Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,541 --> 00:01:45,791
Move!
2
00:01:46,000 --> 00:01:47,541
Quickly!
3
00:01:47,791 --> 00:01:49,958
Keep working!
4
00:03:45,708 --> 00:03:47,375
Take your hats off!
5
00:03:53,791 --> 00:03:55,708
Put your hats on!
6
00:04:15,416 --> 00:04:18,250
Stop! It's a burial.
7
00:04:19,416 --> 00:04:22,125
Show dignity.
Forward march!
8
00:05:03,916 --> 00:05:05,458
Move, move!
9
00:05:05,666 --> 00:05:08,416
The quarry is a man's job.
10
00:05:21,125 --> 00:05:22,458
Move, move!
11
00:05:27,250 --> 00:05:28,833
They did it on purpose!
12
00:05:34,625 --> 00:05:38,666
Defend yourself, he harmed you.
13
00:05:40,291 --> 00:05:41,791
Kill him.
14
00:05:43,041 --> 00:05:44,041
No.
15
00:05:44,125 --> 00:05:45,833
What? You refuse to obey?
16
00:05:46,958 --> 00:05:49,666
Defend yourself.
It's your only chance.
17
00:07:04,625 --> 00:07:07,958
It's your fault and then
you attack the labor force?
18
00:07:09,916 --> 00:07:11,291
Get moving!
19
00:07:11,500 --> 00:07:13,375
Not that way, this way!
20
00:07:36,583 --> 00:07:40,000
Sabotage of the German
war equipment is a crime.
21
00:07:40,250 --> 00:07:42,791
Report his number to the office.
22
00:07:43,000 --> 00:07:45,750
Tomorrow he will present himself
in front of the big gate.
23
00:10:58,166 --> 00:10:59,791
Svoboda... injured.
24
00:11:12,708 --> 00:11:14,291
Keep your mouth shut!
25
00:11:14,500 --> 00:11:15,791
Work!
26
00:11:54,375 --> 00:11:56,000
Karl Schongauer!
27
00:11:59,583 --> 00:12:01,625
Do you sometimes think
of your mother?
28
00:12:02,583 --> 00:12:04,416
Yes, Commandant.
29
00:12:04,583 --> 00:12:07,375
Victory and amnesty are not far.
30
00:12:07,541 --> 00:12:09,958
Your mother will wait for you home.
31
00:12:11,916 --> 00:12:14,916
Think of her pain
if you don't come back.
32
00:12:18,541 --> 00:12:21,250
We'll have to elucidate this story
of clandestine radio.
33
00:12:21,458 --> 00:12:25,083
- I count on you.
- Yes, Commandant.
34
00:12:25,291 --> 00:12:26,458
Untie him!
35
00:12:27,500 --> 00:12:30,750
It's been ten years since
I've known you, pig head!
36
00:12:32,000 --> 00:12:33,291
You are a German.
37
00:12:33,500 --> 00:12:36,000
You have no right
to deceive your mother.
38
00:12:36,250 --> 00:12:38,708
She works for the Reich
in the factories.
39
00:12:38,916 --> 00:12:40,500
You should respect her.
40
00:12:40,708 --> 00:12:42,666
Yes, Commandant.
41
00:12:45,041 --> 00:12:47,666
Karl Schongauer,
born in Hamburg in 1900.
42
00:12:47,875 --> 00:12:50,583
Family of shipyard workers.
43
00:12:50,833 --> 00:12:53,791
Enrolled in the German navy at 17.
44
00:12:54,000 --> 00:12:56,916
Takes part in
the sailors' revolt of 1918.
45
00:12:57,166 --> 00:13:00,541
Arrested, released.
Arrested, released.
46
00:13:00,750 --> 00:13:04,000
Embarked as a sailor
on a Norwegian cargo ship
47
00:13:04,291 --> 00:13:07,541
which sank off the coast of
Reykjavik.
48
00:13:07,750 --> 00:13:10,625
Re-embarked on an Italian ship,
"Stella Maris",
49
00:13:10,833 --> 00:13:13,791
he is laid off in Dakar
following a fight
50
00:13:14,000 --> 00:13:16,875
in which he was
seriously wounded.
51
00:13:17,125 --> 00:13:20,458
He spends one year
working in a log yard.
52
00:13:20,625 --> 00:13:23,208
When he returns to Germany
in 1924,
53
00:13:23,416 --> 00:13:26,708
he speaks Wolof and French.
54
00:13:26,916 --> 00:13:30,541
1928: He is a permanent
member of the Sailors' Union
55
00:13:30,750 --> 00:13:32,375
in Hamburg.
56
00:13:32,541 --> 00:13:36,625
1930: Takes part in the fights
against the SA Nazi paramilitaries.
57
00:13:36,833 --> 00:13:39,208
Injured and arrested twice.
58
00:13:39,416 --> 00:13:41,791
1933: Arrested again,
59
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
he gets to know
the first concentration camp
60
00:13:45,250 --> 00:13:46,958
in an old brewery of Oranienburg.
61
00:13:47,208 --> 00:13:50,541
1937: As part of a
"Green Triangles" group,
62
00:13:50,750 --> 00:13:52,625
of professional thieves
and assassins,
63
00:13:52,833 --> 00:13:57,000
he participates at the completion
of a camp called Buchenwald.
64
00:13:57,250 --> 00:14:00,166
1938: Dachau.
65
00:14:00,375 --> 00:14:03,541
1939: Mauthausen.
66
00:14:03,750 --> 00:14:07,750
1941: Tatenberg,
the mountain of the evidence.
67
00:14:09,333 --> 00:14:12,625
- Call for Lieutenant Scheller.
- Yes, Commandant!
68
00:14:18,375 --> 00:14:20,000
Take your hats off!
69
00:14:38,875 --> 00:14:42,750
- How long have you been here?
- For three weeks.
70
00:14:42,958 --> 00:14:43,958
And before?
71
00:14:44,041 --> 00:14:47,541
I was in a luxury train.
72
00:14:49,166 --> 00:14:52,666
- The Commandant is looking for you.
- What is it?
73
00:14:52,875 --> 00:14:54,708
He is with the Gestapo.
74
00:14:54,916 --> 00:14:55,916
Damn!
75
00:15:04,625 --> 00:15:06,541
Is this your last word?
76
00:15:15,000 --> 00:15:19,791
Karl. You are in charge of the
clothing warehouse.
77
00:15:20,000 --> 00:15:22,708
Over there, we found stenographs
78
00:15:22,916 --> 00:15:25,000
of the Soldatensender West
radio broadcast.
79
00:15:26,125 --> 00:15:27,458
A bunch of traitors.
80
00:15:28,500 --> 00:15:30,958
Jews and Freemasons.
81
00:15:31,208 --> 00:15:32,541
Speak up!
82
00:15:33,708 --> 00:15:37,166
You know exactly
what this means.
83
00:15:37,375 --> 00:15:39,000
In case of betrayal,
84
00:15:39,250 --> 00:15:41,416
all Germans should be united.
85
00:15:44,250 --> 00:15:45,583
And this?
86
00:15:47,791 --> 00:15:49,875
I don't know
how to do stenography.
87
00:15:50,125 --> 00:15:53,916
Before getting here,
I was a sailor.
88
00:15:54,625 --> 00:15:57,750
In the navy we learn
how to do radio
89
00:15:59,125 --> 00:16:00,791
not stenography.
90
00:16:01,666 --> 00:16:04,000
You think we're idiots!
91
00:16:08,250 --> 00:16:12,375
To transcribe these notes,
one needs a radio.
92
00:16:12,541 --> 00:16:13,875
So...
93
00:16:14,833 --> 00:16:16,541
who assembled this radio set?
94
00:16:18,208 --> 00:16:19,250
Who?
95
00:16:22,500 --> 00:16:23,916
Death?
96
00:16:25,166 --> 00:16:26,333
Death.
97
00:16:28,625 --> 00:16:30,541
- Death?
- Death.
98
00:16:31,916 --> 00:16:34,416
Prisoner No. 24,
99
00:16:34,583 --> 00:16:37,250
you are sentenced to death.
100
00:16:43,041 --> 00:16:46,916
Prepare the execution. Put him
the motherland traitor's banner.
101
00:17:14,500 --> 00:17:17,541
So, we agree?
102
00:17:17,791 --> 00:17:20,833
- Half of your ration.
- No, a quarter.
103
00:17:21,041 --> 00:17:23,041
It's not paid enough.
104
00:17:24,083 --> 00:17:28,750
You know...
I was never wrong.
105
00:17:34,125 --> 00:17:35,583
Interesting.
106
00:17:36,916 --> 00:17:40,000
So... you pour me the soup?
107
00:17:40,250 --> 00:17:42,541
You know, this is not bullshit.
108
00:17:45,166 --> 00:17:46,166
Look... Here!
109
00:17:47,166 --> 00:17:48,666
You're married.
110
00:17:50,791 --> 00:17:52,166
Children.
111
00:17:54,958 --> 00:17:56,083
Worker.
112
00:17:57,958 --> 00:17:59,250
Clock maker.
113
00:17:59,458 --> 00:18:02,583
If you're not honest, I stop.
114
00:18:02,833 --> 00:18:05,666
Worker and clock maker
are the same.
115
00:18:05,916 --> 00:18:07,291
Both of them work.
116
00:18:07,500 --> 00:18:09,458
You're not independently rich,
are you?
117
00:18:18,708 --> 00:18:21,875
How do you want me to read
your future with this?
118
00:18:22,083 --> 00:18:23,250
You are certainly Jewish.
119
00:18:30,458 --> 00:18:32,416
I'll do it anyway.
120
00:18:34,958 --> 00:18:37,458
You had a happy childhood.
121
00:18:38,500 --> 00:18:42,666
A Ukrainian Jew in 1917
with the Cossacks,
122
00:18:42,916 --> 00:18:44,166
it wasn't ideal.
123
00:18:44,375 --> 00:18:46,250
Yes, that's for sure.
124
00:18:46,458 --> 00:18:51,208
Your Mount of Jupiter
is not brilliant.
125
00:18:52,166 --> 00:18:54,625
- You think so?
- Wait a minute...
126
00:18:55,583 --> 00:18:59,541
Your Mercury Mount
is not bad.
127
00:19:00,666 --> 00:19:02,041
What is it?
128
00:19:02,250 --> 00:19:03,500
Business.
129
00:19:06,208 --> 00:19:08,166
With a Jew this never fails.
130
00:19:14,416 --> 00:19:15,416
There!
131
00:19:16,125 --> 00:19:18,833
There is your arrest.
132
00:19:19,833 --> 00:19:21,916
A big disaster
133
00:19:22,125 --> 00:19:24,416
that lasts.
134
00:19:24,583 --> 00:19:29,041
You'll go through a tough time.
135
00:19:30,166 --> 00:19:34,750
Look. If you give me a quart
of your ration tomorrow,
136
00:19:34,958 --> 00:19:36,125
I'll tell you the rest.
137
00:19:48,500 --> 00:19:53,041
Your children will have
a long life, that's certain.
138
00:19:53,250 --> 00:19:57,833
Your wife will get a disease
but she'll come through.
139
00:19:59,416 --> 00:20:01,083
As for you...
140
00:20:04,041 --> 00:20:05,041
Well what?
141
00:20:06,166 --> 00:20:07,750
A quarter of your soup.
142
00:20:07,958 --> 00:20:09,291
It's completely worth it.
143
00:20:12,125 --> 00:20:15,500
So... does it say
that I pull through?
144
00:20:17,250 --> 00:20:19,833
If you tell the truth,
I'll give you two of my soups.
145
00:20:20,041 --> 00:20:22,500
It's the Mount of Mercury
that saves you.
146
00:20:23,666 --> 00:20:28,750
You'll end up as a big
storekeeper in your city...
147
00:20:28,958 --> 00:20:30,125
in Paris.
148
00:20:35,291 --> 00:20:36,458
Have a safe journey.
149
00:20:37,791 --> 00:20:40,083
Don't worry about us.
150
00:20:48,041 --> 00:20:49,625
Did you hear?
151
00:20:50,416 --> 00:20:54,291
They are capable of
sending a report to Himmler.
152
00:20:55,041 --> 00:20:57,833
They're all traitors.
153
00:20:58,041 --> 00:21:00,583
But this isn't something
new for you, Scheller, is it?
154
00:21:01,500 --> 00:21:03,875
If I wasn't injured in France,
155
00:21:04,083 --> 00:21:05,375
I'd be on the Eastern front.
156
00:21:05,541 --> 00:21:07,916
It might have been more
worthwhile.
157
00:21:09,000 --> 00:21:13,208
I was told you're not a stranger
to the sugar traffic.
158
00:21:17,708 --> 00:21:19,583
Who said that? Schongauer?
159
00:21:23,041 --> 00:21:25,125
How do you know that?
160
00:21:25,333 --> 00:21:29,125
Only this vermin would want
to tarnish my honor.
161
00:21:29,333 --> 00:21:31,458
But it won't save his skin.
162
00:21:32,875 --> 00:21:36,416
It's a serious accusation.
I'll ask for an investigation.
163
00:21:36,583 --> 00:21:38,666
Don't push it too far.
164
00:21:46,791 --> 00:21:48,416
My honor before everything.
165
00:21:49,833 --> 00:21:51,541
I am not accusing you.
166
00:21:51,791 --> 00:21:55,125
I'm just letting you know
some rumors circulate around.
167
00:22:02,000 --> 00:22:06,291
We have to clarify this issue.
Calumny can be harmful.
168
00:22:07,083 --> 00:22:10,583
A bit earlier
the Gestapo implied that
169
00:22:10,833 --> 00:22:13,666
we are too soft
with the political prisoners.
170
00:22:13,916 --> 00:22:16,458
Too soft? You're exaggerating.
171
00:22:16,625 --> 00:22:18,416
Maybe they're right.
172
00:22:18,583 --> 00:22:20,791
Explain yourself.
173
00:22:22,291 --> 00:22:25,500
The enemy has to be destroyed
physically and morally.
174
00:22:25,708 --> 00:22:29,166
Someone like Schongauer is too
insolent knowing he's going to die.
175
00:22:30,083 --> 00:22:33,208
I just saw two prisoners
at the quarry today.
176
00:22:33,416 --> 00:22:36,250
Thinking that their life depended
on the other one's death,
177
00:22:36,458 --> 00:22:38,666
they killed each other like dogs.
178
00:22:38,916 --> 00:22:43,416
You should try that with Schongauer.
But it should last longer.
179
00:22:43,583 --> 00:22:47,125
Not for three minutes,
but for 24 hours.
180
00:22:55,250 --> 00:22:58,041
I've known Schongauer
for ten years.
181
00:22:59,291 --> 00:23:02,458
We started together
at Oranienbourg.
182
00:23:04,000 --> 00:23:05,500
He was a prisoner.
183
00:23:07,291 --> 00:23:09,000
I was a Sargent of the SA.
184
00:23:10,625 --> 00:23:14,791
If you tell him that his life depended
of another one's death,
185
00:23:15,000 --> 00:23:16,666
he won't believe it.
186
00:23:17,541 --> 00:23:20,583
It will work for the one
in front of him.
187
00:23:20,833 --> 00:23:23,958
And Schongauer will be
forced to participate.
188
00:23:24,166 --> 00:23:26,083
You will see if he confesses...
189
00:23:28,500 --> 00:23:30,750
How much time
would you need for that?
190
00:23:30,958 --> 00:23:32,375
24 hours.
191
00:23:35,166 --> 00:23:36,875
I accept the bet.
192
00:23:39,833 --> 00:23:41,541
I'm ready.
193
00:23:43,166 --> 00:23:47,291
If I win, I'll take your
red horse.
194
00:23:47,500 --> 00:23:48,666
I like it.
195
00:23:49,833 --> 00:23:51,125
According to Schongauer,
196
00:23:51,333 --> 00:23:53,791
it would have cost you
a truck of sugar.
197
00:23:54,000 --> 00:23:55,458
Commandant!
198
00:23:55,666 --> 00:23:57,625
If you win,
199
00:23:57,875 --> 00:24:00,541
you'll choose amongst
my horses.
200
00:24:01,500 --> 00:24:03,583
You won't be disappointed.
201
00:24:05,500 --> 00:24:08,041
They are noble animals.
202
00:24:09,708 --> 00:24:11,458
We suspend the execution!
203
00:24:11,666 --> 00:24:15,375
Empty the enclosure No. 3
and put Schongauer in.
204
00:24:16,500 --> 00:24:17,750
Right away.
205
00:24:18,958 --> 00:24:21,416
Get his opponent
from the convicts' block.
206
00:24:25,250 --> 00:24:27,541
And keep me informed.
207
00:24:27,791 --> 00:24:30,958
- Is the enclosure barbwire electrified?
- No, but I can...
208
00:24:31,166 --> 00:24:32,375
Leave them like this:
209
00:24:32,541 --> 00:24:34,958
Most importantly, no suicide.
210
00:24:39,083 --> 00:24:40,250
Attention!
211
00:24:40,458 --> 00:24:44,208
The execution of No. 24 is cancelled.
Enclosure No. 3...
212
00:24:44,875 --> 00:24:46,791
...wait for the orders.
213
00:24:54,083 --> 00:24:57,833
Attention!
The execution of No. 24 is cancelled.
214
00:24:58,041 --> 00:25:01,250
Enclosure No. 3
wait for the orders.
215
00:25:02,583 --> 00:25:04,541
They suspended the execution.
216
00:25:04,791 --> 00:25:09,291
- It's the first time, my General.
- The Russians are not far.
217
00:25:09,500 --> 00:25:10,791
Take your hats off!
218
00:25:18,333 --> 00:25:19,875
Attention, my Reverend.
219
00:25:23,000 --> 00:25:26,083
Six dead people at the quarry.
220
00:25:36,166 --> 00:25:38,333
Number 70311,
221
00:25:38,500 --> 00:25:40,000
quarry supervisor.
222
00:25:40,208 --> 00:25:44,458
On the lieutenant's order,
tomorrow at the gas chamber.
223
00:25:44,875 --> 00:25:46,041
Good.
224
00:25:53,375 --> 00:25:56,333
The execution was suspended
without any explanation.
225
00:25:56,500 --> 00:26:00,541
We have to know everything on the
guy they put together with him.
226
00:26:05,291 --> 00:26:07,375
Prisoner No 40004,
227
00:26:07,541 --> 00:26:09,958
Svoboda was injured
at the quarry.
228
00:26:10,166 --> 00:26:12,916
Svoboda? What?
229
00:26:25,708 --> 00:26:28,916
The quarry supervisor
smashed his head.
230
00:26:29,125 --> 00:26:31,208
- It's serious?
- Yes.
231
00:26:32,291 --> 00:26:34,625
Bring him to the infirmary No 2,
232
00:26:35,791 --> 00:26:37,625
to the French doctor.
233
00:26:39,041 --> 00:26:42,375
We need to neutralize
the quarry supervisor.
234
00:26:43,208 --> 00:26:45,750
He'll be at the gas chamber
tomorrow morning.
235
00:26:45,958 --> 00:26:47,833
They gave me his number.
236
00:26:49,333 --> 00:26:51,083
We have more important
things to do.
237
00:26:52,708 --> 00:26:54,791
We have to get Karl
out of there.
238
00:26:55,583 --> 00:26:58,125
The Slavic section must intervene
239
00:26:58,333 --> 00:27:01,000
and get all the information.
240
00:27:01,208 --> 00:27:02,875
He is in enclosure No 3.
241
00:27:04,166 --> 00:27:08,000
We need to ask again
your section for money.
242
00:27:08,208 --> 00:27:09,208
How much do you have?
243
00:27:09,416 --> 00:27:13,916
2000 marks, 100 dollars
and 12 sterling pounds.
244
00:27:14,125 --> 00:27:15,791
We need dollars.
245
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
I'll talk to the Slavic section.
246
00:27:19,000 --> 00:27:20,750
You'll get it.
247
00:27:25,083 --> 00:27:26,875
The list of prisoners.
248
00:27:30,833 --> 00:27:33,625
Everything is in order,
Lieutenant!
249
00:27:34,958 --> 00:27:36,875
Good. At ease!
250
00:27:37,083 --> 00:27:39,333
Let's visit then your zoo.
251
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
Planika. Jestiakov.
252
00:27:52,833 --> 00:27:56,333
Duprau. Katkovich.
253
00:27:56,500 --> 00:27:58,041
Cassel.
254
00:27:58,291 --> 00:28:01,500
Auclair. Topchitch.
255
00:28:01,708 --> 00:28:05,208
Van Dang. Ontempeli...
256
00:28:05,416 --> 00:28:07,125
It's very diverse.
257
00:28:08,166 --> 00:28:11,166
Tournavaca.
Guillaume Maye.
258
00:28:11,375 --> 00:28:12,958
Samora.
259
00:28:13,166 --> 00:28:14,250
Stein.
260
00:28:14,458 --> 00:28:17,416
David Stein?
But he's a Jew.
261
00:28:18,291 --> 00:28:20,166
What's he doing here?
262
00:28:20,375 --> 00:28:23,208
He was a prot, g, of Kapo Casimir.
263
00:28:23,416 --> 00:28:25,500
He was repairing clocks.
264
00:28:25,708 --> 00:28:27,000
Did he finished?
265
00:28:27,208 --> 00:28:30,375
Yes... He has just repaired
the Commandant's cuckoo clock.
266
00:28:31,458 --> 00:28:33,666
Good. Get this dirt out of here.
267
00:28:34,875 --> 00:28:36,166
Attention!
268
00:28:38,500 --> 00:28:40,000
David Stein!
269
00:28:41,083 --> 00:28:43,375
- I'll start my own business...
- Get out!
270
00:28:44,500 --> 00:28:45,666
March forward!
271
00:28:45,916 --> 00:28:49,208
Don't worry,
I was never wrong.
272
00:28:52,375 --> 00:28:54,125
We can use him.
273
00:28:59,208 --> 00:29:00,958
"I CAME BACK"
274
00:29:02,291 --> 00:29:03,875
Still alive, our escaped prisoner?
275
00:29:04,083 --> 00:29:07,791
Still alive, Lieutenant.
Russians are very resistant.
276
00:29:14,500 --> 00:29:16,291
Jew, this is not for you.
277
00:29:17,708 --> 00:29:19,416
Speak only when you're asked.
278
00:29:19,583 --> 00:29:21,541
- Lieutenant!
- Fall out!
279
00:29:27,500 --> 00:29:29,875
Jew, you have 24 hours
280
00:29:30,083 --> 00:29:33,000
to prove that you're almost
a human in your own right.
281
00:29:33,208 --> 00:29:36,458
In this enclosure, there is someone
who wants to kill you.
282
00:29:36,666 --> 00:29:38,916
If you kill him, you are
the strongest.
283
00:29:39,125 --> 00:29:42,375
In this case, tomorrow
you'll go back to repair watches.
284
00:29:45,041 --> 00:29:47,000
- He says...
- I understood.
285
00:30:01,083 --> 00:30:03,166
"I BETRAYED MY COUNTRY"
286
00:30:06,083 --> 00:30:07,583
What is it?
287
00:30:15,125 --> 00:30:16,750
Your block?
288
00:30:22,000 --> 00:30:23,541
What dormitory?
289
00:30:26,458 --> 00:30:28,458
Who is the head of your block?
290
00:30:35,041 --> 00:30:36,500
Are you deaf?
291
00:30:40,250 --> 00:30:41,791
Do you understand German?
292
00:30:45,708 --> 00:30:47,750
All Jews speak German.
293
00:30:47,958 --> 00:30:49,083
I'm French.
294
00:30:50,958 --> 00:30:52,333
French.
295
00:30:55,625 --> 00:30:57,750
I speak a little French.
296
00:30:59,166 --> 00:31:00,875
I learned it in Dakar.
297
00:31:02,166 --> 00:31:03,916
I forgot a lot.
298
00:31:05,125 --> 00:31:08,333
- You come from Paris?
- Yes, from Belleville.
299
00:31:10,041 --> 00:31:13,125
I thought all Jews speak German.
300
00:31:14,500 --> 00:31:16,041
"Shit", do you know that?
301
00:31:16,916 --> 00:31:18,125
Do you understand?
302
00:31:19,666 --> 00:31:22,458
Everything here is shit."
Got it?
303
00:31:38,583 --> 00:31:40,208
Karl knew about that
for a while.
304
00:31:40,416 --> 00:31:43,416
Scheller's wife resells
sugar in town.
305
00:31:43,583 --> 00:31:46,916
She is the one who turned
Scheller against Karl.
306
00:31:47,125 --> 00:31:48,125
Comrades...
307
00:31:58,625 --> 00:31:59,625
Lili Marleen.
308
00:32:01,375 --> 00:32:04,458
They put him in the enclosure
to make him confess.
309
00:32:23,208 --> 00:32:25,000
David Stein.
310
00:32:25,208 --> 00:32:27,291
Number 73421.
311
00:32:27,500 --> 00:32:29,208
He was repairing watches.
312
00:32:30,291 --> 00:32:32,041
I have nothing against him.
313
00:32:34,625 --> 00:32:37,750
Only that he arrived on
the January convoy.
314
00:32:37,958 --> 00:32:40,416
I thought all of them had died.
315
00:32:41,333 --> 00:32:43,666
That's what worries me.
316
00:32:46,958 --> 00:32:50,083
Svoboda died 15 minutes ago.
317
00:32:51,166 --> 00:32:55,125
I spoke to the French doctor
from infirmary No. 2.
318
00:32:56,375 --> 00:32:59,666
Svoboda must replace Karl
in the enclosure.
319
00:32:59,916 --> 00:33:02,583
They have only one inch
of difference.
320
00:33:02,833 --> 00:33:05,333
They have the same hair color.
321
00:33:05,500 --> 00:33:09,125
And Svoboda's face
is unrecognizable.
322
00:33:11,125 --> 00:33:13,166
We should do it tonight.
323
00:33:14,333 --> 00:33:16,375
If the Slavic section agrees,
324
00:33:16,541 --> 00:33:19,000
they will organize
the warning system.
325
00:33:19,875 --> 00:33:23,000
The Soviets insure of
the safety of the camp.
326
00:33:24,000 --> 00:33:25,625
You stay in contact with me.
327
00:33:25,875 --> 00:33:29,541
- Did you get the dollars?
- They're already circulating.
328
00:33:33,958 --> 00:33:36,041
Did you talk to the kitchen Kapo?
329
00:33:36,250 --> 00:33:39,083
- He is not that reliable.
- I've got something...
330
00:33:40,416 --> 00:33:41,666
better.
331
00:33:42,416 --> 00:33:44,750
Between two and five,
there's a soldier on post No 3,
332
00:33:44,958 --> 00:33:46,458
at the enclosure.
333
00:33:46,666 --> 00:33:49,541
- How much does he want?
- 1000 marks.
334
00:34:00,166 --> 00:34:01,666
Offer him dollars.
335
00:34:01,916 --> 00:34:05,458
Fifty right away,
fifty after the swap.
336
00:34:05,666 --> 00:34:06,916
OK.
337
00:34:33,166 --> 00:34:37,083
- The soldier agrees.
- He wants the 100 dollars now.
338
00:34:38,875 --> 00:34:41,416
- It's risky.
- Certainly.
339
00:34:41,583 --> 00:34:44,875
The slightest error and the
whole organization blows up.
340
00:34:47,000 --> 00:34:48,791
We can't pull back now.
341
00:34:52,291 --> 00:34:56,458
To save a friend, you risk
30 others to get caught.
342
00:34:57,500 --> 00:34:58,750
Including you.
343
00:35:00,583 --> 00:35:02,000
Nevertheless...
344
00:35:03,041 --> 00:35:05,625
you have to give him
his 100 dollars.
345
00:35:05,875 --> 00:35:10,458
Yet we don't know why this Jew
survived the rest of the convoy.
346
00:35:14,791 --> 00:35:16,208
The January convoy?
347
00:35:19,208 --> 00:35:22,208
Well... Where did they assign you?
348
00:35:22,458 --> 00:35:24,250
To the death cell.
349
00:35:58,833 --> 00:36:00,958
Ah, a Catholic.
350
00:36:01,833 --> 00:36:04,083
He must have been Polish.
351
00:36:07,333 --> 00:36:09,625
Look, one of your coreligionist.
352
00:36:10,708 --> 00:36:12,500
Can you read Hebrew?
353
00:36:13,625 --> 00:36:17,041
- Can you read Hebrew?
- Yes, but I don't understand.
354
00:36:18,458 --> 00:36:21,541
Too bad. We'll never know
what is written here.
355
00:36:21,750 --> 00:36:24,250
All the Jews from your convoy
are dead!
356
00:36:26,666 --> 00:36:28,500
You're as Jewish as I am...
357
00:36:28,750 --> 00:36:31,458
Too bad the Gestapo
doesn't think that.
358
00:36:35,833 --> 00:36:39,458
"Ciao Giulietta."
Another cheated guy.
359
00:36:40,291 --> 00:36:42,791
There are a lot of such
cuckolds in this camp.
360
00:36:43,000 --> 00:36:44,791
Like Casimir.
361
00:36:45,000 --> 00:36:46,875
You know whom I mean?
362
00:36:47,875 --> 00:36:50,291
The supervisor for
collecting the watches.
363
00:36:50,500 --> 00:36:52,041
He had the easy life.
364
00:36:52,958 --> 00:36:54,500
He was hanged.
365
00:36:54,708 --> 00:36:57,000
He wasn't entirely a bastard.
366
00:36:57,208 --> 00:36:58,958
- A friend?
- No.
367
00:36:59,833 --> 00:37:01,416
He had me repair watches
368
00:37:01,583 --> 00:37:04,125
instead of sending me
to work outside.
369
00:37:11,625 --> 00:37:14,458
- You've got ants in your pants?
- No.
370
00:37:16,083 --> 00:37:18,083
Why do you fidget like this?
371
00:37:23,250 --> 00:37:27,958
If you're really a snitch,
you're not doing a good job.
372
00:37:29,500 --> 00:37:30,583
Good night.
373
00:37:35,125 --> 00:37:38,708
We'll catch... rheumatism.
374
00:37:54,875 --> 00:37:56,541
Another convoy is arriving.
375
00:37:58,000 --> 00:38:01,458
It's a weapon convoy coming out
of the underground plant.
376
00:38:25,333 --> 00:38:26,458
Drop your weapon.
377
00:38:26,708 --> 00:38:28,041
What weapon?
378
00:38:28,250 --> 00:38:31,875
I doubt that you'll bring down
the long-standing Reich with this.
379
00:38:32,916 --> 00:38:36,791
What's wrong?
What do you wanna do?
380
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
And you?
381
00:38:45,541 --> 00:38:48,291
Are you getting ready for
the victory day?
382
00:38:54,041 --> 00:38:57,500
- Get a rest. Anyway...
- I'm not sleepy.
383
00:38:58,708 --> 00:39:01,916
What a coward!
Here they kill every day.
384
00:39:02,166 --> 00:39:05,916
Crematoriums, torture walls,
gas chambers...
385
00:39:06,125 --> 00:39:08,291
And this is making you scared?
386
00:39:09,375 --> 00:39:13,250
You're really a man
because you wear pants.
387
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
But...
388
00:39:15,458 --> 00:39:18,333
- ...the officer didn't tell you anything?
- What officer?
389
00:39:18,583 --> 00:39:21,291
You know very well what
the SS said. Don't fool me.
390
00:39:21,500 --> 00:39:23,041
What are you saying?
391
00:39:24,333 --> 00:39:26,875
Tomorrow only one of us
must be alive.
392
00:39:27,875 --> 00:39:29,750
Do you think that if you kill me,
393
00:39:29,916 --> 00:39:31,916
they'll make you an
honorary Arian?
394
00:39:32,125 --> 00:39:33,458
Where did you hear this?
395
00:39:34,333 --> 00:39:35,333
The lieutenant.
396
00:39:37,000 --> 00:39:38,625
Scheller? Lieutenant Scheller?
397
00:39:44,083 --> 00:39:46,083
Now I get it.
398
00:39:48,166 --> 00:39:49,916
What are you gonna do?
399
00:39:50,708 --> 00:39:51,708
Well...
400
00:39:53,750 --> 00:39:55,583
You have enough time
to think about it.
401
00:40:27,166 --> 00:40:30,791
Hey... The French doctor is
waiting for you in infirmary No 2.
402
00:40:41,625 --> 00:40:45,125
The Latin section must take care
of the "Operation Karl".
403
00:40:45,333 --> 00:40:47,416
- Who's in charge?
- You are.
404
00:40:52,791 --> 00:40:54,875
This is good only for peeing.
405
00:40:59,750 --> 00:41:04,041
Three weeks ago we stole
a piece of bacon from the kitchen.
406
00:41:05,041 --> 00:41:08,208
We cooked it with
Jerusalem artichokes.
407
00:41:08,458 --> 00:41:09,458
Oh, super!
408
00:41:13,625 --> 00:41:14,916
In Oranienburg
409
00:41:15,125 --> 00:41:19,416
at the beginning,
around November 1933
410
00:41:19,583 --> 00:41:22,041
we managed to get
411
00:41:22,250 --> 00:41:24,750
sausage, lard and cabbage.
412
00:41:27,250 --> 00:41:29,000
How long have you been here?
413
00:41:29,208 --> 00:41:32,000
Here, three years.
Altogether, it's been 11 years...
414
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
11 years...
415
00:41:37,458 --> 00:41:39,500
This is amazing.
416
00:41:39,708 --> 00:41:42,458
You're really stupid
to get so excited.
417
00:41:43,375 --> 00:41:45,875
Sorry, I thought this is impossible.
418
00:41:48,833 --> 00:41:51,916
You don't know
concentration camps that well.
419
00:41:53,000 --> 00:41:58,083
Fabulous smoked ham...
baked with breadcrumbs
420
00:41:58,291 --> 00:42:02,041
served with a slightly sour
shallot sauce
421
00:42:02,708 --> 00:42:05,458
and accompanied of
such a variety of vegetables
422
00:42:05,666 --> 00:42:08,916
that they all tasted like one.
423
00:42:09,750 --> 00:42:13,583
Then a mix of fruits
conserved in alcohol,
424
00:42:13,791 --> 00:42:15,791
followed by carp
cooked in red wine.
425
00:42:16,708 --> 00:42:19,500
Then, in a big crystal bowl
426
00:42:19,708 --> 00:42:23,583
comes a pudding with several layers
of macaroons, biscuits,
427
00:42:24,208 --> 00:42:26,208
strawberries and ice cream.
428
00:42:28,375 --> 00:42:29,791
There is a book...
429
00:42:30,666 --> 00:42:33,666
that was found
in the camp toilets.
430
00:42:35,291 --> 00:42:37,458
"Buddenbrooks",
do you know it?
431
00:42:39,541 --> 00:42:42,458
All Germans knew it by heart.
432
00:42:42,666 --> 00:42:46,500
Even the Italians, the Czechs,
the French, the Polish...
433
00:42:48,916 --> 00:42:50,708
Do you know the Jewish dishes?
434
00:42:51,916 --> 00:42:54,291
It seams like they have
a lot of sauce.
435
00:42:54,500 --> 00:42:55,500
Yes...
436
00:42:57,208 --> 00:42:58,708
a lot of sauce.
437
00:43:00,250 --> 00:43:01,541
But... how to say it?
438
00:43:03,458 --> 00:43:07,333
It was particularly when we lit up
the candles on Friday nights
439
00:43:07,541 --> 00:43:08,583
in the winter.
440
00:43:10,875 --> 00:43:13,458
There were white flowers
on the window glass.
441
00:43:14,583 --> 00:43:18,250
In the next room it's cozy.
442
00:43:19,208 --> 00:43:20,500
It's warm.
443
00:43:21,708 --> 00:43:23,250
All the family is there.
444
00:43:24,875 --> 00:43:28,208
It was a moment of... safety.
445
00:43:29,375 --> 00:43:30,375
Of peace.
446
00:43:32,083 --> 00:43:33,333
We said:
447
00:43:34,458 --> 00:43:37,791
"Happy Sabbath.
Be joyful."
448
00:43:39,166 --> 00:43:42,291
- Religion, family...
- You had a full story.
449
00:43:42,500 --> 00:43:44,833
In my family
nothing much happened.
450
00:43:50,500 --> 00:43:55,166
1933-1940:7 years.
451
00:43:56,291 --> 00:43:58,166
Nothing happened.
452
00:43:58,375 --> 00:44:02,833
My memories are sentinels posted
on the other side of the barbed wire.
453
00:44:03,041 --> 00:44:04,875
Kept at a distance,
454
00:44:05,083 --> 00:44:08,000
they are more ferocious
that the Kapos' clubs.
455
00:44:08,958 --> 00:44:13,250
Here the sky got hard
on everyone's head,
456
00:44:13,500 --> 00:44:15,208
with every call.
457
00:44:15,458 --> 00:44:19,416
Here the moon is a projector,
the stars are projectors,
458
00:44:19,583 --> 00:44:21,000
God is a projector.
459
00:44:21,208 --> 00:44:23,333
He lays out on each block wall
460
00:44:23,541 --> 00:44:27,958
the show that eyes of
death row prisoners had projected.
461
00:44:28,208 --> 00:44:30,041
A multitude.
462
00:44:30,250 --> 00:44:34,250
A multitude... The two teachers
who were strapped to a doghouse
463
00:44:34,500 --> 00:44:36,041
by an iron collar
464
00:44:36,250 --> 00:44:41,416
and for three days howled
the extinction of man on earth.
465
00:44:42,458 --> 00:44:46,958
1940-1944: Almost a century.
466
00:44:47,166 --> 00:44:51,833
The century of little Serioja who
arrived from Pinsk with his schoolbag
467
00:44:52,041 --> 00:44:54,625
and was killed
in front of this barrack,
468
00:44:54,833 --> 00:44:57,458
his bladder shattered by
boot strokes.
469
00:44:57,625 --> 00:45:00,416
The kitchen, the brothel...
470
00:45:00,583 --> 00:45:02,208
A thousand "red triangles"
were killed
471
00:45:02,458 --> 00:45:05,000
for having taken the control over
from the "greens."
472
00:45:06,000 --> 00:45:09,416
Shadows that the watchtowers
still try to discipline.
473
00:45:10,833 --> 00:45:13,458
We shouldn't touch on
the dawn of time.
474
00:45:45,958 --> 00:45:47,000
Good evening.
475
00:46:05,333 --> 00:46:07,125
The guy from the Slavic section.
476
00:46:08,583 --> 00:46:10,333
What happened?
477
00:46:10,541 --> 00:46:12,583
It's difficult to get here.
478
00:46:12,791 --> 00:46:15,291
They ordered to shoot
479
00:46:15,500 --> 00:46:18,083
on anyone who comes
close to the enclosure.
480
00:46:18,291 --> 00:46:20,708
This won't make things easier.
481
00:46:26,541 --> 00:46:28,666
Between two and five
482
00:46:28,875 --> 00:46:31,583
there's a soldier up there
who will look elsewhere.
483
00:46:31,791 --> 00:46:33,791
He is from the regular army.
484
00:46:34,000 --> 00:46:37,958
But the schedule could change
485
00:46:38,166 --> 00:46:39,208
at the last minute.
486
00:46:40,666 --> 00:46:42,458
We need to verify.
487
00:46:42,666 --> 00:46:43,666
We know this.
488
00:46:49,458 --> 00:46:50,458
Come.
489
00:46:51,625 --> 00:46:54,458
We will pass here and there.
490
00:46:54,625 --> 00:46:57,000
Here are two barrels.
There are two brooms
491
00:46:57,208 --> 00:46:59,666
and two blankets
for the barbed wire
492
00:46:59,875 --> 00:47:03,541
on the corner of dorm no. 12.
That's where we'll go in.
493
00:47:06,666 --> 00:47:08,500
Last question, doctor.
494
00:47:08,708 --> 00:47:12,000
Could Weissenborn
who knows Karl well
495
00:47:12,208 --> 00:47:14,458
take him for Svoboda?
496
00:47:20,666 --> 00:47:21,666
Look.
497
00:48:02,333 --> 00:48:03,333
Anna!
498
00:48:29,041 --> 00:48:31,125
A thirty-inch long sausage.
499
00:48:32,166 --> 00:48:33,875
I measured it.
500
00:48:35,583 --> 00:48:37,208
Here, under my shirt.
501
00:48:38,375 --> 00:48:42,333
You just need to grab it.
502
00:48:43,333 --> 00:48:45,041
Here, take it.
503
00:48:45,916 --> 00:48:50,291
- Not hungry.
- What? Not hungry?
504
00:48:50,500 --> 00:48:54,333
You need to eat if you want to...
get out of here.
505
00:48:55,708 --> 00:48:57,791
What's wrong with you?
506
00:48:58,000 --> 00:48:59,708
Come, I'll comfort you.
507
00:49:00,583 --> 00:49:02,250
Do you have any morphine?
508
00:49:04,125 --> 00:49:05,666
Where would I get it?
509
00:49:05,875 --> 00:49:09,041
You saw what happened
to Casimir.
510
00:49:09,250 --> 00:49:13,583
In fact, the sausage
is better than drugs.
511
00:49:39,041 --> 00:49:41,333
Who do you think you are?
512
00:49:41,583 --> 00:49:43,541
Anna! Anna!
513
00:49:47,625 --> 00:49:51,125
I've had enough.
514
00:49:57,375 --> 00:49:59,125
You see this girl?
515
00:49:59,333 --> 00:50:01,541
Her name is Anna Capek.
516
00:50:01,750 --> 00:50:05,791
The Czechs said she was
amazing against the Nazi.
517
00:50:06,000 --> 00:50:10,916
After her arrest,
she was selected.
518
00:50:11,125 --> 00:50:13,458
They first put her on morphine
519
00:50:13,666 --> 00:50:15,166
then to the brothel.
520
00:50:15,375 --> 00:50:17,458
Is anyone taking care
of the sentinel?
521
00:50:17,625 --> 00:50:20,625
We have plenty of time.
The shift hasn't changed yet.
522
00:50:20,833 --> 00:50:22,083
Good luck.
523
00:50:22,291 --> 00:50:24,333
Bullets don't reach me.
524
00:50:36,250 --> 00:50:40,458
- Camp guard, block No 32.
- Why did you put your flash light on?
525
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
Move!
526
00:50:47,791 --> 00:50:48,791
Stop!
527
00:51:03,458 --> 00:51:05,208
Blood! We shot him.
528
00:51:05,458 --> 00:51:08,875
Tomorrow we'll go to the infirmary
to check who was injured.
529
00:51:10,708 --> 00:51:13,166
It's the second gunshot tonight.
530
00:51:29,500 --> 00:51:30,500
Do you smoke?
531
00:51:37,541 --> 00:51:38,541
No.
532
00:51:41,375 --> 00:51:42,708
You're dying to have some.
533
00:51:46,208 --> 00:51:47,208
Yes.
534
00:51:57,375 --> 00:51:58,791
Then have some.
535
00:52:06,833 --> 00:52:07,833
I don't want any.
536
00:52:10,625 --> 00:52:12,833
Do you ever bet?
537
00:52:13,041 --> 00:52:15,708
I've just made about a dozen bets.
538
00:52:15,916 --> 00:52:17,083
I won all of them.
539
00:52:17,291 --> 00:52:20,625
- Do you believe what the SS said?
- No.
540
00:52:21,500 --> 00:52:24,583
Fate, destiny
are stronger than the SS.
541
00:52:30,500 --> 00:52:32,458
Out of three rounds.
542
00:52:41,500 --> 00:52:42,500
I won.
543
00:53:01,708 --> 00:53:05,416
- Great. The good one.
- Do you want to keep playing?
544
00:53:05,583 --> 00:53:09,583
It's the best way to...
One whole night can be long.
545
00:53:09,791 --> 00:53:12,166
- Just by curiosity.
- If you want.
546
00:53:23,375 --> 00:53:26,333
- It's the shortest.
- Let me see yours.
547
00:53:26,541 --> 00:53:27,875
It's not important.
548
00:53:41,916 --> 00:53:43,083
You cheated.
549
00:53:44,916 --> 00:53:45,916
Nonsense.
550
00:53:46,500 --> 00:53:48,458
I don't understand German.
551
00:53:48,625 --> 00:53:49,916
I do.
552
00:53:53,166 --> 00:53:54,166
Of course.
553
00:53:56,125 --> 00:53:57,666
You feel home here.
554
00:53:57,916 --> 00:53:59,458
So you understand German.
555
00:54:02,041 --> 00:54:05,666
Yes. I know your language.
556
00:54:05,875 --> 00:54:08,833
"Raise your heads!
Look to your right!
557
00:54:09,041 --> 00:54:10,041
"Attention!
558
00:54:10,250 --> 00:54:12,166
"Take your hats off!
Put your hats on!
559
00:54:12,375 --> 00:54:14,625
"Quickly! Get out! Attention!
560
00:54:14,833 --> 00:54:16,708
"Death, death, death."
561
00:54:16,916 --> 00:54:18,666
Must wipe out humankind.
562
00:54:18,875 --> 00:54:20,291
Who wants that?
563
00:54:20,500 --> 00:54:21,500
The Germans.
564
00:54:21,750 --> 00:54:23,250
Shut up, or else...
565
00:54:23,500 --> 00:54:25,666
You are all separate spare parts.
566
00:54:25,916 --> 00:54:27,708
Assembled, you make up Hitler.
567
00:54:27,958 --> 00:54:28,958
Dirty Jew!
568
00:54:29,166 --> 00:54:30,583
You dare tell me that?
569
00:54:30,833 --> 00:54:33,166
"Dirty Jew",
just like your SS officers!
570
00:54:33,375 --> 00:54:35,416
There you go, give your orders!
571
00:54:38,583 --> 00:54:39,583
Come here.
572
00:54:43,083 --> 00:54:45,000
Stop! I didn't want this.
573
00:54:49,583 --> 00:54:51,791
First round is yours, Scheller.
574
00:54:54,416 --> 00:54:57,375
The Jew will win the bet.
He's quick-tempered.
575
00:54:57,541 --> 00:55:01,416
Lieutenant Scheller,
what about your racial pride?
576
00:55:02,541 --> 00:55:07,541
His rival has German blood.
The subhuman cannot kill him.
577
00:55:09,083 --> 00:55:13,500
In fact, Karl is a bastard.
He'll finish off the Jew.
578
00:55:32,375 --> 00:55:36,583
The Gestapo will have no more reason
to complain about our softness.
579
00:55:37,833 --> 00:55:39,666
It's true.
580
00:55:39,875 --> 00:55:43,000
We can always find something,
Commandant.
581
00:55:43,250 --> 00:55:46,458
Don't you have the impression
that something is going on?
582
00:55:46,625 --> 00:55:48,916
Nothing unusual, Commandant.
583
00:55:50,500 --> 00:55:52,916
I'm a seasoned veteran.
584
00:55:53,125 --> 00:55:57,458
Eleven years of concentration camps
sharpened my senses.
585
00:55:57,625 --> 00:55:59,250
On my patrols,
586
00:55:59,458 --> 00:56:02,666
I can precisely feel
the mood in the camp.
587
00:56:04,791 --> 00:56:07,500
There's something
going on tonight.
588
00:56:08,375 --> 00:56:10,916
The man I shot at
589
00:56:11,125 --> 00:56:13,708
was surely not a sleepwalker.
590
00:56:13,916 --> 00:56:16,666
Figure out this issue
before you go to sleep.
591
00:56:16,875 --> 00:56:18,833
At your command!
592
00:56:37,083 --> 00:56:38,541
Dragulovic got injured.
593
00:56:38,750 --> 00:56:40,916
- Is he taken care of?
- Yes.
594
00:56:41,125 --> 00:56:42,125
What else?
595
00:56:42,375 --> 00:56:45,458
Scheller patrols the camp.
Already two shots.
596
00:56:51,500 --> 00:56:52,500
Wagner?
597
00:56:59,333 --> 00:57:00,708
Dangerous.
598
00:57:10,625 --> 00:57:13,125
Is the camp guard in position?
599
00:57:13,375 --> 00:57:14,375
Yes.
600
00:57:18,958 --> 00:57:23,666
Tell the Latin section
to suspend the operation.
601
00:57:24,458 --> 00:57:25,916
OK.
602
00:57:36,000 --> 00:57:37,541
Infirmary No 2,
603
00:57:37,750 --> 00:57:39,458
the French doctor...
604
00:57:39,625 --> 00:57:42,291
We shouldn't get noticed
under any circumstance.
605
00:58:29,500 --> 00:58:31,083
INFIRMARY No 2.
606
00:58:39,291 --> 00:58:40,291
Stop!
607
00:58:41,916 --> 00:58:44,333
Post No 2, nothing to report.
608
00:58:50,250 --> 00:58:52,000
Section! March forward!
609
00:59:09,500 --> 00:59:13,583
The Slav No 2 got hurt.
610
00:59:13,791 --> 00:59:15,000
The operation is cancelled.
611
00:59:15,250 --> 00:59:18,125
- What? Repeat.
- "Do you speak English"?
612
00:59:18,375 --> 00:59:20,916
We shouldn't expose ourselves.
The operation is cancelled.
613
00:59:21,125 --> 00:59:23,791
- Did you understand?
- We cannot stop the operation.
614
00:59:24,000 --> 00:59:25,500
These are the orders.
615
00:59:25,708 --> 00:59:28,375
- Did you really understand?
- Yes.
616
00:59:28,541 --> 00:59:29,750
Good.
617
00:59:30,875 --> 00:59:32,125
Good night.
618
00:59:40,083 --> 00:59:41,416
The Latin section
619
00:59:41,583 --> 00:59:44,041
ordered me to be in charge
of the operation.
620
00:59:44,291 --> 00:59:48,375
I was also told me that
I shouldn't risk my life.
621
00:59:48,541 --> 00:59:52,208
This doesn't mean that the
operation shouldn't take place.
622
00:59:52,750 --> 00:59:55,791
Are you saying that
I should go?
623
00:59:56,000 --> 01:00:00,916
It's been too difficult
getting you appointed
624
01:00:01,125 --> 01:00:04,083
as head of the Infirmary
for us to run this risk.
625
01:00:04,333 --> 01:00:05,666
Yet we have to go ahead.
626
01:00:05,875 --> 01:00:09,083
If you want to act
in spite of the orders,
627
01:00:09,333 --> 01:00:10,833
I'm against it.
628
01:00:11,041 --> 01:00:15,333
I'm willing to take the risk myself.
I've been used to it since 1934.
629
01:00:15,500 --> 01:00:16,708
It's not a good reason.
630
01:00:16,916 --> 01:00:19,875
My principle is to
never get discouraged.
631
01:00:20,125 --> 01:00:22,041
Given the present situation
632
01:00:22,291 --> 01:00:24,041
this principle
doesn't mean anything.
633
01:00:24,291 --> 01:00:25,291
It's not what I think.
634
01:00:25,958 --> 01:00:27,416
No time to waste.
635
01:00:30,708 --> 01:00:32,458
Do you have any morphine?
636
01:00:32,666 --> 01:00:36,208
Very little. Only what
I could get from Kapo Casimir.
637
01:00:36,416 --> 01:00:38,541
I need one vial.
638
01:00:38,750 --> 01:00:42,000
- I don't understand.
- In order to use Anna.
639
01:00:42,250 --> 01:00:45,041
I refuse.
My morphine is too precious.
640
01:00:45,291 --> 01:00:47,750
For dying patients...
I want it for a living person.
641
01:00:47,958 --> 01:00:50,291
Listen, I'm a doctor.
642
01:00:50,500 --> 01:00:53,458
I don't have time to play
the vial at a chess game.
643
01:00:53,666 --> 01:00:56,458
I'm responsible for the operation.
644
01:00:56,666 --> 01:00:58,666
But we had an order.
645
01:00:58,875 --> 01:01:01,208
An order not to expose ourselves.
646
01:01:01,416 --> 01:01:05,291
With or without an order,
I counted on using this woman.
647
01:01:05,500 --> 01:01:07,375
The only risk we run
648
01:01:07,541 --> 01:01:10,875
is sending someone to verify
if our guard is at his post.
649
01:01:11,083 --> 01:01:13,083
If he is, we go ahead.
650
01:01:13,333 --> 01:01:15,083
The organization didn't pay
100 dollars
651
01:01:15,333 --> 01:01:17,416
to make a German rich.
652
01:01:17,583 --> 01:01:20,708
OK.
I'll go look for this woman.
653
01:01:24,041 --> 01:01:27,083
You speak French, don't you?
Follow me.
654
01:01:28,500 --> 01:01:30,250
I've got something for you.
655
01:01:49,750 --> 01:01:52,458
- What do you want me for?
- Come here.
656
01:01:53,500 --> 01:01:56,458
I am nothing.
Leave me alone.
657
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Sit down.
658
01:02:02,791 --> 01:02:05,416
Could you get out of this brothel?
659
01:02:06,750 --> 01:02:08,500
All work deserves its pay.
660
01:02:09,250 --> 01:02:12,541
This right now
and three afterwards.
661
01:02:12,750 --> 01:02:13,916
OK.
662
01:02:14,875 --> 01:02:19,083
Can you go to the watchtower
of enclosure No. 3
663
01:02:19,333 --> 01:02:23,458
and see if the sentinel
Is an SS
664
01:02:23,666 --> 01:02:25,833
or a soldier of the regular army?
665
01:02:26,041 --> 01:02:27,875
I'm ready.
666
01:02:30,041 --> 01:02:33,583
SS or regular army,
do you understand?
667
01:02:44,750 --> 01:02:47,791
In the end, crying
is not a sad thing.
668
01:02:48,000 --> 01:02:51,083
But one needs something
to cry about.
669
01:02:51,333 --> 01:02:53,958
Here it's not possible.
670
01:02:54,166 --> 01:02:58,708
My memories stayed with
those I left behind 11 years ago.
671
01:02:58,916 --> 01:03:00,791
There is nothing left now.
672
01:03:01,750 --> 01:03:04,375
I should be able to remember
the street corner...
673
01:03:06,333 --> 01:03:08,125
where I went to school.
674
01:03:09,958 --> 01:03:11,541
The staircase of our home.
675
01:03:13,166 --> 01:03:14,166
The friends.
676
01:03:17,291 --> 01:03:20,125
I thought a lot about them
during the first years.
677
01:03:21,666 --> 01:03:22,666
Too much.
678
01:03:25,000 --> 01:03:26,458
Everything is worn out.
679
01:03:38,875 --> 01:03:40,791
I don't know what's true
any more...
680
01:03:41,833 --> 01:03:45,750
What I had stored up
or what I invented afterwards.
681
01:03:47,541 --> 01:03:49,125
It's not important.
682
01:03:50,125 --> 01:03:53,583
True or fake,
there is nothing any more.
683
01:03:56,333 --> 01:03:58,083
Wasteland everywhere.
684
01:04:01,083 --> 01:04:03,458
For four years
I've had many fears.
685
01:04:04,625 --> 01:04:06,416
You don't know what it means.
686
01:04:08,375 --> 01:04:11,208
Fear to run into a policeman,
fear to go out in the evening,
687
01:04:11,416 --> 01:04:13,291
fear of getting noticed,
688
01:04:13,500 --> 01:04:14,500
of being captured.
689
01:04:16,291 --> 01:04:17,458
Then I was captured.
690
01:04:19,166 --> 01:04:22,125
I felt the fear of
being interrogated,
691
01:04:22,375 --> 01:04:24,958
of being beaten, tortured,
692
01:04:25,166 --> 01:04:26,208
deported.
693
01:04:28,250 --> 01:04:29,708
Then I was deported.
694
01:04:33,166 --> 01:04:34,625
I renew my stock:
695
01:04:36,083 --> 01:04:38,458
The fear of being suffocated
in my wagon,
696
01:04:38,625 --> 01:04:40,833
of getting the typhus fever,
697
01:04:41,041 --> 01:04:42,875
of not arriving to the destination.
698
01:04:44,916 --> 01:04:46,791
I arrived
699
01:04:47,000 --> 01:04:48,750
and the fears continued.
700
01:04:50,458 --> 01:04:52,208
There are always other fears.
701
01:04:53,708 --> 01:04:55,958
I had no idea there were so many.
702
01:05:06,875 --> 01:05:08,375
They never end.
703
01:05:12,458 --> 01:05:15,333
I was put on death row
704
01:05:16,291 --> 01:05:17,708
and I told myself:
705
01:05:19,083 --> 01:05:21,125
"This time it's over.
You got to the end.
706
01:05:22,416 --> 01:05:25,083
"You won't come out of there
any other way but dead.
707
01:05:25,333 --> 01:05:27,416
"So forget the details."
708
01:05:28,708 --> 01:05:29,791
Impossible.
709
01:05:31,500 --> 01:05:33,791
It's like a watch you take to pieces.
710
01:05:34,875 --> 01:05:37,625
You want to see everything,
you spend hours doing it.
711
01:05:39,666 --> 01:05:41,708
Death is the same
712
01:05:43,500 --> 01:05:45,333
except that we cannot
see everything.
713
01:05:47,708 --> 01:05:49,458
I'm sure of it now.
714
01:05:50,875 --> 01:05:54,125
I have already died
hundreds of times
715
01:05:54,375 --> 01:05:56,000
in different places.
716
01:05:57,166 --> 01:05:59,958
Shot at close range,
shot from a distance
717
01:06:00,166 --> 01:06:03,000
by a kapo, by a squad,
718
01:06:04,250 --> 01:06:06,458
killed by exhaustion,
719
01:06:06,666 --> 01:06:09,041
like the Muslims
720
01:06:09,291 --> 01:06:12,375
when they pull their cover
over their head.
721
01:06:14,125 --> 01:06:15,875
All of this... just nightmares.
722
01:06:18,291 --> 01:06:20,000
Then I told myself:
723
01:06:21,583 --> 01:06:25,125
"Reality almost never
matches expectations."
724
01:06:28,041 --> 01:06:29,333
My father used to say:
725
01:06:30,583 --> 01:06:34,000
"Predicting means preventing."
726
01:06:35,875 --> 01:06:37,458
So I started again.
727
01:06:38,500 --> 01:06:41,458
Everything missing from my list
I found it.
728
01:06:42,291 --> 01:06:46,125
Myself alone, I invented
everything that's going on here.
729
01:06:50,875 --> 01:06:52,500
And I didn't get nuts.
730
01:06:59,458 --> 01:07:01,916
Maybe because there
was even worse.
731
01:07:07,416 --> 01:07:09,208
Afterwards I told myself:
732
01:07:11,541 --> 01:07:15,458
"It's exactly what I imagine
that can come true."
733
01:07:17,416 --> 01:07:20,500
So... from all my heart
734
01:07:20,708 --> 01:07:23,583
I wished for
my immediate execution.
735
01:07:25,166 --> 01:07:28,791
Just so I don't hear all these
hammers in my head any longer.
736
01:07:32,833 --> 01:07:34,875
However it is very simple.
737
01:07:39,666 --> 01:07:44,625
The Swedish sent
a Red Cross delegation
738
01:07:44,833 --> 01:07:46,333
to inspect here.
739
01:07:46,500 --> 01:07:51,041
In such a case, the camp authorities
are informed longtime ahead.
740
01:07:51,291 --> 01:07:54,541
Nobody was informed
of the Swedes' arrival.
741
01:07:54,750 --> 01:07:58,750
So the entire delegation
was sent to the crematorium...
742
01:07:59,791 --> 01:08:02,083
in a blink of an eye.
743
01:08:02,916 --> 01:08:06,666
- The Red Cross?
- An error.
744
01:08:08,083 --> 01:08:09,500
No protests?
745
01:08:14,125 --> 01:08:17,666
Our fight just now wasn't too bad.
746
01:08:18,625 --> 01:08:21,125
This way, we could
understand one another.
747
01:08:22,625 --> 01:08:24,708
Now we know each other...
748
01:08:25,708 --> 01:08:28,458
like two people can know
each other in this camp.
749
01:08:29,541 --> 01:08:31,250
I'm telling you this:
750
01:08:31,458 --> 01:08:36,000
Here, it's not the human being
who matters
751
01:08:36,250 --> 01:08:37,500
but his fight.
752
01:08:39,125 --> 01:08:41,916
You... you're nothing.
753
01:08:42,125 --> 01:08:44,875
And because you're nothing,
you're gonna die.
754
01:08:50,708 --> 01:08:51,708
So...
755
01:08:53,541 --> 01:08:54,958
you want to kill me?
756
01:09:01,041 --> 01:09:06,250
This last night we're
spending together and...
757
01:09:15,458 --> 01:09:16,458
Stop!
758
01:09:16,500 --> 01:09:17,500
Who's there?
759
01:09:20,125 --> 01:09:22,625
Why do shout when you see me?
Your name!
760
01:09:22,833 --> 01:09:24,125
Rademacher, Lieutenant.
761
01:09:24,375 --> 01:09:26,166
Obersturmfhrer!
This is not the regular army.
762
01:09:26,333 --> 01:09:28,125
At your command,
Herr Obersturmfhrer.
763
01:09:28,375 --> 01:09:29,666
Go on.
764
01:09:34,958 --> 01:09:38,708
- How old are you?
- Eighteen, Herr Obersturmfhrer.
765
01:09:38,916 --> 01:09:40,125
Where do you come from?
766
01:09:41,083 --> 01:09:43,416
From Brno, Herr Obersturmfhrer.
767
01:09:43,583 --> 01:09:46,833
- Sorry. From Brnn.
- What are you doing here?
768
01:09:47,791 --> 01:09:51,333
I am sick, Herr Obersturmfhrer.
Very sick.
769
01:09:51,500 --> 01:09:52,750
If you knew...
770
01:09:52,958 --> 01:09:54,208
You're injured?
771
01:09:55,250 --> 01:09:56,583
ARMIES WHORE
772
01:09:57,625 --> 01:09:58,958
Where is the injured prisoner?
773
01:09:59,166 --> 01:10:02,541
All the injured prisoners are at the
infirmary, Herr Obersturmfhrer.
774
01:10:02,750 --> 01:10:04,000
Show them to me.
775
01:10:22,041 --> 01:10:24,416
There is someone here
who got injured by gunshot.
776
01:10:25,708 --> 01:10:26,791
Come forward!
777
01:10:27,000 --> 01:10:31,458
All prisoners injured by gunshot
must say their number.
778
01:10:33,666 --> 01:10:36,833
Those injured by gunshot,
present yourself!
779
01:10:40,541 --> 01:10:42,333
You have ten seconds.
780
01:10:43,291 --> 01:10:46,000
If you don't come forward,
we'll check all of you.
781
01:10:46,250 --> 01:10:48,375
Hurry or it's going to be worse.
782
01:10:58,958 --> 01:11:02,958
There are no prisoners injured
by gunshot, Herr Obersturmfhrer.
783
01:11:03,166 --> 01:11:05,791
Inspect them one by one.
784
01:11:06,000 --> 01:11:07,083
Quickly then.
785
01:11:08,000 --> 01:11:10,875
Personal inspection.
Attention!
786
01:11:27,791 --> 01:11:28,875
Dysentery.
787
01:11:30,541 --> 01:11:31,708
Dysentery.
788
01:11:32,791 --> 01:11:33,958
Pleurisy.
789
01:11:35,083 --> 01:11:36,416
Pneumonia.
790
01:11:36,875 --> 01:11:38,291
Skull fracture.
791
01:11:39,166 --> 01:11:40,958
Arm fracture.
792
01:11:41,166 --> 01:11:42,166
Throat infection.
793
01:11:43,041 --> 01:11:44,041
Uremia.
794
01:11:44,958 --> 01:11:45,958
Pleurisy.
795
01:11:46,708 --> 01:11:49,000
He is a private.
796
01:11:49,250 --> 01:11:51,875
On the watchtower:
He's from regular army.
797
01:11:52,083 --> 01:11:53,375
Where is your stuff?
798
01:11:54,083 --> 01:11:57,041
In the back room,
Herr Obersturmfhrer.
799
01:12:04,750 --> 01:12:05,916
What is this?
800
01:12:06,125 --> 01:12:07,208
We are overloaded.
801
01:12:07,416 --> 01:12:08,833
Take him out right away!
802
01:12:15,125 --> 01:12:18,458
Do you want to see the
other patients?
803
01:12:35,083 --> 01:12:36,833
Hide yourself. It's time.
804
01:12:41,791 --> 01:12:44,791
Attention!
Locking the dormitories.
805
01:12:45,666 --> 01:12:47,125
Locking the dormitories.
806
01:12:54,333 --> 01:12:56,458
Stay calm.
807
01:12:56,625 --> 01:12:59,083
Anyone moving around
will be shot.
808
01:13:00,125 --> 01:13:02,875
Prisoners, stay calm.
809
01:13:03,083 --> 01:13:05,708
Anyone moving around
will be shot.
810
01:13:16,166 --> 01:13:19,000
- It's time.
- Time for what?
811
01:13:21,958 --> 01:13:23,708
We must do something.
812
01:13:23,958 --> 01:13:25,791
- We?
- It's the only chance.
813
01:13:26,000 --> 01:13:29,333
Better die while trying to escape
than end up in the slaughterhouse.
814
01:13:29,500 --> 01:13:31,041
- No chance.
- Oh yes.
815
01:13:32,583 --> 01:13:34,041
There is always one.
816
01:13:54,375 --> 01:13:56,958
- What are you doing?
- There is no electricity here.
817
01:13:57,166 --> 01:14:01,208
The entire enclosure is electrified.
Where do you think you're going?
818
01:14:27,041 --> 01:14:29,208
The bombs didn't fall too far.
819
01:15:08,000 --> 01:15:11,083
God is sending us a miracle,
it's clear.
820
01:15:11,375 --> 01:15:14,041
If you believe in miracles,
you'll end up in the crematorium.
821
01:15:14,333 --> 01:15:17,333
I have to do something
for my kids.
822
01:15:17,500 --> 01:15:19,041
There are 7000 men here.
823
01:15:19,291 --> 01:15:22,208
The organization saved
more than 300.
824
01:15:22,416 --> 01:15:25,291
Multiply it by the number of
women and children.
825
01:15:25,500 --> 01:15:26,333
So what?
826
01:15:26,500 --> 01:15:29,958
You'll get 10 comrades shot
in retaliation.
827
01:15:30,166 --> 01:15:31,166
Good luck.
828
01:15:41,958 --> 01:15:45,958
What is it?
What is it?
829
01:15:46,166 --> 01:15:47,416
Don't be a child.
830
01:15:47,625 --> 01:15:50,833
Bombing.
831
01:15:51,041 --> 01:15:52,333
It's insane!
832
01:15:53,625 --> 01:15:54,916
Stop this!
833
01:16:02,166 --> 01:16:04,458
Scumbag!
Get back in!
834
01:16:06,500 --> 01:16:08,083
No! Help me!
835
01:16:13,166 --> 01:16:16,041
Skunk! You see very well
this is useless!
836
01:16:18,000 --> 01:16:19,083
Move!
837
01:16:22,708 --> 01:16:25,416
Any attempt to escape
is punished by death.
838
01:16:27,916 --> 01:16:29,750
Move away!
839
01:16:30,666 --> 01:16:32,458
The barbed wire is now
electrified.
840
01:17:00,291 --> 01:17:02,291
All this is useless.
841
01:17:05,833 --> 01:17:07,375
You're bleeding a lot.
842
01:17:38,666 --> 01:17:41,125
I can make you another
bandage...
843
01:17:42,375 --> 01:17:46,666
I'm an old creature
of concentration camps.
844
01:17:48,583 --> 01:17:50,125
You can believe me.
845
01:17:51,916 --> 01:17:54,666
When the old camp veterans die,
846
01:17:57,083 --> 01:17:59,291
the war will end.
847
01:18:00,833 --> 01:18:04,416
I've seen almost
all of my comrades disappear.
848
01:18:06,458 --> 01:18:07,458
We remain only
849
01:18:07,708 --> 01:18:11,208
a small group of survivors.
850
01:18:11,416 --> 01:18:13,208
The war will end.
851
01:18:13,458 --> 01:18:16,916
Today or tomorrow,
it doesn't matter.
852
01:18:17,125 --> 01:18:19,916
The camp experience
is all over.
853
01:18:21,708 --> 01:18:24,083
We've endured it till the end.
854
01:18:26,250 --> 01:18:28,291
There is no place for us
any more.
855
01:18:29,125 --> 01:18:31,208
Here or out there.
856
01:18:33,000 --> 01:18:36,083
Our skin is too tough.
857
01:18:37,833 --> 01:18:39,791
Our gestures are too violent.
858
01:18:42,166 --> 01:18:44,750
We can't live differently
any more.
859
01:18:46,500 --> 01:18:47,500
If we're free...
860
01:18:48,916 --> 01:18:53,041
they'll stick us in prison
after eight days of peace.
861
01:18:55,583 --> 01:18:57,041
War is over.
862
01:18:59,583 --> 01:19:01,125
You're telling me goodbye?
863
01:19:02,750 --> 01:19:04,583
I've finished the war.
864
01:19:06,041 --> 01:19:07,541
Remember the date.
865
01:19:50,458 --> 01:19:52,208
It's a dead body.
866
01:19:52,416 --> 01:19:54,916
That's the kind of visit
we get here.
867
01:20:04,458 --> 01:20:05,875
He is Czech.
868
01:20:06,958 --> 01:20:10,000
You needed a dead man,
now you'll have two.
869
01:20:10,875 --> 01:20:13,083
This won't upset Scheller.
870
01:20:13,333 --> 01:20:15,791
- Do you think it's the officer?
- No.
871
01:20:16,666 --> 01:20:18,458
This time it's not him.
872
01:20:48,833 --> 01:20:51,250
Soon there will be an alert.
873
01:21:02,000 --> 01:21:04,458
- Who locked it?
- I don't know.
874
01:21:04,666 --> 01:21:06,750
- Your name?
- Torberg.
875
01:21:06,958 --> 01:21:09,875
We need soldiers
on the Eastern front.
876
01:21:21,250 --> 01:21:24,416
Oh God, it's all over!
He's going to the watchtower.
877
01:21:29,666 --> 01:21:30,791
It's strange...
878
01:21:32,291 --> 01:21:34,000
there's nothing going on.
879
01:21:34,250 --> 01:21:37,125
- It must be a maneuver.
- What maneuver?
880
01:21:37,375 --> 01:21:40,458
Look and see if you find
a message on the body.
881
01:21:49,583 --> 01:21:50,583
No.
882
01:21:52,750 --> 01:21:53,750
There's nothing.
883
01:21:59,791 --> 01:22:00,833
So?
884
01:22:01,041 --> 01:22:04,083
What worries me is...
885
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
Anything new?
886
01:22:15,125 --> 01:22:19,875
One of the prisoners tried to escape.
887
01:22:20,083 --> 01:22:23,125
- Which one?
- The one wearing grey pants.
888
01:22:24,791 --> 01:22:26,041
Ah, the Jew.
889
01:22:27,041 --> 01:22:29,583
Turn the searchlight on them.
890
01:22:34,791 --> 01:22:38,416
- What is it?
- Maybe a short-circuit.
891
01:22:38,583 --> 01:22:40,000
There is no short-circuit.
892
01:22:45,791 --> 01:22:48,291
It's the second time
you stand out.
893
01:22:48,541 --> 01:22:50,666
My God! Scheller!
894
01:22:50,875 --> 01:22:52,250
What do we do?
895
01:22:53,291 --> 01:22:54,666
Did you find what's wrong?
896
01:22:58,041 --> 01:23:00,041
I hope this works.
897
01:23:10,958 --> 01:23:12,375
What's up with you?
898
01:23:12,625 --> 01:23:16,333
Please excuse me. My son just
got killed on the Eastern front.
899
01:23:22,583 --> 01:23:25,916
Make sure these scumbags
don't sleep.
900
01:23:27,166 --> 01:23:30,000
Do your duty,
like a soldier on the front.
901
01:23:31,708 --> 01:23:33,166
Stand up you there, inside!
902
01:24:29,500 --> 01:24:32,458
- It's OK.
- You watch and I rush.
903
01:24:32,666 --> 01:24:34,625
No need to watch.
If there is danger,
904
01:24:34,833 --> 01:24:38,583
the sentinel will shoot at us
to save his skin. Let's go.
905
01:24:41,583 --> 01:24:42,583
Now is the good time.
906
01:24:42,791 --> 01:24:45,416
Attention,
the barbed wire is electrified.
907
01:24:45,583 --> 01:24:48,708
We'll take care of that.
Change clothes with the Czech.
908
01:25:00,750 --> 01:25:03,458
- Hurry up.
- I can't.
909
01:25:12,958 --> 01:25:14,083
Karl!
910
01:25:15,666 --> 01:25:16,750
Hurry up.
911
01:25:18,333 --> 01:25:21,750
We risk our skin.
But come on!
912
01:25:28,541 --> 01:25:29,875
You won the game.
913
01:25:30,083 --> 01:25:32,958
Tomorrow they'll find a dead body
and you'll be saved.
914
01:25:37,083 --> 01:25:38,500
I'll help you.
915
01:26:12,166 --> 01:26:14,000
Good luck, comrade.
916
01:26:35,416 --> 01:26:36,541
Camouflage yourself.
917
01:26:43,375 --> 01:26:44,958
Good God,
let's hurry up!
918
01:26:52,125 --> 01:26:54,291
Take this. It's pure gold.
919
01:27:43,541 --> 01:27:45,000
If the Jew talks about I,
920
01:27:45,250 --> 01:27:46,875
we'll go up in smoke.
921
01:27:48,291 --> 01:27:49,541
He won't talk.
922
01:27:49,750 --> 01:27:52,541
Hide these brooms and
blankets over there.
923
01:28:47,708 --> 01:28:50,041
I don't even know his name.
924
01:28:55,625 --> 01:28:58,458
"73421...
And you, No. 24."
925
01:28:59,583 --> 01:29:02,541
What a distance we had
to cross in order to
926
01:29:04,333 --> 01:29:07,750
find each other together
in Tatenberg...
927
01:29:10,333 --> 01:29:11,500
Tatenberg...
928
01:29:13,791 --> 01:29:16,291
I had never seen it
on the map.
929
01:29:18,125 --> 01:29:20,208
It's like number 24.
930
01:29:21,625 --> 01:29:24,000
A number just like any other.
931
01:29:25,708 --> 01:29:26,791
Now...
932
01:29:28,500 --> 01:29:29,958
Tatenberg...
933
01:29:31,666 --> 01:29:33,958
Twenty four...
934
01:29:34,708 --> 01:29:36,250
I know only that.
935
01:30:31,791 --> 01:30:33,500
Day light!
936
01:31:17,083 --> 01:31:19,125
The water is frozen, good grief!
937
01:31:19,416 --> 01:31:23,416
The crematorium doesn't function?
No more warm water?
938
01:31:30,583 --> 01:31:33,958
The SS Commandant.
What?
939
01:31:37,583 --> 01:31:39,291
Are you sure?
940
01:31:40,125 --> 01:31:41,833
Dammit!
941
01:31:42,041 --> 01:31:45,041
Squashed by the Jew?
942
01:31:46,166 --> 01:31:47,291
Yes.
943
01:31:48,291 --> 01:31:50,041
You'll come for debriefing.
944
01:32:07,541 --> 01:32:09,250
The SS Commandant.
945
01:32:10,333 --> 01:32:11,791
Hello, Scheller?
946
01:32:12,458 --> 01:32:13,541
Heil Hitler!
947
01:32:14,500 --> 01:32:15,958
Did you hear?
948
01:32:16,583 --> 01:32:19,875
The experience finished
twelve hours earlier.
949
01:32:26,500 --> 01:32:28,791
Won the bet? You?
950
01:32:30,500 --> 01:32:33,000
Sorry, it's me who won
951
01:32:33,250 --> 01:32:35,083
given the circumstances.
952
01:32:36,500 --> 01:32:39,958
The Jew, this subhuman species,
spilled German blood.
953
01:32:40,166 --> 01:32:42,458
Give the necessary orders.
954
01:32:48,708 --> 01:32:51,416
- Dragulovic?
- He'll be able to walk today.
955
01:32:52,166 --> 01:32:54,916
We have no news
from the infirmary.
956
01:32:55,125 --> 01:32:58,333
- We need to reestablish the link.
- Good.
957
01:33:03,500 --> 01:33:05,958
- Karl was killed in the enclosure.
- What?
958
01:33:06,166 --> 01:33:10,166
Fritz overheard Weissenborn
talking to the Chief Kapo.
959
01:33:10,416 --> 01:33:11,666
OK.
960
01:33:29,583 --> 01:33:32,833
Do you know "The Funeral March"?
961
01:33:37,458 --> 01:33:40,333
Play ten bars from it later.
962
01:33:41,458 --> 01:33:42,666
Where?
963
01:33:44,208 --> 01:33:46,166
Outside at the roll call.
964
01:33:46,416 --> 01:33:50,041
Are you nuts?
It's the whole piece.
965
01:33:50,791 --> 01:33:51,791
Yes.
966
01:33:52,791 --> 01:33:54,000
For Karl.
967
01:33:55,541 --> 01:33:58,791
Three bars.
It's already too risky.
968
01:34:04,500 --> 01:34:07,083
Svoboda,
we won't recognize you.
969
01:34:13,958 --> 01:34:15,166
"Attention.
970
01:34:19,583 --> 01:34:22,958
The following must present
themselves at the big gate...
971
01:34:23,958 --> 01:34:26,250
12511...
972
01:34:33,041 --> 01:34:35,583
12617...
973
01:34:44,125 --> 01:34:47,291
15444...
974
01:35:05,375 --> 01:35:07,416
16004...
975
01:35:16,583 --> 01:35:19,500
16189...
976
01:35:26,500 --> 01:35:29,250
16563...
977
01:35:36,833 --> 01:35:39,291
17009...
978
01:35:47,458 --> 01:35:52,333
17642, armies whore.
979
01:35:53,708 --> 01:35:58,666
17642, armies whore.
980
01:36:06,166 --> 01:36:09,750
22889...
981
01:36:12,333 --> 01:36:15,625
34703...
982
01:36:19,333 --> 01:36:20,833
Be brave.
983
01:36:21,041 --> 01:36:23,958
You'll save 3 vials of morphine.
984
01:36:30,958 --> 01:36:32,791
- The news?
- Excellent.
985
01:36:33,000 --> 01:36:35,041
The Czech Svoboda is saved.
986
01:36:35,208 --> 01:36:37,875
42806...
987
01:36:44,166 --> 01:36:46,958
77713...
988
01:37:00,458 --> 01:37:01,750
If the Jew doesn't talk,
989
01:37:01,958 --> 01:37:05,541
we should put Karl on a
list of outside commandos.
990
01:37:05,750 --> 01:37:07,125
I got it.
991
01:37:08,000 --> 01:37:09,375
It will be done.
992
01:37:59,958 --> 01:38:01,541
Attention!
993
01:38:13,625 --> 01:38:15,041
He is really bashed up.
994
01:38:15,250 --> 01:38:17,833
You spilled German blood.
995
01:38:22,041 --> 01:38:23,416
What was that?
996
01:38:29,083 --> 01:38:30,375
Bring him!
997
01:38:55,041 --> 01:38:56,541
Gas chamber.
998
01:39:07,000 --> 01:39:09,875
Did you hear?
We took Warsaw back.
999
01:39:33,541 --> 01:39:36,291
Soon the children
will go to school.
1000
01:40:42,083 --> 01:40:44,291
Put your hats on!
69142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.