Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:56,660 --> 00:02:02,860
And The Winner Is Love
3
00:02:02,900 --> 00:02:05,820
Episode 41
4
00:02:07,880 --> 00:02:08,960
I went out to get you some herbs today.
5
00:02:10,160 --> 00:02:11,160
The doctor said
6
00:02:11,160 --> 00:02:12,680
you need to take this decoction consecutively.
7
00:02:13,360 --> 00:02:15,120
So I bought ten doses,
8
00:02:17,680 --> 00:02:18,640
plus some sweetmeats.
9
00:02:19,760 --> 00:02:20,840
I know you don’t like bitterness.
10
00:02:21,320 --> 00:02:22,360
Eat some sweetmeats,
11
00:02:22,880 --> 00:02:23,760
after taking the decoction,
12
00:02:23,840 --> 00:02:24,840
and the bitterness will disappear.
13
00:02:28,640 --> 00:02:29,320
Qingmei,
14
00:02:30,440 --> 00:02:32,160
where did you get this amount of money?
15
00:02:34,520 --> 00:02:35,640
I went downtown today
16
00:02:36,440 --> 00:02:37,640
and happened to see a vacancy.
17
00:02:37,640 --> 00:02:38,720
So I gave it a go.
18
00:02:39,120 --> 00:02:40,600
That’s how I made the money.
19
00:02:40,880 --> 00:02:42,360
What’s your job now?
20
00:02:43,120 --> 00:02:44,240
Don’t you worry.
21
00:02:44,760 --> 00:02:45,800
I’ll prepare the decoction for you.
22
00:03:20,000 --> 00:03:20,760
Qingmei,
23
00:03:22,040 --> 00:03:23,840
I have a bracelet.
24
00:03:24,920 --> 00:03:25,960
I find it useless with me.
25
00:03:26,880 --> 00:03:27,920
Maybe you can pawn it.
26
00:03:29,880 --> 00:03:32,320
But…isn’t the bracelet a gift from your father?
27
00:03:32,680 --> 00:03:33,680
Why do we need to pawn it?
28
00:03:34,079 --> 00:03:35,480
We are not that desperate for money.
29
00:03:42,880 --> 00:03:43,840
Qingmei,
30
00:03:44,840 --> 00:03:45,960
we are living
31
00:03:45,960 --> 00:03:47,040
a different life now.
32
00:03:47,960 --> 00:03:50,360
We need to think before we spend every copper.
33
00:03:52,400 --> 00:03:53,720
If you pawn the bracelet,
34
00:03:53,720 --> 00:03:55,520
you won’t need to work that hard, right?
35
00:04:01,040 --> 00:04:02,200
What do you mean?
36
00:04:04,040 --> 00:04:05,520
You think I’m not able to support you?
37
00:04:06,640 --> 00:04:08,920
Or do you think I got the money
38
00:04:09,200 --> 00:04:10,360
from robbery?
39
00:04:11,400 --> 00:04:12,000
I…
40
00:04:12,360 --> 00:04:13,720
That’s not what I mean.
41
00:04:14,200 --> 00:04:16,480
I don’t want you to toil.
42
00:04:17,950 --> 00:04:19,160
Then what do you mean?
43
00:04:21,360 --> 00:04:22,600
You start to think that
44
00:04:23,080 --> 00:04:24,160
I am too incompetent
45
00:04:24,160 --> 00:04:25,360
to support you, right?
46
00:04:27,080 --> 00:04:28,200
You are looking down on me
47
00:04:28,880 --> 00:04:29,760
just like your father.
48
00:04:31,760 --> 00:04:33,159
You regret marrying me, don’t you?
49
00:04:33,600 --> 00:04:35,080
If you marry Shangguan Tou,
50
00:04:35,280 --> 00:04:36,360
you would not be living
51
00:04:36,360 --> 00:04:37,640
a miserable life here with me,
52
00:04:37,640 --> 00:04:39,280
suffering from all the nuisances, right?
53
00:04:39,280 --> 00:04:40,080
Qingmei,
54
00:04:40,320 --> 00:04:41,520
what are you talking about?
55
00:04:41,880 --> 00:04:43,400
I never regret marrying you
56
00:04:43,400 --> 00:04:44,640
since I made the decision.
57
00:04:45,159 --> 00:04:46,280
Never regret?
58
00:04:48,040 --> 00:04:50,280
You are the young hostess of the Sword Manor,
59
00:04:50,600 --> 00:04:53,000
the most respected lady
in the martial arts world.
60
00:04:53,440 --> 00:04:55,040
You’ve been living an extravagant life
61
00:04:55,040 --> 00:04:56,600
and well attended to wherever you go.
62
00:04:56,600 --> 00:04:57,360
Look at you now.
63
00:04:58,360 --> 00:05:00,000
It took only a few days with me
before you fell ill.
64
00:05:01,680 --> 00:05:04,040
You worried about the herbs I bought for you,
65
00:05:05,200 --> 00:05:06,640
and offered to pawn your bracelet.
66
00:05:07,920 --> 00:05:09,880
You are just insulting me on purpose.
67
00:05:10,880 --> 00:05:11,400
No.
68
00:05:11,400 --> 00:05:12,000
No?
69
00:05:12,000 --> 00:05:12,720
That’s not true.
70
00:05:14,000 --> 00:05:15,160
Yes, you are!
71
00:05:17,240 --> 00:05:18,160
No more decoction!
72
00:05:44,360 --> 00:05:45,240
Qingmei,
73
00:05:45,840 --> 00:05:47,360
don’t be angry.
74
00:05:49,320 --> 00:05:50,800
You’ve misunderstood me.
75
00:05:52,120 --> 00:05:53,080
I know
76
00:05:53,840 --> 00:05:55,280
you’ve done all these for my own good.
77
00:05:56,360 --> 00:05:58,800
I just don’t want you to push yourself too hard.
78
00:06:06,440 --> 00:06:07,240
But
79
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
now we don’t have
80
00:06:09,400 --> 00:06:11,040
any source of income.
81
00:06:12,440 --> 00:06:13,600
It’s not going to work
82
00:06:14,200 --> 00:06:15,440
if you need to practice marital arts
83
00:06:17,360 --> 00:06:19,040
and work at the same time.
84
00:06:23,240 --> 00:06:24,000
You know what?
85
00:06:26,640 --> 00:06:28,080
If you can go back
86
00:06:28,880 --> 00:06:30,200
and apologize to my father,
87
00:06:31,280 --> 00:06:33,080
he will forgive us for sure
88
00:06:33,240 --> 00:06:35,120
given your relationship with him in years.
89
00:06:36,240 --> 00:06:37,320
I won’t apologize to him.
90
00:06:37,320 --> 00:06:39,200
Why should I apologize
when I’ve done nothing wrong?
91
00:06:41,040 --> 00:06:42,440
I’ve been treating him with all my heart,
92
00:06:42,440 --> 00:06:43,680
but look what I’ve got from him.
93
00:06:44,520 --> 00:06:46,760
I am nothing but his stepping stone.
94
00:06:47,000 --> 00:06:48,320
How stupid I have been!
95
00:06:49,520 --> 00:06:50,560
But now I’ve come to know
96
00:06:51,760 --> 00:06:53,520
that I can only rely on my own.
97
00:06:56,000 --> 00:06:57,400
I will find a way to make money.
98
00:06:57,400 --> 00:06:58,280
Don’t you worry about that.
99
00:06:58,400 --> 00:06:59,600
As for the Sword Manor,
100
00:07:00,160 --> 00:07:01,520
I will never set foot in that place again!
101
00:07:16,520 --> 00:07:17,440
No one believes in me!
102
00:07:18,520 --> 00:07:19,640
Nobody believes in me!
103
00:07:20,960 --> 00:07:22,520
Why don’t you believe in me?
104
00:07:23,880 --> 00:07:25,560
No one will be able to laugh at me!
105
00:07:25,720 --> 00:07:27,320
No one can look down on me anymore!
106
00:07:27,720 --> 00:07:29,280
I will succeed one day!
107
00:07:33,480 --> 00:07:34,400
Lin Zongxing,
108
00:07:35,280 --> 00:07:36,640
Shangguan Tou.
109
00:07:37,440 --> 00:07:39,320
Just wait and see!
110
00:07:49,680 --> 00:07:50,640
Mr. Xia,
111
00:07:51,800 --> 00:07:53,600
if you work for me,
112
00:07:53,960 --> 00:07:56,480
I will not only reward you
with unimaginable wealth and glory,
113
00:07:56,960 --> 00:07:57,840
but also help you
114
00:07:58,200 --> 00:08:01,240
reach the top state of the Nine Moves.
115
00:08:02,920 --> 00:08:04,920
That is, the ninth move
116
00:08:06,400 --> 00:08:07,440
of this invincible martial arts skill.
117
00:08:08,960 --> 00:08:10,000
What do you think
118
00:08:10,680 --> 00:08:12,600
about this deal?
119
00:08:49,360 --> 00:08:50,080
Leader,
120
00:08:50,360 --> 00:08:51,400
Ms. Lin…
121
00:08:51,400 --> 00:08:52,040
Don’t bother!
122
00:08:56,800 --> 00:08:58,040
She chose to marry that man.
123
00:08:58,440 --> 00:08:59,800
And she chose that path.
124
00:09:00,680 --> 00:09:01,560
No one else should be blamed.
125
00:09:02,640 --> 00:09:04,200
Then I'm leaving now.
126
00:09:13,740 --> 00:09:17,420
Lord Lu’s Mansion
127
00:09:22,620 --> 00:09:26,780
Lord Lu’s Mansion
128
00:09:27,680 --> 00:09:28,360
Mr. Xia,
129
00:09:28,520 --> 00:09:30,200
His Highness has been waiting for you
for some time.
130
00:09:30,360 --> 00:09:30,880
Please get in.
131
00:09:38,640 --> 00:09:39,240
Mr. Xia,
132
00:09:41,760 --> 00:09:43,680
those who suit their actions to the times
are wise.
133
00:09:44,520 --> 00:09:45,560
And you are a wise man.
134
00:09:46,040 --> 00:09:46,760
You must know
135
00:09:47,440 --> 00:09:48,680
what to choose.
136
00:09:52,080 --> 00:09:53,120
Your Highness, actually,
137
00:09:55,080 --> 00:09:56,000
I’m here to pay the 20 taels back
138
00:09:56,320 --> 00:09:58,320
to Chief Guardian Muyuan.
139
00:10:00,120 --> 00:10:01,200
20 taels?
140
00:10:03,040 --> 00:10:04,560
That’s nothing.
141
00:10:05,080 --> 00:10:06,680
When we give out money,
142
00:10:06,840 --> 00:10:07,920
we never need people to pay back.
143
00:10:08,320 --> 00:10:10,040
Also, I’ve told you
144
00:10:10,400 --> 00:10:11,560
that you and I
145
00:10:11,880 --> 00:10:12,920
would be good friends.
146
00:10:14,040 --> 00:10:15,200
20 taels is a piece of cake.
147
00:10:15,560 --> 00:10:17,560
I can even give you hundreds,
148
00:10:18,880 --> 00:10:20,160
or even tens of hundreds of taels for free.
149
00:10:22,560 --> 00:10:23,480
Apart from this,
150
00:10:24,720 --> 00:10:25,560
I will also
151
00:10:26,760 --> 00:10:27,880
help you master
152
00:10:28,160 --> 00:10:29,400
the Nine Moves.
153
00:10:30,680 --> 00:10:31,160
Servant.
154
00:10:36,760 --> 00:10:37,520
Your Highness.
155
00:10:40,440 --> 00:10:41,000
Leave.
156
00:10:41,480 --> 00:10:41,840
Yes, Your Highness.
157
00:10:47,080 --> 00:10:48,240
This is the Kylin Pill.
158
00:10:48,600 --> 00:10:49,360
It comes from another nation.
159
00:10:50,160 --> 00:10:50,920
Take it,
160
00:10:51,440 --> 00:10:52,640
and your inner power will be boosted up.
161
00:10:53,400 --> 00:10:54,240
It’ll help you
162
00:10:55,160 --> 00:10:56,960
breakthrough and master the ninth move.
163
00:11:12,360 --> 00:11:13,400
Are you really leaving?
164
00:11:15,240 --> 00:11:16,160
Herbal Medicine Master,
165
00:11:16,480 --> 00:11:18,680
please take good care of the Moon Valley.
166
00:11:21,800 --> 00:11:22,880
Don’t worry, miss.
167
00:11:23,480 --> 00:11:24,480
I will
168
00:11:24,480 --> 00:11:25,360
even if you don’t ask me.
169
00:11:25,520 --> 00:11:26,320
Mr. Lin.
170
00:11:28,200 --> 00:11:28,920
Mr. Lin.
171
00:11:29,240 --> 00:11:30,040
I’m back.
172
00:11:31,000 --> 00:11:31,680
Wuming,
173
00:11:32,320 --> 00:11:33,800
where have you been all this time?
174
00:11:34,120 --> 00:11:35,080
I thought you were…
175
00:11:35,600 --> 00:11:37,000
The other day when I was there
to rescue my master,
176
00:11:37,320 --> 00:11:38,200
I was set up by Feng Mo
177
00:11:38,200 --> 00:11:39,440
down the cliff.
178
00:11:39,560 --> 00:11:41,760
Luckily, I was saved by an old couple.
179
00:11:41,960 --> 00:11:43,120
Are you injured?
180
00:11:43,680 --> 00:11:44,600
Nothing serious.
181
00:11:44,840 --> 00:11:46,680
It’s just that my inner power
has been compromised.
182
00:11:47,720 --> 00:11:48,320
I think
183
00:11:48,560 --> 00:11:49,920
I should cure you first.
184
00:11:50,400 --> 00:11:51,280
Don’t.
185
00:11:51,480 --> 00:11:52,560
You have not recovered yet.
186
00:11:52,560 --> 00:11:53,440
Leave it to me.
187
00:11:54,240 --> 00:11:55,200
Thank you, Mr. Lin.
188
00:11:55,800 --> 00:11:56,360
By the way,
189
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
where are you
190
00:11:58,240 --> 00:11:58,880
heading for?
191
00:11:59,640 --> 00:12:01,080
We are going to the Winehouse of Fairyland.
192
00:12:04,120 --> 00:12:04,960
Uncle,
193
00:12:05,600 --> 00:12:06,920
please cure Wuming first.
194
00:12:07,400 --> 00:12:08,640
After that,
195
00:12:08,640 --> 00:12:09,960
come and join me at the Winehouse of Fairyland.
196
00:12:10,920 --> 00:12:12,440
Hongxiu is there.
197
00:12:12,880 --> 00:12:13,760
I’ll be fine.
198
00:12:15,960 --> 00:12:16,680
OK.
199
00:12:17,400 --> 00:12:18,560
Be careful.
200
00:12:20,080 --> 00:12:20,840
Rest assured.
201
00:12:24,740 --> 00:12:28,540
Winehouse of Fairyland
202
00:12:35,480 --> 00:12:36,320
Who are you?
203
00:12:40,740 --> 00:12:43,500
Winehouse of Fairyland
204
00:12:41,440 --> 00:12:42,160
Xuezhi,
205
00:12:42,480 --> 00:12:43,600
it’s wonderful
206
00:12:43,880 --> 00:12:44,840
to see you here safe and sound.
207
00:12:45,400 --> 00:12:46,760
You knew I’d come?
208
00:12:47,720 --> 00:12:49,120
I knew you’d come,
209
00:12:49,760 --> 00:12:51,560
and I know why you come.
210
00:12:53,800 --> 00:12:54,680
Let me
211
00:12:54,920 --> 00:12:56,200
take you to a place.
212
00:13:00,640 --> 00:13:01,640
I don’t know why
213
00:13:03,640 --> 00:13:04,760
but when I see you today,
214
00:13:06,320 --> 00:13:08,200
I just want to have a drink with you.
215
00:13:15,280 --> 00:13:16,760
Lord Lu goes against the popular will
216
00:13:17,120 --> 00:13:18,320
and thus has triggered public wrath.
217
00:13:19,280 --> 00:13:20,080
It is our common wish
218
00:13:20,800 --> 00:13:22,920
to overthrow him.
219
00:13:25,800 --> 00:13:26,480
Us?
220
00:13:52,880 --> 00:13:53,880
Hongxiu,
221
00:13:56,040 --> 00:13:57,960
is it snowing outside?
222
00:14:00,320 --> 00:14:01,440
That’s not snow.
223
00:14:04,880 --> 00:14:06,200
They’re petals.
224
00:14:52,760 --> 00:14:54,120
It is my great fortune
225
00:14:54,880 --> 00:14:56,120
to meet Miss Chong.
226
00:15:50,600 --> 00:15:52,600
You are skilled at this.
227
00:15:53,880 --> 00:15:54,960
You must
228
00:15:54,960 --> 00:15:56,240
have a lot of experiences,
229
00:15:56,600 --> 00:15:58,040
leaving loads of girls in sorrow
230
00:15:58,720 --> 00:16:00,240
for not being able to win your love.
231
00:16:04,160 --> 00:16:05,000
Miss Chong,
232
00:16:05,680 --> 00:16:07,440
you are flattering me.
233
00:16:11,760 --> 00:16:12,760
Isn’t it true?
234
00:16:17,520 --> 00:16:18,320
If I am indeed
235
00:16:19,720 --> 00:16:21,800
the kind of person that
236
00:16:22,320 --> 00:16:23,080
you think I am,
237
00:16:24,080 --> 00:16:24,960
will you still
238
00:16:25,560 --> 00:16:26,920
hang out with me?
239
00:16:28,680 --> 00:16:29,760
Then are you?
240
00:16:33,440 --> 00:16:34,440
I don’t believe you.
241
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
Tou.
242
00:17:25,520 --> 00:17:26,640
Tou.
243
00:17:28,480 --> 00:17:30,760
I’ve recognized your figure.
244
00:17:33,360 --> 00:17:36,160
Why are you avoiding me?
245
00:17:39,120 --> 00:17:41,280
Are you still mad at me?
246
00:17:43,920 --> 00:17:46,520
Are you angry because I didn’t listen to you?
247
00:17:49,000 --> 00:17:52,600
Or because I didn’t hold you at that moment?
248
00:17:55,800 --> 00:17:57,280
Or because
249
00:17:58,160 --> 00:17:59,680
I haven’t killed Xue Lie
250
00:17:59,680 --> 00:18:02,120
and Yuwen Muyuan to revenge for you?
251
00:18:07,040 --> 00:18:08,960
Why don’t you come to see me,
not even in the form of ghost…
252
00:18:09,880 --> 00:18:10,560
Do you like this?
253
00:18:10,880 --> 00:18:13,800
…after you passed away?
254
00:18:16,880 --> 00:18:18,480
Now that you’re gone,
255
00:18:20,360 --> 00:18:21,400
no one presents me
256
00:18:22,800 --> 00:18:25,560
with fresh flowers anymore.
257
00:18:29,040 --> 00:18:30,240
Didn’t you promise
258
00:18:32,080 --> 00:18:35,080
to give me flowers every day
for one hundred years?
259
00:18:37,760 --> 00:18:39,120
And you also promised
260
00:18:41,720 --> 00:18:45,160
to spend the rest of your life with me,
didn’t you?
261
00:19:07,160 --> 00:19:08,400
It was you
262
00:19:10,280 --> 00:19:12,320
who put this red cord on my wrist.
263
00:19:15,000 --> 00:19:15,840
You said
264
00:19:17,920 --> 00:19:19,720
the red cord
265
00:19:22,400 --> 00:19:24,680
would draw you back to me.
266
00:19:28,560 --> 00:19:30,480
Now I’m here.
267
00:19:33,360 --> 00:19:35,000
But where are you?
268
00:19:40,400 --> 00:19:41,480
You said that
269
00:19:45,320 --> 00:19:47,000
if I was gone,
270
00:19:49,440 --> 00:19:51,720
you would not live on alone.
271
00:19:54,120 --> 00:19:55,560
Then why
272
00:19:57,320 --> 00:20:00,080
do you leave me here alone?
273
00:20:09,600 --> 00:20:10,760
Tou,
274
00:20:14,760 --> 00:20:16,760
will I see you again
275
00:20:20,240 --> 00:20:22,440
if I revenge for you?
276
00:20:26,720 --> 00:20:28,400
Do you miss me
277
00:20:30,560 --> 00:20:32,760
in that world?
278
00:21:17,600 --> 00:21:19,120
Is this a dream,
279
00:21:20,320 --> 00:21:22,960
or am I terribly drunk?
280
00:21:31,400 --> 00:21:32,480
Tou?
281
00:21:35,480 --> 00:21:37,400
Are you Tou?
282
00:21:41,160 --> 00:21:43,200
You’re back, Tou.
283
00:21:45,640 --> 00:21:46,520
Tou.
284
00:21:46,920 --> 00:21:47,760
Tou.
285
00:21:49,000 --> 00:21:49,640
You…
286
00:21:49,640 --> 00:21:51,440
Don’t leave me alone anymore.
287
00:21:52,000 --> 00:21:52,960
You know what pain I am in
288
00:21:52,960 --> 00:21:55,440
to live alone in this world?
289
00:21:56,040 --> 00:21:58,320
Tou, don’t leave me alone!
290
00:21:59,080 --> 00:22:00,200
Tou.
291
00:22:08,640 --> 00:22:09,640
Tou.
292
00:22:14,240 --> 00:22:15,000
Miss,
293
00:22:16,280 --> 00:22:17,640
I think you’ve mistaken me for someone else.
294
00:22:19,280 --> 00:22:20,080
I come from
295
00:22:20,800 --> 00:22:21,840
Jingzhou.
296
00:22:23,480 --> 00:22:24,520
My name is Yu Chuzhi.
297
00:22:28,400 --> 00:22:29,680
Tou,
298
00:22:32,920 --> 00:22:34,360
what are you talking about?
299
00:22:37,640 --> 00:22:38,600
You must be drunk, lady.
300
00:22:39,600 --> 00:22:40,600
But I would kindly remind you
301
00:22:41,240 --> 00:22:42,520
to behave yourself.
302
00:22:50,160 --> 00:22:52,280
I’ve been imaging that
303
00:22:53,640 --> 00:22:54,760
you’d come back some day.
304
00:22:56,200 --> 00:22:58,320
And I’ve been imaging
305
00:22:58,800 --> 00:23:00,400
how you’d come back.
306
00:23:02,120 --> 00:23:03,160
I’ve been picturizing
307
00:23:04,120 --> 00:23:05,680
how you fell off the cliff
308
00:23:05,800 --> 00:23:07,160
and were smashed into pieces.
309
00:23:07,920 --> 00:23:09,080
I’ve been picturizing
310
00:23:10,200 --> 00:23:13,680
how you were destroyed by beasts.
311
00:23:13,960 --> 00:23:14,360
I…
312
00:23:15,480 --> 00:23:16,760
I even thought about that
313
00:23:17,400 --> 00:23:19,440
you’d become a wandering ghost.
314
00:23:22,280 --> 00:23:22,960
But…
315
00:23:24,480 --> 00:23:26,560
But I’ve never thought about
316
00:23:28,360 --> 00:23:30,120
that you’d show up in front of me,
317
00:23:31,640 --> 00:23:33,760
yet pretending to be stranger.
318
00:23:39,520 --> 00:23:40,560
Tou,
319
00:23:44,640 --> 00:23:46,880
are you a human being or a ghost?
320
00:23:50,360 --> 00:23:51,000
Miss,
321
00:23:52,840 --> 00:23:54,520
I’ve told you just now
322
00:23:55,600 --> 00:23:57,080
that you’ve mistaken me for someone else.
323
00:23:57,960 --> 00:23:58,920
My name is Yu Chuzhi.
324
00:23:59,240 --> 00:24:00,000
Liar!
325
00:24:01,560 --> 00:24:02,640
You are lying, right?
326
00:24:02,800 --> 00:24:04,200
You must be lying!
327
00:24:04,720 --> 00:24:05,640
You told me before.
328
00:24:05,960 --> 00:24:08,400
You told me that you didn’t like me at all.
329
00:24:08,800 --> 00:24:09,640
You made a promise to me.
330
00:24:10,520 --> 00:24:12,600
You promised to take me back to the Moon Valley.
331
00:24:13,240 --> 00:24:14,000
You said that
332
00:24:14,480 --> 00:24:15,920
no matter what happened,
333
00:24:16,440 --> 00:24:18,160
you’d tell me the truth.
334
00:24:19,120 --> 00:24:20,040
You said that
335
00:24:20,520 --> 00:24:22,240
no matter what happened,
336
00:24:22,240 --> 00:24:23,960
we would never be apart.
337
00:24:24,920 --> 00:24:25,800
You promised me
338
00:24:26,240 --> 00:24:28,000
that you’d come back from Dongdu
339
00:24:28,840 --> 00:24:30,880
in three days.
340
00:24:32,440 --> 00:24:33,800
But you’ve failed to keep all these promises.
341
00:24:34,560 --> 00:24:35,920
Now you still want to lie to me?
342
00:24:37,680 --> 00:24:38,600
Tou!
343
00:24:39,800 --> 00:24:40,480
Miss,
344
00:24:42,240 --> 00:24:43,520
I can understand why
345
00:24:43,960 --> 00:24:44,880
you’ve mistaken me.
346
00:24:45,840 --> 00:24:46,840
Because you are not the first one
347
00:24:46,840 --> 00:24:48,080
to do so.
348
00:24:50,040 --> 00:24:51,240
When I first came here,
349
00:24:52,080 --> 00:24:52,920
the shopkeeper
350
00:24:53,440 --> 00:24:54,920
also mistook me for another person.
351
00:24:55,600 --> 00:24:56,920
She only believed me
352
00:24:57,560 --> 00:24:58,880
after questioning me many times.
353
00:25:00,760 --> 00:25:01,760
My family name is Yu,
354
00:25:02,360 --> 00:25:03,280
given name Chuzhi.
355
00:25:04,760 --> 00:25:05,960
I was born in the year of Xin You
356
00:25:06,600 --> 00:25:07,600
in Jingzhou.
357
00:25:09,080 --> 00:25:10,920
My family is a dealer of paintings.
358
00:25:12,120 --> 00:25:12,800
I heard that
359
00:25:13,400 --> 00:25:14,760
there are many talents here in Suzhou.
360
00:25:15,760 --> 00:25:16,520
That was why
361
00:25:17,240 --> 00:25:18,960
my father sent me here
362
00:25:19,360 --> 00:25:21,080
to purchase some nice paintings
363
00:25:22,080 --> 00:25:23,520
and bring them back for sale.
364
00:25:24,680 --> 00:25:25,320
You’re lying.
365
00:25:26,640 --> 00:25:28,440
That’s not true, Tou.
366
00:25:30,680 --> 00:25:32,560
You are the Leader of Moon Valley.
367
00:25:33,280 --> 00:25:33,760
You…
368
00:25:34,680 --> 00:25:36,520
You are the son of the Imperial Advisor.
369
00:25:36,800 --> 00:25:38,880
You are my Tou!
370
00:25:39,440 --> 00:25:41,760
You are lying, Tou.
371
00:25:51,280 --> 00:25:52,960
Tou, don’t leave.
372
00:25:52,960 --> 00:25:54,200
Tou.
373
00:25:55,480 --> 00:25:57,080
Tou, don’t leave.
374
00:25:57,240 --> 00:25:59,040
It’s OK if you want to be a stranger.
375
00:25:59,040 --> 00:26:00,920
But please don’t leave.
376
00:26:02,560 --> 00:26:04,400
I will revenge for you.
377
00:26:08,080 --> 00:26:09,320
I will kill them all.
378
00:26:09,320 --> 00:26:10,880
I will revenge for you.
379
00:26:11,360 --> 00:26:13,320
Just don’t leave, Tou.
380
00:26:15,520 --> 00:26:16,960
Don’t you leave me.
381
00:26:17,760 --> 00:26:18,520
Don’t leave.
382
00:26:19,360 --> 00:26:20,320
Don’t leave.
383
00:26:21,360 --> 00:26:22,640
Stay here.
384
00:26:23,560 --> 00:26:25,800
Tou, don’t leave.
385
00:26:29,120 --> 00:26:29,680
Miss.
386
00:26:29,920 --> 00:26:31,920
Don’t leave, Tou.
387
00:26:39,000 --> 00:26:40,200
Tou.
388
00:26:41,120 --> 00:26:43,120
Tou, don’t leave.
389
00:26:46,760 --> 00:26:48,840
Tou, don’t leave.
390
00:27:08,720 --> 00:27:10,560
Tou.
391
00:27:11,640 --> 00:27:13,240
Don’t leave me.
392
00:27:15,080 --> 00:27:16,680
Don’t leave me.
393
00:27:18,440 --> 00:27:20,040
Don’t leave me.
394
00:27:21,120 --> 00:27:21,960
Miss,
395
00:27:24,720 --> 00:27:25,720
you are drunk.
396
00:27:28,120 --> 00:27:30,360
I am sober.
397
00:27:32,120 --> 00:27:34,040
Shangguan Tou,
398
00:27:35,440 --> 00:27:37,480
you are a liar!
399
00:27:39,240 --> 00:27:42,120
Why do you leave me alone here?
400
00:27:45,640 --> 00:27:47,520
Don’t leave me.
401
00:27:50,600 --> 00:27:51,520
Miss…
402
00:27:51,640 --> 00:27:52,560
Don’t leave me.
403
00:27:54,400 --> 00:27:55,600
I’m not the man you refer to.
404
00:28:10,120 --> 00:28:11,360
Don’t leave me.
405
00:28:27,560 --> 00:28:29,120
Don’t leave me.
406
00:28:40,840 --> 00:28:42,000
The lady is terribly drunk.
407
00:28:43,080 --> 00:28:44,080
Please take care of her.
408
00:29:16,920 --> 00:29:17,600
Hongxiu.
409
00:29:19,360 --> 00:29:20,920
I think she’ll wake up soon.
410
00:29:21,280 --> 00:29:22,560
You’d better not stay here.
411
00:29:30,440 --> 00:29:31,000
You’re right.
412
00:29:32,320 --> 00:29:33,720
She’ll be thrilled again
413
00:29:34,440 --> 00:29:35,400
if she sees me.
414
00:29:36,760 --> 00:29:37,800
This is my fault.
415
00:29:38,280 --> 00:29:39,240
I was careless.
416
00:29:40,600 --> 00:29:41,640
I haven’t drunk for a long time
417
00:29:42,080 --> 00:29:42,840
and I didn’t know
418
00:29:43,200 --> 00:29:44,640
two cups of wine would put me down.
419
00:29:45,560 --> 00:29:46,560
It’s not your fault, Hongxiu.
420
00:29:47,680 --> 00:29:48,560
It’s my fault.
421
00:29:51,080 --> 00:29:52,280
I missed her so much
422
00:29:53,240 --> 00:29:54,280
that I couldn’t help following her.
423
00:29:55,360 --> 00:29:56,320
Then
424
00:29:56,960 --> 00:29:58,080
she caught sight of me.
425
00:30:00,600 --> 00:30:01,520
Tou,
426
00:30:02,000 --> 00:30:03,400
what’s this about?
427
00:30:04,720 --> 00:30:05,760
You two
428
00:30:05,760 --> 00:30:06,920
love each another.
429
00:30:08,160 --> 00:30:09,480
You’d meet sooner or later.
430
00:30:10,520 --> 00:30:12,000
What’s the point of avoiding her?
431
00:30:14,080 --> 00:30:15,920
There’s no such man as Tou in the world.
432
00:30:17,200 --> 00:30:18,160
Shangguan Tou
433
00:30:19,440 --> 00:30:21,000
was executed the day
434
00:30:21,360 --> 00:30:22,760
when he attempted to assassinate Lord Lu.
435
00:30:23,600 --> 00:30:24,400
Xuezhi
436
00:30:25,240 --> 00:30:27,160
should also accept this fact.
437
00:30:30,440 --> 00:30:32,360
Don’t you trust Xuezhi?
438
00:30:35,040 --> 00:30:36,840
Xue Lie is cunning and suspicious.
439
00:30:37,960 --> 00:30:39,200
Only when Xuezhi believes that I’m dead
440
00:30:39,680 --> 00:30:40,760
will Xue Lie believe it too.
441
00:30:42,440 --> 00:30:43,520
And only then
442
00:30:44,200 --> 00:30:45,960
will he be less alarmed.
443
00:30:47,480 --> 00:30:48,360
So we can seize the chance
444
00:30:48,360 --> 00:30:49,960
when he’s giving himself a break
445
00:30:50,680 --> 00:30:52,280
to defeat him in one shot.
446
00:30:55,640 --> 00:30:57,440
But Xuezhi will suffer a lot.
447
00:30:58,520 --> 00:30:59,680
I promised the Crown Prince
448
00:31:01,120 --> 00:31:03,160
that I’d find out Xue Lie’s hidden agenda.
449
00:31:04,640 --> 00:31:06,800
Because I not only want
to pay back His Highness’s kindness,
450
00:31:08,040 --> 00:31:09,880
but also want to protect Xuezhi.
451
00:31:11,960 --> 00:31:13,200
Even after he got rid of me,
452
00:31:14,040 --> 00:31:16,600
Xue Lie will still think
that Xuezhi is in his way.
453
00:31:17,480 --> 00:31:18,880
He won’t let her go.
454
00:31:20,080 --> 00:31:21,880
If I act in the dark,
455
00:31:23,160 --> 00:31:24,320
it’ll be easier to protect Xuezhi
456
00:31:24,600 --> 00:31:25,640
from assassination.
457
00:31:28,520 --> 00:31:29,440
Besides,
458
00:31:31,440 --> 00:31:33,040
if Xue Lie is alive,
459
00:31:34,480 --> 00:31:35,360
my father
460
00:31:35,720 --> 00:31:37,840
and my sister will never rest in peace.
461
00:31:39,160 --> 00:31:41,000
My father’s name has not been cleared,
462
00:31:41,600 --> 00:31:42,960
and my sister was forced to die.
463
00:31:44,680 --> 00:31:46,360
With all the history,
464
00:31:47,240 --> 00:31:48,920
how can I not hate him?
465
00:31:50,360 --> 00:31:51,280
I will let him
466
00:31:52,440 --> 00:31:53,680
pay the price.
467
00:31:56,040 --> 00:31:56,760
Hongxiu.
468
00:31:57,920 --> 00:31:58,680
You must be tipsy.
469
00:31:59,760 --> 00:32:00,800
Please go and have a rest.
470
00:32:02,920 --> 00:32:03,880
And please
471
00:32:05,240 --> 00:32:06,480
tell Xuezhi
472
00:32:07,320 --> 00:32:08,360
when she wakes up
473
00:32:10,480 --> 00:32:11,520
that Yu Chuzhi
474
00:32:13,920 --> 00:32:15,240
is not Shangguan Tou.
475
00:32:48,560 --> 00:32:49,840
This is the Kylin Pill.
476
00:32:50,200 --> 00:32:51,120
It comes from another nation.
477
00:32:51,560 --> 00:32:52,520
Take it,
478
00:32:52,720 --> 00:32:53,960
and your inner power will be boosted up.
479
00:32:54,720 --> 00:32:55,720
It’ll help you
480
00:32:56,400 --> 00:32:58,120
breakthrough and master the ninth move.
481
00:32:59,880 --> 00:33:00,800
I made it!
482
00:33:01,560 --> 00:33:02,320
I made it!
483
00:33:03,040 --> 00:33:03,840
I made it!
484
00:33:04,360 --> 00:33:05,400
I made it!
485
00:33:05,400 --> 00:33:06,560
I did it!
486
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Mr. Xia,
487
00:33:09,760 --> 00:33:11,760
congratulations on mastering the ninth move.
488
00:33:12,720 --> 00:33:13,640
Your Highness.
489
00:33:17,680 --> 00:33:18,640
Thank you very much, Your Highness.
490
00:33:19,760 --> 00:33:20,600
Without your help,
491
00:33:21,000 --> 00:33:21,800
I couldn’t have mastered the Nine Moves
492
00:33:21,800 --> 00:33:22,840
in such a short time.
493
00:33:23,440 --> 00:33:24,360
Mr. Xia,
494
00:33:24,360 --> 00:33:25,640
this is nothing
495
00:33:25,680 --> 00:33:26,680
worth speaking of.
496
00:33:27,680 --> 00:33:28,920
I’m not able to practice martial arts,
497
00:33:28,920 --> 00:33:30,680
so why not help others achieve success?
498
00:33:31,800 --> 00:33:32,640
Your Highness,
499
00:33:33,000 --> 00:33:34,040
why is that?
500
00:33:35,280 --> 00:33:36,200
Well, I’ve been suffering from
501
00:33:36,200 --> 00:33:37,960
heart issue ever since I was a kid.
502
00:33:38,200 --> 00:33:39,400
So I can’t practice martial arts.
503
00:33:39,560 --> 00:33:41,000
That’s why I can only put my faith in
504
00:33:41,320 --> 00:33:42,680
intelligent martial artist
505
00:33:42,920 --> 00:33:44,200
like you, Mr. Xia.
506
00:33:45,640 --> 00:33:47,520
I feel relieved
507
00:33:47,880 --> 00:33:48,920
to see you
508
00:33:49,120 --> 00:33:50,200
mastering such a marvelous skill.
509
00:33:51,320 --> 00:33:52,200
From now on,
510
00:33:52,200 --> 00:33:54,520
you’re undoubtedly the No.1 in the world.
511
00:33:56,040 --> 00:33:57,400
But how come the No.1 in the world
512
00:33:58,320 --> 00:33:59,360
lives in
513
00:33:59,800 --> 00:34:01,560
a shabby village in the wild?
514
00:34:02,440 --> 00:34:03,280
Fate
515
00:34:04,000 --> 00:34:05,360
is not fair to you.
516
00:34:06,680 --> 00:34:07,600
I’ve not been resourceful.
517
00:34:08,880 --> 00:34:10,080
I have no way to put my capabilities
518
00:34:10,880 --> 00:34:11,760
to good use.
519
00:34:13,080 --> 00:34:13,840
Mr. Xia,
520
00:34:14,360 --> 00:34:15,840
don’t underestimate yourself.
521
00:34:16,600 --> 00:34:17,560
If you like it,
522
00:34:18,040 --> 00:34:19,190
this will be
523
00:34:19,670 --> 00:34:21,280
the very chance for you
524
00:34:21,760 --> 00:34:22,880
to put your capabilities to good use.
525
00:34:23,710 --> 00:34:24,190
Well,
526
00:34:24,920 --> 00:34:26,520
please get it straight, Your Highness.
527
00:34:27,360 --> 00:34:28,320
You know that
528
00:34:28,630 --> 00:34:30,040
the Sects Alliance is about to be set up.
529
00:34:30,800 --> 00:34:31,630
I will
530
00:34:31,630 --> 00:34:32,880
be faced with many threats
531
00:34:32,960 --> 00:34:34,630
from other sects.
532
00:34:35,320 --> 00:34:37,480
They don’t understand my purpose and ambition
533
00:34:37,480 --> 00:34:39,120
and just try to go against me.
534
00:34:39,800 --> 00:34:41,280
I want you
535
00:34:41,710 --> 00:34:43,120
to clear the way
536
00:34:43,440 --> 00:34:44,440
for the unity of the martial arts world.
537
00:34:45,280 --> 00:34:46,400
That’s how
538
00:34:46,670 --> 00:34:47,190
you will
539
00:34:47,670 --> 00:34:49,560
prove you are the No.1 in the world.
540
00:34:57,400 --> 00:34:58,480
You’re awake.
541
00:35:00,800 --> 00:35:02,040
I’ve cooked some porridge for you.
542
00:35:02,200 --> 00:35:03,200
Would you like to have some?
543
00:35:06,040 --> 00:35:06,880
Thank you.
544
00:35:07,160 --> 00:35:07,920
Sorry for troubling you.
545
00:35:09,680 --> 00:35:10,480
By the way,
546
00:35:10,880 --> 00:35:11,680
where’s Hongxiu?
547
00:35:12,440 --> 00:35:13,400
She’s a bit drunk,
548
00:35:13,560 --> 00:35:15,440
so she’s sleeping in her room.
549
00:35:19,120 --> 00:35:20,000
How did I come back
550
00:35:20,640 --> 00:35:22,120
last night?
551
00:35:22,680 --> 00:35:23,400
Miss,
552
00:35:24,000 --> 00:35:25,560
you were terribly drunk.
553
00:35:25,920 --> 00:35:28,000
Last night, it was Mr. Yu,
the man who resembles Master Shangguan,
554
00:35:28,000 --> 00:35:29,720
who brought you back by holding you.
555
00:35:30,120 --> 00:35:30,600
And you were gripping his hands tight
556
00:35:30,600 --> 00:35:32,160
and would not let him go.
557
00:35:32,160 --> 00:35:33,440
I think you’ve mistaken him.
558
00:35:35,000 --> 00:35:35,720
I come from
559
00:35:36,960 --> 00:35:37,960
Jingzhou.
560
00:35:39,600 --> 00:35:40,680
My name is Yu Chuzhi.
561
00:35:43,120 --> 00:35:43,840
Where is he now?
562
00:35:44,440 --> 00:35:45,880
He’s in the painting room.
563
00:35:46,400 --> 00:35:47,640
How much do you know about this man?
564
00:35:48,720 --> 00:35:50,000
Not more than you do.
565
00:35:50,280 --> 00:35:52,560
He’s been here for merely 4-5 days.
566
00:35:53,080 --> 00:35:54,920
At first, we all thought
that he was Shangguan Tou.
567
00:35:55,160 --> 00:35:56,720
Hongxiu was shocked too.
568
00:35:57,280 --> 00:35:58,680
It was after investigation
569
00:35:58,680 --> 00:35:59,680
that we finally realized that he was not.
570
00:36:00,320 --> 00:36:01,720
What has he done here?
571
00:36:02,080 --> 00:36:04,160
Watching the paintings
in the painting room mostly.
572
00:36:04,480 --> 00:36:05,680
Sometimes having a walk around,
573
00:36:05,680 --> 00:36:06,640
and watching people dancing and singing.
574
00:36:07,080 --> 00:36:08,200
He doesn’t talk much,
575
00:36:08,200 --> 00:36:09,800
that’s where he’s different from
576
00:36:09,800 --> 00:36:11,000
Master Shangguan.
577
00:36:11,000 --> 00:36:12,160
When will he come back?
578
00:36:12,840 --> 00:36:13,960
In the afternoon.
579
00:36:15,120 --> 00:36:16,080
Miss!
580
00:36:44,340 --> 00:36:47,940
The Poem of Two Adorable Girls
581
00:36:51,360 --> 00:36:52,640
Thank you for
582
00:36:53,720 --> 00:36:54,840
your help last night.
583
00:36:55,520 --> 00:36:56,440
You’re welcome.
584
00:36:57,400 --> 00:36:58,560
Are you sober now?
585
00:37:00,280 --> 00:37:02,280
You are studious, aren’t you?
586
00:37:07,160 --> 00:37:08,120
I’m flattered.
587
00:37:09,120 --> 00:37:10,480
This is nothing like a classic.
588
00:37:12,040 --> 00:37:13,720
Why do you read this book?
589
00:37:14,840 --> 00:37:16,560
I want to know what the life was like
590
00:37:17,160 --> 00:37:18,560
back in the Jin Dynasty.
591
00:37:19,400 --> 00:37:20,560
I’d also like to know
592
00:37:20,600 --> 00:37:21,600
the difference in the life styles
593
00:37:21,920 --> 00:37:23,160
of the contemporary
594
00:37:23,840 --> 00:37:25,240
and the past.
595
00:37:26,520 --> 00:37:27,760
So you are interested
596
00:37:28,800 --> 00:37:30,560
in history?
597
00:37:31,640 --> 00:37:32,800
That’s right.
598
00:37:34,200 --> 00:37:35,080
All I wanted
599
00:37:35,400 --> 00:37:36,560
was to be a scholar.
600
00:37:37,560 --> 00:37:38,320
But then
601
00:37:38,920 --> 00:37:40,560
my father wanted me to take over
the family business.
602
00:37:42,520 --> 00:37:43,560
Honestly,
603
00:37:44,360 --> 00:37:45,640
I know nothing
604
00:37:46,640 --> 00:37:47,960
about doing business.
605
00:37:56,560 --> 00:37:57,320
Right,
606
00:37:58,400 --> 00:37:59,880
may I know your name, please?
607
00:38:03,520 --> 00:38:04,960
My name’s Chong Xuezhi.
608
00:38:08,400 --> 00:38:09,480
Chong Xuezhi.
609
00:38:13,600 --> 00:38:14,800
That means the divine ganoderma in snow.
610
00:38:16,360 --> 00:38:17,480
What a good name!
611
00:38:21,280 --> 00:38:22,200
Shangguan Tou.
612
00:38:28,800 --> 00:38:29,720
I beg your pardon?
613
00:38:30,840 --> 00:38:32,680
You are Tou, aren’t you?
614
00:38:37,760 --> 00:38:39,400
This name again, huh?
615
00:38:40,840 --> 00:38:42,200
But that makes me curious
616
00:38:43,040 --> 00:38:44,080
about how similar
617
00:38:44,800 --> 00:38:46,480
I look to Master Shangguan.
618
00:38:53,600 --> 00:38:54,640
Sorry.
619
00:38:56,120 --> 00:38:57,080
Excuse me.
620
00:39:11,680 --> 00:39:12,360
Xuezhi.
621
00:39:17,600 --> 00:39:18,960
They told me
622
00:39:20,560 --> 00:39:21,840
that you’ve met Yu Chuzhi.
623
00:39:23,720 --> 00:39:24,520
Hongxiu,
624
00:39:26,000 --> 00:39:27,080
tell me,
625
00:39:28,800 --> 00:39:30,640
he’s Tou, right?
626
00:39:31,640 --> 00:39:33,920
I…I want him to be too.
627
00:39:34,680 --> 00:39:36,560
But he’s not Tou indeed.
628
00:39:39,080 --> 00:39:40,800
How come?
629
00:39:42,040 --> 00:39:43,080
How could there be
630
00:39:43,720 --> 00:39:44,760
two identical men
631
00:39:44,760 --> 00:39:46,680
in this world?
632
00:39:47,280 --> 00:39:49,040
I was given a fright
633
00:39:49,160 --> 00:39:50,240
the first time I met him.
634
00:39:50,520 --> 00:39:52,000
He struck me as Shangguan Tou, too.
635
00:39:52,720 --> 00:39:54,080
But after sounding him out
636
00:39:54,800 --> 00:39:56,440
I realized that he was not Tou.
637
00:39:57,160 --> 00:40:00,160
Tou was not dull and boring like that man.
638
00:40:04,440 --> 00:40:06,840
The moment I saw him last night,
639
00:40:09,480 --> 00:40:11,040
I thought I was in dream.
640
00:40:13,400 --> 00:40:14,560
But then I found out that
641
00:40:15,680 --> 00:40:17,400
it’s reality.
642
00:40:19,480 --> 00:40:20,280
You know
643
00:40:22,160 --> 00:40:23,520
how much I wished
644
00:40:24,040 --> 00:40:25,880
him to be Tou at that time?
645
00:40:28,200 --> 00:40:29,520
But I was told that
646
00:40:31,040 --> 00:40:32,440
he was not.
647
00:40:34,440 --> 00:40:35,680
Why?
648
00:40:36,960 --> 00:40:37,760
Why does fate
649
00:40:37,760 --> 00:40:40,000
tease me like this?
650
00:40:40,960 --> 00:40:41,840
Xuezhi,
651
00:40:42,840 --> 00:40:44,000
I understand
652
00:40:44,640 --> 00:40:45,760
your sorrow.
653
00:40:46,560 --> 00:40:47,200
But…
654
00:40:48,440 --> 00:40:49,600
But Tou
655
00:40:52,680 --> 00:40:54,120
is dead.
656
00:40:55,480 --> 00:40:57,400
You must accept the fact.
657
00:40:59,640 --> 00:41:00,360
Xuezhi,
658
00:41:02,080 --> 00:41:03,200
you can never
659
00:41:05,000 --> 00:41:07,560
mistake him for Tou.
660
00:41:12,480 --> 00:41:13,360
Hongxiu,
661
00:41:14,240 --> 00:41:15,280
what are you talking about?
662
00:41:16,520 --> 00:41:19,040
No one compares with Tou in my heart.
663
00:41:19,160 --> 00:41:21,400
How can I mistake the man for Tou?
664
00:41:21,840 --> 00:41:23,680
I won’t do that
665
00:41:23,680 --> 00:41:25,000
even if they look identical.
666
00:41:27,080 --> 00:41:27,720
Xuezhi,
667
00:41:28,000 --> 00:41:28,560
I…
668
00:41:36,560 --> 00:41:38,120
Fengzi, I’m back.
669
00:41:38,600 --> 00:41:39,200
Fengzi.
670
00:41:45,240 --> 00:41:46,520
Stop eating this kind of food.
671
00:41:46,760 --> 00:41:47,720
They are not delicious at all.
672
00:41:48,560 --> 00:41:49,680
Look what I’ve bought for you.
673
00:41:51,120 --> 00:41:51,680
Health tonics.
674
00:41:52,480 --> 00:41:53,440
These are health tonics, too.
675
00:41:54,920 --> 00:41:55,840
A big drumstick.
676
00:41:56,480 --> 00:41:57,160
And this
677
00:41:58,520 --> 00:41:59,920
is specially for you.
678
00:41:59,920 --> 00:42:01,240
Your favorite sugar cakes.
679
00:42:03,960 --> 00:42:04,800
Come and help yourself.
680
00:42:09,520 --> 00:42:10,400
Let me feed you.
681
00:42:11,160 --> 00:42:12,320
Come on.
682
00:42:14,280 --> 00:42:15,000
I’ve told you
683
00:42:16,800 --> 00:42:18,080
I wouldn’t eat these things.
684
00:42:20,320 --> 00:42:21,040
These...
685
00:42:21,640 --> 00:42:23,240
These are all your favorite food.
686
00:42:24,120 --> 00:42:25,320
It’s sweet. Try it.
687
00:42:31,480 --> 00:42:32,520
Don’t buy them for me afterwards.
688
00:42:35,544 --> 00:42:45,544
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
42913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.