Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,320 --> 00:00:11,280
I took it up a few years ago.
2
00:00:11,880 --> 00:00:13,160
I love it.
3
00:00:13,600 --> 00:00:15,680
I try to do 150 kilometers a week.
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,200
That's a lot.
5
00:00:18,080 --> 00:00:22,000
I came by bike this morning.
An hour and a half on back roads.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,440
It helps me concentrate and calms me down.
7
00:00:25,520 --> 00:00:27,160
"Her name's Marianne.
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,040
I thought she'd forgotten me.
9
00:00:29,240 --> 00:00:31,320
Then I saw her at the station.
10
00:00:31,920 --> 00:00:34,720
She was even more beautiful than before."
Shit!
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,880
Stressing out?
12
00:00:38,880 --> 00:00:40,520
A bit, yes.
13
00:00:41,000 --> 00:00:43,040
Am I bothering you? I could...
14
00:00:43,120 --> 00:00:45,200
No, you're not bothering me.
15
00:00:45,560 --> 00:00:47,560
I saw you in that cop show.
16
00:00:48,240 --> 00:00:49,240
Oh, yeah?
17
00:00:50,120 --> 00:00:52,240
The writing wasn't great.
18
00:00:53,640 --> 00:00:55,120
Nor the directing.
19
00:00:57,520 --> 00:00:58,560
The actors...
20
00:01:00,040 --> 00:01:02,720
But you, no, you're flawless.
21
00:01:05,000 --> 00:01:07,920
When you're in the shot,
something happens.
22
00:01:08,560 --> 00:01:11,400
We're with you all the way, we believe.
23
00:01:13,160 --> 00:01:16,040
Well, thank you.
It's nice of you to say so.
24
00:01:16,280 --> 00:01:18,400
Do you want to go over the lines?
25
00:01:19,200 --> 00:01:20,760
It'll be good for me too.
26
00:01:21,080 --> 00:01:23,480
Yes, I'd like that. Thanks.
27
00:01:23,840 --> 00:01:25,520
So tell me, son,
28
00:01:25,640 --> 00:01:27,080
what's this all about?
29
00:01:27,400 --> 00:01:29,240
Is it a girl?
30
00:01:29,960 --> 00:01:31,240
Her name's Marianne.
31
00:01:31,520 --> 00:01:33,760
- Marianne.
- We met at the ball in Gondreville.
32
00:01:33,840 --> 00:01:36,400
Sorry, I haven't had time to read it yet.
33
00:01:36,760 --> 00:01:39,920
No, I'm not there, I'm at the first day...
34
00:01:40,040 --> 00:01:41,440
Sorry.
35
00:01:41,680 --> 00:01:44,920
The first day's shooting
with Guy Marchand. The movie, yeah.
36
00:01:45,080 --> 00:01:46,320
Ah, here they are!
37
00:01:46,440 --> 00:01:47,600
Alright?
38
00:01:47,840 --> 00:01:49,040
They're here.
39
00:01:49,760 --> 00:01:50,800
So...
40
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
This is scene 34.
41
00:01:52,920 --> 00:01:55,480
The day after the fall from the train.
42
00:01:55,600 --> 00:01:57,640
President Deschanel is feeling better,
43
00:01:57,760 --> 00:02:00,560
but he's still at the Dariots' place
in the countryside.
44
00:02:01,040 --> 00:02:03,120
What I'd like, Guy,
45
00:02:03,240 --> 00:02:04,960
is that, as you talk,
46
00:02:05,480 --> 00:02:08,680
you change out of your pajamas
and into your suit,
47
00:02:08,800 --> 00:02:11,320
to become the French President once more.
48
00:02:12,640 --> 00:02:14,560
What are you talking about?
49
00:02:14,640 --> 00:02:16,640
- I have to go.
- Gabriel.
50
00:02:18,000 --> 00:02:21,120
This young lady,
quite charming, by the way,
51
00:02:22,360 --> 00:02:25,640
comes to me and, out of the blue,
tells me she wants me to strip.
52
00:02:25,760 --> 00:02:27,640
That's pretty funny!
53
00:02:28,880 --> 00:02:29,880
Are you okay?
54
00:02:30,080 --> 00:02:32,000
- Yeah, fine.
- You feel okay?
55
00:02:32,120 --> 00:02:34,000
They're the weird ones!
56
00:02:34,120 --> 00:02:36,280
She's got a real nerve.
57
00:02:36,560 --> 00:02:38,320
Otherwise, she's a charming lady.
58
00:02:38,440 --> 00:02:42,000
Guy, that lady is Véra. She's...
59
00:02:42,600 --> 00:02:45,160
She's Véra Loiseau, the movie's director.
60
00:02:46,600 --> 00:02:47,600
But...
61
00:02:49,000 --> 00:02:50,320
we've never met.
62
00:02:50,440 --> 00:02:51,760
Are you alright?
63
00:02:51,880 --> 00:02:53,640
You seem a bit stressed.
64
00:02:53,760 --> 00:02:55,640
Yes, I'm fine!
65
00:02:56,600 --> 00:02:59,600
Well, I'm going home now.
66
00:02:59,720 --> 00:03:01,560
We'll talk on the phone.
67
00:03:02,040 --> 00:03:03,040
That's it.
68
00:03:05,640 --> 00:03:06,640
There.
69
00:03:07,280 --> 00:03:08,440
Another thing...
70
00:03:09,560 --> 00:03:11,160
You can tell that young lady
71
00:03:12,280 --> 00:03:13,920
that I have a dinner to go to.
72
00:03:15,120 --> 00:03:16,200
Guy!
73
00:03:16,280 --> 00:03:18,360
- Guy?
- Guy!
74
00:03:57,760 --> 00:03:59,360
You see that shadow?
75
00:03:59,720 --> 00:04:00,800
Here too?
76
00:04:01,920 --> 00:04:03,560
They're good news.
77
00:04:03,960 --> 00:04:05,240
It's not Alzheimer's.
78
00:04:05,720 --> 00:04:08,080
It's not a neurodegenerative disease.
79
00:04:08,560 --> 00:04:11,880
These are just traces
of recent vascular lesions.
80
00:04:12,080 --> 00:04:13,720
How is that good news?
81
00:04:14,400 --> 00:04:15,800
It'll pass.
82
00:04:16,279 --> 00:04:18,880
It'll get better by itself, in time.
83
00:04:18,959 --> 00:04:20,959
You had a minor stroke.
84
00:04:21,200 --> 00:04:22,840
A vessel got blocked,
85
00:04:23,160 --> 00:04:25,040
others around it took over,
86
00:04:25,120 --> 00:04:27,200
but there was a bit of damage.
87
00:04:27,400 --> 00:04:29,080
Hence your recent confusion.
88
00:04:29,160 --> 00:04:32,400
It's worrying, I know,
but it's nothing serious.
89
00:04:33,080 --> 00:04:34,080
Perfect!
90
00:04:34,520 --> 00:04:36,680
I'm not only confused but embarrassed
91
00:04:36,800 --> 00:04:38,560
to have bothered you for so little.
92
00:04:38,920 --> 00:04:41,920
I don't think the doctor's finished.
I'd like to know more.
93
00:04:42,040 --> 00:04:44,440
So what happens now?
94
00:04:44,520 --> 00:04:46,120
I'll tell you what will happen.
95
00:04:47,040 --> 00:04:50,600
A good night's sleep,
a bowl of muesli for breakfast,
96
00:04:50,680 --> 00:04:52,800
then, tomorrow morning,
97
00:04:53,640 --> 00:04:56,800
I'll ride my bike to the set,
nice and early!
98
00:04:56,920 --> 00:04:58,080
Most likely,
99
00:04:58,160 --> 00:05:00,400
it'll be reabsorbed over the coming weeks.
100
00:05:00,520 --> 00:05:01,520
There!
101
00:05:02,080 --> 00:05:03,120
But in the meantime
102
00:05:03,240 --> 00:05:05,920
Mr. Marchand will have periods
of vagueness,
103
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
confusion...
104
00:05:07,240 --> 00:05:08,480
The coming weeks?
105
00:05:08,560 --> 00:05:10,360
- Because... weeks...
- Tell me.
106
00:05:10,840 --> 00:05:13,160
Are all these diplomas yours?
107
00:05:13,280 --> 00:05:14,920
That's impressive.
108
00:05:16,280 --> 00:05:18,160
A world tour of neurology!
109
00:05:18,400 --> 00:05:19,760
- Thank you.
- Well...
110
00:05:20,440 --> 00:05:23,400
We'll let you care for those
who are really in need.
111
00:05:24,280 --> 00:05:26,960
We won't waste your phenomenal gray matter
112
00:05:27,080 --> 00:05:29,000
on such a trivial malaise.
113
00:05:33,080 --> 00:05:34,840
It's to extend my short-term contract.
114
00:05:35,600 --> 00:05:37,080
We're already late.
115
00:05:39,240 --> 00:05:40,920
Sorry, I don't have time.
116
00:05:42,120 --> 00:05:43,600
Ask your dad.
117
00:05:47,600 --> 00:05:49,680
Have you thought over my proposal?
118
00:05:51,920 --> 00:05:54,640
Reconsider things, then we'll talk.
119
00:05:54,760 --> 00:05:56,880
Can you sign my contract, please?
120
00:05:56,960 --> 00:05:58,720
Shouldn't that be Andréa?
121
00:05:58,800 --> 00:05:59,920
To avoid trouble.
122
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
She's being a jerk.
123
00:06:01,120 --> 00:06:02,960
It'll all blow over.
124
00:06:03,200 --> 00:06:05,000
We just need to keep a low profile.
125
00:06:05,240 --> 00:06:06,680
Nothing'll happen to you.
126
00:06:07,360 --> 00:06:09,760
No one wants you gone.
I'm the one in the way.
127
00:06:09,880 --> 00:06:11,120
No, Camille!
128
00:06:11,200 --> 00:06:13,160
Don't panic. Just give it time.
129
00:06:13,520 --> 00:06:16,000
- Let them take it on board.
- I'll ask Hicham.
130
00:06:16,080 --> 00:06:17,080
Better not.
131
00:06:17,960 --> 00:06:21,200
He's impulsive.
That business with Adjani annoyed him.
132
00:06:21,440 --> 00:06:23,040
I might be able to fix it...
133
00:06:23,120 --> 00:06:24,360
I have no contract!
134
00:06:25,840 --> 00:06:26,960
Look.
135
00:06:28,200 --> 00:06:30,200
How much do you need?
136
00:06:31,120 --> 00:06:32,240
Hey, Camille!
137
00:06:36,520 --> 00:06:38,720
Stop it, Jean Gabin, it's Camille.
138
00:06:40,480 --> 00:06:41,920
Camille!
139
00:06:42,440 --> 00:06:43,960
Don't hold it against him.
140
00:06:44,600 --> 00:06:47,160
He's transferring his hatred for Mathias
to you.
141
00:06:47,560 --> 00:06:50,080
It's horrible,
it's like I've become someone else
142
00:06:50,160 --> 00:06:52,040
and no one recognizes me.
143
00:06:52,440 --> 00:06:53,800
Like in La Moustache.
144
00:06:53,880 --> 00:06:57,120
This guy shaves off his mustache,
and no one notices. It drives him mad.
145
00:06:57,400 --> 00:06:59,360
Well, no, not at all.
146
00:06:59,600 --> 00:07:00,920
It's the opposite.
147
00:07:01,080 --> 00:07:03,320
Everyone thinks I've changed,
but I haven't.
148
00:07:03,520 --> 00:07:05,280
Mathias being my dad changes nothing.
149
00:07:05,640 --> 00:07:07,280
Okay, Camillette!
150
00:07:07,600 --> 00:07:08,840
It's more like Blade Runner.
151
00:07:08,960 --> 00:07:11,240
When you find out
that he too is a replicant,
152
00:07:11,360 --> 00:07:12,760
he seems a bit less human,
153
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
but we still love him. We still love you.
154
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
Okay.
155
00:07:19,840 --> 00:07:21,040
Thanks.
156
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
Oh, no!
157
00:07:38,640 --> 00:07:39,640
No.
158
00:07:41,360 --> 00:07:42,360
Andréa.
159
00:07:42,400 --> 00:07:45,920
I've just come from Guy's doctor.
It's a disaster, it's...
160
00:07:47,240 --> 00:07:49,120
One, two...
161
00:08:00,200 --> 00:08:01,960
Fucking piece-of-shit dick!
162
00:08:05,920 --> 00:08:06,920
Andréa.
163
00:08:07,000 --> 00:08:08,360
- About Guy...
- Yeah.
164
00:08:33,240 --> 00:08:34,240
What do you want?
165
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
To talk.
166
00:08:36,360 --> 00:08:38,120
- Here, now?
- Yeah.
167
00:08:38,880 --> 00:08:40,240
OK, about what?
168
00:08:41,080 --> 00:08:42,080
Junior.
169
00:08:43,960 --> 00:08:45,360
Do you want one or not?
170
00:08:46,840 --> 00:08:49,520
A junior agent.
I feel it's only me who wants one.
171
00:08:50,680 --> 00:08:52,880
- Does it scare you?
- No.
172
00:08:53,000 --> 00:08:56,040
No, it doesn't scare me to have...
to take on a junior.
173
00:08:56,440 --> 00:08:58,680
Yeah. Because, you know,
174
00:08:58,800 --> 00:09:00,880
your opinion means a lot to me.
175
00:09:01,560 --> 00:09:03,280
Well, look.
176
00:09:04,440 --> 00:09:06,000
Let's say it's not...
177
00:09:06,520 --> 00:09:09,000
one of my top priorities right now.
178
00:09:10,320 --> 00:09:11,800
Do you want a boy or a girl?
179
00:09:13,600 --> 00:09:15,800
- Both are fine, yeah?
- Yeah.
180
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
Am I boring you?
181
00:09:20,920 --> 00:09:23,240
Not at all. I'm impermeable, you know.
182
00:09:23,320 --> 00:09:25,280
- To me?
- To everything.
183
00:09:29,560 --> 00:09:31,960
You never say when you have problems, huh?
184
00:09:32,560 --> 00:09:34,200
You think it'll make you weak?
185
00:09:34,560 --> 00:09:36,480
And that I'll exploit it?
186
00:09:37,400 --> 00:09:38,520
I'm not like that, Andréa.
187
00:09:41,480 --> 00:09:42,600
I have work to do.
188
00:10:03,440 --> 00:10:05,320
- Hi.
- Yoo-hoo.
189
00:10:06,680 --> 00:10:08,080
How was it with Julien?
190
00:10:08,400 --> 00:10:09,400
I'm pooped.
191
00:10:10,400 --> 00:10:12,200
- A tough session?
- Oh, yeah.
192
00:10:12,320 --> 00:10:13,520
Real intense.
193
00:10:14,200 --> 00:10:16,960
What are you doing? Dance, movements?
194
00:10:17,840 --> 00:10:19,440
I don't have the strength.
195
00:10:19,640 --> 00:10:21,520
And Julien doesn't want us
talking about it.
196
00:10:21,640 --> 00:10:23,440
- He doesn't?
- No.
197
00:10:23,560 --> 00:10:26,120
But you said it's intense.
Intense in what way?
198
00:10:26,680 --> 00:10:27,760
Give me a break!
199
00:10:36,040 --> 00:10:38,200
You've washed your hair too.
200
00:10:38,560 --> 00:10:39,920
Will you stop this?
201
00:10:40,240 --> 00:10:41,320
I'm not jealous.
202
00:10:41,440 --> 00:10:43,600
No, you're being a real asshole!
203
00:10:44,240 --> 00:10:47,360
Well, I apologize for knowing
how things work in the movie business!
204
00:10:47,600 --> 00:10:48,920
It's my profession.
205
00:10:49,040 --> 00:10:50,360
It's mine too!
206
00:10:50,480 --> 00:10:52,280
You got me this part!
207
00:10:52,360 --> 00:10:55,480
Not so you'd end up naked
three-quarters of the time!
208
00:10:55,800 --> 00:10:58,160
I don't fucking believe this!
209
00:10:58,240 --> 00:11:00,640
The boundaries between life
and work gets eroded.
210
00:11:00,720 --> 00:11:02,080
It's a slippery slope.
211
00:11:02,160 --> 00:11:04,000
Don't pretend you don't understand.
212
00:11:04,080 --> 00:11:06,520
You're confusing
fiction and reality, Gabriel.
213
00:11:06,640 --> 00:11:08,240
It's inappropriate jealousy.
214
00:11:08,360 --> 00:11:10,960
Oh, yeah? And rehearsals ending at 2 a.m.?
215
00:11:11,080 --> 00:11:13,440
And text messages
in the middle of the night?
216
00:11:13,520 --> 00:11:16,320
Julien doesn't sleep much, unlike you.
217
00:11:16,440 --> 00:11:17,760
Of course!
218
00:11:17,880 --> 00:11:21,760
You went bare-backed to a "reading"!
Was that for the chair's pleasure?
219
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Sofia.
220
00:11:24,840 --> 00:11:25,840
Sofia.
221
00:11:26,760 --> 00:11:28,080
Hi.
222
00:11:28,320 --> 00:11:29,640
Good morning.
223
00:11:29,840 --> 00:11:31,160
So, how's Guy Marchand?
224
00:11:31,280 --> 00:11:34,080
He's fine, like nothing's wrong, but...
225
00:11:34,640 --> 00:11:36,160
not the movie.
226
00:11:36,240 --> 00:11:40,200
The producer says
he doesn't want to carry on with Guy.
227
00:11:40,600 --> 00:11:43,120
The director wants him,
but she's panicking.
228
00:11:43,480 --> 00:11:45,360
To sum up, it's shit.
229
00:11:45,480 --> 00:11:47,600
They've adapted the schedule,
haven't they?
230
00:11:47,880 --> 00:11:49,880
Yes, they're shooting without him for now,
231
00:11:50,000 --> 00:11:51,960
but that can't go on forever.
232
00:11:52,040 --> 00:11:54,480
I'm getting great feedback
about Hippolyte.
233
00:11:55,040 --> 00:11:55,880
Good.
234
00:11:56,000 --> 00:11:59,400
You didn't want your son to act,
but he'll soon be keeping you in work.
235
00:11:59,720 --> 00:12:01,160
It's not good for Guy.
236
00:12:01,240 --> 00:12:03,840
I don't think
he can hold on for eight weeks.
237
00:12:04,080 --> 00:12:05,800
He's not the type to complain,
238
00:12:05,880 --> 00:12:08,640
but I'm afraid
we're going to burn him out.
239
00:12:09,640 --> 00:12:12,240
Surprisingly,
I agree with Gabriel for once.
240
00:12:13,160 --> 00:12:15,200
It's more economical to replace him early
241
00:12:15,320 --> 00:12:16,760
than to let the movie fail.
242
00:12:16,880 --> 00:12:18,440
That makes economic sense,
243
00:12:18,520 --> 00:12:21,040
but such roles are precious
to an actor his age.
244
00:12:21,360 --> 00:12:24,960
If you ask him to pull out,
he could suffer severe depression.
245
00:12:27,040 --> 00:12:28,040
Arlette?
246
00:12:28,760 --> 00:12:31,400
We haven't heard from you.
Have we lost you?
247
00:12:31,840 --> 00:12:32,960
I'm keeping out of it.
248
00:12:33,560 --> 00:12:35,320
And they know it.
249
00:12:35,880 --> 00:12:38,960
So don't ask me to get involved.
Jean Gabin!
250
00:12:40,080 --> 00:12:41,080
Okay.
251
00:12:41,640 --> 00:12:44,080
- Can someone explain?
- It's an old story.
252
00:12:44,360 --> 00:12:48,400
Arlette and Guy have history.
But she doesn't like it talked about.
253
00:12:50,120 --> 00:12:52,160
Okay, well, whatever.
254
00:12:52,640 --> 00:12:54,400
I think Guy should pull out.
255
00:12:54,520 --> 00:12:57,760
A movie exploding in full flight
isn't good for him or us.
256
00:12:57,880 --> 00:13:00,200
So, Gabriel, you'll tell him, yeah?
257
00:13:01,360 --> 00:13:02,360
Good.
258
00:13:03,880 --> 00:13:06,440
And now, as our senior has deserted us,
259
00:13:07,560 --> 00:13:10,160
what do you say we officially welcome
our new junior?
260
00:13:12,560 --> 00:13:14,280
Shouldn't you have consulted us?
261
00:13:14,360 --> 00:13:15,520
I consulted myself.
262
00:13:15,840 --> 00:13:17,320
And I decided.
263
00:13:17,560 --> 00:13:19,160
Our new junior is female.
264
00:13:22,000 --> 00:13:23,400
And her name is Camille...
265
00:13:23,760 --> 00:13:25,040
- Valentini.
- What?
266
00:13:25,960 --> 00:13:28,640
There were candidates
who talked a very good talk.
267
00:13:28,720 --> 00:13:30,240
She didn't talk, she acted.
268
00:13:30,560 --> 00:13:33,120
- Were you a candidate?
- No, not at all.
269
00:13:33,240 --> 00:13:35,600
No, she wasn't,
but she came to Paris alone,
270
00:13:35,720 --> 00:13:37,120
she made a place here,
271
00:13:37,240 --> 00:13:39,960
she worked without revealing
who her father was...
272
00:13:40,080 --> 00:13:42,720
Gritting your teeth,
not confiding in anyone,
273
00:13:42,840 --> 00:13:43,920
distrusting everyone...
274
00:13:44,440 --> 00:13:46,800
They're the qualities
you need in this job.
275
00:13:47,800 --> 00:13:50,080
So welcome, Camille, our new agent.
276
00:14:13,680 --> 00:14:14,680
I see.
277
00:14:15,560 --> 00:14:18,440
It still has that effect,
even after 50 years?
278
00:14:18,800 --> 00:14:19,840
Sorry?
279
00:14:21,040 --> 00:14:23,200
I'm just saying, you and Guy.
280
00:14:24,720 --> 00:14:28,120
What is it exactly? Rancor? Resentment?
281
00:14:28,600 --> 00:14:31,200
- They're the same thing.
- No, they're not.
282
00:14:31,760 --> 00:14:33,920
Resentment is intended,
you can't help rancor.
283
00:14:35,000 --> 00:14:36,480
So which is it?
284
00:14:36,600 --> 00:14:38,960
Nothing from me. It's him.
285
00:14:40,280 --> 00:14:42,920
He's mad at me
because I dumped him for Chet Baker.
286
00:14:44,320 --> 00:14:45,560
We were young.
287
00:14:45,640 --> 00:14:48,280
I loved life and artists,
he wanted to get married.
288
00:14:48,880 --> 00:14:50,160
He never forgave me.
289
00:14:51,120 --> 00:14:52,680
Jealousy is so stupid.
290
00:14:54,640 --> 00:14:56,800
And now, if he's cracking up...
291
00:14:58,400 --> 00:14:59,960
we'll never be reconciled.
292
00:15:01,760 --> 00:15:03,160
It gets me down.
293
00:15:04,760 --> 00:15:07,200
So it's true about you and Chet?
294
00:15:07,680 --> 00:15:09,680
Did you think I was a liar?
295
00:15:10,240 --> 00:15:13,120
No, but it's crazy. It's crazy.
296
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
Chet Baker!
297
00:15:14,440 --> 00:15:15,520
Yes.
298
00:15:16,960 --> 00:15:18,240
It was in New York,
299
00:15:18,440 --> 00:15:21,320
at Birdland, the jazz club he played at.
300
00:15:21,880 --> 00:15:23,440
He fell head over heels for me.
301
00:15:24,520 --> 00:15:26,280
And I went with him.
302
00:15:26,960 --> 00:15:30,720
He just fell head over heels in love,
without a second thought?
303
00:15:30,920 --> 00:15:32,880
Yes, without a second thought.
304
00:15:33,640 --> 00:15:37,600
He was handsome,
he was blond, he was famous.
305
00:15:39,240 --> 00:15:41,200
There's nothing better than a musician.
306
00:15:42,360 --> 00:15:43,920
There's nothing worse either.
307
00:15:44,200 --> 00:15:45,680
But there's nothing better.
308
00:15:53,760 --> 00:15:55,440
Thanks for the surprise!
309
00:15:55,560 --> 00:15:57,200
Here it is: "Behold a multitude,
310
00:15:57,320 --> 00:15:59,760
and he that was called Judas,
311
00:16:00,440 --> 00:16:02,080
one of the twelve, went before them,
312
00:16:02,200 --> 00:16:05,160
and drew near unto Jesus to kiss him.
313
00:16:05,280 --> 00:16:09,080
But Jesus said unto him: 'Judas,
betrayest thou the Son of Man?'"
314
00:16:09,200 --> 00:16:11,080
- Hervé...
- I haven't finished.
315
00:16:11,560 --> 00:16:12,800
Just let me finish.
316
00:16:13,200 --> 00:16:14,440
"Supper being ended,
317
00:16:14,600 --> 00:16:17,800
the devil having put into the heart
of Judas Barneville,
318
00:16:17,920 --> 00:16:20,160
Mathias' daughter, to betray him,
319
00:16:21,000 --> 00:16:23,040
Jesus riseth from supper..."
320
00:16:23,120 --> 00:16:24,720
- What did he do?
- I don't know.
321
00:16:24,840 --> 00:16:26,400
"He laid aside his garments."
322
00:16:27,240 --> 00:16:28,360
I'm sorry.
323
00:16:30,840 --> 00:16:33,360
It was Hicham. I never asked for it.
324
00:16:33,560 --> 00:16:34,560
Sorry?
325
00:16:37,840 --> 00:16:39,440
Can you truthfully swear
326
00:16:39,560 --> 00:16:41,800
that you never wanted the job, deep down?
327
00:16:43,720 --> 00:16:45,480
No. At first, a bit.
328
00:16:45,800 --> 00:16:47,840
But I never put myself forward
as a candidate.
329
00:16:48,040 --> 00:16:49,480
Not to your father?
330
00:16:49,800 --> 00:16:51,880
No. In passing, but...
331
00:16:51,960 --> 00:16:54,200
Now it all becomes clear!
332
00:16:54,280 --> 00:16:56,240
Yes! It was all premeditated.
333
00:16:56,360 --> 00:16:57,480
- Not at all!
- Yes!
334
00:16:57,600 --> 00:16:59,720
Mathias got his little girl the job!
335
00:16:59,840 --> 00:17:03,200
He influenced Hicham!
And what was his little girl saying?
336
00:17:03,280 --> 00:17:06,720
Miss Judas was telling me
it's bad to trip up other candidates!
337
00:17:06,800 --> 00:17:09,200
And other treacherous words besides!
338
00:17:09,280 --> 00:17:10,880
Not at all! Stop it!
339
00:17:15,839 --> 00:17:16,839
Take it!
340
00:17:17,079 --> 00:17:18,720
My blood and sweat!
341
00:17:30,600 --> 00:17:31,840
My Camille.
342
00:17:34,400 --> 00:17:36,160
I believe you.
343
00:17:36,880 --> 00:17:38,240
I know you didn't want it.
344
00:17:39,400 --> 00:17:43,120
This is destiny knocking at your door.
345
00:17:43,440 --> 00:17:47,640
And girls like us...
we have no right to refuse it.
346
00:17:47,840 --> 00:17:50,720
Because it won't come knocking again.
Do you understand?
347
00:17:52,040 --> 00:17:53,040
You know...
348
00:17:54,480 --> 00:17:55,920
your Christophe Lambert story...
349
00:17:57,120 --> 00:17:58,640
I never believed it.
350
00:17:59,560 --> 00:18:01,680
Well, cerebrally I did.
351
00:18:02,160 --> 00:18:03,480
But not here,
352
00:18:03,560 --> 00:18:04,680
not deep down.
353
00:18:05,520 --> 00:18:06,920
I always knew that...
354
00:18:07,920 --> 00:18:09,880
there was something else,
355
00:18:10,440 --> 00:18:14,000
something deeper,
which would one day bring us closer.
356
00:18:17,320 --> 00:18:18,720
Like a family.
357
00:18:32,200 --> 00:18:33,680
What's this?
358
00:18:34,760 --> 00:18:35,960
It stinks.
359
00:18:36,120 --> 00:18:37,520
Did you piss on it?
360
00:18:37,920 --> 00:18:39,000
Shit!
361
00:18:39,720 --> 00:18:41,960
Jean Gabin's pregnant. That's funny!
362
00:18:43,520 --> 00:18:45,120
Whose do you think it is?
363
00:18:45,480 --> 00:18:46,640
Well...
364
00:18:47,480 --> 00:18:48,480
Sofia?
365
00:18:49,320 --> 00:18:50,320
Camille?
366
00:18:51,240 --> 00:18:52,560
Noémie?
367
00:18:53,320 --> 00:18:55,280
- An actress?
- No.
368
00:18:55,480 --> 00:18:57,000
Can you imagine?
369
00:18:57,080 --> 00:19:00,320
An actress coming here to piss
on her pregnancy test.
370
00:19:00,600 --> 00:19:03,760
Yeah. In any case, female solidarity.
371
00:19:03,840 --> 00:19:06,760
You know what they say?
"Hidden test, someone's stressed!"
372
00:19:08,760 --> 00:19:09,760
Not a word.
373
00:19:11,080 --> 00:19:12,720
I didn't know they said that.
374
00:19:13,120 --> 00:19:15,200
Any woman I walk behind in the street
375
00:19:15,320 --> 00:19:17,120
thinks I'm following her.
376
00:19:17,440 --> 00:19:18,960
And she's right!
377
00:19:19,640 --> 00:19:20,640
Okay, Guy?
378
00:19:21,240 --> 00:19:22,520
Gabriel.
379
00:19:25,880 --> 00:19:26,880
Hi.
380
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
Hi.
381
00:19:31,400 --> 00:19:33,600
Well, I'll go in my office.
382
00:19:35,360 --> 00:19:36,360
Coming, Gabriel?
383
00:19:36,840 --> 00:19:38,800
- You were talking about me!
- No.
384
00:19:38,880 --> 00:19:40,560
- You were, I saw you.
- No.
385
00:19:40,720 --> 00:19:42,400
We were talking about me.
386
00:19:43,200 --> 00:19:45,120
I was telling Arlette
387
00:19:45,240 --> 00:19:48,280
that I'm thinking
of taking up the ukulele.
388
00:19:48,680 --> 00:19:51,320
She must be thinking:
"Poor old Guy's cracking up."
389
00:19:51,400 --> 00:19:52,760
Not at all.
390
00:19:52,880 --> 00:19:54,800
On the contrary, everyone here loves you.
391
00:19:55,120 --> 00:19:57,080
Everyone's saying I'm finished.
392
00:19:57,200 --> 00:19:58,560
I know how it goes.
393
00:19:59,960 --> 00:20:03,680
You had a little meeting this morning
to assess the damage.
394
00:20:03,800 --> 00:20:05,600
No. You're imagining it.
395
00:20:07,480 --> 00:20:08,600
I wasn't born yesterday.
396
00:20:09,080 --> 00:20:11,280
Anyway, I don't care what you said.
397
00:20:11,600 --> 00:20:14,840
There's one thing clear in my mind.
I'm going to make that movie.
398
00:20:18,240 --> 00:20:19,880
As for that...
399
00:20:19,960 --> 00:20:20,800
No.
400
00:20:20,960 --> 00:20:22,680
No "as for that."
401
00:20:23,280 --> 00:20:25,520
I want to do it, I can and I will.
402
00:20:25,920 --> 00:20:28,880
I understand.
But what if it happens again?
403
00:20:29,200 --> 00:20:31,080
What will you do?
404
00:20:31,280 --> 00:20:33,760
I survived being directed by Pialat.
405
00:20:34,280 --> 00:20:36,520
Next to that, this is a picnic.
406
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
There...
407
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
To our first family get-together.
408
00:20:48,080 --> 00:20:51,400
Yep! There's a lot to be said
for coming out.
409
00:20:54,960 --> 00:20:56,000
Camille.
410
00:20:56,240 --> 00:20:59,400
I wanted to tell you
that I believe in you, you idiot.
411
00:21:00,000 --> 00:21:01,720
I know you have what it takes.
412
00:21:02,120 --> 00:21:05,040
Yes, I have what it takes
to stir the shit wherever I go.
413
00:21:05,440 --> 00:21:08,080
- I'm great at that.
- I wasn't talking about that.
414
00:21:08,960 --> 00:21:10,560
You can be a great agent.
415
00:21:12,240 --> 00:21:13,400
It's true.
416
00:21:13,480 --> 00:21:16,480
I get on well with Andréa,
I like her a lot,
417
00:21:16,600 --> 00:21:19,720
she's a great woman, but the truth is
418
00:21:19,840 --> 00:21:22,320
that my best auditions have come from you.
419
00:21:22,520 --> 00:21:25,360
No, it was you
who got picked for the roles.
420
00:21:25,440 --> 00:21:28,560
Yes, but without you
I wouldn't even have been there.
421
00:21:29,720 --> 00:21:30,760
So,
422
00:21:31,240 --> 00:21:32,280
Camille,
423
00:21:33,400 --> 00:21:34,960
will you be my agent?
424
00:21:37,440 --> 00:21:38,640
Now that's...
425
00:21:38,760 --> 00:21:42,040
Hippolyte, you're drunk.
Don't make promises you can't keep.
426
00:21:42,280 --> 00:21:44,680
This is my first glass, and I'm serious.
427
00:21:45,880 --> 00:21:46,880
I don't know.
428
00:21:47,240 --> 00:21:48,360
It's too fast.
429
00:21:48,440 --> 00:21:50,080
Yes, it's much too fast.
430
00:21:50,520 --> 00:21:53,720
You have plenty of qualities, Camille,
but this is too soon.
431
00:21:53,920 --> 00:21:55,840
No, it's not since she got the job.
432
00:21:55,920 --> 00:21:58,680
Hicham Janowski decided this
all on his own.
433
00:21:58,880 --> 00:22:00,280
He doesn't know a thing!
434
00:22:03,040 --> 00:22:04,240
This is crazy.
435
00:22:04,680 --> 00:22:08,080
You spend entire days
defending your actors,
436
00:22:08,200 --> 00:22:11,360
but you're incapable of believing
in your own children's talent!
437
00:22:16,320 --> 00:22:19,080
We spend our lives doing stuff for people,
438
00:22:19,280 --> 00:22:20,840
fixing things that break,
439
00:22:20,960 --> 00:22:22,920
saving their lives twice a week...
440
00:22:23,600 --> 00:22:25,880
And we never even get a hello
or a thank you.
441
00:22:26,920 --> 00:22:29,200
Being the president is the same.
442
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
Cut!
443
00:22:30,480 --> 00:22:32,080
- Great!
- Thank you.
444
00:22:32,200 --> 00:22:34,680
That was beautiful, I loved it.
445
00:22:34,760 --> 00:22:36,200
- Okay, Guy?
- Yes, fine.
446
00:22:36,320 --> 00:22:38,040
We could take a break.
447
00:22:38,160 --> 00:22:40,800
No, let's carry on, now we're on a roll.
448
00:22:40,920 --> 00:22:41,920
Okay.
449
00:22:42,480 --> 00:22:44,680
Bravo, Guy! What a great part.
450
00:22:44,800 --> 00:22:47,520
- Elisabeth Lecœur, France 2 Cinéma.
- Delighted.
451
00:22:48,280 --> 00:22:50,120
Gabriel Sarda, my agent.
452
00:22:50,240 --> 00:22:51,520
We've met before.
453
00:22:51,640 --> 00:22:53,240
France 2 is financing the movie.
454
00:22:53,360 --> 00:22:55,360
Exactly. We have a lot of faith in it.
455
00:22:55,440 --> 00:22:57,520
Just as well, since it's your cash!
456
00:22:59,360 --> 00:23:00,360
Thanks.
457
00:23:01,120 --> 00:23:02,240
See you in a bit.
458
00:23:03,280 --> 00:23:07,080
There, you've met Guy Marchand. Humor!
459
00:23:08,000 --> 00:23:09,240
It's a lovely film.
460
00:23:09,360 --> 00:23:11,320
I loved the screenplay.
461
00:23:11,440 --> 00:23:12,880
Yes, quite.
462
00:23:13,280 --> 00:23:15,960
And we have a very gifted young director.
463
00:23:16,640 --> 00:23:18,000
And how is Julien Doré?
464
00:23:18,640 --> 00:23:20,000
Not under too much stress?
465
00:23:21,160 --> 00:23:22,320
No, why?
466
00:23:22,440 --> 00:23:24,000
The committee meets tomorrow.
467
00:23:24,080 --> 00:23:26,360
We decide whether to finance his movie.
468
00:23:27,000 --> 00:23:28,360
Now I'm under stress!
469
00:23:28,480 --> 00:23:30,200
No, there's no need.
470
00:23:30,320 --> 00:23:31,400
But I can't say.
471
00:23:32,760 --> 00:23:33,760
So...
472
00:23:33,880 --> 00:23:36,040
- Are you in a hurry?
- No.
473
00:23:36,120 --> 00:23:38,160
Maybe I could buy you lunch, then?
474
00:23:42,920 --> 00:23:45,320
Guy, sorry, can I bother you for a moment?
475
00:23:45,840 --> 00:23:47,160
I wanted to tell you...
476
00:23:47,280 --> 00:23:49,240
I don't want to worry you or anything,
477
00:23:49,360 --> 00:23:52,440
but we're having an unexpected visit
to the set today.
478
00:23:52,520 --> 00:23:54,960
Yes, the France 2 lady. She's charming.
479
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
No.
480
00:23:56,600 --> 00:23:58,640
It's Mr. Tubman, from the insurers.
481
00:24:00,600 --> 00:24:04,560
Checking that everything's fine,
that you're able to work.
482
00:24:05,040 --> 00:24:07,400
That's fair enough. Let him come.
483
00:24:08,240 --> 00:24:11,240
Will that be okay, Guy?
You feel alright?
484
00:24:11,640 --> 00:24:12,760
Absolutely.
485
00:24:13,040 --> 00:24:15,680
I could always make up
some technical problem...
486
00:24:15,960 --> 00:24:18,000
No, no! Come on, let's do it.
487
00:24:18,560 --> 00:24:20,400
Let's do it! Come on.
488
00:24:22,400 --> 00:24:25,640
Muhammad Ali and Fred Astaire
in the same man.
489
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Huh?
490
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
See you in a bit.
491
00:24:38,160 --> 00:24:39,200
Caroline.
492
00:24:39,720 --> 00:24:41,480
Yes, Guy? Everything okay?
493
00:24:42,680 --> 00:24:44,200
Will you call my agent?
494
00:24:44,320 --> 00:24:46,680
- Gabriel Sarda? Yes, I'll...
- No!
495
00:24:46,880 --> 00:24:50,000
Not the trainee. My agent, Samuel Kerr.
496
00:25:09,360 --> 00:25:10,600
Arlette.
497
00:25:12,440 --> 00:25:14,800
- Am I bothering you?
- No, sweetie.
498
00:25:14,920 --> 00:25:16,160
You never bother me.
499
00:25:16,240 --> 00:25:17,520
You set me straight.
500
00:25:17,640 --> 00:25:20,000
Apparently, Guy Marchand
is asking to see Samuel.
501
00:25:20,080 --> 00:25:21,080
Ouch!
502
00:25:21,560 --> 00:25:22,600
Cracking up again?
503
00:25:23,160 --> 00:25:25,240
I've called Gabriel, no answer.
504
00:25:25,360 --> 00:25:27,720
So, as you know Guy well, I thought...
505
00:25:28,200 --> 00:25:29,200
Right.
506
00:25:30,200 --> 00:25:32,080
This is just between us,
507
00:25:32,160 --> 00:25:33,920
but I love Julien Doré's project.
508
00:25:35,320 --> 00:25:36,400
It is fantastic.
509
00:25:36,480 --> 00:25:39,920
But I'm not very objective,
I've been a fan right from the start.
510
00:25:40,800 --> 00:25:44,200
Remember when he sang on Nouvelle Star
and jumped on the piano?
511
00:25:44,280 --> 00:25:45,280
Of course.
512
00:25:45,760 --> 00:25:47,520
- It didn't kill him!
- No.
513
00:25:47,600 --> 00:25:48,680
Lucky for him!
514
00:25:48,760 --> 00:25:50,560
But this movie is something else.
515
00:25:50,680 --> 00:25:54,160
It's on a much higher level.
It's beautiful, it shows maturity...
516
00:25:54,360 --> 00:25:55,960
It is very mature.
517
00:25:57,640 --> 00:25:58,680
I was thinking...
518
00:25:59,800 --> 00:26:03,640
This movie pushes the boundaries
pretty far.
519
00:26:04,640 --> 00:26:07,080
Isn't there a risk
it'll get an NC-17 rating?
520
00:26:07,640 --> 00:26:08,960
I'm not with you.
521
00:26:09,080 --> 00:26:10,800
There's nothing explicit in it.
522
00:26:12,560 --> 00:26:14,880
Well, a bit.
I don't know how he'll film it, but...
523
00:26:15,160 --> 00:26:16,640
That scene where he...
524
00:26:17,120 --> 00:26:18,240
You with me?
525
00:26:18,680 --> 00:26:22,600
The scene where she cuts off...
his thingy.
526
00:26:23,040 --> 00:26:25,040
- No?
- No, I'm not with you.
527
00:26:25,640 --> 00:26:26,640
Well...
528
00:26:27,000 --> 00:26:28,600
It's... No?
529
00:26:28,960 --> 00:26:31,520
Maybe we didn't get
the same version of the screenplay.
530
00:26:31,640 --> 00:26:33,400
I don't know, maybe.
531
00:26:33,640 --> 00:26:35,640
Sorry, I've put my foot in it.
532
00:26:35,760 --> 00:26:37,560
I hope he's not one of those auteurs
533
00:26:37,640 --> 00:26:40,080
who send us a toned-down version
of their screenplay.
534
00:26:41,600 --> 00:26:43,240
No, not at all.
535
00:26:45,200 --> 00:26:47,080
No, I don't think so.
536
00:26:48,080 --> 00:26:49,640
What's this scene, then?
537
00:26:50,680 --> 00:26:52,960
It's the scene where they're being pursued
538
00:26:53,080 --> 00:26:55,120
by the foxes and stags, near the lake...
539
00:26:55,520 --> 00:26:57,120
- Yes.
- Well, there's a sequence
540
00:26:57,240 --> 00:26:59,440
with a pretty violent fight.
541
00:26:59,560 --> 00:27:01,600
And she decides to cut off his...
542
00:27:01,720 --> 00:27:03,320
She chops off his thingy.
543
00:27:03,600 --> 00:27:05,440
There's blood everywhere,
544
00:27:05,520 --> 00:27:07,800
it draws the animals, she picks it up,
545
00:27:07,920 --> 00:27:09,600
and she cooks it
546
00:27:09,720 --> 00:27:11,840
on a sort of barbecue,
547
00:27:11,960 --> 00:27:14,400
and then she eats it.
548
00:27:16,160 --> 00:27:18,600
- The sausage is for?
- The lady.
549
00:27:19,720 --> 00:27:20,720
Excuse me.
550
00:27:24,080 --> 00:27:25,440
- Enjoy!
- Thanks.
551
00:27:42,760 --> 00:27:44,880
Where's the old crooner? Can you see him?
552
00:27:49,920 --> 00:27:53,200
There's Camembert, Saint-Nectaire,
553
00:27:53,800 --> 00:27:55,840
Saint-Amand, Cantal, goat cheese...
554
00:27:57,680 --> 00:27:58,960
A pretty good canteen.
555
00:27:59,080 --> 00:28:00,880
Yeah, we're lucky.
556
00:28:00,960 --> 00:28:02,440
Can you pass the pepper?
557
00:28:03,880 --> 00:28:04,880
Yes.
558
00:28:05,120 --> 00:28:07,280
Thanks. No, the pepper.
559
00:28:07,880 --> 00:28:09,240
This is the pepper.
560
00:28:09,560 --> 00:28:10,640
Sorry, my mistake.
561
00:28:12,000 --> 00:28:13,720
No problem, these things happen.
562
00:28:14,360 --> 00:28:16,840
Are your mental blanks all in the past?
563
00:28:16,920 --> 00:28:20,440
It was a little scare of no consequence.
That can happen too.
564
00:28:21,480 --> 00:28:23,640
Of course. Do you remember what happened?
565
00:28:24,840 --> 00:28:26,360
You make me laugh.
566
00:28:27,000 --> 00:28:28,880
You want me to remember a blank.
567
00:28:28,960 --> 00:28:31,880
It's a trap. Like with the pepper.
568
00:28:31,960 --> 00:28:33,680
No, it's just a question.
569
00:28:33,800 --> 00:28:37,200
What about after the attack,
when you were back in your right mind?
570
00:28:58,840 --> 00:29:00,160
What is it?
571
00:29:01,320 --> 00:29:02,480
Can I help you?
572
00:29:10,920 --> 00:29:11,920
Jean Gabin!
573
00:29:12,160 --> 00:29:13,360
Behave yourself!
574
00:29:15,280 --> 00:29:17,920
You like butter, don't you?
575
00:29:18,720 --> 00:29:21,800
Say thanks to Guy. He always spoils you.
576
00:29:22,800 --> 00:29:25,040
He's been doing the butter trick
for 50 years.
577
00:29:25,240 --> 00:29:28,120
Hoping it'll get him
into the dairy girl's panties!
578
00:29:28,440 --> 00:29:29,760
I'm a very old friend.
579
00:29:30,000 --> 00:29:31,200
Arlette Azémar.
580
00:29:32,080 --> 00:29:33,680
I accompany Guy on his film sets.
581
00:29:33,760 --> 00:29:35,520
Arlette Davidson.
582
00:29:37,560 --> 00:29:38,920
That's my nickname.
583
00:29:39,640 --> 00:29:40,640
Cheese?
584
00:29:41,080 --> 00:29:42,080
No, thanks.
585
00:29:54,320 --> 00:29:56,480
There was no need to get stressed out.
586
00:29:57,080 --> 00:29:58,440
Yeah, but still!
587
00:29:58,760 --> 00:29:59,920
Well, I'll get back.
588
00:30:02,520 --> 00:30:03,920
The next scene!
589
00:30:06,120 --> 00:30:08,280
Sorry about my ill-mannered dog.
590
00:30:09,720 --> 00:30:11,480
He's a really, really good dog.
591
00:30:12,760 --> 00:30:13,960
He has a good nose.
592
00:30:15,120 --> 00:30:18,040
- That's true.
- A bit like his mistress.
593
00:30:19,840 --> 00:30:20,840
A bit.
594
00:30:23,680 --> 00:30:26,600
Thanks for coming, Arlette Davidson.
Thanks.
595
00:30:28,640 --> 00:30:30,920
No problem, don't mention it.
596
00:30:47,360 --> 00:30:48,560
Mr. Barneville?
597
00:30:50,000 --> 00:30:52,760
Sylvie Dujol, the real estate agent.
598
00:30:53,560 --> 00:30:55,120
Oh, yes. Hello.
599
00:30:55,200 --> 00:30:56,200
Hello.
600
00:30:56,720 --> 00:30:59,400
- The lady and gentleman are enchanted.
- Exactly.
601
00:30:59,640 --> 00:31:00,920
It's beautiful.
602
00:31:01,840 --> 00:31:04,360
- We really like the atmosphere.
- Thanks.
603
00:31:04,440 --> 00:31:06,000
Just what we're looking for.
604
00:31:07,280 --> 00:31:08,880
Were you happy here?
605
00:31:09,280 --> 00:31:10,280
Yes.
606
00:31:10,560 --> 00:31:11,560
Very.
607
00:31:13,760 --> 00:31:16,440
Well, we won't bother you any longer.
608
00:31:17,680 --> 00:31:19,320
- Goodbye.
- Goodbye.
609
00:31:19,680 --> 00:31:21,160
- Goodbye.
- Thanks.
610
00:31:21,800 --> 00:31:23,240
Have a nice evening.
611
00:32:09,520 --> 00:32:12,680
Airparif is forecasting high levels
of fine particles...
612
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
...a flood of memories from the 80s,
613
00:32:14,640 --> 00:32:17,880
with these few notes of music
almost as famous as Beethoven.
614
00:32:32,520 --> 00:32:34,840
Don't miss out
on the simple things in life.
615
00:32:48,120 --> 00:32:50,640
That little melody by Pierre Bachelet
616
00:32:50,760 --> 00:32:53,960
made the ad a huge hit,
and the brand made the most of it.
617
00:32:54,080 --> 00:32:56,640
Let's hear it one more time!
618
00:33:10,800 --> 00:33:12,080
Is someone there?
619
00:33:15,480 --> 00:33:16,600
Oh, it's you.
620
00:33:17,360 --> 00:33:19,560
Sorry, I was just going.
621
00:33:19,920 --> 00:33:20,960
What's up?
622
00:33:21,400 --> 00:33:23,000
Is it selling the apartment?
623
00:33:24,320 --> 00:33:25,320
No.
624
00:33:25,800 --> 00:33:28,000
No, it's nothing, it's just...
625
00:33:28,320 --> 00:33:29,800
Tell me, Mathias.
626
00:33:36,240 --> 00:33:38,560
I arrived
as people were being shown around.
627
00:33:38,920 --> 00:33:40,320
They were young and...
628
00:33:42,360 --> 00:33:44,080
They were like we used to be.
629
00:33:44,200 --> 00:33:45,200
The Vasselots?
630
00:33:46,960 --> 00:33:48,080
What did they say?
631
00:33:49,720 --> 00:33:51,320
I think they're interested.
632
00:33:53,120 --> 00:33:55,280
You told me you were okay with it.
633
00:33:58,800 --> 00:34:00,120
You're tired.
634
00:34:04,240 --> 00:34:06,320
I can't take it anymore, I can't cope.
635
00:34:06,480 --> 00:34:07,480
You can.
636
00:34:11,920 --> 00:34:16,040
My dad used to say:
"Life is one long stick of shit."
637
00:34:17,199 --> 00:34:20,360
Sorry, but your father was an asshole.
638
00:34:21,520 --> 00:34:24,159
Maybe it's true. Maybe...
639
00:34:24,639 --> 00:34:25,639
Because...
640
00:34:28,480 --> 00:34:30,360
It's too hard.
641
00:34:37,280 --> 00:34:38,440
Darling.
642
00:34:46,280 --> 00:34:47,400
Darling.
643
00:35:17,720 --> 00:35:20,440
What are you doing here? Waiting for me?
644
00:35:20,720 --> 00:35:24,160
No, you're the one who keeps going by.
I can't help that.
645
00:35:25,680 --> 00:35:27,640
- This is my last lap.
- Wait.
646
00:35:28,880 --> 00:35:30,000
Just one minute.
647
00:35:31,440 --> 00:35:32,880
I want to ask you something.
648
00:35:35,480 --> 00:35:36,680
What?
649
00:35:37,640 --> 00:35:39,680
A drink. Whenever you like.
650
00:35:42,000 --> 00:35:44,560
The last time I bumped into you,
you ran away.
651
00:35:45,400 --> 00:35:48,000
This time too, but you also ran back.
652
00:35:49,560 --> 00:35:51,040
That's progress, isn't it?
653
00:35:52,320 --> 00:35:53,640
Why should we meet?
654
00:35:54,920 --> 00:35:56,920
To talk. That's all.
655
00:35:57,480 --> 00:36:00,080
Of course. Don't you think I know you?
656
00:36:00,480 --> 00:36:01,960
Exactly, you know me.
657
00:36:02,080 --> 00:36:03,960
That's why I want to talk to you.
658
00:36:04,800 --> 00:36:06,800
You want to see me again, then you want...
659
00:36:07,360 --> 00:36:10,400
to seduce me again and kiss me again
660
00:36:12,040 --> 00:36:13,880
and make me suffer again.
661
00:36:14,960 --> 00:36:17,120
- No way!
- I'm pregnant.
662
00:36:17,440 --> 00:36:18,440
What?
663
00:36:19,720 --> 00:36:22,520
You're the only person
I really needed to tell.
664
00:36:23,360 --> 00:36:24,360
But...
665
00:36:28,080 --> 00:36:30,000
I've got stuff to do.
666
00:36:30,840 --> 00:36:32,040
I have to shower.
667
00:36:33,800 --> 00:36:35,040
Tomorrow?
668
00:36:38,440 --> 00:36:39,560
Or the day after?
669
00:36:40,800 --> 00:36:42,080
Or the day after that?
670
00:36:46,440 --> 00:36:49,440
I have to go to London
to sort out my divorce papers.
671
00:36:49,840 --> 00:36:51,480
Will four minutes do?
672
00:36:51,680 --> 00:36:53,360
Yes, even less.
673
00:36:53,960 --> 00:36:56,080
Great, I love that. Go ahead.
674
00:37:00,960 --> 00:37:02,360
This is a bad start.
675
00:37:02,480 --> 00:37:04,600
I'm not taking the job as junior agent.
676
00:37:04,960 --> 00:37:06,680
Say that again, I didn't understand.
677
00:37:07,560 --> 00:37:09,760
I've thought it over,
I can't take the job.
678
00:37:10,600 --> 00:37:11,760
So...
679
00:37:12,440 --> 00:37:15,840
I'm turning down the promotion.
But thanks anyway, of course.
680
00:37:16,800 --> 00:37:18,880
I just feel it's better for me
681
00:37:19,000 --> 00:37:22,760
to carry on being Andréa's assistant
for the time being.
682
00:37:23,520 --> 00:37:24,720
Like before.
683
00:37:24,840 --> 00:37:26,520
Do you realize what you're saying?
684
00:37:27,080 --> 00:37:28,640
I know it's surprising,
685
00:37:28,760 --> 00:37:32,120
but I've spent two nights
thinking about it and...
686
00:37:33,000 --> 00:37:34,760
I know where my place is.
687
00:37:35,120 --> 00:37:37,320
No, you obviously don't.
688
00:37:38,000 --> 00:37:39,320
What do you mean?
689
00:37:39,760 --> 00:37:41,200
There's no more "like before".
690
00:37:41,480 --> 00:37:42,680
You didn't understand.
691
00:37:43,120 --> 00:37:44,680
A company is like a river,
692
00:37:45,000 --> 00:37:47,160
you can't swim in the same one twice.
693
00:37:48,840 --> 00:37:51,200
- Know what they say in London?
- No.
694
00:37:55,120 --> 00:37:56,440
Meaning?
695
00:37:57,320 --> 00:37:59,680
Take the job, sweetie,
or walk out the door.
696
00:38:34,480 --> 00:38:36,000
Are you sleeping?
697
00:38:45,520 --> 00:38:47,640
- Yoo-hoo, Mom.
- What's wrong?
698
00:38:48,360 --> 00:38:49,960
I woke you up, sorry.
699
00:38:50,240 --> 00:38:51,360
Your dad again?
700
00:38:51,440 --> 00:38:53,840
No, it's the others, it's sheer hell.
701
00:38:53,920 --> 00:38:55,960
They're jealous of your promotion.
702
00:38:56,080 --> 00:38:57,720
You're overshadowing them.
703
00:38:57,880 --> 00:38:59,800
No, Mom, I haven't even started.
704
00:39:00,760 --> 00:39:01,960
No one'll talk to me.
705
00:39:02,640 --> 00:39:04,520
Hervé won't even look at me.
706
00:39:04,720 --> 00:39:05,760
He calls me Judas.
707
00:39:05,880 --> 00:39:09,080
Andréa shouts at me
maybe four times more than before.
708
00:39:09,720 --> 00:39:13,520
When I get to the office,
I hear white noise and I want to puke.
709
00:39:14,520 --> 00:39:15,960
I can't take it anymore.
710
00:39:18,000 --> 00:39:20,920
Oh, my sweetie, don't cry.
711
00:39:22,000 --> 00:39:24,040
I don't know what to do.
712
00:39:24,440 --> 00:39:25,880
Don't cry!
713
00:39:26,800 --> 00:39:27,800
But, Mom...
714
00:39:27,880 --> 00:39:29,520
Don't cry, Camille!
715
00:39:29,600 --> 00:39:30,840
Okay.
716
00:39:31,160 --> 00:39:32,760
I'll tell you what to do.
717
00:39:32,880 --> 00:39:34,560
Come straight home.
718
00:39:34,920 --> 00:39:38,040
You can't get in such a state over a job.
719
00:39:38,160 --> 00:39:40,800
Work shouldn't be a torture, my girl.
720
00:39:41,000 --> 00:39:43,840
Of course not. I was doing just fine,
721
00:39:43,960 --> 00:39:47,000
then he showed up
with his big announcements.
722
00:39:47,120 --> 00:39:48,480
Come home.
723
00:39:48,600 --> 00:39:50,320
I can see that it's a shipwreck,
724
00:39:50,440 --> 00:39:52,920
and I'm not going to let you sink, no way.
725
00:39:53,320 --> 00:39:55,800
Listen to your mother, Camille.
726
00:39:56,040 --> 00:39:58,200
Come home. I'll buy your ticket for you.
727
00:39:58,680 --> 00:40:02,920
I'll fix you up.
We'll eat tomatoes and go to the beach.
728
00:40:03,240 --> 00:40:04,240
Come on.
729
00:40:06,880 --> 00:40:07,880
Goodnight.
730
00:40:11,160 --> 00:40:14,200
- Is this scene with you and Guy?
- Yeah, that's right.
731
00:40:14,320 --> 00:40:17,400
I'm the guy who helped the President
when he fell from the train.
732
00:40:17,640 --> 00:40:21,080
Now he's going back to Paris.
I want some advice because I'm in love.
733
00:40:21,200 --> 00:40:22,880
- Okay, Guy?
- Yes, fine.
734
00:40:23,200 --> 00:40:24,680
- Do you want a coffee?
- No.
735
00:40:24,800 --> 00:40:25,840
Let's do it.
736
00:40:25,960 --> 00:40:28,040
Okay, then. Hippolyte, please.
737
00:40:28,160 --> 00:40:29,280
Let's go.
738
00:40:29,520 --> 00:40:30,920
Hurry up, please!
739
00:40:31,280 --> 00:40:32,920
Silence for a run-through!
740
00:40:33,560 --> 00:40:34,560
Silence!
741
00:40:35,560 --> 00:40:36,600
Go on, then.
742
00:40:38,680 --> 00:40:40,560
I wanted to say...
743
00:40:41,480 --> 00:40:42,480
This girl...
744
00:40:42,960 --> 00:40:44,760
Her name's Marianne.
745
00:40:45,440 --> 00:40:46,480
That's all I know.
746
00:40:47,360 --> 00:40:49,520
We danced just the once,
747
00:40:49,640 --> 00:40:51,440
at the ball in Gondreville.
748
00:40:52,080 --> 00:40:54,320
- Then she forgot me.
- Guy.
749
00:40:54,520 --> 00:40:56,040
You're saying my lines.
750
00:40:56,360 --> 00:40:57,600
One day, there I was...
751
00:40:57,720 --> 00:40:58,960
- Guy?
- Outside.
752
00:40:59,840 --> 00:41:02,280
- She was waiting for the train.
- Guy.
753
00:41:02,600 --> 00:41:05,000
She recognized me.
She looked at me, I looked at her...
754
00:41:05,960 --> 00:41:09,280
She was beautiful.
More beautiful than before.
755
00:41:09,480 --> 00:41:10,520
Oh, fuck!
756
00:41:10,960 --> 00:41:12,680
I didn't dare cross over.
757
00:41:17,360 --> 00:41:18,720
That caught you out!
758
00:41:18,800 --> 00:41:20,080
It was to relax you.
759
00:41:20,880 --> 00:41:23,960
Don't you know that,
doing each other's lines?
760
00:41:24,440 --> 00:41:26,320
To get a real feel for the scene?
761
00:41:26,400 --> 00:41:27,760
- Right!
- Let's do it again.
762
00:41:27,880 --> 00:41:29,880
- For real this time.
- Okay, right.
763
00:41:30,160 --> 00:41:32,680
- We're warmed up, let's do it.
- Wait.
764
00:41:33,480 --> 00:41:35,320
Could we do it like that again?
765
00:41:36,440 --> 00:41:39,200
That was just a joke. I know my lines.
766
00:41:39,520 --> 00:41:42,000
I know, but I'd like to see
what it produces.
767
00:41:42,480 --> 00:41:44,400
Hippolyte, can you say Guy's lines?
768
00:41:45,280 --> 00:41:46,600
No.
769
00:41:46,720 --> 00:41:47,760
- You can.
- Okay.
770
00:41:48,600 --> 00:41:49,800
- Yeah?
- Yeah.
771
00:41:49,920 --> 00:41:52,640
There we go! We'll do it like that.
772
00:41:53,000 --> 00:41:54,800
Wait. You want us to swap...
773
00:41:54,880 --> 00:41:57,440
- Her name is Marianne.
- Okay, then.
774
00:41:57,920 --> 00:41:59,040
She recognized me.
775
00:41:59,360 --> 00:42:01,280
She looked at me, I looked at her.
776
00:42:01,600 --> 00:42:02,880
She was beautiful.
777
00:42:03,920 --> 00:42:07,720
She was more beautiful than before.
778
00:42:08,200 --> 00:42:09,960
I didn't dare cross over.
779
00:42:10,520 --> 00:42:12,040
She'll come back.
780
00:42:12,680 --> 00:42:14,040
She'll take the train again.
781
00:42:14,120 --> 00:42:15,920
But what could I say to her?
782
00:42:16,120 --> 00:42:17,640
What do you want to say to her?
783
00:42:17,760 --> 00:42:18,800
Well...
784
00:42:19,040 --> 00:42:20,040
"Hello.
785
00:42:21,520 --> 00:42:22,960
Do you remember me?"
786
00:42:23,280 --> 00:42:24,280
No.
787
00:42:24,360 --> 00:42:27,800
Sorry, but to seduce
you have to be active, not passive.
788
00:42:28,040 --> 00:42:30,080
In that case, I'll say:
789
00:42:30,200 --> 00:42:32,280
"Hello, I remember you."
790
00:42:32,800 --> 00:42:34,760
Better. A lot better.
791
00:42:35,160 --> 00:42:36,160
Yes.
792
00:42:39,560 --> 00:42:41,360
"We danced last summer,
793
00:42:42,560 --> 00:42:44,720
but you're even more beautiful now.
794
00:42:45,720 --> 00:42:47,600
You're surprised, I know you are.
795
00:42:48,920 --> 00:42:51,240
You don't know it yet,
but you were waiting for me.
796
00:42:53,880 --> 00:42:54,880
And now,
797
00:42:56,000 --> 00:42:57,960
on this platform, the time is right.
798
00:43:00,480 --> 00:43:02,920
Let us grasp this moment.
799
00:43:03,760 --> 00:43:06,000
Because everything goes so quickly."
800
00:43:11,640 --> 00:43:12,760
You're sublime.
801
00:43:12,920 --> 00:43:14,240
DEVIL IN THE FLESH
802
00:43:14,800 --> 00:43:18,680
You're a sublime woman. On every level.
803
00:43:23,440 --> 00:43:24,920
And I, well...
804
00:43:26,280 --> 00:43:29,880
I never dreamt
I could be with a woman like you.
805
00:43:30,200 --> 00:43:31,760
So, I...
806
00:43:32,520 --> 00:43:34,160
You're in a tailspin.
807
00:43:36,760 --> 00:43:38,440
Yes, I'm in a tailspin.
808
00:43:41,720 --> 00:43:42,760
I'm sorry.
809
00:43:44,120 --> 00:43:46,920
I'm sorry. I promise I'll be more careful.
810
00:43:47,240 --> 00:43:49,200
I'm glad you realize.
811
00:43:51,480 --> 00:43:54,600
I'm going to leave you alone
to do your job,
812
00:43:54,720 --> 00:43:55,840
and especially...
813
00:43:57,280 --> 00:44:00,480
I'll stop busting your balls
about you-know-who.
814
00:44:01,760 --> 00:44:02,760
Who?
815
00:44:02,880 --> 00:44:03,960
You know.
816
00:44:05,800 --> 00:44:08,040
Can't you even say his name now?
817
00:44:08,160 --> 00:44:10,840
Since we both know, there's no point.
818
00:44:11,680 --> 00:44:13,480
The fucking bastards!
819
00:44:13,560 --> 00:44:14,600
What's going on?
820
00:44:14,720 --> 00:44:16,840
France 2 isn't going to finance us.
821
00:44:17,360 --> 00:44:18,360
What?
822
00:44:18,480 --> 00:44:19,960
It's no to everything!
823
00:44:20,040 --> 00:44:21,840
My producer was there this morning.
824
00:44:22,080 --> 00:44:23,280
No money!
825
00:44:23,680 --> 00:44:25,160
So it's dead in the water?
826
00:44:25,280 --> 00:44:27,600
It's not possible,
there must be a misunderstanding.
827
00:44:27,760 --> 00:44:30,160
It's that bitch, Elisabeth Lecœur,
828
00:44:30,240 --> 00:44:31,920
who's fucked it all up!
829
00:44:32,800 --> 00:44:33,800
Really?
830
00:44:33,960 --> 00:44:35,000
Fuck!
831
00:44:35,440 --> 00:44:39,520
She claims there's "hidden penophagy"
in my film. It's insane!
832
00:44:39,800 --> 00:44:40,920
What's "penophagy"?
833
00:44:41,040 --> 00:44:43,000
Nothing, but I can give you an idea.
834
00:44:43,120 --> 00:44:44,520
I did Greek at school.
835
00:44:44,720 --> 00:44:46,400
"Peno" means the dick,
836
00:44:46,600 --> 00:44:49,160
"phagy" means to eat.
Where did she get all that?
837
00:44:49,840 --> 00:44:52,720
I don't know. It's ridiculous.
838
00:44:53,320 --> 00:44:54,320
No, hold on.
839
00:44:54,720 --> 00:44:57,600
I'm going to check
because this sounds really weird.
840
00:45:00,480 --> 00:45:01,480
Penophagy.
841
00:45:01,840 --> 00:45:04,280
- No results for "penophagy".
- There!
842
00:45:04,360 --> 00:45:06,480
No, it doesn't exist.
843
00:45:06,840 --> 00:45:08,560
I know it doesn't, I told you!
844
00:45:08,640 --> 00:45:11,680
Where was the hidden penophagy
in my erotic musical?
845
00:45:11,760 --> 00:45:13,120
- Nowhere.
- Of course.
846
00:45:13,360 --> 00:45:14,360
Fuck!
847
00:45:15,360 --> 00:45:18,560
We've entered a dimension
where people read things that don't exist
848
00:45:18,680 --> 00:45:21,560
and ruin three years of work
in one fucking morning!
849
00:45:21,680 --> 00:45:23,160
I don't believe it!
850
00:45:24,200 --> 00:45:26,480
Look, there are other solutions.
851
00:45:26,800 --> 00:45:29,440
There are other ways to get financing.
852
00:45:29,560 --> 00:45:31,840
You know what? We'll just forget it.
853
00:45:32,040 --> 00:45:34,440
It's all over, I'm calling it a day.
854
00:45:34,600 --> 00:45:35,960
No, Julien, no.
855
00:45:37,760 --> 00:45:38,760
Fuck!
856
00:45:45,160 --> 00:45:46,840
That was beautiful.
857
00:45:47,800 --> 00:45:49,040
And unexpected.
858
00:45:49,560 --> 00:45:51,520
For me too.
859
00:45:52,120 --> 00:45:53,960
Swapping our roles...
860
00:45:55,240 --> 00:45:56,800
was just a joke, I swear.
861
00:45:57,040 --> 00:45:57,880
- Guy.
- Yes.
862
00:45:58,000 --> 00:46:00,560
- We're going to start.
- Just coming.
863
00:46:01,800 --> 00:46:03,960
Could we have a drink after?
864
00:46:04,760 --> 00:46:05,760
Alright.
865
00:46:06,240 --> 00:46:07,240
Guy!
866
00:46:07,840 --> 00:46:08,840
Yes.
867
00:46:08,960 --> 00:46:11,040
There's a little café down the road.
868
00:46:17,760 --> 00:46:19,960
10 o'clock? That's not too late?
869
00:46:20,480 --> 00:46:21,480
No.
870
00:46:22,160 --> 00:46:23,400
It's not too late.
871
00:46:30,440 --> 00:46:32,160
And I'll have...
872
00:46:34,320 --> 00:46:35,600
- A Bloody Mary.
- Fine.
873
00:46:35,720 --> 00:46:37,600
- Thanks.
- Are you sure?
874
00:46:38,520 --> 00:46:40,040
A nice cold Bloody Mary.
875
00:46:40,320 --> 00:46:42,560
Even in small doses it's bad for the baby.
876
00:46:43,400 --> 00:46:45,400
For the moment there is no baby.
877
00:46:47,080 --> 00:46:49,120
And no father either, I suppose?
878
00:46:53,040 --> 00:46:54,280
A stupid mistake.
879
00:46:54,600 --> 00:46:56,520
A threesome at a party.
880
00:46:57,720 --> 00:47:01,280
It was an improbable one-off.
I won't labor the point.
881
00:47:04,440 --> 00:47:05,280
- What?
- Sorry.
882
00:47:05,400 --> 00:47:08,800
Did you hear what you just said?
You won't "labor" the point.
883
00:47:10,400 --> 00:47:11,480
Yeah, okay.
884
00:47:13,720 --> 00:47:14,720
Not bad.
885
00:47:15,920 --> 00:47:17,600
Are you back in analysis?
886
00:47:17,840 --> 00:47:18,840
Yeah.
887
00:47:20,640 --> 00:47:22,440
I had to talk a few things over.
888
00:47:25,120 --> 00:47:27,880
So you already know
you're not going to keep it?
889
00:47:29,280 --> 00:47:30,640
I can't.
890
00:47:31,000 --> 00:47:33,280
Where would I put it? The poor thing.
891
00:47:33,480 --> 00:47:35,480
Others manage it.
892
00:47:38,760 --> 00:47:39,760
Thanks.
893
00:47:43,240 --> 00:47:44,240
Thanks.
894
00:47:44,880 --> 00:47:46,040
Thanks.
895
00:47:49,560 --> 00:47:51,160
So, to sum up...
896
00:47:52,400 --> 00:47:55,000
You interrupted my jog
to tell me about your abortion
897
00:47:55,120 --> 00:47:56,720
after an improbable threesome?
898
00:47:58,920 --> 00:48:00,360
And that's why you need me.
899
00:48:02,280 --> 00:48:04,160
That might not be washed properly!
900
00:48:04,480 --> 00:48:06,520
Hello, hello! Okay, Marteau?
901
00:48:06,720 --> 00:48:09,440
I saw you through the window,
so I thought I'd come in.
902
00:48:09,560 --> 00:48:10,560
Hi.
903
00:48:10,920 --> 00:48:12,640
Who's your ravishing friend?
904
00:48:12,720 --> 00:48:16,040
Hicham, we're not at work now.
This is private.
905
00:48:16,360 --> 00:48:18,760
Then introduce
your ravishing private friend.
906
00:48:21,320 --> 00:48:22,960
Well... I'm Hicham Janowski.
907
00:48:23,600 --> 00:48:25,280
- Colette Brancillon.
- Delighted.
908
00:48:25,760 --> 00:48:28,200
Hicham is ASK's new majority shareholder.
909
00:48:28,520 --> 00:48:30,320
She doesn't like to say "boss"!
910
00:48:31,800 --> 00:48:32,920
See you tomorrow.
911
00:48:33,040 --> 00:48:34,360
No, I have to go.
912
00:48:34,440 --> 00:48:35,960
- No, stay.
- You'll talk shop.
913
00:48:36,040 --> 00:48:38,280
No, stay. I won't bother you any longer.
914
00:48:38,720 --> 00:48:39,720
It was a pleasure.
915
00:48:40,680 --> 00:48:42,120
Have a pleasant evening.
916
00:48:50,320 --> 00:48:51,440
Is he the father?
917
00:49:41,960 --> 00:49:46,440
FOR FRANÇOIS PÉRIER
918
00:50:10,440 --> 00:50:11,920
Subtitle translation by Howard Bonsor
62561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.