All language subtitles for Brockmire - 4x04 - Comeback Player of the Year [720p-AMZN-WEBRip-x264-GalaxyTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:04,270 You're being outsmarted by a lock. 2 00:00:05,460 --> 00:00:08,340 Hey, let's just screw in an alley as usual. 3 00:00:08,620 --> 00:00:09,750 - Come on. - No! 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,180 Remember last time, the raccoons got so angry. 5 00:00:12,390 --> 00:00:14,510 Oh, they're just jealous. 6 00:00:14,550 --> 00:00:16,760 Ta-da! Hey! 7 00:00:16,810 --> 00:00:18,050 Ow! 8 00:00:18,100 --> 00:00:19,430 Oh, shit. You all right? 9 00:00:19,480 --> 00:00:21,640 What happened to holding a door open for a lady? 10 00:00:21,690 --> 00:00:24,020 Oh, I'm so sorry. You know what? 11 00:00:24,070 --> 00:00:27,450 No, I'll make it up to you in other... other ways. 12 00:00:30,290 --> 00:00:32,700 Oh, the hair flip. 13 00:00:32,780 --> 00:00:35,110 Mmm. 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,580 Ow. You all right? 15 00:00:43,630 --> 00:00:45,380 Oh, boy. 16 00:00:45,460 --> 00:00:46,750 Ooh, my. 17 00:00:46,840 --> 00:00:50,130 Oh, you are very wet, young lady. 18 00:00:50,170 --> 00:00:52,590 Well, I... you pissed yourself. 19 00:00:52,630 --> 00:00:55,330 Oh man, Jim Brockmire. 20 00:00:55,450 --> 00:00:57,660 Well, a lot got on you. 21 00:00:57,850 --> 00:00:59,980 Hey, twinsies! 22 00:01:00,020 --> 00:01:01,900 We're piss twins! 23 00:01:01,980 --> 00:01:04,770 Stop talking. 24 00:01:07,980 --> 00:01:10,130 Now, uh, there's nothing to be scared of. 25 00:01:10,180 --> 00:01:11,850 No one's in trouble. 26 00:01:12,130 --> 00:01:16,920 Now these affirm that you are no longer involved 27 00:01:16,970 --> 00:01:19,350 in a sexual relationship. 28 00:01:22,490 --> 00:01:25,030 And should you change your mind, 29 00:01:25,080 --> 00:01:29,450 here are forms that you must turn in simultaneously, 30 00:01:29,500 --> 00:01:31,170 letting the league know that, 31 00:01:31,220 --> 00:01:33,120 you have re-entered a relationship. 32 00:01:33,170 --> 00:01:34,420 That won't be necessary. 33 00:01:34,460 --> 00:01:36,250 Yeah, no. Those days are long over. 34 00:01:36,300 --> 00:01:37,350 Great. 35 00:01:37,400 --> 00:01:39,580 Uh, lastly, all I need are the declarations 36 00:01:39,630 --> 00:01:41,120 that I asked you to prepare 37 00:01:41,170 --> 00:01:44,090 regarding the length of the relationship. 38 00:01:45,850 --> 00:01:47,230 Oh, boy. 39 00:01:47,510 --> 00:01:50,510 I think I misunderstood the assignment. 40 00:01:51,290 --> 00:01:55,160 All we require is a short statement 41 00:01:55,210 --> 00:01:57,190 as... as... as Ms. James wrote. 42 00:01:57,280 --> 00:01:59,270 Uh, "Jim and I dated for five months" 43 00:01:59,320 --> 00:02:02,200 in the spring and summer of 2017." 44 00:02:02,940 --> 00:02:04,490 Right. 45 00:02:04,790 --> 00:02:06,820 - I... you gave it a title? - I did. 46 00:02:07,140 --> 00:02:09,490 "Jim and Jules: The Fuck Year"? 47 00:02:09,540 --> 00:02:10,670 Yeah. 48 00:02:10,710 --> 00:02:12,300 Well, I was gonna call it "Mein Rump," 49 00:02:12,390 --> 00:02:15,590 but, uh, decided against that one for obvious reasons. 50 00:02:15,670 --> 00:02:17,290 My hatred of puns. 51 00:02:17,430 --> 00:02:19,790 You were blacked out when we got kicked out of Waffle House. 52 00:02:19,840 --> 00:02:21,670 Yeah, no, I pieced that one together 53 00:02:21,720 --> 00:02:23,220 using primary sources. 54 00:02:23,300 --> 00:02:25,090 You know, it turns out that back then, 55 00:02:25,140 --> 00:02:27,550 having public sex in a diner booth 56 00:02:27,600 --> 00:02:30,330 was considered regional news. Yeah? 57 00:02:30,380 --> 00:02:31,600 Simpler times. 58 00:02:31,750 --> 00:02:36,350 Well, I guess this tome very comprehensively 59 00:02:36,400 --> 00:02:37,820 fulfills the requirement. 60 00:02:38,080 --> 00:02:41,230 I just need to go make a copy. 61 00:02:42,070 --> 00:02:44,070 This may take a while. 62 00:02:44,580 --> 00:02:46,260 Yeah, sorry. 63 00:02:47,060 --> 00:02:49,890 It's quite heavy, so be careful. 64 00:02:50,210 --> 00:02:52,250 My only copy. 65 00:02:56,410 --> 00:02:58,700 I can't believe you're still obsessed with me. 66 00:02:58,880 --> 00:03:00,950 - What? - This job is all a ruse 67 00:03:01,000 --> 00:03:02,670 for us to start dating again? 68 00:03:02,720 --> 00:03:04,140 We're not talking about dating. 69 00:03:04,190 --> 00:03:06,350 Haven't thought about dating since I became a single parent. 70 00:03:06,470 --> 00:03:07,760 Then why am I here? 71 00:03:07,810 --> 00:03:09,980 Because you're the very best at what you do, Jules. 72 00:03:10,060 --> 00:03:12,080 Every year, the most exciting baseball team 73 00:03:12,120 --> 00:03:13,560 was whichever one you were selling, 74 00:03:13,610 --> 00:03:15,190 except now I need you to sell all of baseball 75 00:03:15,240 --> 00:03:17,850 'cause if we don't, this sport's gonna die 76 00:03:17,900 --> 00:03:19,730 like an old white man in an armchair. 77 00:03:19,780 --> 00:03:21,940 No one will notice and no one will care. 78 00:03:21,990 --> 00:03:23,150 For the record, 79 00:03:23,200 --> 00:03:24,870 saving baseball is the only reason I'm here. 80 00:03:24,950 --> 00:03:26,160 No, agreed. That's all I want. 81 00:03:26,210 --> 00:03:27,690 Really, I mean, 82 00:03:27,740 --> 00:03:28,990 I'm nothing if not professional. 83 00:03:29,080 --> 00:03:31,390 You drew pornographic diagrams of us having sex 84 00:03:31,440 --> 00:03:32,660 and submitted them to HR. 85 00:03:32,710 --> 00:03:34,080 That was for my own edification 86 00:03:34,120 --> 00:03:36,540 because the physics described in the Waffle House booth 87 00:03:36,590 --> 00:03:38,610 just seemed impossible to me. 88 00:03:56,860 --> 00:03:58,480 Jesus. 89 00:03:58,940 --> 00:04:00,320 Looking good. 90 00:04:00,400 --> 00:04:02,000 What'd you do, sleep in my office? 91 00:04:02,050 --> 00:04:03,210 Sleep? 92 00:04:03,370 --> 00:04:05,000 I pulled an all-nighter. 93 00:04:05,230 --> 00:04:06,440 I thought about getting some coke, 94 00:04:06,490 --> 00:04:07,830 but I just pounded coffee instead. 95 00:04:07,880 --> 00:04:09,700 So now my stomach's a mess and I'm pissing on stuff. 96 00:04:09,750 --> 00:04:12,190 I'm glad your instinct was to not do coke at work, Jules. 97 00:04:12,240 --> 00:04:14,580 Say I wanted to do some coke after work. 98 00:04:14,630 --> 00:04:17,240 Which one of these office jockeys can make that happen? 99 00:04:17,290 --> 00:04:20,580 How about you just pitch me some baseball ideas, huh? 100 00:04:20,790 --> 00:04:22,370 Oh, God. My stomach. 101 00:04:24,330 --> 00:04:26,030 Okay. 102 00:04:26,120 --> 00:04:27,330 You ready? 103 00:04:27,380 --> 00:04:29,770 Here's how we get fans back to baseball. 104 00:04:30,380 --> 00:04:32,840 - First, shorten the game. - Oh yes, please. 105 00:04:32,880 --> 00:04:34,880 I've been trying to get the game down to three hours 106 00:04:34,930 --> 00:04:36,070 for years now. 107 00:04:36,120 --> 00:04:37,720 Keep going. Make it two-thirty. 108 00:04:38,000 --> 00:04:40,140 Robot umps, shorten the pitch clock. 109 00:04:40,190 --> 00:04:41,750 - I love that. - Plus! 110 00:04:41,800 --> 00:04:43,600 We make a rule that only four pitchers 111 00:04:43,640 --> 00:04:44,810 can be active on each team, 112 00:04:44,860 --> 00:04:46,090 thereby eliminating bullpenning. 113 00:04:46,130 --> 00:04:48,780 That's genius, I never even heard of that one before. 114 00:04:48,830 --> 00:04:50,060 And here's the humdinger. 115 00:04:50,320 --> 00:04:53,060 We increase access to players during the game 116 00:04:53,110 --> 00:04:56,550 through body cams, microphones, livestreaming. 117 00:04:56,600 --> 00:04:58,070 We turn the players into stars 118 00:04:58,120 --> 00:05:00,530 by making the game a living, breathing, 119 00:05:00,580 --> 00:05:02,530 visceral viewing experience 120 00:05:02,580 --> 00:05:05,430 where the fans are actually in control. 121 00:05:05,480 --> 00:05:06,900 Oh, my God. That's fantastic. 122 00:05:06,950 --> 00:05:09,210 I know, I know! Right? 123 00:05:09,260 --> 00:05:10,970 Great dreaming out loud session, 124 00:05:11,020 --> 00:05:13,820 but, uh, we should probably get back to work now. 125 00:05:15,720 --> 00:05:17,680 What's wrong with my ideas? 126 00:05:18,040 --> 00:05:19,800 Sure, they would take a little financial investment 127 00:05:19,850 --> 00:05:21,180 - at the top, but... - Ding, ding, ding. 128 00:05:21,220 --> 00:05:22,590 We have a winner. 129 00:05:22,640 --> 00:05:25,080 These guys aren't gonna spend a dime to try to save this game. 130 00:05:25,120 --> 00:05:27,500 I mean, you remember 'em from when you used to work for 'em. 131 00:05:27,650 --> 00:05:29,390 They're not like us, these owners. 132 00:05:29,440 --> 00:05:32,030 - They're... - Aliens from Planet Money. 133 00:05:32,070 --> 00:05:33,150 Exactly. 134 00:05:33,200 --> 00:05:35,280 They have absolutely no idea why the average person 135 00:05:35,360 --> 00:05:37,020 likes or dislikes baseball. 136 00:05:37,070 --> 00:05:38,430 The only time they ever speak to one 137 00:05:38,480 --> 00:05:39,890 is when the help talks back. 138 00:05:40,030 --> 00:05:42,320 They're never, ever gonna agree to anything substantial. 139 00:05:42,370 --> 00:05:43,630 Believe me. 140 00:05:45,120 --> 00:05:46,790 Then we need new owners. 141 00:05:48,140 --> 00:05:49,620 I'm gonna have to pull another all-nighter, 142 00:05:49,670 --> 00:05:51,500 and I can't have anymore coffee, so... 143 00:05:52,640 --> 00:05:54,960 Liz seems to enjoy the nightlife, 144 00:05:55,010 --> 00:05:56,970 but please, not in front of the interns! 145 00:05:57,120 --> 00:05:59,830 Please! Very impressionable. 146 00:06:08,360 --> 00:06:09,900 Ladies and gentlemen. 147 00:06:11,690 --> 00:06:13,570 Ladies and gentlemen! 148 00:06:15,370 --> 00:06:17,060 And by that, I mean gentlemen. 149 00:06:18,420 --> 00:06:20,920 - I have an announcement. - Who'd you kill this time? 150 00:06:22,350 --> 00:06:23,560 All right, all right. Let's... 151 00:06:23,610 --> 00:06:25,960 Let's listen to what she has to say, huh? 152 00:06:26,050 --> 00:06:27,720 I know that owning a major league team 153 00:06:27,770 --> 00:06:29,020 has been frustrating lately, 154 00:06:29,070 --> 00:06:31,310 what with the value of your clubs decreasing 155 00:06:31,360 --> 00:06:32,460 for the first time in history. 156 00:06:32,510 --> 00:06:34,800 My brother pays convicts a dollar a day 157 00:06:34,990 --> 00:06:37,200 to kill themselves on an NFL field. 158 00:06:37,240 --> 00:06:40,680 Now, why can't we just force people to play baseball? 159 00:06:40,730 --> 00:06:42,770 A dollar a day? He's spending too much. 160 00:06:42,810 --> 00:06:44,410 Probably, yeah. 161 00:06:44,470 --> 00:06:47,390 Buying a team was the worst business decision 162 00:06:47,440 --> 00:06:49,890 I've ever made, worse than buying NBC. 163 00:06:50,000 --> 00:06:51,870 Does anybody want NBC? 164 00:06:51,950 --> 00:06:53,620 I... I've paid down a lot of the debt... 165 00:06:53,660 --> 00:06:54,910 Actually, Leslie, you're the reason 166 00:06:54,950 --> 00:06:56,400 we're all gathered here today. 167 00:06:56,450 --> 00:06:57,870 I have an offer for your team, 168 00:06:57,920 --> 00:07:00,020 and it's way above asking price. 169 00:07:00,180 --> 00:07:01,420 $1.5 billion. 170 00:07:01,470 --> 00:07:03,280 I'll take it. I'll take it right now, thank you. 171 00:07:03,330 --> 00:07:05,650 Whoa, let's not get ahead of ourselves, please. 172 00:07:05,700 --> 00:07:07,520 I mean, we still gotta do our due diligence 173 00:07:07,570 --> 00:07:09,660 and vet this buyer, right? I mean, 174 00:07:09,710 --> 00:07:11,830 I got no idea where his income comes from. 175 00:07:11,880 --> 00:07:13,160 That's gonna be tough. 176 00:07:13,210 --> 00:07:14,760 It's a very mysterious offer. 177 00:07:14,810 --> 00:07:17,350 Could be the Saudis, could be the Russians, 178 00:07:17,400 --> 00:07:19,480 maybe a cartel. 179 00:07:19,770 --> 00:07:21,450 Who else can make an all-cash offer? 180 00:07:21,620 --> 00:07:22,790 Uh... 181 00:07:22,900 --> 00:07:24,190 I know you're new here, 182 00:07:24,240 --> 00:07:25,610 but these are all men of integrity. 183 00:07:25,650 --> 00:07:27,970 I mean, well, no one's so desperate for cash 184 00:07:28,020 --> 00:07:29,260 that they're just gonna... 185 00:07:29,310 --> 00:07:31,570 Abandon all of their moral obligations. 186 00:07:31,650 --> 00:07:35,280 I have something difficult to admit to everyone here. 187 00:07:35,320 --> 00:07:37,190 Did you find out you were a Jew? 188 00:07:37,290 --> 00:07:38,990 No, something worse. 189 00:07:39,420 --> 00:07:41,770 This year, I fell out of the "Forbes" list 190 00:07:41,820 --> 00:07:43,570 of richest men in America. 191 00:07:43,620 --> 00:07:44,880 Oh, my God. 192 00:07:44,930 --> 00:07:46,470 They wouldn't even let me into the party. 193 00:07:46,820 --> 00:07:49,690 The 17-year-old Hungarian model I was with, she laughed at me. 194 00:07:49,950 --> 00:07:51,850 I might have to sell my son's zoo. 195 00:07:51,900 --> 00:07:54,050 They say he's on the spectrum. 196 00:07:54,720 --> 00:07:56,160 I just want to give him room to run. 197 00:07:56,210 --> 00:07:57,910 How much do you want for the zoo? 198 00:07:57,970 --> 00:07:59,210 I'll make the kid run. 199 00:07:59,260 --> 00:08:00,580 I'm pounding my desk at home! 200 00:08:00,630 --> 00:08:03,060 Can you hear me? That's my cell pound! 201 00:08:03,110 --> 00:08:05,090 - Sell it, Leslie! - I agree. 202 00:08:05,150 --> 00:08:07,510 None of us should have to endure the indignities 203 00:08:07,560 --> 00:08:08,710 you've just described. 204 00:08:08,760 --> 00:08:10,680 - A laughing woman? - Good man. 205 00:08:10,720 --> 00:08:12,220 Yeah. All right. 206 00:08:12,360 --> 00:08:14,570 Uh, Jules, you seem lost in thought. 207 00:08:14,810 --> 00:08:16,800 No, I just... 208 00:08:17,100 --> 00:08:19,780 if I can get $1.5 billion for Leslie's mid-market team, 209 00:08:19,830 --> 00:08:21,880 I was just imagining what I could get for other teams. 210 00:08:22,040 --> 00:08:24,460 I know... I know it's not up to me. 211 00:08:24,510 --> 00:08:26,850 Everybody here knows I'm a righteous man. 212 00:08:27,210 --> 00:08:28,810 When I ran over the neighborhood boy, 213 00:08:28,860 --> 00:08:30,630 I called my son-in-law, I had him call my lawyer, 214 00:08:30,710 --> 00:08:33,210 and said, "I want this handled in the most honorable way", 215 00:08:33,260 --> 00:08:35,710 so that there can be no splash-back on me." 216 00:08:35,850 --> 00:08:37,160 Of course. Good, good. 217 00:08:37,210 --> 00:08:39,070 So if selling my team, 218 00:08:39,120 --> 00:08:40,260 opens the money door 219 00:08:40,310 --> 00:08:42,130 for my fellow owners, 220 00:08:42,830 --> 00:08:44,730 I'm willing to make the sacrifice. 221 00:08:46,520 --> 00:08:48,070 Sell the team. 222 00:08:48,220 --> 00:08:51,390 Sell the team. Sell the team. 223 00:08:51,440 --> 00:08:54,200 Sell the team. Sell the team! 224 00:08:54,250 --> 00:08:57,280 Sell the team! Sell the team! 225 00:08:57,330 --> 00:08:58,620 Sell the team! 226 00:08:58,670 --> 00:09:01,240 Okay, ladies and gentlemen, very exciting day for baseball 227 00:09:01,360 --> 00:09:04,310 as we announce the sale of one of our most beloved teams. 228 00:09:04,490 --> 00:09:07,270 And I introduce to you the newest voting member 229 00:09:07,320 --> 00:09:08,390 in our group of owners, 230 00:09:08,440 --> 00:09:10,070 Chief Sango Whitehorse. 231 00:09:10,120 --> 00:09:11,280 Chief? 232 00:09:13,060 --> 00:09:14,490 Thank you, Jim Brockmire. 233 00:09:14,570 --> 00:09:16,230 As you all know, 234 00:09:16,280 --> 00:09:19,210 many Native nations have done very well 235 00:09:19,260 --> 00:09:21,660 from Americans spending their Depression money 236 00:09:21,700 --> 00:09:23,030 in our casinos. 237 00:09:23,140 --> 00:09:25,820 But we do not wish to watch the country rot 238 00:09:25,870 --> 00:09:27,800 from our gilded reservation towers. 239 00:09:27,850 --> 00:09:28,910 No! 240 00:09:28,960 --> 00:09:31,200 So a coalition of tribes has decided 241 00:09:31,250 --> 00:09:32,920 to reinvest our income 242 00:09:33,150 --> 00:09:35,700 back into the great American institution 243 00:09:35,750 --> 00:09:37,080 of baseball. 244 00:09:37,190 --> 00:09:39,270 Hear, hear! 245 00:09:39,630 --> 00:09:42,240 A place that for too long, 246 00:09:42,460 --> 00:09:44,030 has been a bastion 247 00:09:44,080 --> 00:09:46,300 of unchecked racism 248 00:09:46,340 --> 00:09:48,340 towards the native peoples. 249 00:09:51,860 --> 00:09:53,480 Till today. 250 00:09:53,750 --> 00:09:56,950 I am proud to announce that from now on 251 00:09:57,000 --> 00:09:58,530 the Cleveland Indians 252 00:09:58,570 --> 00:09:59,930 will now be now be known 253 00:10:00,000 --> 00:10:03,130 as the Cleveland Colonizers. 254 00:10:05,930 --> 00:10:07,960 Easy now, because we haven't even gotten 255 00:10:08,010 --> 00:10:10,790 to the really offensive part yet. 256 00:10:10,960 --> 00:10:13,570 Now with a new name, well, we needed a new logo. 257 00:10:13,640 --> 00:10:15,450 To show our vision, we've partnered 258 00:10:15,510 --> 00:10:17,160 with a true visionary. 259 00:10:17,290 --> 00:10:20,540 So please welcome mogul designer, 260 00:10:20,740 --> 00:10:23,300 mayor of Tallahassee, and owner of the Lakers, 261 00:10:23,350 --> 00:10:25,550 Sir Lil Diazepam. 262 00:10:25,670 --> 00:10:27,840 Yeah. 263 00:10:28,180 --> 00:10:30,640 Reveal it. Go ahead. 264 00:10:33,500 --> 00:10:34,730 That's right, folks. 265 00:10:34,780 --> 00:10:36,010 That's a cartoon white man 266 00:10:36,060 --> 00:10:37,680 licking the blood off a bayonet. 267 00:10:37,790 --> 00:10:39,350 And now you can feel free 268 00:10:39,400 --> 00:10:40,880 to get as offended as you like. 269 00:10:46,470 --> 00:10:48,170 Nicely done. Nicely done. 270 00:10:53,890 --> 00:10:56,430 - Hey. - Hey. 271 00:10:56,580 --> 00:10:58,270 Would you look at this? I can't believe this. 272 00:10:58,320 --> 00:11:01,100 We actually have people talking about baseball again. 273 00:11:01,250 --> 00:11:02,750 God, this is fun. 274 00:11:03,170 --> 00:11:04,720 I mean, not so much fun 275 00:11:04,770 --> 00:11:06,650 that you should be double-fisting at 10:00 a.m. 276 00:11:06,700 --> 00:11:08,730 No, no, I was just deciding which one to drink. 277 00:11:08,770 --> 00:11:10,030 Right. 278 00:11:10,240 --> 00:11:11,860 - Both. - Uh-huh. 279 00:11:14,970 --> 00:11:17,050 I forgot how good a team we make. 280 00:11:18,320 --> 00:11:20,400 We rope-a-doped those owners together. 281 00:11:20,520 --> 00:11:22,480 Surprised they weren't more upset we tricked them. 282 00:11:22,700 --> 00:11:23,880 They're pretty upset. 283 00:11:23,930 --> 00:11:25,100 You know, I had to talk them down, 284 00:11:25,150 --> 00:11:26,230 but we're all good now. 285 00:11:26,280 --> 00:11:27,750 In fact, they wanted me to tell you, 286 00:11:27,800 --> 00:11:29,800 to keep up the good work. 287 00:11:30,940 --> 00:11:32,440 We got away with it! 288 00:11:32,540 --> 00:11:34,650 It kind of feels like the old Morristown days, 289 00:11:34,700 --> 00:11:36,480 - doesn't it? - And this is only part one. 290 00:11:36,530 --> 00:11:38,890 First, we rattle the cages, get the old owners scared, 291 00:11:38,940 --> 00:11:40,310 Next, we bring in new owners, 292 00:11:40,360 --> 00:11:41,600 only on the condition that they agree 293 00:11:41,650 --> 00:11:42,700 to back all our changes. 294 00:11:42,750 --> 00:11:44,180 Boom! 295 00:11:44,510 --> 00:11:45,670 We got our voters' bloc. 296 00:11:45,820 --> 00:11:48,160 I've already got five new buyers lined up. 297 00:11:48,260 --> 00:11:50,640 Really? How did you do that? 298 00:11:50,690 --> 00:11:52,190 By showing them you could come in 299 00:11:52,240 --> 00:11:53,870 and change a team name, 300 00:11:53,910 --> 00:11:55,930 and... and get a ton of media attention. 301 00:11:56,010 --> 00:11:58,680 And I've got offers on the Padres, Mariners, Rays. 302 00:11:58,730 --> 00:12:00,770 Bill Magorium wants to buy the Yankees. 303 00:12:00,890 --> 00:12:02,710 What is Magorium like in person? 304 00:12:02,940 --> 00:12:04,820 - Damp. - Right. 305 00:12:05,590 --> 00:12:08,030 Oh, I anticipated this little problem. 306 00:12:08,170 --> 00:12:09,590 So I took the liberty... 307 00:12:09,830 --> 00:12:11,890 Of procuring you a backup. 308 00:12:12,130 --> 00:12:14,530 One bottle? You know me better than that. 309 00:12:14,690 --> 00:12:16,460 That's true, I do. My apologizes, 310 00:12:16,510 --> 00:12:18,030 but, uh, well, I promise to 311 00:12:18,080 --> 00:12:19,540 make it up to you in other ways. 312 00:12:19,590 --> 00:12:20,750 Oh yeah? 313 00:12:20,800 --> 00:12:22,130 Mm. 314 00:12:24,710 --> 00:12:25,990 Oh. 315 00:12:26,130 --> 00:12:28,080 Oh, Ju... Oh, okay. 316 00:12:28,130 --> 00:12:29,780 Oh, Jesus. Oh, my goodness. 317 00:12:29,830 --> 00:12:32,160 Whoa! HR! 318 00:12:32,330 --> 00:12:34,850 Oh yeah, you are no fun sober. 319 00:12:34,910 --> 00:12:37,020 No, it's not sobriety, Jules. 320 00:12:37,070 --> 00:12:38,230 We happen to be at the office, 321 00:12:38,280 --> 00:12:39,910 and sex with you, 322 00:12:39,950 --> 00:12:41,540 comes with some complications for me. 323 00:12:41,590 --> 00:12:42,780 All right, save your speech. 324 00:12:42,850 --> 00:12:44,490 I just wanna make a stop in Bonetown; 325 00:12:44,540 --> 00:12:45,710 I don't want to live there. 326 00:12:45,760 --> 00:12:47,600 Well, I would. That's the problem. 327 00:12:47,650 --> 00:12:50,350 See, you know, there's nothing casual for me 328 00:12:50,480 --> 00:12:52,470 about casual sex with you, I... 329 00:12:52,520 --> 00:12:53,960 Jules, I'd get attached, 330 00:12:54,010 --> 00:12:56,600 and you wouldn't, and that's fine, but you know, 331 00:12:56,650 --> 00:12:57,950 you're building something here. 332 00:12:58,000 --> 00:12:59,290 - I don't want to mess that up. - Boo! 333 00:12:59,340 --> 00:13:00,740 I've screwed up your life too many times. 334 00:13:00,790 --> 00:13:02,130 I'm already over this conversation. 335 00:13:02,190 --> 00:13:04,270 You're so sober! 336 00:13:04,320 --> 00:13:05,730 You know, I like to think that I've changed 337 00:13:05,780 --> 00:13:06,840 in some other ways 338 00:13:06,890 --> 00:13:08,480 - since we were together. - You got boring. 339 00:13:08,770 --> 00:13:10,210 Jules, my boyfriend just dropped off 340 00:13:10,260 --> 00:13:12,240 the eight-ball you ordered. 341 00:13:14,560 --> 00:13:15,870 For your billiard table. 342 00:13:15,950 --> 00:13:17,900 Oh, very nice, Liz. Very subtle. 343 00:13:17,990 --> 00:13:19,470 Liz, everybody! 344 00:13:19,530 --> 00:13:22,500 No clue she's referring to drugs in the office. 345 00:13:23,610 --> 00:13:25,140 It's a good thing you're here. 346 00:13:25,230 --> 00:13:26,620 For a long time, I was embarrassed 347 00:13:26,670 --> 00:13:27,930 to work in baseball. 348 00:13:28,020 --> 00:13:29,180 You know, my mom even called, 349 00:13:29,230 --> 00:13:31,560 to see if she could get herself a Colonizer jersey? 350 00:13:31,760 --> 00:13:34,290 A good idea always has legs. 351 00:13:34,720 --> 00:13:37,050 Classic Jim to go in and take all the credit. 352 00:13:37,100 --> 00:13:38,940 Now the owners think he... 353 00:13:39,730 --> 00:13:41,930 I would've liked a pat on the back, at least. 354 00:13:41,990 --> 00:13:43,410 Oh, you were not gonna get 355 00:13:43,470 --> 00:13:44,750 a pat on the back from them. 356 00:13:44,860 --> 00:13:47,230 - They hate you. - What? 357 00:13:47,460 --> 00:13:50,420 Gentlemen? 358 00:13:50,660 --> 00:13:51,960 Gentlemen, hello. 359 00:13:52,070 --> 00:13:53,680 She tricked us! 360 00:13:53,740 --> 00:13:55,840 - I want her burned! - Leslie, 361 00:13:56,090 --> 00:13:58,190 I understand you're angry, 362 00:13:58,500 --> 00:14:00,480 but let's remember, 363 00:14:00,530 --> 00:14:01,870 that we're all gentlemen. 364 00:14:01,940 --> 00:14:04,350 I say we take her up in a zeppelin, 365 00:14:04,710 --> 00:14:06,180 give her a nice dinner, 366 00:14:06,390 --> 00:14:07,970 show her the view, 367 00:14:08,130 --> 00:14:12,060 and then durst her ass! 368 00:14:12,140 --> 00:14:13,580 - Yes! - Easy, easy. 369 00:14:13,630 --> 00:14:16,470 Please, I understand you're very consternated. 370 00:14:17,290 --> 00:14:18,500 Allow me to place your concerns 371 00:14:18,570 --> 00:14:19,820 in their proper perspective. 372 00:14:20,560 --> 00:14:23,150 You are all getting hammered to the point of desperation, 373 00:14:23,190 --> 00:14:24,770 and in that desperation, 374 00:14:24,820 --> 00:14:27,270 you turned to a man that you fully didn't understand. 375 00:14:27,710 --> 00:14:29,420 Christopher Nolan wrote those words, 376 00:14:29,510 --> 00:14:31,060 because only a mind as depraved 377 00:14:31,110 --> 00:14:32,840 and annoying and weird as his 378 00:14:32,940 --> 00:14:35,900 could understand a true agent of chaos, 379 00:14:35,950 --> 00:14:37,470 like myself. 380 00:14:37,660 --> 00:14:39,000 In other words, 381 00:14:39,360 --> 00:14:41,500 if you fire Jules, 382 00:14:41,700 --> 00:14:43,410 I will destroy 383 00:14:43,460 --> 00:14:47,160 your whole world! 384 00:14:47,630 --> 00:14:49,930 World! 385 00:14:50,490 --> 00:14:52,070 Or something like that. 386 00:14:52,110 --> 00:14:54,860 Are you saying Jim went to bat for me? 387 00:14:54,980 --> 00:14:56,030 You could say that. 388 00:14:56,080 --> 00:14:57,990 I can't decide who's dumber. 389 00:14:58,040 --> 00:14:59,260 You, you, or you! 390 00:14:59,300 --> 00:15:01,900 Your family is nothing but 100 years of war profiteering, 391 00:15:01,950 --> 00:15:04,740 and 200 years of cousin fucking! 392 00:15:04,940 --> 00:15:07,240 You strangled that stripper, Freddie, you know you did. 393 00:15:07,290 --> 00:15:09,130 Sure, it was international waters. 394 00:15:09,170 --> 00:15:10,310 Whoo! 395 00:15:10,360 --> 00:15:11,500 Your dad's your Uncle Steve 396 00:15:11,550 --> 00:15:13,020 and your mom's your Aunt Susan. 397 00:15:13,560 --> 00:15:17,060 Your third wife is technically your grandson, Leslie! 398 00:15:17,160 --> 00:15:18,990 I'm drawing a mustache on your mustache. 399 00:15:19,040 --> 00:15:20,190 She's your wife, your grandson, 400 00:15:20,230 --> 00:15:21,640 your wife, your grandson. 401 00:15:21,690 --> 00:15:23,390 You made your four-year-old daughter 402 00:15:23,430 --> 00:15:24,920 get lipo, idiot! 403 00:15:24,970 --> 00:15:26,860 You killed the last dolphin, Leslie. 404 00:15:26,910 --> 00:15:28,950 You paid to murder the last dolphin! 405 00:15:29,030 --> 00:15:30,950 You paid for the privilege! 406 00:15:31,090 --> 00:15:33,050 So gentlemen, in conclusion, 407 00:15:33,100 --> 00:15:35,270 you either keep Jules on or I walk. 408 00:15:35,370 --> 00:15:36,890 Along with all your secrets, 409 00:15:36,940 --> 00:15:38,620 nothing but time on my hands, 410 00:15:38,670 --> 00:15:40,450 and the ability to attract attention 411 00:15:40,500 --> 00:15:42,940 like perhaps nobody else in American history. 412 00:15:42,980 --> 00:15:44,880 I mean, the choice is yours, really. 413 00:15:44,970 --> 00:15:47,520 You either let Jules make you all a lot of money, 414 00:15:47,570 --> 00:15:49,640 or I burn your beds down, 415 00:15:49,690 --> 00:15:51,070 while you're still sleeping in them. 416 00:15:51,240 --> 00:15:54,120 Oh, one more thing. 417 00:15:57,660 --> 00:15:59,580 Oh, Jim! 418 00:15:59,620 --> 00:16:00,990 - Oh, no! - No, no. 419 00:16:01,040 --> 00:16:03,830 Psssh! Just super-soaked Freddie 420 00:16:03,880 --> 00:16:06,030 with all the liquids inside of his body. 421 00:16:06,070 --> 00:16:07,190 The guy was drenched. 422 00:16:07,240 --> 00:16:08,930 I think in a show of dominance, 423 00:16:09,010 --> 00:16:11,800 and it worked 'cause Freddie just took it. 424 00:16:19,660 --> 00:16:22,210 What do I look like? A cake magician? 425 00:16:26,230 --> 00:16:27,780 Ooh, there's cake? 426 00:16:27,830 --> 00:16:30,290 Mm-hmm. There's a ton left too. 427 00:17:20,880 --> 00:17:22,180 Hey, you going uptown? 428 00:17:22,230 --> 00:17:23,410 I'll, uh, I'll give you a ride. 429 00:17:23,460 --> 00:17:25,240 Why'd you write, "Letting Jules go" 430 00:17:25,290 --> 00:17:26,930 "was the hardest thing I ever had to do," 431 00:17:26,980 --> 00:17:29,100 "but seeing her happy made all my pain worth it"? 432 00:17:29,150 --> 00:17:31,800 Oh, because first drafts are always so on-the-nose, 433 00:17:31,850 --> 00:17:34,060 and I'm sorry if reading that stupid thing 434 00:17:34,110 --> 00:17:35,330 made you relive everything. 435 00:17:35,380 --> 00:17:37,040 What are you doing right now? 436 00:17:37,140 --> 00:17:38,760 What... what do you mean? 437 00:17:39,020 --> 00:17:41,010 You... you... you were never nice to me. 438 00:17:41,060 --> 00:17:42,270 The whole time we were dating, 439 00:17:42,320 --> 00:17:43,400 you... you were fun 440 00:17:43,450 --> 00:17:44,820 and interesting and dangerous, 441 00:17:44,870 --> 00:17:45,920 but never kind. 442 00:17:45,970 --> 00:17:47,090 Yeah, I know. 443 00:17:47,140 --> 00:17:49,190 And now you're sticking up for me and... and 444 00:17:49,240 --> 00:17:50,930 writing romantic epics? 445 00:17:51,180 --> 00:17:53,730 Well, it's really more of a pornographic memoir 446 00:17:53,780 --> 00:17:55,160 in the style of Henry Miller, but.. 447 00:17:55,210 --> 00:17:57,440 What happened to the Jim Brockmire 448 00:17:57,480 --> 00:17:59,770 who crawled out of my bed just to stab me in the back? 449 00:17:59,820 --> 00:18:01,320 Well, I guess that back then, 450 00:18:01,410 --> 00:18:03,490 I just didn't have the strength to own my own feelings, 451 00:18:03,570 --> 00:18:05,820 so I tried to drown them all in alcohol. 452 00:18:05,960 --> 00:18:08,290 The kindest path is always the hardest one to walk. 453 00:18:08,370 --> 00:18:10,160 It really was Beth, you know? 454 00:18:10,250 --> 00:18:11,830 Raising her gave me the strength 455 00:18:11,880 --> 00:18:14,270 to reach out to the world with love. 456 00:18:14,860 --> 00:18:16,300 I didn't know... 457 00:18:17,880 --> 00:18:20,060 that you'd ever be capable of being this kind of man. 458 00:18:20,110 --> 00:18:21,860 Well, I know what's coming next. 459 00:18:21,960 --> 00:18:24,960 "I find it so boring that I'm dry as a handblower, 460 00:18:25,060 --> 00:18:26,430 "and Jim and I are never, ever, 461 00:18:26,480 --> 00:18:27,980 ever getting back together again." 462 00:18:28,030 --> 00:18:30,810 Any-hoodles, would you like a ride? 463 00:18:41,690 --> 00:18:43,610 Is that a no? 464 00:18:46,280 --> 00:18:48,440 No idea what just happened. 465 00:19:10,030 --> 00:19:12,010 Limon, do I love Jim again? 466 00:19:12,060 --> 00:19:13,960 - Yes. - Shit! 467 00:19:14,010 --> 00:19:16,010 I know. 468 00:19:17,190 --> 00:19:18,440 I have to go to him. 469 00:19:18,490 --> 00:19:19,910 There's no rush. 470 00:19:19,990 --> 00:19:21,200 You'll see him tomorrow. 471 00:19:21,300 --> 00:19:23,330 No, when you realize you love someone, 472 00:19:23,380 --> 00:19:24,670 you have to go tell them right away. 473 00:19:24,720 --> 00:19:25,920 If you don't tell them right away, 474 00:19:25,970 --> 00:19:27,340 then you've wasted all this time 475 00:19:27,390 --> 00:19:29,310 that you could've been spending with the person you love. 476 00:19:29,360 --> 00:19:31,470 I just feel like you've done a lot of cocaine. 477 00:19:31,520 --> 00:19:32,920 This is not the cocaine talking. 478 00:19:32,970 --> 00:19:34,970 Why do you always think it's the cocaine? 479 00:19:35,470 --> 00:19:37,480 I have to go see Jim! 480 00:19:37,790 --> 00:19:39,910 By the way, set a reminder for me buy more cocaine. 481 00:19:40,000 --> 00:19:41,980 Do you really want to wear that hat? 482 00:19:49,510 --> 00:19:50,720 Can you see me? 483 00:19:50,770 --> 00:19:53,070 Depends on your definition of "see." 484 00:20:48,700 --> 00:20:50,380 Oh, Jules. 485 00:20:50,450 --> 00:20:51,900 Hi! 486 00:20:51,950 --> 00:20:54,130 Jim said you two were working together again. 487 00:20:54,180 --> 00:20:56,320 We just had sex, so he's a little tuckered out, 488 00:20:56,370 --> 00:20:58,680 but I'll see if I can razz him. 489 00:21:00,330 --> 00:21:01,950 Oh, my God. 490 00:21:02,550 --> 00:21:05,030 Are you here to say you're in love with him? 491 00:21:07,850 --> 00:21:11,850 I've always had my fingers crossed for you two! 492 00:21:13,300 --> 00:21:14,890 Jim! 493 00:21:15,150 --> 00:21:17,430 Jules is here! 494 00:21:17,520 --> 00:21:19,810 Jim, wake up! 495 00:21:19,860 --> 00:21:21,440 Jim! 496 00:21:21,490 --> 00:21:23,020 Come on! 33050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.