Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:04,270
You're being outsmarted by a lock.
2
00:00:05,460 --> 00:00:08,340
Hey, let's just screw
in an alley as usual.
3
00:00:08,620 --> 00:00:09,750
- Come on.
- No!
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,180
Remember last time,
the raccoons got so angry.
5
00:00:12,390 --> 00:00:14,510
Oh, they're just jealous.
6
00:00:14,550 --> 00:00:16,760
Ta-da! Hey!
7
00:00:16,810 --> 00:00:18,050
Ow!
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,430
Oh, shit. You all right?
9
00:00:19,480 --> 00:00:21,640
What happened to holding
a door open for a lady?
10
00:00:21,690 --> 00:00:24,020
Oh, I'm so sorry. You know what?
11
00:00:24,070 --> 00:00:27,450
No, I'll make it up to you
in other... other ways.
12
00:00:30,290 --> 00:00:32,700
Oh, the hair flip.
13
00:00:32,780 --> 00:00:35,110
Mmm.
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,580
Ow. You all right?
15
00:00:43,630 --> 00:00:45,380
Oh, boy.
16
00:00:45,460 --> 00:00:46,750
Ooh, my.
17
00:00:46,840 --> 00:00:50,130
Oh, you are very wet, young lady.
18
00:00:50,170 --> 00:00:52,590
Well, I... you pissed yourself.
19
00:00:52,630 --> 00:00:55,330
Oh man, Jim Brockmire.
20
00:00:55,450 --> 00:00:57,660
Well, a lot got on you.
21
00:00:57,850 --> 00:00:59,980
Hey, twinsies!
22
00:01:00,020 --> 00:01:01,900
We're piss twins!
23
00:01:01,980 --> 00:01:04,770
Stop talking.
24
00:01:07,980 --> 00:01:10,130
Now, uh, there's nothing
to be scared of.
25
00:01:10,180 --> 00:01:11,850
No one's in trouble.
26
00:01:12,130 --> 00:01:16,920
Now these affirm that
you are no longer involved
27
00:01:16,970 --> 00:01:19,350
in a sexual relationship.
28
00:01:22,490 --> 00:01:25,030
And should you change your mind,
29
00:01:25,080 --> 00:01:29,450
here are forms that you must
turn in simultaneously,
30
00:01:29,500 --> 00:01:31,170
letting the league know that,
31
00:01:31,220 --> 00:01:33,120
you have re-entered a relationship.
32
00:01:33,170 --> 00:01:34,420
That won't be necessary.
33
00:01:34,460 --> 00:01:36,250
Yeah, no. Those days are long over.
34
00:01:36,300 --> 00:01:37,350
Great.
35
00:01:37,400 --> 00:01:39,580
Uh, lastly, all I need are
the declarations
36
00:01:39,630 --> 00:01:41,120
that I asked you to prepare
37
00:01:41,170 --> 00:01:44,090
regarding the length
of the relationship.
38
00:01:45,850 --> 00:01:47,230
Oh, boy.
39
00:01:47,510 --> 00:01:50,510
I think I misunderstood the assignment.
40
00:01:51,290 --> 00:01:55,160
All we require is a short statement
41
00:01:55,210 --> 00:01:57,190
as... as... as Ms. James wrote.
42
00:01:57,280 --> 00:01:59,270
Uh, "Jim and I dated for five months"
43
00:01:59,320 --> 00:02:02,200
in the spring and summer of 2017."
44
00:02:02,940 --> 00:02:04,490
Right.
45
00:02:04,790 --> 00:02:06,820
- I... you gave it a title?
- I did.
46
00:02:07,140 --> 00:02:09,490
"Jim and Jules: The Fuck Year"?
47
00:02:09,540 --> 00:02:10,670
Yeah.
48
00:02:10,710 --> 00:02:12,300
Well, I was gonna call it "Mein Rump,"
49
00:02:12,390 --> 00:02:15,590
but, uh, decided against
that one for obvious reasons.
50
00:02:15,670 --> 00:02:17,290
My hatred of puns.
51
00:02:17,430 --> 00:02:19,790
You were blacked out when we
got kicked out of Waffle House.
52
00:02:19,840 --> 00:02:21,670
Yeah, no, I pieced that one together
53
00:02:21,720 --> 00:02:23,220
using primary sources.
54
00:02:23,300 --> 00:02:25,090
You know, it turns out that back then,
55
00:02:25,140 --> 00:02:27,550
having public sex in a diner booth
56
00:02:27,600 --> 00:02:30,330
was considered regional news. Yeah?
57
00:02:30,380 --> 00:02:31,600
Simpler times.
58
00:02:31,750 --> 00:02:36,350
Well, I guess this tome
very comprehensively
59
00:02:36,400 --> 00:02:37,820
fulfills the requirement.
60
00:02:38,080 --> 00:02:41,230
I just need to go make a copy.
61
00:02:42,070 --> 00:02:44,070
This may take a while.
62
00:02:44,580 --> 00:02:46,260
Yeah, sorry.
63
00:02:47,060 --> 00:02:49,890
It's quite heavy, so be careful.
64
00:02:50,210 --> 00:02:52,250
My only copy.
65
00:02:56,410 --> 00:02:58,700
I can't believe you're
still obsessed with me.
66
00:02:58,880 --> 00:03:00,950
- What?
- This job is all a ruse
67
00:03:01,000 --> 00:03:02,670
for us to start dating again?
68
00:03:02,720 --> 00:03:04,140
We're not talking about dating.
69
00:03:04,190 --> 00:03:06,350
Haven't thought about dating
since I became a single parent.
70
00:03:06,470 --> 00:03:07,760
Then why am I here?
71
00:03:07,810 --> 00:03:09,980
Because you're the very best
at what you do, Jules.
72
00:03:10,060 --> 00:03:12,080
Every year,
the most exciting baseball team
73
00:03:12,120 --> 00:03:13,560
was whichever one you were selling,
74
00:03:13,610 --> 00:03:15,190
except now I need you to sell
all of baseball
75
00:03:15,240 --> 00:03:17,850
'cause if we don't,
this sport's gonna die
76
00:03:17,900 --> 00:03:19,730
like an old white man in an armchair.
77
00:03:19,780 --> 00:03:21,940
No one will notice
and no one will care.
78
00:03:21,990 --> 00:03:23,150
For the record,
79
00:03:23,200 --> 00:03:24,870
saving baseball is
the only reason I'm here.
80
00:03:24,950 --> 00:03:26,160
No, agreed. That's all I want.
81
00:03:26,210 --> 00:03:27,690
Really, I mean,
82
00:03:27,740 --> 00:03:28,990
I'm nothing if not professional.
83
00:03:29,080 --> 00:03:31,390
You drew pornographic
diagrams of us having sex
84
00:03:31,440 --> 00:03:32,660
and submitted them to HR.
85
00:03:32,710 --> 00:03:34,080
That was for my own edification
86
00:03:34,120 --> 00:03:36,540
because the physics described
in the Waffle House booth
87
00:03:36,590 --> 00:03:38,610
just seemed impossible to me.
88
00:03:56,860 --> 00:03:58,480
Jesus.
89
00:03:58,940 --> 00:04:00,320
Looking good.
90
00:04:00,400 --> 00:04:02,000
What'd you do, sleep in my office?
91
00:04:02,050 --> 00:04:03,210
Sleep?
92
00:04:03,370 --> 00:04:05,000
I pulled an all-nighter.
93
00:04:05,230 --> 00:04:06,440
I thought about getting some coke,
94
00:04:06,490 --> 00:04:07,830
but I just pounded coffee instead.
95
00:04:07,880 --> 00:04:09,700
So now my stomach's a mess
and I'm pissing on stuff.
96
00:04:09,750 --> 00:04:12,190
I'm glad your instinct was
to not do coke at work, Jules.
97
00:04:12,240 --> 00:04:14,580
Say I wanted to do
some coke after work.
98
00:04:14,630 --> 00:04:17,240
Which one of these office
jockeys can make that happen?
99
00:04:17,290 --> 00:04:20,580
How about you just pitch me
some baseball ideas, huh?
100
00:04:20,790 --> 00:04:22,370
Oh, God. My stomach.
101
00:04:24,330 --> 00:04:26,030
Okay.
102
00:04:26,120 --> 00:04:27,330
You ready?
103
00:04:27,380 --> 00:04:29,770
Here's how we get fans
back to baseball.
104
00:04:30,380 --> 00:04:32,840
- First, shorten the game.
- Oh yes, please.
105
00:04:32,880 --> 00:04:34,880
I've been trying to get
the game down to three hours
106
00:04:34,930 --> 00:04:36,070
for years now.
107
00:04:36,120 --> 00:04:37,720
Keep going. Make it two-thirty.
108
00:04:38,000 --> 00:04:40,140
Robot umps, shorten the pitch clock.
109
00:04:40,190 --> 00:04:41,750
- I love that.
- Plus!
110
00:04:41,800 --> 00:04:43,600
We make a rule that only four pitchers
111
00:04:43,640 --> 00:04:44,810
can be active on each team,
112
00:04:44,860 --> 00:04:46,090
thereby eliminating bullpenning.
113
00:04:46,130 --> 00:04:48,780
That's genius, I never even
heard of that one before.
114
00:04:48,830 --> 00:04:50,060
And here's the humdinger.
115
00:04:50,320 --> 00:04:53,060
We increase access to players
during the game
116
00:04:53,110 --> 00:04:56,550
through body cams, microphones,
livestreaming.
117
00:04:56,600 --> 00:04:58,070
We turn the players into stars
118
00:04:58,120 --> 00:05:00,530
by making the game a living, breathing,
119
00:05:00,580 --> 00:05:02,530
visceral viewing experience
120
00:05:02,580 --> 00:05:05,430
where the fans are actually in control.
121
00:05:05,480 --> 00:05:06,900
Oh, my God. That's fantastic.
122
00:05:06,950 --> 00:05:09,210
I know, I know! Right?
123
00:05:09,260 --> 00:05:10,970
Great dreaming out loud session,
124
00:05:11,020 --> 00:05:13,820
but, uh, we should probably
get back to work now.
125
00:05:15,720 --> 00:05:17,680
What's wrong with my ideas?
126
00:05:18,040 --> 00:05:19,800
Sure, they would take
a little financial investment
127
00:05:19,850 --> 00:05:21,180
- at the top, but...
- Ding, ding, ding.
128
00:05:21,220 --> 00:05:22,590
We have a winner.
129
00:05:22,640 --> 00:05:25,080
These guys aren't gonna spend a
dime to try to save this game.
130
00:05:25,120 --> 00:05:27,500
I mean, you remember 'em from
when you used to work for 'em.
131
00:05:27,650 --> 00:05:29,390
They're not like us, these owners.
132
00:05:29,440 --> 00:05:32,030
- They're...
- Aliens from Planet Money.
133
00:05:32,070 --> 00:05:33,150
Exactly.
134
00:05:33,200 --> 00:05:35,280
They have absolutely no idea
why the average person
135
00:05:35,360 --> 00:05:37,020
likes or dislikes baseball.
136
00:05:37,070 --> 00:05:38,430
The only time they ever speak to one
137
00:05:38,480 --> 00:05:39,890
is when the help talks back.
138
00:05:40,030 --> 00:05:42,320
They're never, ever gonna agree
to anything substantial.
139
00:05:42,370 --> 00:05:43,630
Believe me.
140
00:05:45,120 --> 00:05:46,790
Then we need new owners.
141
00:05:48,140 --> 00:05:49,620
I'm gonna have to pull another
all-nighter,
142
00:05:49,670 --> 00:05:51,500
and I can't have anymore coffee, so...
143
00:05:52,640 --> 00:05:54,960
Liz seems to enjoy the nightlife,
144
00:05:55,010 --> 00:05:56,970
but please,
not in front of the interns!
145
00:05:57,120 --> 00:05:59,830
Please! Very impressionable.
146
00:06:08,360 --> 00:06:09,900
Ladies and gentlemen.
147
00:06:11,690 --> 00:06:13,570
Ladies and gentlemen!
148
00:06:15,370 --> 00:06:17,060
And by that, I mean gentlemen.
149
00:06:18,420 --> 00:06:20,920
- I have an announcement.
- Who'd you kill this time?
150
00:06:22,350 --> 00:06:23,560
All right, all right. Let's...
151
00:06:23,610 --> 00:06:25,960
Let's listen to what she has to say,
huh?
152
00:06:26,050 --> 00:06:27,720
I know that owning a major league team
153
00:06:27,770 --> 00:06:29,020
has been frustrating lately,
154
00:06:29,070 --> 00:06:31,310
what with the value
of your clubs decreasing
155
00:06:31,360 --> 00:06:32,460
for the first time in history.
156
00:06:32,510 --> 00:06:34,800
My brother pays convicts a dollar a day
157
00:06:34,990 --> 00:06:37,200
to kill themselves on an NFL field.
158
00:06:37,240 --> 00:06:40,680
Now, why can't we just
force people to play baseball?
159
00:06:40,730 --> 00:06:42,770
A dollar a day? He's spending too much.
160
00:06:42,810 --> 00:06:44,410
Probably, yeah.
161
00:06:44,470 --> 00:06:47,390
Buying a team was
the worst business decision
162
00:06:47,440 --> 00:06:49,890
I've ever made, worse than buying NBC.
163
00:06:50,000 --> 00:06:51,870
Does anybody want NBC?
164
00:06:51,950 --> 00:06:53,620
I... I've paid down
a lot of the debt...
165
00:06:53,660 --> 00:06:54,910
Actually, Leslie, you're the reason
166
00:06:54,950 --> 00:06:56,400
we're all gathered here today.
167
00:06:56,450 --> 00:06:57,870
I have an offer for your team,
168
00:06:57,920 --> 00:07:00,020
and it's way above asking price.
169
00:07:00,180 --> 00:07:01,420
$1.5 billion.
170
00:07:01,470 --> 00:07:03,280
I'll take it.
I'll take it right now, thank you.
171
00:07:03,330 --> 00:07:05,650
Whoa, let's not get ahead
of ourselves, please.
172
00:07:05,700 --> 00:07:07,520
I mean, we still gotta do
our due diligence
173
00:07:07,570 --> 00:07:09,660
and vet this buyer, right? I mean,
174
00:07:09,710 --> 00:07:11,830
I got no idea where
his income comes from.
175
00:07:11,880 --> 00:07:13,160
That's gonna be tough.
176
00:07:13,210 --> 00:07:14,760
It's a very mysterious offer.
177
00:07:14,810 --> 00:07:17,350
Could be the Saudis,
could be the Russians,
178
00:07:17,400 --> 00:07:19,480
maybe a cartel.
179
00:07:19,770 --> 00:07:21,450
Who else can make an all-cash offer?
180
00:07:21,620 --> 00:07:22,790
Uh...
181
00:07:22,900 --> 00:07:24,190
I know you're new here,
182
00:07:24,240 --> 00:07:25,610
but these are all men of integrity.
183
00:07:25,650 --> 00:07:27,970
I mean, well, no one's
so desperate for cash
184
00:07:28,020 --> 00:07:29,260
that they're just gonna...
185
00:07:29,310 --> 00:07:31,570
Abandon all of their moral obligations.
186
00:07:31,650 --> 00:07:35,280
I have something difficult
to admit to everyone here.
187
00:07:35,320 --> 00:07:37,190
Did you find out you were a Jew?
188
00:07:37,290 --> 00:07:38,990
No, something worse.
189
00:07:39,420 --> 00:07:41,770
This year,
I fell out of the "Forbes" list
190
00:07:41,820 --> 00:07:43,570
of richest men in America.
191
00:07:43,620 --> 00:07:44,880
Oh, my God.
192
00:07:44,930 --> 00:07:46,470
They wouldn't even let me
into the party.
193
00:07:46,820 --> 00:07:49,690
The 17-year-old Hungarian model
I was with, she laughed at me.
194
00:07:49,950 --> 00:07:51,850
I might have to sell my son's zoo.
195
00:07:51,900 --> 00:07:54,050
They say he's on the spectrum.
196
00:07:54,720 --> 00:07:56,160
I just want to give him room to run.
197
00:07:56,210 --> 00:07:57,910
How much do you want for the zoo?
198
00:07:57,970 --> 00:07:59,210
I'll make the kid run.
199
00:07:59,260 --> 00:08:00,580
I'm pounding my desk at home!
200
00:08:00,630 --> 00:08:03,060
Can you hear me? That's my cell pound!
201
00:08:03,110 --> 00:08:05,090
- Sell it, Leslie!
- I agree.
202
00:08:05,150 --> 00:08:07,510
None of us should have
to endure the indignities
203
00:08:07,560 --> 00:08:08,710
you've just described.
204
00:08:08,760 --> 00:08:10,680
- A laughing woman?
- Good man.
205
00:08:10,720 --> 00:08:12,220
Yeah. All right.
206
00:08:12,360 --> 00:08:14,570
Uh, Jules, you seem lost in thought.
207
00:08:14,810 --> 00:08:16,800
No, I just...
208
00:08:17,100 --> 00:08:19,780
if I can get $1.5 billion
for Leslie's mid-market team,
209
00:08:19,830 --> 00:08:21,880
I was just imagining what I
could get for other teams.
210
00:08:22,040 --> 00:08:24,460
I know... I know it's not up to me.
211
00:08:24,510 --> 00:08:26,850
Everybody here knows
I'm a righteous man.
212
00:08:27,210 --> 00:08:28,810
When I ran over the neighborhood boy,
213
00:08:28,860 --> 00:08:30,630
I called my son-in-law,
I had him call my lawyer,
214
00:08:30,710 --> 00:08:33,210
and said, "I want this handled
in the most honorable way",
215
00:08:33,260 --> 00:08:35,710
so that there can be
no splash-back on me."
216
00:08:35,850 --> 00:08:37,160
Of course. Good, good.
217
00:08:37,210 --> 00:08:39,070
So if selling my team,
218
00:08:39,120 --> 00:08:40,260
opens the money door
219
00:08:40,310 --> 00:08:42,130
for my fellow owners,
220
00:08:42,830 --> 00:08:44,730
I'm willing to make the sacrifice.
221
00:08:46,520 --> 00:08:48,070
Sell the team.
222
00:08:48,220 --> 00:08:51,390
Sell the team. Sell the team.
223
00:08:51,440 --> 00:08:54,200
Sell the team. Sell the team!
224
00:08:54,250 --> 00:08:57,280
Sell the team! Sell the team!
225
00:08:57,330 --> 00:08:58,620
Sell the team!
226
00:08:58,670 --> 00:09:01,240
Okay, ladies and gentlemen,
very exciting day for baseball
227
00:09:01,360 --> 00:09:04,310
as we announce the sale of one
of our most beloved teams.
228
00:09:04,490 --> 00:09:07,270
And I introduce to you
the newest voting member
229
00:09:07,320 --> 00:09:08,390
in our group of owners,
230
00:09:08,440 --> 00:09:10,070
Chief Sango Whitehorse.
231
00:09:10,120 --> 00:09:11,280
Chief?
232
00:09:13,060 --> 00:09:14,490
Thank you, Jim Brockmire.
233
00:09:14,570 --> 00:09:16,230
As you all know,
234
00:09:16,280 --> 00:09:19,210
many Native nations have done very well
235
00:09:19,260 --> 00:09:21,660
from Americans spending
their Depression money
236
00:09:21,700 --> 00:09:23,030
in our casinos.
237
00:09:23,140 --> 00:09:25,820
But we do not wish
to watch the country rot
238
00:09:25,870 --> 00:09:27,800
from our gilded reservation towers.
239
00:09:27,850 --> 00:09:28,910
No!
240
00:09:28,960 --> 00:09:31,200
So a coalition of tribes has decided
241
00:09:31,250 --> 00:09:32,920
to reinvest our income
242
00:09:33,150 --> 00:09:35,700
back into the great
American institution
243
00:09:35,750 --> 00:09:37,080
of baseball.
244
00:09:37,190 --> 00:09:39,270
Hear, hear!
245
00:09:39,630 --> 00:09:42,240
A place that for too long,
246
00:09:42,460 --> 00:09:44,030
has been a bastion
247
00:09:44,080 --> 00:09:46,300
of unchecked racism
248
00:09:46,340 --> 00:09:48,340
towards the native peoples.
249
00:09:51,860 --> 00:09:53,480
Till today.
250
00:09:53,750 --> 00:09:56,950
I am proud to announce that from now on
251
00:09:57,000 --> 00:09:58,530
the Cleveland Indians
252
00:09:58,570 --> 00:09:59,930
will now be now be known
253
00:10:00,000 --> 00:10:03,130
as the Cleveland Colonizers.
254
00:10:05,930 --> 00:10:07,960
Easy now,
because we haven't even gotten
255
00:10:08,010 --> 00:10:10,790
to the really offensive part yet.
256
00:10:10,960 --> 00:10:13,570
Now with a new name,
well, we needed a new logo.
257
00:10:13,640 --> 00:10:15,450
To show our vision, we've partnered
258
00:10:15,510 --> 00:10:17,160
with a true visionary.
259
00:10:17,290 --> 00:10:20,540
So please welcome mogul designer,
260
00:10:20,740 --> 00:10:23,300
mayor of Tallahassee,
and owner of the Lakers,
261
00:10:23,350 --> 00:10:25,550
Sir Lil Diazepam.
262
00:10:25,670 --> 00:10:27,840
Yeah.
263
00:10:28,180 --> 00:10:30,640
Reveal it. Go ahead.
264
00:10:33,500 --> 00:10:34,730
That's right, folks.
265
00:10:34,780 --> 00:10:36,010
That's a cartoon white man
266
00:10:36,060 --> 00:10:37,680
licking the blood off a bayonet.
267
00:10:37,790 --> 00:10:39,350
And now you can feel free
268
00:10:39,400 --> 00:10:40,880
to get as offended as you like.
269
00:10:46,470 --> 00:10:48,170
Nicely done. Nicely done.
270
00:10:53,890 --> 00:10:56,430
- Hey.
- Hey.
271
00:10:56,580 --> 00:10:58,270
Would you look at this?
I can't believe this.
272
00:10:58,320 --> 00:11:01,100
We actually have people talking
about baseball again.
273
00:11:01,250 --> 00:11:02,750
God, this is fun.
274
00:11:03,170 --> 00:11:04,720
I mean, not so much fun
275
00:11:04,770 --> 00:11:06,650
that you should be
double-fisting at 10:00 a.m.
276
00:11:06,700 --> 00:11:08,730
No, no, I was just deciding
which one to drink.
277
00:11:08,770 --> 00:11:10,030
Right.
278
00:11:10,240 --> 00:11:11,860
- Both.
- Uh-huh.
279
00:11:14,970 --> 00:11:17,050
I forgot how good a team we make.
280
00:11:18,320 --> 00:11:20,400
We rope-a-doped those owners together.
281
00:11:20,520 --> 00:11:22,480
Surprised they weren't
more upset we tricked them.
282
00:11:22,700 --> 00:11:23,880
They're pretty upset.
283
00:11:23,930 --> 00:11:25,100
You know, I had to talk them down,
284
00:11:25,150 --> 00:11:26,230
but we're all good now.
285
00:11:26,280 --> 00:11:27,750
In fact, they wanted me to tell you,
286
00:11:27,800 --> 00:11:29,800
to keep up the good work.
287
00:11:30,940 --> 00:11:32,440
We got away with it!
288
00:11:32,540 --> 00:11:34,650
It kind of feels like
the old Morristown days,
289
00:11:34,700 --> 00:11:36,480
- doesn't it?
- And this is only part one.
290
00:11:36,530 --> 00:11:38,890
First, we rattle the cages,
get the old owners scared,
291
00:11:38,940 --> 00:11:40,310
Next, we bring in new owners,
292
00:11:40,360 --> 00:11:41,600
only on the condition that they agree
293
00:11:41,650 --> 00:11:42,700
to back all our changes.
294
00:11:42,750 --> 00:11:44,180
Boom!
295
00:11:44,510 --> 00:11:45,670
We got our voters' bloc.
296
00:11:45,820 --> 00:11:48,160
I've already got five
new buyers lined up.
297
00:11:48,260 --> 00:11:50,640
Really? How did you do that?
298
00:11:50,690 --> 00:11:52,190
By showing them you could come in
299
00:11:52,240 --> 00:11:53,870
and change a team name,
300
00:11:53,910 --> 00:11:55,930
and... and get a ton
of media attention.
301
00:11:56,010 --> 00:11:58,680
And I've got offers
on the Padres, Mariners, Rays.
302
00:11:58,730 --> 00:12:00,770
Bill Magorium wants to buy the Yankees.
303
00:12:00,890 --> 00:12:02,710
What is Magorium like in person?
304
00:12:02,940 --> 00:12:04,820
- Damp.
- Right.
305
00:12:05,590 --> 00:12:08,030
Oh, I anticipated this little problem.
306
00:12:08,170 --> 00:12:09,590
So I took the liberty...
307
00:12:09,830 --> 00:12:11,890
Of procuring you a backup.
308
00:12:12,130 --> 00:12:14,530
One bottle?
You know me better than that.
309
00:12:14,690 --> 00:12:16,460
That's true, I do. My apologizes,
310
00:12:16,510 --> 00:12:18,030
but, uh, well, I promise to
311
00:12:18,080 --> 00:12:19,540
make it up to you in other ways.
312
00:12:19,590 --> 00:12:20,750
Oh yeah?
313
00:12:20,800 --> 00:12:22,130
Mm.
314
00:12:24,710 --> 00:12:25,990
Oh.
315
00:12:26,130 --> 00:12:28,080
Oh, Ju... Oh, okay.
316
00:12:28,130 --> 00:12:29,780
Oh, Jesus. Oh, my goodness.
317
00:12:29,830 --> 00:12:32,160
Whoa! HR!
318
00:12:32,330 --> 00:12:34,850
Oh yeah, you are no fun sober.
319
00:12:34,910 --> 00:12:37,020
No, it's not sobriety, Jules.
320
00:12:37,070 --> 00:12:38,230
We happen to be at the office,
321
00:12:38,280 --> 00:12:39,910
and sex with you,
322
00:12:39,950 --> 00:12:41,540
comes with some complications for me.
323
00:12:41,590 --> 00:12:42,780
All right, save your speech.
324
00:12:42,850 --> 00:12:44,490
I just wanna make a stop in Bonetown;
325
00:12:44,540 --> 00:12:45,710
I don't want to live there.
326
00:12:45,760 --> 00:12:47,600
Well, I would. That's the problem.
327
00:12:47,650 --> 00:12:50,350
See, you know,
there's nothing casual for me
328
00:12:50,480 --> 00:12:52,470
about casual sex with you, I...
329
00:12:52,520 --> 00:12:53,960
Jules, I'd get attached,
330
00:12:54,010 --> 00:12:56,600
and you wouldn't, and that's fine,
but you know,
331
00:12:56,650 --> 00:12:57,950
you're building something here.
332
00:12:58,000 --> 00:12:59,290
- I don't want to mess that up.
- Boo!
333
00:12:59,340 --> 00:13:00,740
I've screwed up your life
too many times.
334
00:13:00,790 --> 00:13:02,130
I'm already over this conversation.
335
00:13:02,190 --> 00:13:04,270
You're so sober!
336
00:13:04,320 --> 00:13:05,730
You know,
I like to think that I've changed
337
00:13:05,780 --> 00:13:06,840
in some other ways
338
00:13:06,890 --> 00:13:08,480
- since we were together.
- You got boring.
339
00:13:08,770 --> 00:13:10,210
Jules, my boyfriend just dropped off
340
00:13:10,260 --> 00:13:12,240
the eight-ball you ordered.
341
00:13:14,560 --> 00:13:15,870
For your billiard table.
342
00:13:15,950 --> 00:13:17,900
Oh, very nice, Liz. Very subtle.
343
00:13:17,990 --> 00:13:19,470
Liz, everybody!
344
00:13:19,530 --> 00:13:22,500
No clue she's referring
to drugs in the office.
345
00:13:23,610 --> 00:13:25,140
It's a good thing you're here.
346
00:13:25,230 --> 00:13:26,620
For a long time, I was embarrassed
347
00:13:26,670 --> 00:13:27,930
to work in baseball.
348
00:13:28,020 --> 00:13:29,180
You know, my mom even called,
349
00:13:29,230 --> 00:13:31,560
to see if she could get
herself a Colonizer jersey?
350
00:13:31,760 --> 00:13:34,290
A good idea always has legs.
351
00:13:34,720 --> 00:13:37,050
Classic Jim to go in
and take all the credit.
352
00:13:37,100 --> 00:13:38,940
Now the owners think he...
353
00:13:39,730 --> 00:13:41,930
I would've liked a pat
on the back, at least.
354
00:13:41,990 --> 00:13:43,410
Oh, you were not gonna get
355
00:13:43,470 --> 00:13:44,750
a pat on the back from them.
356
00:13:44,860 --> 00:13:47,230
- They hate you.
- What?
357
00:13:47,460 --> 00:13:50,420
Gentlemen?
358
00:13:50,660 --> 00:13:51,960
Gentlemen, hello.
359
00:13:52,070 --> 00:13:53,680
She tricked us!
360
00:13:53,740 --> 00:13:55,840
- I want her burned!
- Leslie,
361
00:13:56,090 --> 00:13:58,190
I understand you're angry,
362
00:13:58,500 --> 00:14:00,480
but let's remember,
363
00:14:00,530 --> 00:14:01,870
that we're all gentlemen.
364
00:14:01,940 --> 00:14:04,350
I say we take her up in a zeppelin,
365
00:14:04,710 --> 00:14:06,180
give her a nice dinner,
366
00:14:06,390 --> 00:14:07,970
show her the view,
367
00:14:08,130 --> 00:14:12,060
and then durst her ass!
368
00:14:12,140 --> 00:14:13,580
- Yes!
- Easy, easy.
369
00:14:13,630 --> 00:14:16,470
Please, I understand
you're very consternated.
370
00:14:17,290 --> 00:14:18,500
Allow me to place your concerns
371
00:14:18,570 --> 00:14:19,820
in their proper perspective.
372
00:14:20,560 --> 00:14:23,150
You are all getting hammered
to the point of desperation,
373
00:14:23,190 --> 00:14:24,770
and in that desperation,
374
00:14:24,820 --> 00:14:27,270
you turned to a man that you
fully didn't understand.
375
00:14:27,710 --> 00:14:29,420
Christopher Nolan wrote those words,
376
00:14:29,510 --> 00:14:31,060
because only a mind as depraved
377
00:14:31,110 --> 00:14:32,840
and annoying and weird as his
378
00:14:32,940 --> 00:14:35,900
could understand a true agent of chaos,
379
00:14:35,950 --> 00:14:37,470
like myself.
380
00:14:37,660 --> 00:14:39,000
In other words,
381
00:14:39,360 --> 00:14:41,500
if you fire Jules,
382
00:14:41,700 --> 00:14:43,410
I will destroy
383
00:14:43,460 --> 00:14:47,160
your whole world!
384
00:14:47,630 --> 00:14:49,930
World!
385
00:14:50,490 --> 00:14:52,070
Or something like that.
386
00:14:52,110 --> 00:14:54,860
Are you saying Jim went to bat for me?
387
00:14:54,980 --> 00:14:56,030
You could say that.
388
00:14:56,080 --> 00:14:57,990
I can't decide who's dumber.
389
00:14:58,040 --> 00:14:59,260
You, you, or you!
390
00:14:59,300 --> 00:15:01,900
Your family is nothing but
100 years of war profiteering,
391
00:15:01,950 --> 00:15:04,740
and 200 years of cousin fucking!
392
00:15:04,940 --> 00:15:07,240
You strangled that stripper,
Freddie, you know you did.
393
00:15:07,290 --> 00:15:09,130
Sure, it was international waters.
394
00:15:09,170 --> 00:15:10,310
Whoo!
395
00:15:10,360 --> 00:15:11,500
Your dad's your Uncle Steve
396
00:15:11,550 --> 00:15:13,020
and your mom's your Aunt Susan.
397
00:15:13,560 --> 00:15:17,060
Your third wife is technically
your grandson, Leslie!
398
00:15:17,160 --> 00:15:18,990
I'm drawing a mustache
on your mustache.
399
00:15:19,040 --> 00:15:20,190
She's your wife, your grandson,
400
00:15:20,230 --> 00:15:21,640
your wife, your grandson.
401
00:15:21,690 --> 00:15:23,390
You made your four-year-old daughter
402
00:15:23,430 --> 00:15:24,920
get lipo, idiot!
403
00:15:24,970 --> 00:15:26,860
You killed the last dolphin, Leslie.
404
00:15:26,910 --> 00:15:28,950
You paid to murder the last dolphin!
405
00:15:29,030 --> 00:15:30,950
You paid for the privilege!
406
00:15:31,090 --> 00:15:33,050
So gentlemen, in conclusion,
407
00:15:33,100 --> 00:15:35,270
you either keep Jules on or I walk.
408
00:15:35,370 --> 00:15:36,890
Along with all your secrets,
409
00:15:36,940 --> 00:15:38,620
nothing but time on my hands,
410
00:15:38,670 --> 00:15:40,450
and the ability to attract attention
411
00:15:40,500 --> 00:15:42,940
like perhaps nobody else
in American history.
412
00:15:42,980 --> 00:15:44,880
I mean, the choice is yours, really.
413
00:15:44,970 --> 00:15:47,520
You either let Jules
make you all a lot of money,
414
00:15:47,570 --> 00:15:49,640
or I burn your beds down,
415
00:15:49,690 --> 00:15:51,070
while you're still sleeping in them.
416
00:15:51,240 --> 00:15:54,120
Oh, one more thing.
417
00:15:57,660 --> 00:15:59,580
Oh, Jim!
418
00:15:59,620 --> 00:16:00,990
- Oh, no!
- No, no.
419
00:16:01,040 --> 00:16:03,830
Psssh! Just super-soaked Freddie
420
00:16:03,880 --> 00:16:06,030
with all the liquids
inside of his body.
421
00:16:06,070 --> 00:16:07,190
The guy was drenched.
422
00:16:07,240 --> 00:16:08,930
I think in a show of dominance,
423
00:16:09,010 --> 00:16:11,800
and it worked
'cause Freddie just took it.
424
00:16:19,660 --> 00:16:22,210
What do I look like? A cake magician?
425
00:16:26,230 --> 00:16:27,780
Ooh, there's cake?
426
00:16:27,830 --> 00:16:30,290
Mm-hmm. There's a ton left too.
427
00:17:20,880 --> 00:17:22,180
Hey, you going uptown?
428
00:17:22,230 --> 00:17:23,410
I'll, uh, I'll give you a ride.
429
00:17:23,460 --> 00:17:25,240
Why'd you write, "Letting Jules go"
430
00:17:25,290 --> 00:17:26,930
"was the hardest thing
I ever had to do,"
431
00:17:26,980 --> 00:17:29,100
"but seeing her happy made
all my pain worth it"?
432
00:17:29,150 --> 00:17:31,800
Oh, because first drafts
are always so on-the-nose,
433
00:17:31,850 --> 00:17:34,060
and I'm sorry if reading
that stupid thing
434
00:17:34,110 --> 00:17:35,330
made you relive everything.
435
00:17:35,380 --> 00:17:37,040
What are you doing right now?
436
00:17:37,140 --> 00:17:38,760
What... what do you mean?
437
00:17:39,020 --> 00:17:41,010
You... you... you were
never nice to me.
438
00:17:41,060 --> 00:17:42,270
The whole time we were dating,
439
00:17:42,320 --> 00:17:43,400
you... you were fun
440
00:17:43,450 --> 00:17:44,820
and interesting and dangerous,
441
00:17:44,870 --> 00:17:45,920
but never kind.
442
00:17:45,970 --> 00:17:47,090
Yeah, I know.
443
00:17:47,140 --> 00:17:49,190
And now you're sticking
up for me and... and
444
00:17:49,240 --> 00:17:50,930
writing romantic epics?
445
00:17:51,180 --> 00:17:53,730
Well, it's really more
of a pornographic memoir
446
00:17:53,780 --> 00:17:55,160
in the style of Henry Miller, but..
447
00:17:55,210 --> 00:17:57,440
What happened to the Jim Brockmire
448
00:17:57,480 --> 00:17:59,770
who crawled out of my bed
just to stab me in the back?
449
00:17:59,820 --> 00:18:01,320
Well, I guess that back then,
450
00:18:01,410 --> 00:18:03,490
I just didn't have the strength
to own my own feelings,
451
00:18:03,570 --> 00:18:05,820
so I tried to drown them all
in alcohol.
452
00:18:05,960 --> 00:18:08,290
The kindest path is always
the hardest one to walk.
453
00:18:08,370 --> 00:18:10,160
It really was Beth, you know?
454
00:18:10,250 --> 00:18:11,830
Raising her gave me the strength
455
00:18:11,880 --> 00:18:14,270
to reach out to the world with love.
456
00:18:14,860 --> 00:18:16,300
I didn't know...
457
00:18:17,880 --> 00:18:20,060
that you'd ever be capable
of being this kind of man.
458
00:18:20,110 --> 00:18:21,860
Well, I know what's coming next.
459
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
"I find it so boring that
I'm dry as a handblower,
460
00:18:25,060 --> 00:18:26,430
"and Jim and I are never, ever,
461
00:18:26,480 --> 00:18:27,980
ever getting back together again."
462
00:18:28,030 --> 00:18:30,810
Any-hoodles, would you like a ride?
463
00:18:41,690 --> 00:18:43,610
Is that a no?
464
00:18:46,280 --> 00:18:48,440
No idea what just happened.
465
00:19:10,030 --> 00:19:12,010
Limon, do I love Jim again?
466
00:19:12,060 --> 00:19:13,960
- Yes.
- Shit!
467
00:19:14,010 --> 00:19:16,010
I know.
468
00:19:17,190 --> 00:19:18,440
I have to go to him.
469
00:19:18,490 --> 00:19:19,910
There's no rush.
470
00:19:19,990 --> 00:19:21,200
You'll see him tomorrow.
471
00:19:21,300 --> 00:19:23,330
No, when you realize you love someone,
472
00:19:23,380 --> 00:19:24,670
you have to go tell them right away.
473
00:19:24,720 --> 00:19:25,920
If you don't tell them right away,
474
00:19:25,970 --> 00:19:27,340
then you've wasted all this time
475
00:19:27,390 --> 00:19:29,310
that you could've been spending
with the person you love.
476
00:19:29,360 --> 00:19:31,470
I just feel like
you've done a lot of cocaine.
477
00:19:31,520 --> 00:19:32,920
This is not the cocaine talking.
478
00:19:32,970 --> 00:19:34,970
Why do you always think
it's the cocaine?
479
00:19:35,470 --> 00:19:37,480
I have to go see Jim!
480
00:19:37,790 --> 00:19:39,910
By the way, set a reminder
for me buy more cocaine.
481
00:19:40,000 --> 00:19:41,980
Do you really want to wear that hat?
482
00:19:49,510 --> 00:19:50,720
Can you see me?
483
00:19:50,770 --> 00:19:53,070
Depends on your definition of "see."
484
00:20:48,700 --> 00:20:50,380
Oh, Jules.
485
00:20:50,450 --> 00:20:51,900
Hi!
486
00:20:51,950 --> 00:20:54,130
Jim said you two were working
together again.
487
00:20:54,180 --> 00:20:56,320
We just had sex,
so he's a little tuckered out,
488
00:20:56,370 --> 00:20:58,680
but I'll see if I can razz him.
489
00:21:00,330 --> 00:21:01,950
Oh, my God.
490
00:21:02,550 --> 00:21:05,030
Are you here to say
you're in love with him?
491
00:21:07,850 --> 00:21:11,850
I've always had my fingers
crossed for you two!
492
00:21:13,300 --> 00:21:14,890
Jim!
493
00:21:15,150 --> 00:21:17,430
Jules is here!
494
00:21:17,520 --> 00:21:19,810
Jim, wake up!
495
00:21:19,860 --> 00:21:21,440
Jim!
496
00:21:21,490 --> 00:21:23,020
Come on!
33050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.