00:53:56,125 --> 00:53:57,666 You feel home here. 554 00:53:57,916 --> 00:53:59,458 So you understand German. 555 00:54:02,041 --> 00:54:05,666 Yes. I know your language. 556 00:54:05,875 --> 00:54:08,833 "Raise your heads! Look to your right! 557 00:54:09,041 --> 00:54:10,041 "Attention! 558 00:54:10,250 --> 00:54:12,166 "Take your hats off! Put your hats on! 559 00:54:12,375 --> 00:54:14,625 "Quickly! Get out! Attention! 560 00:54:14,833 --> 00:54:16,708 "Death, death, death." 561 00:54:16,916 --> 00:54:18,666 Must wipe out humankind. 562 00:54:18,875 --> 00:54:20,291 Who wants that? 563 00:54:20,500 --> 00:54:21,500 The Germans. 564 00:54:21,750 --> 00:54:23,250 Shut up, or else... 565 00:54:23,500 --> 00:54:25,666 You are all separate spare parts. 566 00:54:25,916 --> 00:54:27,708 Assembled, you make up Hitler. 567 00:54:27,958 --> 00:54:28,958 Dirty Jew! 568 00:54:29,166 --> 00:54:30,583 You dare tell me that? 569 00:54:30,833 --> 00:54:33,166 "Dirty Jew", just like your SS officers! 570 00:54:33,375 --> 00:54:35,416 There you go, give your orders! 571 00:54:38,583 --> 00:54:39,583 Come here. 572 00:54:43,083 --> 00:54:45,000 Stop! I didn't want this. 573 00:54:49,583 --> 00:54:51,791 First round is yours, Scheller. 574 00:54:54,416 --> 00:54:57,375 The Jew will win the bet. He's quick-tempered. 575 00:54:57,541 --> 00:55:01,416 Lieutenant Scheller, what about your racial pride? 576 00:55:02,541 --> 00:55:07,541 His rival has German blood. The subhuman cannot kill him. 577 00:55:09,083 --> 00:55:13,500 In fact, Karl is a bastard. He'll finish off the Jew. 578 00:55:32,375 --> 00:55:36,583 The Gestapo will have no more reason to complain about our softness. 579 00:55:37,833 --> 00:55:39,666 It's true. 580 00:55:39,875 --> 00:55:43,000 We can always find something, Commandant. 581 00:55:43,250 --> 00:55:46,458 Don't you have the impression that something is going on? 582 00:55:46,625 --> 00:55:48,916 Nothing unusual, Commandant. 583 00:55:50,500 --> 00:55:52,916 I'm a seasoned veteran. 584 00:55:53,125 --> 00:55:57,458 Eleven years of concentration camps sharpened my senses. 585 00:55:57,625 --> 00:55:59,250 On my patrols, 586 00:55:59,458 --> 00:56:02,666 I can precisely feel the mood in the camp. 587 00:56:04,791 --> 00:56:07,500 There's something going on tonight. 588 00:56:08,375 --> 00:56:10,916 The man I shot at 589 00:56:11,125 --> 00:56:13,708 was surely not a sleepwalker. 590 00:56:13,916 --> 00:56:16,666 Figure out this issue before you go to sleep. 591 00:56:16,875 --> 00:56:18,833 At your command! 592 00:56:37,083 --> 00:56:38,541 Dragulovic got injured. 593 00:56:38,750 --> 00:56:40,916 - Is he taken care of? - Yes. 594 00:56:41,125 --> 00:56:42,125 What else? 595 00:56:42,375 --> 00:56:45,458 Scheller patrols the camp. Already two shots. 596 00:56:51,500 --> 00:56:52,500 Wagner? 597 00:56:59,333 --> 00:57:00,708 Dangerous. 598 00:57:10,625 --> 00:57:13,125 Is the camp guard in position? 599 00:57:13,375 --> 00:57:14,375 Yes. 600 00:57:18,958 --> 00:57:23,666 Tell the Latin section to suspend the operation. 601 00:57:24,458 --> 00:57:25,916 OK. 602 00:57:36,000 --> 00:57:37,541 Infirmary No 2, 603 00:57:37,750 --> 00:57:39,458 the French doctor... 604 00:57:39,625 --> 00:57:42,291 We shouldn't get noticed under any circumstance. 605 00:58:29,500 --> 00:58:31,083 INFIRMARY No 2. 606 00:58:39,291 --> 00:58:40,291 Stop! 607 00:58:41,916 --> 00:58:44,333 Post No 2, nothing to report. 608 00:58:50,250 --> 00:58:52,000 Section! March forward! 609 00:59:09,500 --> 00:59:13,583 The Slav No 2 got hurt. 610 00:59:13,791 --> 00:59:15,000 The operation is cancelled. 611 00:59:15,250 --> 00:59:18,125 - What? Repeat. - "Do you speak English"? 612 00:59:18,375 --> 00:59:20,916 We shouldn't expose ourselves. The operation is cancelled. 613 00:59:21,125 --> 00:59:23,791 - Did you understand? - We cannot stop the operation. 614 00:59:24,000 --> 00:59:25,500 These are the orders. 615 00:59:25,708 --> 00:59:28,375 - Did you really understand? - Yes. 616 00:59:28,541 --> 00:59:29,750 Good. 617 00:59:30,875 --> 00:59:32,125 Good night. 618 00:59:40,083 --> 00:59:41,416 The Latin section 619 00:59:41,583 --> 00:59:44,041 ordered me to be in charge of the operation. 620 00:59:44,291 --> 00:59:48,375 I was also told me that I shouldn't risk my life. 621 00:59:48,541 --> 00:59:52,208 This doesn't mean that the operation shouldn't take place. 622 00:59:52,750 --> 00:59:55,791 Are you saying that I should go? 623 00:59:56,000 --> 01:00:00,916 It's been too difficult getting you appointed 624 01:00:01,125 --> 01:00:04,083 as head of the Infirmary for us to run this risk. 625 01:00:04,333 --> 01:00:05,666 Yet we have to go ahead. 626 01:00:05,875 --> 01:00:09,083 If you want to act in spite of the orders, 627 01:00:09,333 --> 01:00:10,833 I'm against it. 628 01:00:11,041 --> 01:00:15,333 I'm willing to take the risk myself. I've been used to it since 1934. 629 01:00:15,500 --> 01:00:16,708 It's not a good reason. 630 01:00:16,916 --> 01:00:19,875 My principle is to never get discouraged. 631 01:00:20,125 --> 01:00:22,041 Given the present situation 632 01:00:22,291 --> 01:00:24,041 this principle doesn't mean anything. 633 01:00:24,291 --> 01:00:25,291 It's not what I think. 634 01:00:25,958 --> 01:00:27,416 No time to waste. 635 01:00:30,708 --> 01:00:32,458 Do you have any morphine? 636 01:00:32,666 --> 01:00:36,208 Very little. Only what I could get from Kapo Casimir. 637 01:00:36,416 --> 01:00:38,541 I need one vial. 638 01:00:38,750 --> 01:00:42,000 - I don't understand. - In order to use Anna. 639 01:00:42,250 --> 01:00:45,041 I refuse. My morphine is too precious. 640 01:00:45,291 --> 01:00:47,750 For dying patients... I want it for a living person. 641 01:00:47,958 --> 01:00:50,291 Listen, I'm a doctor. 642 01:00:50,500 --> 01:00:53,458 I don't have time to play the vial at a chess game. 643 01:00:53,666 --> 01:00:56,458 I'm responsible for the operation. 644 01:00:56,666 --> 01:00:58,666 But we had an order. 645 01:00:58,875 --> 01:01:01,208 An order not to expose ourselves. 646 01:01:01,416 --> 01:01:05,291 With or without an order, I counted on using this woman. 647 01:01:05,500 --> 01:01:07,375 The only risk we run 648 01:01:07,541 --> 01:01:10,875 is sending someone to verify if our guard is at his post. 649 01:01:11,083 --> 01:01:13,083 If he is, we go ahead. 650 01:01:13,333 --> 01:01:15,083 The organization didn't pay 100 dollars 651 01:01:15,333 --> 01:01:17,416 to make a German rich. 652 01:01:17,583 --> 01:01:20,708 OK. I'll go look for this woman. 653 01:01:24,041 --> 01:01:27,083 You speak French, don't you? Follow me. 654 01:01:28,500 --> 01:01:30,250 I've got something for you. 655 01:01:49,750 --> 01:01:52,458 - What do you want me for? - Come here. 656 01:01:53,500 --> 01:01:56,458 I am nothing. Leave me alone. 657 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Sit down. 658 01:02:02,791 --> 01:02:05,416 Could you get out of this brothel? 659 01:02:06,750 --> 01:02:08,500 All work deserves its pay. 660 01:02:09,250 --> 01:02:12,541 This right now and three afterwards. 661 01:02:12,750 --> 01:02:13,916 OK. 662 01:02:14,875 --> 01:02:19,083 Can you go to the watchtower of enclosure No. 3 663 01:02:19,333 --> 01:02:23,458 and see if the sentinel Is an SS 664 01:02:23,666 --> 01:02:25,833 or a soldier of the regular army? 665 01:02:26,041 --> 01:02:27,875 I'm ready. 666 01:02:30,041 --> 01:02:33,583 SS or regular army, do you understand? 667 01:02:44,750 --> 01:02:47,791 In the end, crying is not a sad thing. 668 01:02:48,000 --> 01:02:51,083 But one needs something to cry about. 669 01:02:51,333 --> 01:02:53,958 Here it's not possible. 670 01:02:54,166 --> 01:02:58,708 My memories stayed with those I left behind 11 years ago. 671 01:02:58,916 --> 01:03:00,791 There is nothing left now. 672 01:03:01,750 --> 01:03:04,375 I should be able to remember the street corner... 673 01:03:06,333 --> 01:03:08,125 where I went to school. 674 01:03:09,958 --> 01:03:11,541 The staircase of our home. 675 01:03:13,166 --> 01:03:14,166 The friends. 676 01:03:17,291 --> 01:03:20,125 I thought a lot about them during the first years. 677 01:03:21,666 --> 01:03:22,666 Too much. 678 01:03:25,000 --> 01:03:26,458 Everything is worn out. 679 01:03:38,875 --> 01:03:40,791 I don't know what's true any more... 680 01:03:41,833 --> 01:03:45,750 What I had stored up or what I invented afterwards. 681 01:03:47,541 --> 01:03:49,125 It's not important. 682 01:03:50,125 --> 01:03:53,583 True or fake, there is nothing any more. 683 01:03:56,333 --> 01:03:58,083 Wasteland everywhere. 684 01:04:01,083 --> 01:04:03,458 For four years I've had many fears. 685 01:04:04,625 --> 01:04:06,416 You don't know what it means. 686 01:04:08,375 --> 01:04:11,208 Fear to run into a policeman, fear to go out in the evening, 687 01:04:11,416 --> 01:04:13,291 fear of getting noticed, 688 01:04:13,500 --> 01:04:14,500 of being captured. 689 01:04:16,291 --> 01:04:17,458 Then I was captured. 690 01:04:19,166 --> 01:04:22,125 I felt the fear of being interrogated, 691 01:04:22,375 --> 01:04:24,958 of being beaten, tortured, 692 01:04:25,166 --> 01:04:26,208 deported. 693 01:04:28,250 --> 01:04:29,708 Then I was deported. 694 01:04:33,166 --> 01:04:34,625 I renew my stock: 695 01:04:36,083 --> 01:04:38,458 The fear of being suffocated in my wagon, 696 01:04:38,625 --> 01:04:40,833 of getting the typhus fever, 697 01:04:41,041 --> 01:04:42,875 of not arriving to the destination. 698 01:04:44,916 --> 01:04:46,791 I arrived 699 01:04:47,000 --> 01:04:48,750 and the fears continued. 700 01:04:50,458 --> 01:04:52,208 There are always other fears. 701 01:04:53,708 --> 01:04:55,958 I had no idea there were so many. 702 01:05:06,875 --> 01:05:08,375 They never end. 703 01:05:12,458 --> 01:05:15,333 I was put on death row 704 01:05:16,291 --> 01:05:17,708 and I told myself: 705 01:05:19,083 --> 01:05:21,125 "This time it's over. You got to the end. 706 01:05:22,416 --> 01:05:25,083 "You won't come out of there any other way but dead. 707 01:05:25,333 --> 01:05:27,416 "So forget the details." 708 01:05:28,708 --> 01:05:29,791 Impossible. 709 01:05:31,500 --> 01:05:33,791 It's like a watch you take to pieces. 710 01:05:34,875 --> 01:05:37,625 You want to see everything, you spend hours doing it. 711 01:05:39,666 --> 01:05:41,708 Death is the same 712 01:05:43,500 --> 01:05:45,333 except that we cannot see everything. 713 01:05:47,708 --> 01:05:49,458 I'm sure of it now. 714 01:05:50,875 --> 01:05:54,125 I have already died hundreds of times 715 01:05:54,375 --> 01:05:56,000 in different places. 716 01:05:57,166 --> 01:05:59,958 Shot at close range, shot from a distance 717 01:06:00,166 --> 01:06:03,000 by a kapo, by a squad, 718 01:06:04,250 --> 01:06:06,458 killed by exhaustion, 719 01:06:06,666 --> 01:06:09,041 like the Muslims 720 01:06:09,291 --> 01:06:12,375 when they pull their cover over their head. 721 01:06:14,125 --> 01:06:15,875 All of this... just nightmares. 722 01:06:18,291 --> 01:06:20,000 Then I told myself: 723 01:06:21,583 --> 01:06:25,125 "Reality almost never matches expectations." 724 01:06:28,041 --> 01:06:29,333 My father used to say: 725 01:06:30,583 --> 01:06:34,000 "Predicting means preventing." 726 01:06:35,875 --> 01:06:37,458 So I started again. 727 01:06:38,500 --> 01:06:41,458 Everything missing from my list I found it. 728 01:06:42,291 --> 01:06:46,125 Myself alone, I invented everything that's going on here. 729 01:06:50,875 --> 01:06:52,500 And I didn't get nuts. 730 01:06:59,458 --> 01:07:01,916 Maybe because there was even worse. 731 01:07:07,416 --> 01:07:09,208 Afterwards I told myself: 732 01:07:11,541 --> 01:07:15,458 "It's exactly what I imagine that can come true." 733 01:07:17,416 --> 01:07:20,500 So... from all my heart 734 01:07:20,708 --> 01:07:23,583 I wished for my immediate execution. 735 01:07:25,166 --> 01:07:28,791 Just so I don't hear all these hammers in my head any longer. 736 01:07:32,833 --> 01:07:34,875 However it is very simple. 737 01:07:39,666 --> 01:07:44,625 The Swedish sent a Red Cross delegation 738 01:07:44,833 --> 01:07:46,333 to inspect here. 739 01:07:46,500 --> 01:07:51,041 In such a case, the camp authorities are informed longtime ahead. 740 01:07:51,291 --> 01:07:54,541 Nobody was informed of the Swedes' arrival. 741 01:07:54,750 --> 01:07:58,750 So the entire delegation was sent to the crematorium... 742 01:07:59,791 --> 01:08:02,083 in a blink of an eye. 743 01:08:02,916 --> 01:08:06,666 - The Red Cross? - An error. 744 01:08:08,083 --> 01:08:09,500 No protests? 745 01:08:14,125 --> 01:08:17,666 Our fight just now wasn't too bad. 746 01:08:18,625 --> 01:08:21,125 This way, we could understand one another. 747 01:08:22,625 --> 01:08:24,708 Now we know each other... 748 01:08:25,708 --> 01:08:28,458 like two people can know each other in this camp. 749 01:08:29,541 --> 01:08:31,250 I'm telling you this: 750 01:08:31,458 --> 01:08:36,000 Here, it's not the human being who matters 751 01:08:36,250 --> 01:08:37,500 but his fight. 752 01:08:39,125 --> 01:08:41,916 You... you're nothing. 753 01:08:42,125 --> 01:08:44,875 And because you're nothing, you're gonna die. 754 01:08:50,708 --> 01:08:51,708 So... 755 01:08:53,541 --> 01:08:54,958 you want to kill me? 756 01:09:01,041 --> 01:09:06,250 This last night we're spending together and... 757 01:09:15,458 --> 01:09:16,458 Stop! 758 01:09:16,500 --> 01:09:17,500 Who's there? 759 01:09:20,125 --> 01:09:22,625 Why do shout when you see me? Your name! 760 01:09:22,833 --> 01:09:24,125 Rademacher, Lieutenant. 761 01:09:24,375 --> 01:09:26,166 Obersturmfhrer! This is not the regular army. 762 01:09:26,333 --> 01:09:28,125 At your command, Herr Obersturmfhrer. 763 01:09:28,375 --> 01:09:29,666 Go on. 764 01:09:34,958 --> 01:09:38,708 - How old are you? - Eighteen, Herr Obersturmfhrer. 765 01:09:38,916 --> 01:09:40,125 Where do you come from? 766 01:09:41,083 --> 01:09:43,416 From Brno, Herr Obersturmfhrer. 767 01:09:43,583 --> 01:09:46,833 - Sorry. From Brnn. - What are you doing here? 768 01:09:47,791 --> 01:09:51,333 I am sick, Herr Obersturmfhrer. Very sick. 769 01:09:51,500 --> 01:09:52,750 If you knew... 770 01:09:52,958 --> 01:09:54,208 You're injured? 771 01:09:55,250 --> 01:09:56,583 ARMIES WHORE 772 01:09:57,625 --> 01:09:58,958 Where is the injured prisoner? 773 01:09:59,166 --> 01:10:02,541 All the injured prisoners are at the infirmary, Herr Obersturmfhrer. 774 01:10:02,750 --> 01:10:04,000 Show them to me. 775 01:10:22,041 --> 01:10:24,416 There is someone here who got injured by gunshot. 776 01:10:25,708 --> 01:10:26,791 Come forward! 777 01:10:27,000 --> 01:10:31,458 All prisoners injured by gunshot must say their number. 778 01:10:33,666 --> 01:10:36,833 Those injured by gunshot, present yourself! 779 01:10:40,541 --> 01:10:42,333 You have ten seconds. 780 01:10:43,291 --> 01:10:46,000 If you don't come forward, we'll check all of you. 781 01:10:46,250 --> 01:10:48,375 Hurry or it's going to be worse. 782 01:10:58,958 --> 01:11:02,958 There are no prisoners injured by gunshot, Herr Obersturmfhrer. 783 01:11:03,166 --> 01:11:05,791 Inspect them one by one. 784 01:11:06,000 --> 01:11:07,083 Quickly then. 785 01:11:08,000 --> 01:11:10,875 Personal inspection. Attention! 786 01:11:27,791 --> 01:11:28,875 Dysentery. 787 01:11:30,541 --> 01:11:31,708 Dysentery. 788 01:11:32,791 --> 01:11:33,958 Pleurisy. 789 01:11:35,083 --> 01:11:36,416 Pneumonia. 790 01:11:36,875 --> 01:11:38,291 Skull fracture. 791 01:11:39,166 --> 01:11:40,958 Arm fracture. 792 01:11:41,166 --> 01:11:42,166 Throat infection. 793 01:11:43,041 --> 01:11:44,041 Uremia. 794 01:11:44,958 --> 01:11:45,958 Pleurisy. 795 01:11:46,708 --> 01:11:49,000 He is a private. 796 01:11:49,250 --> 01:11:51,875 On the watchtower: He's from regular army. 797 01:11:52,083 --> 01:11:53,375 Where is your stuff? 798 01:11:54,083 --> 01:11:57,041 In the back room, Herr Obersturmfhrer. 799 01:12:04,750 --> 01:12:05,916 What is this? 800 01:12:06,125 --> 01:12:07,208 We are overloaded. 801 01:12:07,416 --> 01:12:08,833 Take him out right away! 802 01:12:15,125 --> 01:12:18,458 Do you want to see the other patients? 803 01:12:35,083 --> 01:12:36,833 Hide yourself. It's time. 804 01:12:41,791 --> 01:12:44,791 Attention! Locking the dormitories. 805 01:12:45,666 --> 01:12:47,125 Locking the dormitories. 806 01:12:54,333 --> 01:12:56,458 Stay calm. 807 01:12:56,625 --> 01:12:59,083 Anyone moving around will be shot. 808 01:13:00,125 --> 01:13:02,875 Prisoners, stay calm. 809 01:13:03,083 --> 01:13:05,708 Anyone moving around will be shot. 810 01:13:16,166 --> 01:13:19,000 - It's time. - Time for what? 811 01:13:21,958 --> 01:13:23,708 We must do something. 812 01:13:23,958 --> 01:13:25,791 - We? - It's the only chance. 813 01:13:26,000 --> 01:13:29,333 Better die while trying to escape than end up in the slaughterhouse. 814 01:13:29,500 --> 01:13:31,041 - No chance. - Oh yes. 815 01:13:32,583 --> 01:13:34,041 There is always one. 816 01:13:54,375 --> 01:13:56,958 - What are you doing? - There is no electricity here. 817 01:13:57,166 --> 01:14:01,208 The entire enclosure is electrified. Where do you think you're going? 818 01:14:27,041 --> 01:14:29,208 The bombs didn't fall too far. 819 01:15:08,000 --> 01:15:11,083 God is sending us a miracle, it's clear. 820 01:15:11,375 --> 01:15:14,041 If you believe in miracles, you'll end up in the crematorium. 821 01:15:14,333 --> 01:15:17,333 I have to do something for my kids. 822 01:15:17,500 --> 01:15:19,041 There are 7000 men here. 823 01:15:19,291 --> 01:15:22,208 The organization saved more than 300. 824 01:15:22,416 --> 01:15:25,291 Multiply it by the number of women and children. 825 01:15:25,500 --> 01:15:26,333 So what? 826 01:15:26,500 --> 01:15:29,958 You'll get 10 comrades shot in retaliation. 827 01:15:30,166 --> 01:15:31,166 Good luck. 828 01:15:41,958 --> 01:15:45,958 What is it? What is it? 829 01:15:46,166 --> 01:15:47,416 Don't be a child. 830 01:15:47,625 --> 01:15:50,833 Bombing. 831 01:15:51,041 --> 01:15:52,333 It's insane! 832 01:15:53,625 --> 01:15:54,916 Stop this! 833 01:16:02,166 --> 01:16:04,458 Scumbag! Get back in! 834 01:16:06,500 --> 01:16:08,083 No! Help me! 835 01:16:13,166 --> 01:16:16,041 Skunk! You see very well this is useless! 836 01:16:18,000 --> 01:16:19,083 Move! 837 01:16:22,708 --> 01:16:25,416 Any attempt to escape is punished by death. 838 01:16:27,916 --> 01:16:29,750 Move away! 839 01:16:30,666 --> 01:16:32,458 The barbed wire is now electrified. 840 01:17:00,291 --> 01:17:02,291 All this is useless. 841 01:17:05,833 --> 01:17:07,375 You're bleeding a lot. 842 01:17:38,666 --> 01:17:41,125 I can make you another bandage... 843 01:17:42,375 --> 01:17:46,666 I'm an old creature of concentration camps. 844 01:17:48,583 --> 01:17:50,125 You can believe me. 845 01:17:51,916 --> 01:17:54,666 When the old camp veterans die, 846 01:17:57,083 --> 01:17:59,291 the war will end. 847 01:18:00,833 --> 01:18:04,416 I've seen almost all of my comrades disappear. 848 01:18:06,458 --> 01:18:07,458 We remain only 849 01:18:07,708 --> 01:18:11,208 a small group of survivors. 850 01:18:11,416 --> 01:18:13,208 The war will end. 851 01:18:13,458 --> 01:18:16,916 Today or tomorrow, it doesn't matter. 852 01:18:17,125 --> 01:18:19,916 The camp experience is all over. 853 01:18:21,708 --> 01:18:24,083 We've endured it till the end. 854 01:18:26,250 --> 01:18:28,291 There is no place for us any more. 855 01:18:29,125 --> 01:18:31,208 Here or out there. 856 01:18:33,000 --> 01:18:36,083 Our skin is too tough. 857 01:18:37,833 --> 01:18:39,791 Our gestures are too violent. 858 01:18:42,166 --> 01:18:44,750 We can't live differently any more. 859 01:18:46,500 --> 01:18:47,500 If we're free... 860 01:18:48,916 --> 01:18:53,041 they'll stick us in prison after eight days of peace. 861 01:18:55,583 --> 01:18:57,041 War is over. 862 01:18:59,583 --> 01:19:01,125 You're telling me goodbye? 863 01:19:02,750 --> 01:19:04,583 I've finished the war. 864 01:19:06,041 --> 01:19:07,541 Remember the date. 865 01:19:50,458 --> 01:19:52,208 It's a dead body. 866 01:19:52,416 --> 01:19:54,916 That's the kind of visit we get here. 867 01:20:04,458 --> 01:20:05,875 He is Czech. 868 01:20:06,958 --> 01:20:10,000 You needed a dead man, now you'll have two. 869 01:20:10,875 --> 01:20:13,083 This won't upset Scheller. 870 01:20:13,333 --> 01:20:15,791 - Do you think it's the officer? - No. 871 01:20:16,666 --> 01:20:18,458 This time it's not him. 872 01:20:48,833 --> 01:20:51,250 Soon there will be an alert. 873 01:21:02,000 --> 01:21:04,458 - Who locked it? - I don't know. 874 01:21:04,666 --> 01:21:06,750 - Your name? - Torberg. 875 01:21:06,958 --> 01:21:09,875 We need soldiers on the Eastern front. 876 01:21:21,250 --> 01:21:24,416 Oh God, it's all over! He's going to the watchtower. 877 01:21:29,666 --> 01:21:30,791 It's strange... 878 01:21:32,291 --> 01:21:34,000 there's nothing going on. 879 01:21:34,250 --> 01:21:37,125 - It must be a maneuver. - What maneuver? 880 01:21:37,375 --> 01:21:40,458 Look and see if you find a message on the body. 881 01:21:49,583 --> 01:21:50,583 No. 882 01:21:52,750 --> 01:21:53,750 There's nothing. 883 01:21:59,791 --> 01:22:00,833 So? 884 01:22:01,041 --> 01:22:04,083 What worries me is... 885 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 Anything new? 886 01:22:15,125 --> 01:22:19,875 One of the prisoners tried to escape. 887 01:22:20,083 --> 01:22:23,125 - Which one? - The one wearing grey pants. 888 01:22:24,791 --> 01:22:26,041 Ah, the Jew. 889 01:22:27,041 --> 01:22:29,583 Turn the searchlight on them. 890 01:22:34,791 --> 01:22:38,416 - What is it? - Maybe a short-circuit. 891 01:22:38,583 --> 01:22:40,000 There is no short-circuit. 892 01:22:45,791 --> 01:22:48,291 It's the second time you stand out. 893 01:22:48,541 --> 01:22:50,666 My God! Scheller! 894 01:22:50,875 --> 01:22:52,250 What do we do? 895 01:22:53,291 --> 01:22:54,666 Did you find what's wrong? 896 01:22:58,041 --> 01:23:00,041 I hope this works. 897 01:23:10,958 --> 01:23:12,375 What's up with you? 898 01:23:12,625 --> 01:23:16,333 Please excuse me. My son just got killed on the Eastern front. 899 01:23:22,583 --> 01:23:25,916 Make sure these scumbags don't sleep. 900 01:23:27,166 --> 01:23:30,000 Do your duty, like a soldier on the front. 901 01:23:31,708 --> 01:23:33,166 Stand up you there, inside! 902 01:24:29,500 --> 01:24:32,458 - It's OK. - You watch and I rush. 903 01:24:32,666 --> 01:24:34,625 No need to watch. If there is danger, 904 01:24:34,833 --> 01:24:38,583 the sentinel will shoot at us to save his skin. Let's go. 905 01:24:41,583 --> 01:24:42,583 Now is the good time. 906 01:24:42,791 --> 01:24:45,416 Attention, the barbed wire is electrified. 907 01:24:45,583 --> 01:24:48,708 We'll take care of that. Change clothes with the Czech. 908 01:25:00,750 --> 01:25:03,458 - Hurry up. - I can't. 909 01:25:12,958 --> 01:25:14,083 Karl! 910 01:25:15,666 --> 01:25:16,750 Hurry up. 911 01:25:18,333 --> 01:25:21,750 We risk our skin. But come on! 912 01:25:28,541 --> 01:25:29,875 You won the game. 913 01:25:30,083 --> 01:25:32,958 Tomorrow they'll find a dead body and you'll be saved. 914 01:25:37,083 --> 01:25:38,500 I'll help you. 915 01:26:12,166 --> 01:26:14,000 Good luck, comrade. 916 01:26:35,416 --> 01:26:36,541 Camouflage yourself. 917 01:26:43,375 --> 01:26:44,958 Good God, let's hurry up! 918 01:26:52,125 --> 01:26:54,291 Take this. It's pure gold. 919 01:27:43,541 --> 01:27:45,000 If the Jew talks about I, 920 01:27:45,250 --> 01:27:46,875 we'll go up in smoke. 921 01:27:48,291 --> 01:27:49,541 He won't talk. 922 01:27:49,750 --> 01:27:52,541 Hide these brooms and blankets over there. 923 01:28:47,708 --> 01:28:50,041 I don't even know his name. 924 01:28:55,625 --> 01:28:58,458 "73421... And you, No. 24." 925 01:28:59,583 --> 01:29:02,541 What a distance we had to cross in order to 926 01:29:04,333 --> 01:29:07,750 find each other together in Tatenberg... 927 01:29:10,333 --> 01:29:11,500 Tatenberg... 928 01:29:13,791 --> 01:29:16,291 I had never seen it on the map. 929 01:29:18,125 --> 01:29:20,208 It's like number 24. 930 01:29:21,625 --> 01:29:24,000 A number just like any other. 931 01:29:25,708 --> 01:29:26,791 Now... 932 01:29:28,500 --> 01:29:29,958 Tatenberg... 933 01:29:31,666 --> 01:29:33,958 Twenty four... 934 01:29:34,708 --> 01:29:36,250 I know only that. 935 01:30:31,791 --> 01:30:33,500 Day light! 936 01:31:17,083 --> 01:31:19,125 The water is frozen, good grief! 937 01:31:19,416 --> 01:31:23,416 The crematorium doesn't function? No more warm water? 938 01:31:30,583 --> 01:31:33,958 The SS Commandant. What? 939 01:31:37,583 --> 01:31:39,291 Are you sure? 940 01:31:40,125 --> 01:31:41,833 Dammit! 941 01:31:42,041 --> 01:31:45,041 Squashed by the Jew? 942 01:31:46,166 --> 01:31:47,291 Yes. 943 01:31:48,291 --> 01:31:50,041 You'll come for debriefing. 944 01:32:07,541 --> 01:32:09,250 The SS Commandant. 945 01:32:10,333 --> 01:32:11,791 Hello, Scheller? 946 01:32:12,458 --> 01:32:13,541 Heil Hitler! 947 01:32:14,500 --> 01:32:15,958 Did you hear? 948 01:32:16,583 --> 01:32:19,875 The experience finished twelve hours earlier. 949 01:32:26,500 --> 01:32:28,791 Won the bet? You? 950 01:32:30,500 --> 01:32:33,000 Sorry, it's me who won 951 01:32:33,250 --> 01:32:35,083 given the circumstances. 952 01:32:36,500 --> 01:32:39,958 The Jew, this subhuman species, spilled German blood. 953 01:32:40,166 --> 01:32:42,458 Give the necessary orders. 954 01:32:48,708 --> 01:32:51,416 - Dragulovic? - He'll be able to walk today. 955 01:32:52,166 --> 01:32:54,916 We have no news from the infirmary. 956 01:32:55,125 --> 01:32:58,333 - We need to reestablish the link. - Good. 957 01:33:03,500 --> 01:33:05,958 - Karl was killed in the enclosure. - What? 958 01:33:06,166 --> 01:33:10,166 Fritz overheard Weissenborn talking to the Chief Kapo. 959 01:33:10,416 --> 01:33:11,666 OK. 960 01:33:29,583 --> 01:33:32,833 Do you know "The Funeral March"? 961 01:33:37,458 --> 01:33:40,333 Play ten bars from it later. 962 01:33:41,458 --> 01:33:42,666 Where? 963 01:33:44,208 --> 01:33:46,166 Outside at the roll call. 964 01:33:46,416 --> 01:33:50,041 Are you nuts? It's the whole piece. 965 01:33:50,791 --> 01:33:51,791 Yes. 966 01:33:52,791 --> 01:33:54,000 For Karl. 967 01:33:55,541 --> 01:33:58,791 Three bars. It's already too risky. 968 01:34:04,500 --> 01:34:07,083 Svoboda, we won't recognize you. 969 01:34:13,958 --> 01:34:15,166 "Attention. 970 01:34:19,583 --> 01:34:22,958 The following must present themselves at the big gate... 971 01:34:23,958 --> 01:34:26,250 12511... 972 01:34:33,041 --> 01:34:35,583 12617... 973 01:34:44,125 --> 01:34:47,291 15444... 974 01:35:05,375 --> 01:35:07,416 16004... 975 01:35:16,583 --> 01:35:19,500 16189... 976 01:35:26,500 --> 01:35:29,250 16563... 977 01:35:36,833 --> 01:35:39,291 17009... 978 01:35:47,458 --> 01:35:52,333 17642, armies whore. 979 01:35:53,708 --> 01:35:58,666 17642, armies whore. 980 01:36:06,166 --> 01:36:09,750 22889... 981 01:36:12,333 --> 01:36:15,625 34703... 982 01:36:19,333 --> 01:36:20,833 Be brave. 983 01:36:21,041 --> 01:36:23,958 You'll save 3 vials of morphine. 984 01:36:30,958 --> 01:36:32,791 - The news? - Excellent. 985 01:36:33,000 --> 01:36:35,041 The Czech Svoboda is saved. 986 01:36:35,208 --> 01:36:37,875 42806... 987 01:36:44,166 --> 01:36:46,958 77713... 988 01:37:00,458 --> 01:37:01,750 If the Jew doesn't talk, 989 01:37:01,958 --> 01:37:05,541 we should put Karl on a list of outside commandos. 990 01:37:05,750 --> 01:37:07,125 I got it. 991 01:37:08,000 --> 01:37:09,375 It will be done. 992 01:37:59,958 --> 01:38:01,541 Attention! 993 01:38:13,625 --> 01:38:15,041 He is really bashed up. 994 01:38:15,250 --> 01:38:17,833 You spilled German blood. 995 01:38:22,041 --> 01:38:23,416 What was that? 996 01:38:29,083 --> 01:38:30,375 Bring him! 997 01:38:55,041 --> 01:38:56,541 Gas chamber. 998 01:39:07,000 --> 01:39:09,875 Did you hear? We took Warsaw back. 999 01:39:33,541 --> 01:39:36,291 Soon the children will go to school. 1000 01:40:42,083 --> 01:40:44,291 Put your hats on! 69142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.