All language subtitles for And.The.Winner.Is.Love.2020.EP32.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:56,660 --> 00:02:02,860 And The Winner Is Love 3 00:02:02,900 --> 00:02:05,820 Episode 32 4 00:02:06,100 --> 00:02:08,780 Enlightenment Temple 5 00:02:07,800 --> 00:02:09,160 Merciful Buddha. 6 00:02:09,750 --> 00:02:11,320 Have you come here 7 00:02:11,320 --> 00:02:12,190 to the Enlightenment Temple 8 00:02:12,190 --> 00:02:13,550 for practicing Buddhism, 9 00:02:13,670 --> 00:02:14,750 or for making wishes? 10 00:02:15,390 --> 00:02:16,110 Master 11 00:02:16,110 --> 00:02:18,030 we hear that people come here to launch the sky lanterns. 12 00:02:18,190 --> 00:02:19,630 We want to have a look. 13 00:02:20,440 --> 00:02:21,880 Merciful Buddha. 14 00:02:22,390 --> 00:02:23,440 Please follow me. 15 00:02:28,270 --> 00:02:29,390 Please come in. 16 00:02:30,440 --> 00:02:31,190 What else? 17 00:02:31,440 --> 00:02:31,829 OK. 18 00:02:31,829 --> 00:02:32,829 I’ll write that on. 19 00:02:38,360 --> 00:02:39,670 This is a lucky draw. 20 00:02:39,960 --> 00:02:41,880 Do you want to 21 00:02:41,880 --> 00:02:42,960 ask about your marriage? 22 00:02:43,190 --> 00:02:43,910 Master, 23 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 are they writing their wishes 24 00:02:46,520 --> 00:02:47,829 on the paper? 25 00:02:48,390 --> 00:02:49,160 Exactly. 26 00:02:50,520 --> 00:02:52,550 The Enlightenment Temple is famous for 27 00:02:52,720 --> 00:02:53,829 helping dreams to come true. 28 00:02:54,390 --> 00:02:55,440 Many people thus come here 29 00:02:55,440 --> 00:02:56,800 to make wishes. 30 00:02:59,030 --> 00:02:59,829 If you 31 00:03:00,550 --> 00:03:02,520 have any wish to make, 32 00:03:03,270 --> 00:03:05,080 write them on the sky lantern. 33 00:03:09,880 --> 00:03:11,270 Please help yourselves. 34 00:03:17,750 --> 00:03:18,550 Fengzi, 35 00:03:19,829 --> 00:03:21,320 why do you bring me here? 36 00:03:22,550 --> 00:03:23,320 Master, 37 00:03:24,320 --> 00:03:25,520 this temple is called 38 00:03:25,750 --> 00:03:26,829 the Enlightenment Temple. 39 00:03:27,320 --> 00:03:29,320 It is said that whoever make their wishes here 40 00:03:29,440 --> 00:03:30,720 will have their dreams come true. 41 00:03:33,800 --> 00:03:35,550 You want to cure my illness, don’t you? 42 00:03:40,550 --> 00:03:41,550 Don’t bother. 43 00:03:43,390 --> 00:03:44,630 This is mental illness. 44 00:03:45,320 --> 00:03:46,440 You won’t cure it. 45 00:03:47,270 --> 00:03:48,190 Master. 46 00:03:48,550 --> 00:03:49,829 You need to have faith in yourself. 47 00:03:50,079 --> 00:03:51,160 God will answer your sincere prayer. 48 00:03:54,960 --> 00:03:55,750 Master. 49 00:03:59,670 --> 00:04:00,550 Don’t you hate me 50 00:04:01,720 --> 00:04:03,720 even for a bit? 51 00:04:09,720 --> 00:04:10,470 When you 52 00:04:10,830 --> 00:04:12,440 first came to the Sword Manor, 53 00:04:13,470 --> 00:04:14,800 I just lost my mother to disease. 54 00:04:16,070 --> 00:04:17,160 At that time, 55 00:04:17,350 --> 00:04:18,760 I was depressed all day long. 56 00:04:20,070 --> 00:04:21,320 You told my father 57 00:04:21,550 --> 00:04:23,600 that you could help me get over the pains. 58 00:04:24,550 --> 00:04:26,350 Then my father let me take you as my master. 59 00:04:40,720 --> 00:04:42,480 I said so 60 00:04:44,480 --> 00:04:46,070 because I wanted to approach you 61 00:04:47,320 --> 00:04:48,760 and get into the Manor. 62 00:04:52,200 --> 00:04:54,390 But you did help me get over the pains. 63 00:04:55,640 --> 00:04:56,550 You told me 64 00:04:57,270 --> 00:04:58,320 that life 65 00:04:58,550 --> 00:04:59,600 was full of departure. 66 00:05:01,320 --> 00:05:03,350 You asked me to think from the deceased’s perspective. 67 00:05:05,070 --> 00:05:06,720 That if my mother was still alive, 68 00:05:07,160 --> 00:05:08,790 she would not want to see me crying. 69 00:05:11,230 --> 00:05:13,110 Now you lost your loved one. 70 00:05:13,790 --> 00:05:14,510 Do you think 71 00:05:14,510 --> 00:05:16,070 he would like to see you crying? 72 00:05:21,600 --> 00:05:24,200 He never cares about my feelings. 73 00:05:25,510 --> 00:05:26,920 But I do. 74 00:05:29,480 --> 00:05:30,320 Master. 75 00:05:31,270 --> 00:05:32,320 You’ve been taking care of me 76 00:05:32,550 --> 00:05:33,950 ever since I was a little girl. 77 00:05:34,390 --> 00:05:35,440 To me, 78 00:05:36,040 --> 00:05:37,670 you are very important. 79 00:05:38,440 --> 00:05:39,390 I don’t want you 80 00:05:39,760 --> 00:05:41,270 to drown yourself in sorrow. 81 00:05:43,480 --> 00:05:44,510 I’ve grown up. 82 00:05:44,950 --> 00:05:46,270 I can take care of you now. 83 00:05:46,880 --> 00:05:49,000 And I’ll be someone you can count on. 84 00:05:55,600 --> 00:05:57,600 I’m reaping what I’ve sown. 85 00:05:58,600 --> 00:05:59,640 I deserve this. 86 00:06:01,920 --> 00:06:03,600 Nothing can be changed. 87 00:06:05,320 --> 00:06:06,480 Nothing. 88 00:06:10,920 --> 00:06:11,790 What about this? 89 00:06:12,550 --> 00:06:13,670 You have a rest first, 90 00:06:14,040 --> 00:06:15,270 and I’ll go make a wish for you. 91 00:06:59,270 --> 00:06:59,950 -One, -One, 92 00:07:00,440 --> 00:07:01,110 -two, -two, 93 00:07:01,110 --> 00:07:01,920 -three. -three. 94 00:07:01,260 --> 00:07:04,420 Hope the Hall of Flames to be open soon 95 00:07:06,920 --> 00:07:07,830 I knew it. 96 00:07:07,830 --> 00:07:08,720 You still care about 97 00:07:08,950 --> 00:07:10,350 the Hall of Flames very much. 98 00:07:11,670 --> 00:07:12,480 I have been 99 00:07:12,920 --> 00:07:14,070 tell myself 100 00:07:14,790 --> 00:07:15,830 not to care about the Hall of Flames. 101 00:07:16,670 --> 00:07:17,830 But then 102 00:07:18,160 --> 00:07:18,920 at the end of the day, 103 00:07:19,200 --> 00:07:20,390 it’s still 104 00:07:20,670 --> 00:07:21,880 my top concern. 105 00:07:22,920 --> 00:07:23,720 After all, 106 00:07:24,390 --> 00:07:26,350 that’s where we grew up. 107 00:07:26,510 --> 00:07:27,510 That’s our home. 108 00:07:30,000 --> 00:07:31,600 In Dongdu, 109 00:07:32,159 --> 00:07:33,270 I saw girls 110 00:07:33,480 --> 00:07:35,920 writing their wishes on the lanterns, 111 00:07:36,480 --> 00:07:37,760 so I made my wish too. 112 00:07:38,270 --> 00:07:40,390 I hoped that I could find 113 00:07:40,790 --> 00:07:42,320 the missing Nine Moves sooner. 114 00:07:43,600 --> 00:07:45,350 I did find it anyway 115 00:07:46,000 --> 00:07:46,880 though 116 00:07:47,200 --> 00:07:48,200 it was not like what I had expected. 117 00:07:49,760 --> 00:07:50,600 Muyuan, 118 00:07:50,950 --> 00:07:51,720 do you have 119 00:07:51,720 --> 00:07:53,200 other wishes to make? 120 00:07:57,320 --> 00:07:58,200 Of course. 121 00:08:04,040 --> 00:08:04,760 Master, 122 00:08:05,640 --> 00:08:06,440 please keep them for a while. 123 00:08:06,440 --> 00:08:07,320 We’ll come and take them tonight. 124 00:08:07,320 --> 00:08:08,110 OK. 125 00:08:09,480 --> 00:08:11,440 Meeting the loved one may not be the best decision. 126 00:08:11,670 --> 00:08:14,200 Seemly cruel words may be filled with affection. 127 00:08:17,600 --> 00:08:19,350 Are you talking to us, Master? 128 00:08:19,420 --> 00:08:23,460 Omen Interpretation 129 00:08:20,350 --> 00:08:21,790 Why do flowers wither? 130 00:08:21,790 --> 00:08:23,160 Why can’t the loving couples meet? 131 00:08:23,830 --> 00:08:25,110 Living in the mortal world 132 00:08:25,350 --> 00:08:26,550 but being sober and observant. 133 00:08:26,790 --> 00:08:27,950 The Buddhist wisdom is unlimited, 134 00:08:28,320 --> 00:08:30,070 but it can only help the pre-destined. 135 00:08:31,070 --> 00:08:32,470 Master, what do you mean? 136 00:08:32,789 --> 00:08:34,080 Nothing, lady, 137 00:08:34,350 --> 00:08:36,150 I’m just speaking out my mind. 138 00:08:36,470 --> 00:08:37,960 But if you want to know more, 139 00:08:38,110 --> 00:08:40,080 I’ll interpret your omen. 140 00:08:46,030 --> 00:08:48,470 Think about what you want to know, 141 00:08:48,470 --> 00:08:49,790 and draw a stick. 142 00:08:59,520 --> 00:09:01,230 Loving couple living apart, 143 00:09:01,400 --> 00:09:03,030 depressed for the whole life. 144 00:09:04,320 --> 00:09:06,910 That’s the worst draw of marriage. 145 00:09:08,590 --> 00:09:10,470 Your heart is full of love. 146 00:09:10,470 --> 00:09:12,350 But the one you want to love is far away. 147 00:09:12,350 --> 00:09:13,520 A long way to go. 148 00:09:13,760 --> 00:09:14,910 Oceans apart. 149 00:09:15,150 --> 00:09:15,910 Poor girl. 150 00:09:18,550 --> 00:09:19,470 Master, 151 00:09:20,000 --> 00:09:21,200 is there any way to solve this? 152 00:09:22,320 --> 00:09:24,550 Whose problem are you trying to solve, 153 00:09:24,550 --> 00:09:26,400 yours or hers? 154 00:09:30,280 --> 00:09:31,640 What she wants 155 00:09:31,910 --> 00:09:33,200 is what I want. 156 00:09:34,320 --> 00:09:36,520 Don’t lie to me, young man. 157 00:09:36,910 --> 00:09:38,790 What you want is totally different from 158 00:09:38,790 --> 00:09:40,230 what she wants. 159 00:09:41,520 --> 00:09:42,280 Master, 160 00:09:42,910 --> 00:09:43,590 can I 161 00:09:43,710 --> 00:09:45,230 have another go? 162 00:09:46,760 --> 00:09:48,790 If you’ve been scared 163 00:09:48,790 --> 00:09:49,910 by the draw, 164 00:09:49,910 --> 00:09:51,350 why don’t you try fortune telling by character? 165 00:10:06,840 --> 00:10:07,590 “Deng”. 166 00:10:08,000 --> 00:10:09,670 The character comprises of “zhu” and “si”. 167 00:10:09,880 --> 00:10:10,550 “Si” 168 00:10:10,910 --> 00:10:12,880 is the government’s office. 169 00:10:13,470 --> 00:10:14,550 The laws and regulations 170 00:10:14,710 --> 00:10:16,550 are the standards for ruling. 171 00:10:17,440 --> 00:10:19,000 You write this character because 172 00:10:19,320 --> 00:10:21,150 you’re either missing someone from the government 173 00:10:21,320 --> 00:10:22,670 or worrying about some governmental affairs. 174 00:10:22,840 --> 00:10:24,670 Am I right? 175 00:10:32,710 --> 00:10:33,550 Master, 176 00:10:34,350 --> 00:10:36,200 no matter governmental affairs or persons, 177 00:10:36,880 --> 00:10:37,710 could you please 178 00:10:37,710 --> 00:10:38,880 explain it at length? 179 00:10:41,710 --> 00:10:42,590 Let go. 180 00:10:46,910 --> 00:10:48,230 I have nothing in hand. 181 00:10:48,640 --> 00:10:49,400 Master, 182 00:10:49,910 --> 00:10:51,760 what should I let go of? 183 00:10:52,400 --> 00:10:54,550 Your hands are empty, but your mind is not. 184 00:10:54,840 --> 00:10:55,760 You feel, 185 00:10:55,760 --> 00:10:56,840 and thus you move. 186 00:10:57,000 --> 00:10:59,590 Movement incurs obsession, and obsession drives the truth away. 187 00:10:59,910 --> 00:11:01,590 It’s all vain. 188 00:11:05,590 --> 00:11:07,150 So you mean 189 00:11:07,960 --> 00:11:09,080 I should let go 190 00:11:09,440 --> 00:11:10,880 what’s on my mind? 191 00:11:12,960 --> 00:11:14,080 Self-infliction is endless. 192 00:11:14,230 --> 00:11:15,440 But when you stop, you’ll be delivered. 193 00:11:15,470 --> 00:11:18,000 Your obsession has caused others’ obsession. 194 00:11:18,710 --> 00:11:19,960 You can’t keep the past thoughts. 195 00:11:19,960 --> 00:11:21,230 Nor the current ones. 196 00:11:21,230 --> 00:11:22,710 Not even the future ones. 197 00:11:22,910 --> 00:11:24,030 The tie has been broken. 198 00:11:24,520 --> 00:11:25,550 You need to let it go, 199 00:11:26,150 --> 00:11:28,590 wait and observe, before you can see it through. 200 00:11:29,030 --> 00:11:30,550 Only then 201 00:11:31,150 --> 00:11:32,230 will the people and things on your mind 202 00:11:32,470 --> 00:11:34,400 be safe and sound. 203 00:11:36,520 --> 00:11:37,640 You must have 204 00:11:37,640 --> 00:11:40,200 suffered enough from waiting, right? 205 00:11:47,080 --> 00:11:48,520 Merciful Buddha. 206 00:11:48,960 --> 00:11:50,670 Fate lets us meet. 207 00:11:52,110 --> 00:11:52,910 Thank you, Master. 208 00:11:53,440 --> 00:11:54,550 You’re welcome. 209 00:12:06,110 --> 00:12:07,640 Don’t read too much into it, Xuezhi. 210 00:12:09,000 --> 00:12:09,960 -Maybe… -Muyuan, 211 00:12:10,400 --> 00:12:11,280 I’m fine. 212 00:12:12,520 --> 00:12:14,590 He’s got a point. 213 00:12:14,880 --> 00:12:15,840 I’ve been waiting for long enough 214 00:12:16,400 --> 00:12:18,110 in the past few months. 215 00:12:20,200 --> 00:12:20,910 In fact, 216 00:12:21,960 --> 00:12:23,080 what is on your mind 217 00:12:24,080 --> 00:12:25,400 is exactly what I’m thinking. 218 00:12:27,030 --> 00:12:28,150 If you decide to 219 00:12:29,400 --> 00:12:30,670 retreat into the shadows, 220 00:12:31,320 --> 00:12:32,280 I’ll be there with you. 221 00:12:32,790 --> 00:12:33,550 We can 222 00:12:34,000 --> 00:12:35,230 live a hermit life in the mountain. 223 00:12:36,350 --> 00:12:37,200 But if you 224 00:12:37,760 --> 00:12:38,960 want to go out there again, 225 00:12:39,550 --> 00:12:40,710 I’ll be there, too. 226 00:12:41,230 --> 00:12:42,000 We’ll fight together 227 00:12:42,000 --> 00:12:43,350 and win the Hall of Flames back! 228 00:12:43,760 --> 00:12:44,760 I don’t care who our enemies will be. 229 00:12:45,590 --> 00:12:46,400 For you, 230 00:12:47,440 --> 00:12:48,440 I’ll do everything 231 00:12:49,520 --> 00:12:50,400 to get you whatever you want. 232 00:12:52,960 --> 00:12:53,880 Muyuan, 233 00:12:54,350 --> 00:12:55,910 thank you for always being by my side. 234 00:12:58,230 --> 00:12:59,790 What I want to do now 235 00:13:03,550 --> 00:13:04,960 is to launch the sky lanterns with you. 236 00:13:06,940 --> 00:13:10,100 Imperial Prison 237 00:13:08,080 --> 00:13:10,080 Suspect, Shangguan Xingzhou. 238 00:13:14,710 --> 00:13:16,230 I am. 239 00:13:17,280 --> 00:13:18,760 Why did you privately collect weapons 240 00:13:19,150 --> 00:13:21,440 and armors for rebellion? 241 00:13:22,760 --> 00:13:24,550 I have never planned to rebel. 242 00:13:24,910 --> 00:13:26,320 I am innocent. 243 00:13:26,790 --> 00:13:27,760 Innocent? 244 00:13:29,030 --> 00:13:31,320 You told Leader Chong Xuezhi 245 00:13:31,520 --> 00:13:34,280 and Chief Guardian Yuwen Muyuan of the Hall of Flames 246 00:13:35,080 --> 00:13:37,000 to hide up the government’s weapons. 247 00:13:37,440 --> 00:13:40,230 When they were exposed and imprisoned, 248 00:13:40,550 --> 00:13:42,840 you pulled some strings to release them. 249 00:13:43,640 --> 00:13:44,320 Then 250 00:13:44,840 --> 00:13:46,470 you rejected the request for 251 00:13:46,470 --> 00:13:47,670 suppressing the martial arts world 252 00:13:47,670 --> 00:13:49,670 in order to cover up for the rebels. 253 00:13:51,200 --> 00:13:52,960 You have deceived His Majesty. 254 00:13:53,350 --> 00:13:54,440 This is based on valid evidence. 255 00:13:55,030 --> 00:13:57,590 Do you still want to defend for yourself? 256 00:14:03,110 --> 00:14:05,550 Valid evidence? 257 00:14:06,760 --> 00:14:11,840 If you are determined to declare me guilty, 258 00:14:14,030 --> 00:14:16,000 there’s nothing I can do 259 00:14:16,550 --> 00:14:18,000 to prove otherwise. 260 00:14:19,520 --> 00:14:21,280 Where is your conspirator, 261 00:14:21,280 --> 00:14:22,520 Shangguan Tou? 262 00:14:23,320 --> 00:14:25,320 I heard that he has been 263 00:14:25,960 --> 00:14:28,640 engaged in the rebellion. 264 00:14:31,520 --> 00:14:33,110 If you want to condemn someone, 265 00:14:34,760 --> 00:14:36,790 you can always trump up a charge. 266 00:14:40,230 --> 00:14:42,840 My son has never engaged in any rebellion. 267 00:14:43,400 --> 00:14:45,520 And he never will! 268 00:14:46,880 --> 00:14:48,150 Shangguan Xingzhou! 269 00:14:48,790 --> 00:14:49,910 If you turn him in now, 270 00:14:50,030 --> 00:14:51,760 I may lighten your sentence. 271 00:14:52,200 --> 00:14:53,320 But if you keep covering up for him, 272 00:14:53,320 --> 00:14:55,640 both of you will face death penalty! 273 00:15:01,700 --> 00:15:04,220 Fortune Tavern 274 00:15:08,320 --> 00:15:09,080 Master, 275 00:15:09,230 --> 00:15:10,320 I have checked around. 276 00:15:10,470 --> 00:15:11,470 We are safe here. 277 00:15:11,960 --> 00:15:13,440 Please stay here tonight. 278 00:15:13,760 --> 00:15:14,640 I’ll keep on 279 00:15:15,080 --> 00:15:16,000 gathering information about Imperial Advisor 280 00:15:16,000 --> 00:15:17,030 tomorrow. 281 00:15:23,760 --> 00:15:24,550 Muyuan, 282 00:15:25,280 --> 00:15:26,320 make a wish. 283 00:15:27,960 --> 00:15:28,840 You go first. 284 00:15:33,640 --> 00:15:35,320 Now that the Hall of Flames is gone, 285 00:15:36,640 --> 00:15:37,640 I wish 286 00:15:38,320 --> 00:15:39,840 for a new home. 287 00:15:41,030 --> 00:15:42,110 A warm 288 00:15:42,550 --> 00:15:44,000 and quiet home. 289 00:15:44,740 --> 00:15:50,820 Great Buddha's Hall 290 00:15:46,320 --> 00:15:47,520 If God does want to 291 00:15:48,200 --> 00:15:50,350 take the Hall of Flames away from me, 292 00:15:51,520 --> 00:15:52,350 then please 293 00:15:53,710 --> 00:15:55,550 take my pains 294 00:15:56,320 --> 00:15:58,230 and regrets away too. 295 00:16:00,150 --> 00:16:02,440 All I want is peace 296 00:16:03,150 --> 00:16:04,400 and ease. 297 00:16:05,590 --> 00:16:06,960 When in the Hall of Flames, 298 00:16:09,350 --> 00:16:11,000 my responsibility was to protect Xuezhi 299 00:16:12,590 --> 00:16:13,670 and guard the Hall of Flames. 300 00:16:15,710 --> 00:16:16,710 I have never 301 00:16:18,110 --> 00:16:19,640 tried to win her love. 302 00:16:21,280 --> 00:16:22,760 I’ve kept my love for her deep within my heart. 303 00:16:24,590 --> 00:16:25,520 But now 304 00:16:27,350 --> 00:16:28,590 I want a chance 305 00:16:30,150 --> 00:16:31,670 to win her heart. 306 00:16:34,030 --> 00:16:35,200 The Hall of Flames is gone. 307 00:16:37,400 --> 00:16:39,110 I want to give her a new home. 308 00:16:43,670 --> 00:16:44,400 One. 309 00:16:45,440 --> 00:16:46,230 Two. 310 00:16:47,440 --> 00:16:48,150 Three. 311 00:16:56,150 --> 00:16:57,030 It’s rising. 312 00:17:00,470 --> 00:17:01,520 Up to the sky. See? 313 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 It’s beautiful! It’s going up smoothly. 314 00:17:05,920 --> 00:17:06,680 Xuezhi, 315 00:17:08,680 --> 00:17:09,950 may I have the honor? 316 00:17:12,310 --> 00:17:13,349 Muyuan, 317 00:17:14,560 --> 00:17:16,000 when I look back, I find that 318 00:17:18,040 --> 00:17:19,950 you were always with me 319 00:17:21,310 --> 00:17:23,280 every time when I was upset. 320 00:17:24,800 --> 00:17:25,589 But 321 00:17:27,190 --> 00:17:29,520 I failed to do the same for you 322 00:17:30,160 --> 00:17:31,520 when you were upset. 323 00:17:34,190 --> 00:17:36,470 You always look tough and invincible. 324 00:17:37,680 --> 00:17:38,760 But I know the truth. 325 00:17:39,950 --> 00:17:41,310 You’re keeping your pains 326 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 and sorrows 327 00:17:43,830 --> 00:17:45,640 to yourself. 328 00:17:47,160 --> 00:17:48,350 I know it even though 329 00:17:49,710 --> 00:17:50,950 you never talk about it. 330 00:17:53,110 --> 00:17:54,280 I said that 331 00:17:56,230 --> 00:17:57,160 I would wait. 332 00:17:59,830 --> 00:18:00,880 I would wait until 333 00:18:02,800 --> 00:18:04,110 you were ready to give me an answer. 334 00:18:06,560 --> 00:18:07,470 But today, 335 00:18:10,070 --> 00:18:11,280 I don’t want to wait anymore. 336 00:18:23,310 --> 00:18:24,310 I want to 337 00:18:26,470 --> 00:18:27,920 stay with you forever, 338 00:18:30,160 --> 00:18:31,470 to protect you, 339 00:18:34,830 --> 00:18:36,560 and to be your guardian. 340 00:18:39,310 --> 00:18:40,430 Will you marry me? 341 00:19:04,280 --> 00:19:05,400 Is that a yes? 342 00:19:32,830 --> 00:19:33,710 Muyuan, 343 00:19:40,680 --> 00:19:42,280 it’s getting late. 344 00:19:43,070 --> 00:19:43,880 Maybe 345 00:19:43,880 --> 00:19:44,800 we should 346 00:19:45,110 --> 00:19:46,560 stay overnight here. 347 00:19:47,640 --> 00:19:49,040 I’ll go and talk to them. 348 00:19:50,710 --> 00:19:51,470 OK. 349 00:20:09,950 --> 00:20:11,190 Nice. It’s flying up high! 350 00:20:45,520 --> 00:20:46,470 Chong Xuezhi. 351 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 It’s you? 352 00:20:52,830 --> 00:20:53,760 What do you want? 353 00:20:55,070 --> 00:20:56,520 I won’t hurt you anymore. 354 00:20:56,920 --> 00:20:58,040 Don’t be scared. 355 00:20:59,280 --> 00:21:00,310 Scared? 356 00:21:01,430 --> 00:21:02,520 You helped Feng Cheng 357 00:21:03,110 --> 00:21:04,590 to set the Hall of Flames up. 358 00:21:05,710 --> 00:21:07,350 Now the Hall of Flames is shut down. 359 00:21:07,800 --> 00:21:08,800 You must be happy now. 360 00:21:11,760 --> 00:21:14,000 I didn’t see that coming. 361 00:21:14,800 --> 00:21:15,680 I’m sorry. 362 00:21:16,920 --> 00:21:18,230 Will you forgive me. 363 00:21:19,920 --> 00:21:20,920 Yuan Shuangshuang, 364 00:21:21,640 --> 00:21:23,040 you helped a villain to do evil. 365 00:21:23,920 --> 00:21:26,350 My family is ruined, thanks to you! 366 00:21:28,160 --> 00:21:29,190 What's done is done. 367 00:21:29,950 --> 00:21:31,710 I won’t blame you further. 368 00:21:32,760 --> 00:21:34,520 But now you want me to forgive you? 369 00:21:35,800 --> 00:21:36,830 Never! 370 00:21:39,230 --> 00:21:40,680 I know you won’t forgive me. 371 00:21:42,920 --> 00:21:44,470 And Fengzi should not forgive me either. 372 00:21:46,430 --> 00:21:47,430 And neither should he, 373 00:21:48,560 --> 00:21:49,880 Shangguan Tou. 374 00:21:51,760 --> 00:21:53,590 I’ve denigrated them. 375 00:21:57,710 --> 00:21:59,350 Denigrate? 376 00:21:59,710 --> 00:22:00,640 What do you mean? 377 00:22:05,400 --> 00:22:07,590 There was nothing between 378 00:22:08,680 --> 00:22:10,000 Fengzi and Shangguan Tou. 379 00:22:13,560 --> 00:22:14,350 At that time, 380 00:22:15,160 --> 00:22:16,470 I wanted to steal the Nine Moves 381 00:22:16,470 --> 00:22:17,950 from the Sword Manor. 382 00:22:19,190 --> 00:22:21,560 I thought Shangguan Tou had found out my agenda. 383 00:22:22,190 --> 00:22:23,400 So I tried many ways 384 00:22:24,230 --> 00:22:25,830 to eject him from the Manor. 385 00:22:26,680 --> 00:22:28,310 I put some knockout drops in his wine 386 00:22:29,160 --> 00:22:30,070 and lied to Mr. Lin 387 00:22:30,920 --> 00:22:32,280 about his relationship with Fengzi. 388 00:22:34,280 --> 00:22:35,680 I also tried to make mischief 389 00:22:35,680 --> 00:22:37,070 between you and Shangguan Tou. 390 00:22:38,160 --> 00:22:39,830 Did Shangguan Tou know about 391 00:22:39,830 --> 00:22:41,000 what you had done? 392 00:22:42,950 --> 00:22:43,760 He did. 393 00:22:44,830 --> 00:22:46,070 He knew it was me. 394 00:22:47,520 --> 00:22:48,350 I know 395 00:22:49,110 --> 00:22:51,350 I can never make it up to you, not even if I die. 396 00:22:53,310 --> 00:22:54,470 What I wanted at that time 397 00:22:54,470 --> 00:22:56,160 was Feng Cheng’s love. 398 00:22:57,590 --> 00:22:58,350 So 399 00:22:59,280 --> 00:23:01,070 I would do everything for him, 400 00:23:02,350 --> 00:23:04,760 even if I needed to betray my principles. 401 00:23:06,280 --> 00:23:07,920 But I really envy you. 402 00:23:09,310 --> 00:23:10,830 There’s a man who would 403 00:23:12,230 --> 00:23:13,560 do everything for you. 404 00:23:15,110 --> 00:23:17,040 He even risked his life to save you 405 00:23:17,040 --> 00:23:18,160 when in Huashan. 406 00:23:20,280 --> 00:23:21,520 Who was the one that saved me 407 00:23:21,950 --> 00:23:23,950 in Huashan? 408 00:23:27,040 --> 00:23:28,190 Who else can that be? 409 00:23:34,040 --> 00:23:34,920 Xuezhi. 410 00:23:37,000 --> 00:23:37,880 Xuezhi. 411 00:23:40,190 --> 00:23:42,000 The one who saved me from Feng Cheng 412 00:23:43,280 --> 00:23:44,520 was Muyuan, right? 413 00:23:45,430 --> 00:23:46,640 That man 414 00:23:48,000 --> 00:23:49,190 was Shangguan Tou. 415 00:23:51,190 --> 00:23:52,400 To save you, 416 00:23:53,680 --> 00:23:55,230 he was beaten black and blue. 417 00:23:56,710 --> 00:23:58,350 He even tried to killed himself 418 00:23:59,470 --> 00:24:00,710 to exchange your life 419 00:24:00,880 --> 00:24:02,000 with his. 420 00:24:07,000 --> 00:24:08,950 I know my sins 421 00:24:10,110 --> 00:24:12,160 are beyond redemption. 422 00:24:14,040 --> 00:24:16,070 But telling you the truth 423 00:24:17,710 --> 00:24:19,920 will be a relief to me. 424 00:25:03,710 --> 00:25:05,040 Chief Guardian, 425 00:25:06,190 --> 00:25:07,680 please bring Xuezhi back home 426 00:25:08,400 --> 00:25:09,560 and take good care of her. 427 00:25:12,280 --> 00:25:13,400 Thank you, Master Shangguan. 428 00:25:51,160 --> 00:25:51,920 Don’t worry. 429 00:25:51,920 --> 00:25:52,760 I’m here with you. 430 00:25:55,000 --> 00:25:57,070 I, Yuwen Muyuan, 431 00:25:58,160 --> 00:26:00,070 swear to the ancestors of the Hall of Flames 432 00:26:01,000 --> 00:26:02,310 with my life 433 00:26:03,640 --> 00:26:04,920 that I will do my best 434 00:26:05,710 --> 00:26:07,590 to keep Xuezhi safe 435 00:26:08,280 --> 00:26:10,430 for the rest of my life, 436 00:26:11,560 --> 00:26:13,070 even if I need to fight against Huashan Sect, 437 00:26:14,110 --> 00:26:15,430 or even the whole martial arts world. 438 00:26:16,830 --> 00:26:18,310 If I break my promise, 439 00:26:19,430 --> 00:26:20,560 I’ll die a horrible death. 440 00:26:22,350 --> 00:26:23,880 But from now on, 441 00:26:25,760 --> 00:26:27,110 I hope I can protect you all the life 442 00:26:28,590 --> 00:26:30,070 by another role. 443 00:26:31,560 --> 00:26:32,350 Can I? 444 00:26:35,950 --> 00:26:36,920 The one I need to protect 445 00:26:38,280 --> 00:26:39,070 is 446 00:26:51,040 --> 00:26:52,000 you. 447 00:26:52,950 --> 00:26:53,880 No worries. 448 00:27:01,110 --> 00:27:02,070 Thank you. 449 00:28:02,190 --> 00:28:03,230 Muyuan… 450 00:28:04,160 --> 00:28:05,070 I know. 451 00:28:08,680 --> 00:28:10,230 I know what you want to ask me about. 452 00:28:13,680 --> 00:28:15,110 Yuan Shuangshuang was right. 453 00:28:18,230 --> 00:28:19,880 Shangguan Tou was the one who saved you. 454 00:28:22,590 --> 00:28:23,830 He left you with me 455 00:28:25,640 --> 00:28:27,000 and asked me to take care of you. 456 00:28:29,000 --> 00:28:30,520 I selfishly believed that 457 00:28:32,800 --> 00:28:34,760 you’d forget him 458 00:28:36,190 --> 00:28:37,430 as time went on 459 00:28:39,230 --> 00:28:41,000 if I never told you the truth. 460 00:28:42,680 --> 00:28:44,070 Then you’d fall in love with me. 461 00:28:46,000 --> 00:28:46,920 I’m sorry. 462 00:28:48,640 --> 00:28:49,680 I should have told you. 463 00:28:50,920 --> 00:28:51,950 Muyuan, 464 00:28:54,000 --> 00:28:55,680 I don’t want to let you down. 465 00:29:00,040 --> 00:29:01,710 But I know clearly 466 00:29:03,710 --> 00:29:04,830 that he is the only one 467 00:29:06,640 --> 00:29:07,710 I love. 468 00:29:12,110 --> 00:29:15,190 If I marry you when I still miss him 469 00:29:16,110 --> 00:29:17,590 and feel guilty for him, 470 00:29:20,830 --> 00:29:22,470 we’ll never be happy. 471 00:29:27,880 --> 00:29:29,430 After I left him, 472 00:29:32,350 --> 00:29:35,710 I’ve been lying to myself 473 00:29:38,920 --> 00:29:41,110 that I don’t love him anymore, 474 00:29:43,230 --> 00:29:45,640 that I’ve got over him, 475 00:29:47,880 --> 00:29:48,920 and that 476 00:29:50,400 --> 00:29:52,110 I won’t wait for him anymore. 477 00:29:55,640 --> 00:29:58,430 I almost made it 478 00:29:59,830 --> 00:30:01,190 until 479 00:30:02,640 --> 00:30:03,680 I heard about 480 00:30:03,680 --> 00:30:06,110 the whole story. 481 00:30:07,400 --> 00:30:10,070 I can’t lie to myself anymore. 482 00:30:13,560 --> 00:30:15,190 Tell me 483 00:30:18,400 --> 00:30:20,190 when did you fall in love with him? 484 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 I don’t know. 485 00:30:26,880 --> 00:30:28,590 But I can do 486 00:30:29,950 --> 00:30:31,230 anything for him. 487 00:30:36,760 --> 00:30:39,070 Even when we are apart now, 488 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 all his words 489 00:30:43,190 --> 00:30:44,040 and actions 490 00:30:46,110 --> 00:30:48,350 are just lingering in my mind. 491 00:30:51,710 --> 00:30:53,760 I can feel clearly 492 00:30:55,760 --> 00:30:58,880 the sorrow and my care for him. 493 00:31:04,430 --> 00:31:05,350 Before today, 494 00:31:06,920 --> 00:31:08,710 I thought he didn’t love me anymore. 495 00:31:11,280 --> 00:31:13,280 I thought he’d given up on me. 496 00:31:14,950 --> 00:31:17,110 I tried to get over him. 497 00:31:19,590 --> 00:31:21,880 But I tried so hard, 498 00:31:22,710 --> 00:31:23,950 only to find that 499 00:31:25,070 --> 00:31:26,880 I’d never get over him. 500 00:31:29,830 --> 00:31:31,230 And now 501 00:31:33,280 --> 00:31:35,160 I know he loves me, 502 00:31:37,230 --> 00:31:39,230 that he hasn’t given up on me. 503 00:31:42,070 --> 00:31:43,400 Do you know 504 00:31:47,110 --> 00:31:48,760 I love you deeply as well? 505 00:31:49,640 --> 00:31:51,430 But you shouldn’t have lied to me. 506 00:31:52,520 --> 00:31:54,430 The bloodstains on his clothes 507 00:31:55,000 --> 00:31:57,760 are like knifes that keep stabbing my heart. 508 00:31:58,760 --> 00:32:01,400 You shouldn’t have lied to me, Muyuan. 509 00:32:05,710 --> 00:32:06,400 Of course. 510 00:32:09,160 --> 00:32:10,230 You feel hurt 511 00:32:12,710 --> 00:32:13,800 when he bleeds. 512 00:32:16,430 --> 00:32:17,520 Then what about me? 513 00:32:20,000 --> 00:32:21,350 Can’t you see 514 00:32:23,470 --> 00:32:25,110 what I’ve done for you? 515 00:32:28,160 --> 00:32:29,470 What exactly am I 516 00:32:31,880 --> 00:32:33,070 to you? 517 00:32:36,640 --> 00:32:37,640 Muyuan, 518 00:32:40,110 --> 00:32:41,350 I always treat you 519 00:32:43,470 --> 00:32:45,800 as my family. 520 00:32:47,950 --> 00:32:50,000 You are the most trusted brother. 521 00:32:52,470 --> 00:32:53,830 You understand, 522 00:32:55,070 --> 00:32:56,070 accompany 523 00:32:57,400 --> 00:32:58,350 and support me. 524 00:33:02,710 --> 00:33:04,520 If he didn’t show up in my life, 525 00:33:06,470 --> 00:33:07,190 perhaps 526 00:33:08,280 --> 00:33:10,110 I will fall in love with you some day. 527 00:33:13,000 --> 00:33:14,920 But he did show up. 528 00:33:17,070 --> 00:33:19,680 That’s our fate. 529 00:33:22,470 --> 00:33:23,310 Muyuan, 530 00:33:25,560 --> 00:33:26,760 I know 531 00:33:28,230 --> 00:33:29,400 you’ve done a lot for me. 532 00:33:31,760 --> 00:33:33,000 But the only one I love 533 00:33:35,710 --> 00:33:37,680 is Shangguan Tou. 534 00:33:40,400 --> 00:33:41,470 I see. 535 00:33:45,230 --> 00:33:46,590 It’s your fate 536 00:33:49,190 --> 00:33:50,470 to fall in love with him. 537 00:33:54,350 --> 00:33:55,640 And it’s my fate 538 00:33:58,190 --> 00:33:59,710 to lose you. 539 00:34:02,800 --> 00:34:04,230 Even when you stay here, 540 00:34:06,710 --> 00:34:08,670 your heart has long flied away. 541 00:34:12,120 --> 00:34:13,280 Well, 542 00:34:19,280 --> 00:34:20,280 go find him. 543 00:34:25,560 --> 00:34:26,670 Sorry, 544 00:34:27,280 --> 00:34:28,190 Muyuan. 545 00:34:29,000 --> 00:34:30,190 Don’t be. 546 00:34:32,760 --> 00:34:35,150 There’s nothing you should be sorry for. 547 00:34:38,469 --> 00:34:39,710 I promised 548 00:34:41,710 --> 00:34:43,000 to keep you safe. 549 00:34:45,670 --> 00:34:46,840 But I failed. 550 00:34:49,870 --> 00:34:51,630 I said I’d rebuild the Hall of Flames. 551 00:34:53,870 --> 00:34:55,150 But I didn’t make it. 552 00:34:58,190 --> 00:34:59,080 Then 553 00:35:01,000 --> 00:35:02,760 I also failed 554 00:35:04,560 --> 00:35:05,950 to give you a home. 555 00:35:08,910 --> 00:35:10,320 Now I have 556 00:35:13,560 --> 00:35:15,560 only one last wish. 557 00:35:18,840 --> 00:35:19,910 I hope 558 00:35:21,840 --> 00:35:22,910 you can live 559 00:35:25,190 --> 00:35:26,360 a happy and peaceful life. 560 00:36:54,150 --> 00:36:56,520 This horse is not as good as Paper though, 561 00:36:57,360 --> 00:36:58,800 it can still bring you there safely. 562 00:37:08,190 --> 00:37:08,840 Xuezhi, 563 00:37:09,840 --> 00:37:10,800 if you get tired 564 00:37:11,630 --> 00:37:12,470 someday, 565 00:37:13,230 --> 00:37:14,040 or injured, 566 00:37:15,120 --> 00:37:15,840 or bored, 567 00:37:16,320 --> 00:37:17,230 come back to me. 568 00:37:25,040 --> 00:37:25,870 Congratulations, Princess! 569 00:37:26,360 --> 00:37:27,870 You’re pregnant. 570 00:37:28,280 --> 00:37:29,190 You’re sure? 571 00:37:29,910 --> 00:37:31,080 I’m sure. 572 00:37:32,520 --> 00:37:33,430 Your Highness. 573 00:37:33,800 --> 00:37:34,430 Please 574 00:37:34,670 --> 00:37:36,040 take good care of yourself. 575 00:37:36,760 --> 00:37:37,670 You can’t afford 576 00:37:37,760 --> 00:37:38,800 any fright, 577 00:37:39,000 --> 00:37:40,710 or the exhaustion from travel. 578 00:37:41,670 --> 00:37:42,280 I’ll go 579 00:37:42,280 --> 00:37:43,430 and prescribe for you 580 00:37:43,430 --> 00:37:44,430 some herbs for miscarriage prevention. 581 00:37:44,710 --> 00:37:45,630 Please take them 582 00:37:45,630 --> 00:37:46,870 on time. 583 00:37:50,430 --> 00:37:52,190 The Imperial Advisor colluded with the rebels 584 00:37:52,600 --> 00:37:53,630 of the martial arts world 585 00:37:53,630 --> 00:37:54,630 and illegally possessed weapons for rebellion. 586 00:37:54,910 --> 00:37:56,280 He’s now imprisoned 587 00:37:56,630 --> 00:37:57,520 under the charge of conspiracy. 588 00:37:59,280 --> 00:38:00,230 His son, 589 00:38:00,560 --> 00:38:01,840 wife, concubines and brothers 590 00:38:02,000 --> 00:38:03,040 aged over 16 591 00:38:03,360 --> 00:38:04,430 have all been sentenced to be hung. 592 00:38:05,630 --> 00:38:06,360 His assets 593 00:38:06,360 --> 00:38:07,360 have been confiscated. 594 00:38:13,950 --> 00:38:14,630 Zheng, 595 00:38:15,950 --> 00:38:16,840 why are you here? 596 00:38:16,910 --> 00:38:18,430 Say that again. 597 00:38:22,360 --> 00:38:23,080 The Imperial Advisor colluded with the rebels 598 00:38:23,150 --> 00:38:24,430 of the martial arts world 599 00:38:25,000 --> 00:38:26,630 and illegally possessed weapons for rebellion. 600 00:38:27,150 --> 00:38:28,280 He’s now imprisoned 601 00:38:28,430 --> 00:38:29,390 under the charge of conspiracy. 602 00:38:29,670 --> 00:38:30,470 Rebellion? 603 00:38:31,320 --> 00:38:33,080 My father has never connected with the martial arts world. 604 00:38:33,320 --> 00:38:34,760 How could he collude with them? 605 00:38:37,910 --> 00:38:39,040 Have you heard anything from Tou? 606 00:38:40,630 --> 00:38:41,520 Shangguan Tou’s whereabouts 607 00:38:41,520 --> 00:38:42,430 are unknown. 608 00:38:42,630 --> 00:38:43,360 The Imperial Guards 609 00:38:43,360 --> 00:38:44,320 are searching for him. 610 00:38:46,470 --> 00:38:46,950 Zheng, 611 00:38:47,840 --> 00:38:48,710 Imperial Advisor 612 00:38:49,040 --> 00:38:50,360 has always been loyal to His Majesty and the country. 613 00:38:50,630 --> 00:38:51,670 Everyone knows about his righteousness. 614 00:38:52,520 --> 00:38:52,950 Sir, 615 00:38:54,800 --> 00:38:56,120 there must be secret behind this. 616 00:38:56,630 --> 00:38:58,000 Please do a thorough investigation. 617 00:38:58,190 --> 00:38:58,760 Yes. 618 00:38:59,950 --> 00:39:00,470 Go. 619 00:39:00,950 --> 00:39:02,710 Who’s trying to frame us? 620 00:39:02,710 --> 00:39:04,280 Kill me first! 621 00:39:04,910 --> 00:39:05,520 Zheng. 622 00:39:06,600 --> 00:39:07,150 Zheng. 623 00:39:08,910 --> 00:39:10,280 Calm down. 624 00:39:10,710 --> 00:39:12,040 I promise you 625 00:39:13,120 --> 00:39:14,150 I will figure this out. 626 00:39:15,360 --> 00:39:15,910 Zheng. 627 00:39:18,360 --> 00:39:19,040 Your Highness. 628 00:39:19,800 --> 00:39:20,600 Tell me, 629 00:39:21,870 --> 00:39:22,950 when will my father be executed? 630 00:39:26,740 --> 00:39:30,700 WANTED Shangguan Tou 631 00:39:30,870 --> 00:39:31,520 Master, 632 00:39:32,190 --> 00:39:33,600 you’re already on the to-be-hung list. 633 00:39:34,190 --> 00:39:35,150 The execution 634 00:39:35,760 --> 00:39:36,630 will be in 15 days. 635 00:39:37,950 --> 00:39:38,950 On my way back, 636 00:39:38,950 --> 00:39:41,040 I saw the Imperial Guards were searching the houses nearby. 637 00:39:41,520 --> 00:39:42,320 I’m afraid 638 00:39:42,600 --> 00:39:43,910 we’re not safe here. 639 00:39:44,000 --> 00:39:45,120 We should leave at once. 640 00:39:45,950 --> 00:39:48,000 I don’t want to hide anymore. 641 00:39:49,000 --> 00:39:50,390 Father is imprisoned for an unjust charge. 642 00:39:51,520 --> 00:39:53,150 I must find a way to clear his name. 643 00:39:53,910 --> 00:39:54,600 Master, 644 00:39:55,120 --> 00:39:56,600 you need to keep yourself safe first 645 00:39:56,760 --> 00:39:58,950 before you can clear Imperial Advisor’s name. 646 00:40:00,320 --> 00:40:01,120 All of you, come out. 647 00:40:02,520 --> 00:40:03,120 Go. 648 00:40:04,230 --> 00:40:04,840 Come here. 649 00:40:06,950 --> 00:40:07,600 Go. 650 00:40:10,120 --> 00:40:11,320 Have you seen the man on the portrait? 651 00:40:11,320 --> 00:40:12,120 Have you seen the man on the portrait? 652 00:40:12,320 --> 00:40:12,950 No. 653 00:40:15,360 --> 00:40:16,360 We are besieged. 654 00:40:18,390 --> 00:40:19,040 Master, 655 00:40:19,150 --> 00:40:20,150 I’ll go lead them to another way, 656 00:40:20,280 --> 00:40:21,320 and you seize the chance to leave. 657 00:40:23,600 --> 00:40:24,760 I’ll meet you in the forest in the east. 658 00:40:31,320 --> 00:40:32,150 Go after him! Hurry up! 659 00:40:32,630 --> 00:40:33,280 Stop! 660 00:40:44,360 --> 00:40:45,280 Master Shangguan. 661 00:40:45,390 --> 00:40:46,320 Don’t worry. 662 00:40:46,840 --> 00:40:48,190 I am the guard of the crown prince. 663 00:40:48,320 --> 00:40:49,390 His Highness sent us here 664 00:40:49,390 --> 00:40:50,760 to escort you to a safe place. 665 00:40:52,280 --> 00:40:52,840 Please. 666 00:40:56,150 --> 00:40:57,080 Please, Master Shangguan. 667 00:40:59,390 --> 00:41:00,230 Master. 668 00:41:00,230 --> 00:41:01,040 Wuming. 669 00:41:04,120 --> 00:41:04,840 Are you OK? 670 00:41:04,840 --> 00:41:05,430 I’m fine. 671 00:41:05,600 --> 00:41:06,390 How are you? 672 00:41:06,840 --> 00:41:07,430 I’m fine. 673 00:41:07,630 --> 00:41:08,630 It’s been a long time. 674 00:41:09,910 --> 00:41:10,760 Your Highness. 675 00:41:13,630 --> 00:41:14,870 -Good day, Your Highness. - Make yourself at home. 676 00:41:15,120 --> 00:41:15,670 Sit. 677 00:41:21,630 --> 00:41:22,600 Shangguan Tou. 678 00:41:24,190 --> 00:41:26,280 Now all the Imperial Guards in Dongdu are looking for you. 679 00:41:27,120 --> 00:41:28,600 Without my protection, 680 00:41:29,520 --> 00:41:30,390 you should be 681 00:41:31,470 --> 00:41:32,630 in prison now 682 00:41:33,360 --> 00:41:34,390 just like your father. 683 00:41:35,390 --> 00:41:36,870 Thank you for your help, Your Highness. 684 00:41:38,230 --> 00:41:39,040 I’m wondering 685 00:41:41,470 --> 00:41:42,630 why Your Highness… 686 00:41:44,190 --> 00:41:45,800 I only met you twice before. 687 00:41:47,120 --> 00:41:49,000 But it’s enough for me to admire your talent and personality. 688 00:41:50,320 --> 00:41:51,280 I always value the talented. 689 00:41:52,280 --> 00:41:54,280 I don’t want you to be executed for an unjust charge. 690 00:41:55,360 --> 00:41:56,120 Besides, 691 00:41:56,600 --> 00:41:57,470 Imperial Advisor 692 00:41:57,630 --> 00:41:59,040 has assisted me in many ways. 693 00:41:59,560 --> 00:42:01,080 I want to find out 694 00:42:02,360 --> 00:42:03,280 the truth 695 00:42:04,950 --> 00:42:06,040 of his rebellion. 696 00:42:06,710 --> 00:42:07,430 Your Highness, 697 00:42:08,800 --> 00:42:10,390 my father has always been loyal to His Majesty 698 00:42:10,390 --> 00:42:11,840 and cares for the people very much. 699 00:42:13,280 --> 00:42:14,800 Your Highness should not believe the rumor. 700 00:42:17,870 --> 00:42:18,760 Are you saying that 701 00:42:19,150 --> 00:42:20,390 Imperial Advisor has been wronged? 702 00:42:22,080 --> 00:42:23,800 I haven’t got valid evidence yet, 703 00:42:25,390 --> 00:42:26,950 but I swear to God that 704 00:42:27,840 --> 00:42:29,760 my father has never colluded with the martial artists, 705 00:42:30,120 --> 00:42:31,520 let alone planning for rebellion. 706 00:42:32,600 --> 00:42:33,430 But the Imperial Guards 707 00:42:33,800 --> 00:42:35,000 did find the weapons and armors 708 00:42:35,520 --> 00:42:37,280 illegally collected by the Hall of Flames 709 00:42:37,870 --> 00:42:38,710 at the Imperial Advisor’s Mansion. 710 00:42:41,734 --> 00:42:51,734 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 44167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.