Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:02:11,660 --> 00:02:17,860
And The Winner Is Love
3
00:02:17,900 --> 00:02:20,820
Episode 21
4
00:02:22,080 --> 00:02:22,830
Fengzi.
5
00:02:23,630 --> 00:02:24,830
A girl only has one chance
6
00:02:25,669 --> 00:02:27,720
for the life.
7
00:02:28,320 --> 00:02:30,080
If you miss it,
8
00:02:30,320 --> 00:02:32,030
you will regret it.
9
00:02:33,520 --> 00:02:34,880
I’ll help you this time.
10
00:02:36,030 --> 00:02:37,670
But you should move
11
00:02:43,910 --> 00:02:44,750
Xuezhi.
12
00:02:45,440 --> 00:02:47,470
I hope you can set your sights high.
13
00:02:48,670 --> 00:02:50,750
You shouldn’t think of being married now.
14
00:02:51,470 --> 00:02:53,079
Since your dad changed,
15
00:02:53,520 --> 00:02:55,360
the relation between the Hall of Flames
16
00:02:55,360 --> 00:02:56,470
and other sects has been really bad.
17
00:02:57,320 --> 00:02:59,079
Several days ago, the flu spread virally.
18
00:02:59,800 --> 00:03:01,440
You wiped out Divine Spirit Temple,
19
00:03:01,670 --> 00:03:03,470
helping the world get rid of a huge trouble.
20
00:03:03,550 --> 00:03:04,910
It’s impressive.
21
00:03:05,670 --> 00:03:06,750
I hope you
22
00:03:06,800 --> 00:03:08,160
could take this chance to
23
00:03:08,240 --> 00:03:09,880
reconcile with other sects.
24
00:03:13,720 --> 00:03:15,550
Having seen you become the Master of the Hall,
25
00:03:16,720 --> 00:03:18,110
I feel
26
00:03:19,520 --> 00:03:20,910
gratified.
27
00:03:22,750 --> 00:03:23,600
Uncle Lin.
28
00:03:23,600 --> 00:03:24,880
If it hasn’t been Sword Manor’s help
29
00:03:24,880 --> 00:03:27,160
for all these years,
30
00:03:27,320 --> 00:03:28,800
we would have had more
31
00:03:28,800 --> 00:03:30,470
enemies in the world.
32
00:03:31,240 --> 00:03:32,030
I
33
00:03:32,190 --> 00:03:34,190
always want to express my gratitude to you.
34
00:03:34,360 --> 00:03:36,360
So, this is a chance for me.
35
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
Good girl.
36
00:03:41,000 --> 00:03:43,320
You’ve grown up.
37
00:03:45,360 --> 00:03:46,190
Uncle Lin.
38
00:03:46,190 --> 00:03:47,800
I’ll go see Fengzi
39
00:03:47,800 --> 00:03:49,440
and send my congratulations to her.
40
00:03:50,079 --> 00:03:50,750
Go ahead.
41
00:04:21,630 --> 00:04:22,470
You are ba…
42
00:04:28,240 --> 00:04:29,000
Fengzi?
43
00:04:36,269 --> 00:04:37,270
Congratulations.
44
00:04:39,160 --> 00:04:39,920
Tou.
45
00:04:40,320 --> 00:04:42,160
I have something to tell you.
46
00:04:43,440 --> 00:04:44,760
Can I sit down and have a word with you?
47
00:04:49,159 --> 00:04:49,950
Come on in.
48
00:04:57,350 --> 00:04:58,350
Don’t close the door.
49
00:05:05,640 --> 00:05:06,760
We haven’t met for a long time.
50
00:05:07,070 --> 00:05:08,230
Let’s get hammered tonight.
51
00:05:08,230 --> 00:05:09,480
Okay, good!
52
00:05:10,920 --> 00:05:11,720
Leader Lin.
53
00:05:13,320 --> 00:05:14,000
Chief Guardian.
54
00:05:14,000 --> 00:05:14,880
Congratulations.
55
00:05:14,880 --> 00:05:15,790
Long time no see.
56
00:05:16,350 --> 00:05:17,790
Since the Hero Assembly,
57
00:05:17,790 --> 00:05:19,160
I haven’t thanked you properly
58
00:05:19,600 --> 00:05:21,230
for sending Qingmei back.
59
00:05:21,230 --> 00:05:22,270
It’s my pleasure.
60
00:05:22,440 --> 00:05:23,000
Right,
61
00:05:23,350 --> 00:05:24,270
Xuezhi is here.
62
00:05:24,440 --> 00:05:25,830
Did you see her?
63
00:05:25,830 --> 00:05:26,790
She’s here?
64
00:05:29,000 --> 00:05:30,440
She’s with Shangguan Tou.
65
00:05:36,440 --> 00:05:37,040
Miss.
66
00:05:38,000 --> 00:05:38,640
Miss.
67
00:05:40,550 --> 00:05:41,320
Miss.
68
00:05:43,670 --> 00:05:44,600
-Miss Chong.
-Miss.
69
00:05:46,390 --> 00:05:47,350
Leader Yuan.
70
00:05:48,480 --> 00:05:50,000
Are you looking for Fengzi?
71
00:05:50,670 --> 00:05:51,640
She’s not here.
72
00:05:51,640 --> 00:05:52,720
I’ll take you to see her.
73
00:05:53,760 --> 00:05:54,480
This way.
74
00:06:00,159 --> 00:06:01,200
What are you trying to say?
75
00:06:06,270 --> 00:06:08,480
Since the day you left Sword Manor,
76
00:06:10,270 --> 00:06:11,950
I have been thinking of
77
00:06:12,159 --> 00:06:14,200
the days we spent together.
78
00:06:15,720 --> 00:06:17,600
We used to talk about everything.
79
00:06:18,790 --> 00:06:20,270
We chanted poetry and painted pictures together.
80
00:06:22,350 --> 00:06:23,510
We practiced martial arts together.
81
00:06:25,070 --> 00:06:26,110
We played chess together.
82
00:06:27,350 --> 00:06:28,950
And the first time we drank wine.
83
00:06:29,320 --> 00:06:30,160
Enough.
84
00:06:31,640 --> 00:06:32,390
Fengzi.
85
00:06:33,040 --> 00:06:34,270
Don’t you think it’s not proper
86
00:06:34,270 --> 00:06:35,510
to mention that now?
87
00:06:36,000 --> 00:06:37,440
I’m afraid if I don’t mention it now,
88
00:06:38,070 --> 00:06:39,950
there’ll be no chance later.
89
00:06:41,270 --> 00:06:42,200
Tou.
90
00:06:44,350 --> 00:06:45,830
Can you forgive me?
91
00:06:47,390 --> 00:06:49,159
If you think I hurt you,
92
00:06:49,440 --> 00:06:51,760
I can make it up to you for the rest of my life.
93
00:06:52,200 --> 00:06:54,390
It’s passed for a long time.
94
00:06:54,510 --> 00:06:55,640
I don’t want to mention it again.
95
00:06:57,600 --> 00:06:59,000
And I don’t resent you.
96
00:06:59,480 --> 00:07:01,230
So you needn’t be forgiven by me.
97
00:07:01,510 --> 00:07:03,070
I do not need you compensation either.
98
00:07:03,320 --> 00:07:04,110
But Tou…
99
00:07:04,110 --> 00:07:04,640
Enough.
100
00:07:05,640 --> 00:07:07,760
Today you’ll be engaged with Mr. Xia.
101
00:07:08,760 --> 00:07:10,070
It’s improper for you to be here.
102
00:07:10,480 --> 00:07:11,159
Leave now.
103
00:07:11,640 --> 00:07:12,640
No.
104
00:07:13,390 --> 00:07:14,760
It’s not my intention
105
00:07:15,880 --> 00:07:17,640
to marry him.
106
00:07:20,200 --> 00:07:22,600
I thought I could forget about you.
107
00:07:23,440 --> 00:07:25,880
But after seeing you today, I began to realize
108
00:07:27,320 --> 00:07:28,440
you are always the only one
109
00:07:29,110 --> 00:07:32,230
in my heart.
110
00:07:32,760 --> 00:07:33,640
Fengzi.
111
00:07:35,480 --> 00:07:37,440
No matter how many times you tell me that,
112
00:07:37,830 --> 00:07:39,600
my reply wouldn’t change a bit.
113
00:07:40,670 --> 00:07:41,950
I won’t accept you.
114
00:07:45,760 --> 00:07:47,200
Is it because of Xuezhi?
115
00:07:50,950 --> 00:07:52,440
What do you like her for?
116
00:07:58,200 --> 00:08:01,350
The rarely seen explicitness and sincerity in her.
117
00:08:01,760 --> 00:08:03,070
I’ve decided to
118
00:08:03,880 --> 00:08:05,510
spend this life with her.
119
00:08:07,480 --> 00:08:09,640
Since you came to Sword Manor,
120
00:08:11,270 --> 00:08:12,880
everyone has thought that
121
00:08:13,880 --> 00:08:15,510
we are destined to be together
122
00:08:15,880 --> 00:08:17,230
because we grew up together
123
00:08:18,350 --> 00:08:21,160
and we are well matched.
124
00:08:23,000 --> 00:08:24,600
She has a lot
125
00:08:25,110 --> 00:08:27,070
on her shoulder.
126
00:08:27,070 --> 00:08:29,200
She will become nothing but you burden.
127
00:08:29,760 --> 00:08:30,720
Don’t you want
128
00:08:30,720 --> 00:08:32,640
a free life?
129
00:08:32,640 --> 00:08:33,880
Even if it was burden,
130
00:08:34,320 --> 00:08:35,600
I would be happy to take it.
131
00:08:36,200 --> 00:08:37,320
You wouldn’t understand
132
00:08:37,320 --> 00:08:38,760
our relationship.
133
00:08:38,760 --> 00:08:40,350
We grew up together,
134
00:08:41,760 --> 00:08:44,440
and we had been together for nearly 10 years.
135
00:08:45,320 --> 00:08:45,920
It’s still not as good as
136
00:08:45,920 --> 00:08:47,760
those months with her?
137
00:08:48,280 --> 00:08:49,280
Tou.
138
00:08:50,520 --> 00:08:51,760
The person in my heart
139
00:08:52,710 --> 00:08:54,400
has always been you.
140
00:08:54,400 --> 00:08:55,520
Stop.
141
00:08:56,080 --> 00:08:56,760
Did you forget about
142
00:08:56,760 --> 00:08:58,760
us sleeping together that night?
143
00:08:59,320 --> 00:09:00,280
Lin Fengzi.
144
00:09:07,320 --> 00:09:08,200
Miss. Chong.
145
00:09:10,000 --> 00:09:10,760
Xuezhi.
146
00:09:13,230 --> 00:09:14,000
Miss. Chong.
147
00:09:14,710 --> 00:09:15,440
Xuezhi.
148
00:09:16,590 --> 00:09:17,320
Xuezhi.
149
00:09:18,590 --> 00:09:19,440
Don’t touch me.
150
00:09:20,470 --> 00:09:21,880
I heard it.
151
00:09:22,320 --> 00:09:23,400
It’s not like what you heard.
152
00:09:23,710 --> 00:09:25,230
It’s not like what you heard. Xuezhi.
153
00:09:25,230 --> 00:09:26,910
Why don’t you dare to admit it?
154
00:09:27,110 --> 00:09:28,760
You who raped Fengzi and that’s why they
155
00:09:28,760 --> 00:09:30,880
deprived of your martial arts and expelled you.
156
00:09:31,030 --> 00:09:31,640
Enough.
157
00:09:35,200 --> 00:09:37,350
You smeared me once before.
158
00:09:37,470 --> 00:09:38,440
Isn’t it enough?
159
00:09:41,320 --> 00:09:42,200
Xuezhi.
160
00:09:42,910 --> 00:09:43,840
Listen to me.
161
00:09:46,110 --> 00:09:46,880
At that time,
162
00:09:47,910 --> 00:09:49,400
I did drink,
163
00:09:49,640 --> 00:09:51,030
but my mind was clear.
164
00:09:51,910 --> 00:09:53,910
I did not do anything to Lin Fengzi.
165
00:09:53,910 --> 00:09:54,840
Believe me.
166
00:09:54,840 --> 00:09:55,760
Shangguan Tou.
167
00:09:56,640 --> 00:09:58,470
You are such a hypocrite.
168
00:10:01,350 --> 00:10:03,110
Is what she said true?
169
00:10:04,470 --> 00:10:05,350
It’s not.
170
00:10:06,000 --> 00:10:06,960
At that night,
171
00:10:06,960 --> 00:10:09,150
was it not you who lied on Fengzi’s bed?
172
00:10:09,640 --> 00:10:10,590
Bed?
173
00:10:22,710 --> 00:10:24,230
This is inappropriate.
174
00:10:26,440 --> 00:10:27,320
So,
175
00:10:28,520 --> 00:10:30,280
this is your secret.
176
00:10:35,080 --> 00:10:36,110
Xuezhi.
177
00:10:37,000 --> 00:10:37,880
I know that
178
00:10:38,320 --> 00:10:40,550
whatever I say now is of no use.
179
00:10:42,840 --> 00:10:44,320
So, please
180
00:10:45,150 --> 00:10:47,880
don’t hold him back.
181
00:10:52,280 --> 00:10:53,320
Don’t worry.
182
00:10:55,080 --> 00:10:56,550
I’ll not hold him back.
183
00:10:59,280 --> 00:11:01,000
And I’ll not see him anymore.
184
00:11:02,840 --> 00:11:03,520
Xuezhi.
185
00:11:04,200 --> 00:11:05,400
Xuezhi, listen to me.
186
00:11:05,960 --> 00:11:06,960
Believe me.
187
00:11:07,030 --> 00:11:07,910
This is not true.
188
00:11:07,910 --> 00:11:09,590
I did nothing. Believe me.
189
00:11:10,230 --> 00:11:11,470
Master Shangguan.
190
00:11:13,350 --> 00:11:15,470
You helped me and protected me.
191
00:11:18,440 --> 00:11:21,110
I owed you a lot.
192
00:11:22,760 --> 00:11:24,280
But this
193
00:11:27,280 --> 00:11:29,760
is an end to everything.
194
00:11:31,550 --> 00:11:33,110
From now on,
195
00:11:36,320 --> 00:11:37,760
we’re clear.
196
00:11:42,710 --> 00:11:44,550
Please let go of me.
197
00:11:46,520 --> 00:11:47,710
Please hear me explain.
198
00:11:47,790 --> 00:11:48,350
Xuezhi.
199
00:11:51,350 --> 00:11:52,520
Master Shangguan.
200
00:11:53,320 --> 00:11:54,710
If you don’t want others to know,
201
00:11:55,230 --> 00:11:56,670
you should’ve never done it.
202
00:11:57,880 --> 00:11:59,960
Since you did something shameful like this,
203
00:12:00,760 --> 00:12:02,400
please leave Xuezhi alone.
204
00:12:03,910 --> 00:12:05,910
This is between Xuezhi and me.
205
00:12:06,470 --> 00:12:07,470
It’s none of your business.
206
00:12:09,960 --> 00:12:10,640
Xuezhi.
207
00:12:11,230 --> 00:12:12,440
Hear me out.
208
00:12:12,440 --> 00:12:13,550
If you want to explain,
209
00:12:15,030 --> 00:12:16,640
you should do that to Miss Lin
210
00:12:17,150 --> 00:12:19,080
and the guests here.
211
00:12:22,230 --> 00:12:23,080
Muyuan.
212
00:12:24,760 --> 00:12:25,640
Let’s go.
213
00:12:26,110 --> 00:12:26,790
Xuezhi.
214
00:12:28,840 --> 00:12:29,470
Xuezhi.
215
00:12:30,550 --> 00:12:31,200
Xuezhi.
216
00:12:32,280 --> 00:12:33,110
Shangguan Tou.
217
00:12:33,440 --> 00:12:34,550
What on earth are you thinking about?
218
00:12:35,230 --> 00:12:36,520
Do you have to do this
219
00:12:36,520 --> 00:12:37,880
in public?
220
00:12:39,520 --> 00:12:40,320
I’m deeply sorry.
221
00:12:40,320 --> 00:12:41,400
Please leave us alone.
222
00:12:41,400 --> 00:12:42,150
Please.
223
00:12:42,150 --> 00:12:43,670
Thank you. Please.
224
00:12:43,670 --> 00:12:44,280
Let’s go.
225
00:12:44,280 --> 00:12:45,640
Let’s go.
226
00:12:49,400 --> 00:12:51,150
I expelled you from Sword Manor.
227
00:12:52,230 --> 00:12:54,840
You came to destroy my daughter’s big day.
228
00:12:55,960 --> 00:12:58,440
Why do you hate me so much?
229
00:12:59,320 --> 00:13:00,200
Leader Lin.
230
00:13:01,910 --> 00:13:02,790
I said
231
00:13:03,590 --> 00:13:04,640
I did nothing bad
232
00:13:04,640 --> 00:13:06,640
to your daughter.
233
00:13:07,590 --> 00:13:09,350
You should find out the truth
234
00:13:10,150 --> 00:13:12,150
instead of blaming me directly.
235
00:13:14,000 --> 00:13:16,550
You made Xuezhi misunderstand me today.
236
00:13:18,080 --> 00:13:19,320
Why else do you want?
237
00:13:19,320 --> 00:13:20,350
What else?
238
00:13:21,840 --> 00:13:22,910
Shangguan Tou.
239
00:13:23,840 --> 00:13:26,030
We used to be fellows.
240
00:13:26,030 --> 00:13:26,960
So, I tolerated you again and again.
241
00:13:27,880 --> 00:13:29,840
Don’t push your luck.
242
00:13:30,840 --> 00:13:33,110
You have to pay the price today.
243
00:13:38,000 --> 00:13:39,470
I’m talking to you.
244
00:13:41,000 --> 00:13:42,030
Let go.
245
00:13:43,320 --> 00:13:44,150
Qingmei.
246
00:13:44,440 --> 00:13:45,840
Enough.
247
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
Tou.
248
00:14:02,320 --> 00:14:04,470
You should be ashamed.
249
00:14:16,760 --> 00:14:17,760
Leader?
250
00:14:18,520 --> 00:14:20,000
Aren’t you at the Moon Valley?
251
00:14:20,440 --> 00:14:21,550
Where’s Master Shangguan?
252
00:14:21,550 --> 00:14:22,230
Zhusha.
253
00:14:27,760 --> 00:14:28,550
-Master.
-Xuezhi.
254
00:14:28,550 --> 00:14:29,230
What’s wrong?
255
00:14:29,230 --> 00:14:29,840
Xuezhi.
256
00:14:30,790 --> 00:14:32,200
You will get married soon.
257
00:14:32,200 --> 00:14:33,640
You still can’t learn to be reserved.
258
00:14:33,910 --> 00:14:34,960
It was a good day.
259
00:14:34,960 --> 00:14:36,350
But you ruined it.
260
00:14:36,350 --> 00:14:37,960
You are making me disgraced.
261
00:14:40,030 --> 00:14:40,470
Master,
262
00:14:40,470 --> 00:14:41,840
please forgive her.
263
00:14:43,230 --> 00:14:44,200
It’s my fault.
264
00:14:44,440 --> 00:14:45,280
It’s ridiculous.
265
00:14:47,550 --> 00:14:48,440
Father,
266
00:14:52,840 --> 00:14:53,760
I’ve decided to
267
00:14:54,960 --> 00:14:56,590
cancel my engagement.
268
00:15:05,550 --> 00:15:06,960
I can’t marry Qingmei.
269
00:15:15,350 --> 00:15:16,030
Fengzi,
270
00:15:17,960 --> 00:15:19,080
calm down.
271
00:15:20,350 --> 00:15:22,400
Did I do something wrong?
272
00:15:23,880 --> 00:15:24,880
No.
273
00:15:26,000 --> 00:15:27,150
I was wrong.
274
00:15:35,550 --> 00:15:36,520
Ridiculous.
275
00:15:39,400 --> 00:15:40,790
How long are you going to be like this?
276
00:15:41,520 --> 00:15:44,030
Do you want to humiliate the whole Sword Manor?
277
00:15:56,880 --> 00:15:57,710
Father,
278
00:15:59,880 --> 00:16:00,790
I’m sorry.
279
00:18:05,310 --> 00:18:06,400
Shuangshuang,
280
00:18:07,160 --> 00:18:09,040
you did not let me down.
281
00:18:11,160 --> 00:18:12,560
Of course
282
00:18:12,950 --> 00:18:14,520
I would accomplish what you asked for.
283
00:18:16,710 --> 00:18:18,880
Chong Xuezhi has lost her wits now.
284
00:18:19,040 --> 00:18:21,190
It’s the best time to take action.
285
00:18:23,230 --> 00:18:25,520
I can finally carry out my plan.
286
00:18:27,640 --> 00:18:28,430
Plan?
287
00:18:29,800 --> 00:18:31,070
You have another one?
288
00:18:35,070 --> 00:18:37,070
This is just the beginning.
289
00:19:14,880 --> 00:19:15,880
Assassin!
290
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
Kill them.
291
00:19:44,310 --> 00:19:45,000
Retreat.
292
00:19:49,640 --> 00:19:50,310
Stop now.
293
00:19:50,310 --> 00:19:51,070
Mind the trap.
294
00:20:45,040 --> 00:20:45,920
Liuli.
295
00:20:47,070 --> 00:20:48,040
How is she?
296
00:20:48,040 --> 00:20:49,560
She had a fever all night.
297
00:20:49,640 --> 00:20:51,830
She kept murmuring and crying in dream.
298
00:20:52,040 --> 00:20:52,710
Liuli.
299
00:20:53,880 --> 00:20:56,040
You are a medicine expert. Write a prescription.
300
00:20:57,350 --> 00:20:58,760
I did whatever I could.
301
00:20:59,310 --> 00:21:00,560
She’s ill inside.
302
00:21:01,280 --> 00:21:03,430
There’s no way to cure that.
303
00:21:03,430 --> 00:21:05,160
So we can’t do anything?
304
00:21:06,920 --> 00:21:08,280
What is Chief Guardian doing?
305
00:21:09,880 --> 00:21:10,680
He
306
00:21:10,880 --> 00:21:12,400
has been taking care of the Leader for a whole night.
307
00:21:12,520 --> 00:21:14,230
Feeding the medicine and cleaning her sweat.
308
00:21:14,710 --> 00:21:16,590
She is still asleep.
309
00:21:18,950 --> 00:21:21,280
Elder Yuwen is still angry.
310
00:21:21,710 --> 00:21:23,160
Even if she woke up,
311
00:21:24,680 --> 00:21:26,800
I’m worried that she would suffer more.
312
00:21:27,800 --> 00:21:29,280
If she wakes up,
313
00:21:29,590 --> 00:21:31,190
pretend that she hasn’t.
314
00:22:10,430 --> 00:22:11,230
You are awake?
315
00:22:24,950 --> 00:22:25,760
You’re fine.
316
00:22:26,760 --> 00:22:27,830
You’re just a little weak.
317
00:22:31,280 --> 00:22:32,110
Have some porridge.
318
00:22:38,350 --> 00:22:39,350
It’s a bit cold.
319
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
I’ll heat it up for you.
320
00:22:42,470 --> 00:22:43,430
I’m fine.
321
00:22:47,110 --> 00:22:47,800
Be careful.
322
00:23:00,280 --> 00:23:01,350
Muyuan.
323
00:23:03,560 --> 00:23:05,160
What should I do?
324
00:23:07,110 --> 00:23:08,680
How could this be?
325
00:23:20,040 --> 00:23:20,950
Stop thinking about it.
326
00:23:22,470 --> 00:23:23,800
This is not your fault.
327
00:23:28,920 --> 00:23:30,190
Muyuan.
328
00:23:31,400 --> 00:23:33,470
I’m useless, right?
329
00:23:34,950 --> 00:23:35,760
I…
330
00:23:40,280 --> 00:23:41,470
It’s all gone.
331
00:23:44,640 --> 00:23:45,400
No matter how much
332
00:23:47,070 --> 00:23:49,400
you were hurt outside the Hall,
333
00:23:50,760 --> 00:23:52,520
it’s good that you could return safely.
334
00:23:54,430 --> 00:23:55,190
Because
335
00:23:56,590 --> 00:23:58,000
this is your home.
336
00:23:59,680 --> 00:24:01,190
As long as you’re home,
337
00:24:02,470 --> 00:24:03,430
everything
338
00:24:04,800 --> 00:24:06,110
will be alright.
339
00:24:07,640 --> 00:24:08,680
Moreover,
340
00:24:09,800 --> 00:24:11,190
I’m here.
341
00:24:12,190 --> 00:24:13,640
I’ll do my best
342
00:24:14,160 --> 00:24:15,190
to protect you.
343
00:24:19,710 --> 00:24:20,830
I’m sorry.
344
00:24:25,800 --> 00:24:27,230
Take care of yourself first,
345
00:24:28,190 --> 00:24:28,760
ok?
346
00:24:37,040 --> 00:24:38,920
Chief Guardian, warm water needs replacement.
347
00:24:38,920 --> 00:24:39,520
Come in.
348
00:24:41,430 --> 00:24:42,190
Leader.
349
00:24:43,830 --> 00:24:44,830
Leader.
350
00:24:45,160 --> 00:24:46,160
You woke up.
351
00:24:46,160 --> 00:24:47,830
I thought you wouldn’t wake up.
352
00:24:48,230 --> 00:24:49,350
What are you talking about?
353
00:24:50,710 --> 00:24:51,400
Leader.
354
00:24:51,520 --> 00:24:52,920
How’s your condition?
355
00:24:54,070 --> 00:24:55,070
I’m fine.
356
00:24:56,230 --> 00:24:58,190
But you spat blood on your way home.
357
00:24:58,400 --> 00:25:00,110
I thought that in Sword Manor
358
00:25:00,110 --> 00:25:01,040
it was Shangguan Tou…
359
00:25:11,400 --> 00:25:13,190
Leader, we’re going to cook then.
360
00:25:13,350 --> 00:25:14,350
Let’s go.
361
00:25:14,950 --> 00:25:15,880
Go.
362
00:25:17,230 --> 00:25:17,880
Let’s go.
363
00:25:18,280 --> 00:25:19,070
Hurry up.
364
00:25:21,470 --> 00:25:22,640
I didn’t do that intentionally, Zhusha.
365
00:25:22,640 --> 00:25:24,070
Speak less, will you?
366
00:25:24,160 --> 00:25:25,470
I wanna seal your mouth.
367
00:25:26,020 --> 00:25:30,260
Zhaoxue Tower
368
00:25:28,920 --> 00:25:29,830
Chief Guardian.
369
00:25:30,470 --> 00:25:31,830
I said something wrong.
370
00:25:32,560 --> 00:25:33,590
You should punish me.
371
00:25:34,400 --> 00:25:35,350
Don’t feel guilty anymore.
372
00:25:35,880 --> 00:25:37,070
This is not your fault.
373
00:25:38,350 --> 00:25:39,520
She just woke up
374
00:25:39,680 --> 00:25:40,920
and is a little weak.
375
00:25:41,230 --> 00:25:42,920
Go get her a bowl of warm porridge.
376
00:25:42,920 --> 00:25:43,590
Ok.
377
00:25:53,640 --> 00:25:54,280
Chequ.
378
00:25:56,590 --> 00:25:57,400
Chief Guardian.
379
00:25:57,520 --> 00:25:58,190
Stay here.
380
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
Don’t leave here.
381
00:25:59,800 --> 00:26:00,920
Protect her.
382
00:26:01,310 --> 00:26:02,000
Yeah.
383
00:26:02,000 --> 00:26:02,800
And,
384
00:26:03,350 --> 00:26:06,400
if you see Elder Yuwen or other people
385
00:26:06,400 --> 00:26:07,710
approach Zhaoxue Tower,
386
00:26:08,000 --> 00:26:09,470
send someone to notify me.
387
00:26:09,800 --> 00:26:10,760
Sure.
388
00:26:11,070 --> 00:26:12,400
I’ll protect the Leader
389
00:26:12,470 --> 00:26:13,880
and not let her get hurt.
390
00:26:15,470 --> 00:26:16,400
Thank you for your hard work.
391
00:26:16,740 --> 00:26:18,820
Zhaoxue Tower
392
00:26:38,560 --> 00:26:39,400
Xuezhi.
393
00:26:40,560 --> 00:26:41,470
It’s getting cold.
394
00:26:42,680 --> 00:26:43,760
Go back and have a rest.
395
00:26:48,110 --> 00:26:49,470
Muyuan.
396
00:26:50,310 --> 00:26:52,710
Drink with me.
397
00:27:30,950 --> 00:27:32,560
Why did you drink so much?
398
00:27:37,920 --> 00:27:39,430
When I was little,
399
00:27:40,760 --> 00:27:42,230
once
400
00:27:43,680 --> 00:27:45,680
my father slept for a long time.
401
00:27:48,590 --> 00:27:51,400
Although I was young,
402
00:27:52,710 --> 00:27:55,430
I could sense clearly
403
00:27:56,520 --> 00:27:58,710
there was something on his mind.
404
00:28:02,000 --> 00:28:03,230
Later,
405
00:28:04,640 --> 00:28:06,160
after he woke up,
406
00:28:08,880 --> 00:28:11,760
he kept saying
407
00:28:13,040 --> 00:28:14,190
“Xuezhi,
408
00:28:16,070 --> 00:28:16,920
Xuezhi,
409
00:28:18,950 --> 00:28:20,280
you must
410
00:28:21,880 --> 00:28:24,680
find a good husband
411
00:28:26,710 --> 00:28:29,000
and take care of yourself.”
412
00:28:33,950 --> 00:28:35,400
I didn’t expect
413
00:28:36,920 --> 00:28:40,230
that would be our last conversation.
414
00:28:51,230 --> 00:28:52,400
Muyuan.
415
00:28:54,230 --> 00:28:55,560
Do you know
416
00:28:59,520 --> 00:29:02,680
I just want to be a normal girl.
417
00:29:05,110 --> 00:29:08,350
Then I could stay with father every day.
418
00:29:10,830 --> 00:29:11,520
Then,
419
00:29:12,920 --> 00:29:15,190
I could find someone who loves me.
420
00:29:18,950 --> 00:29:22,640
There wouldn’t have been any rights or wrongs.
421
00:30:25,000 --> 00:30:25,640
Xuezhi.
422
00:30:27,590 --> 00:30:28,680
From now on,
423
00:30:30,280 --> 00:30:31,950
I would not leave you alone.
424
00:30:49,020 --> 00:30:55,300
Huashan Sect
425
00:30:52,800 --> 00:30:53,520
Father,
426
00:30:53,830 --> 00:30:55,430
it worked pretty well this time.
427
00:30:55,760 --> 00:30:56,590
Through inspection,
428
00:30:56,680 --> 00:30:57,560
I have figured out
429
00:30:57,560 --> 00:30:58,710
the deployment inside the Hall of Flames.
430
00:31:00,520 --> 00:31:01,560
Look.
431
00:31:01,830 --> 00:31:04,040
This is the map of the Hall I drew.
432
00:31:04,400 --> 00:31:06,350
From the square to the gate,
433
00:31:06,590 --> 00:31:09,350
it has 24 disciples in three shifts.
434
00:31:09,350 --> 00:31:11,520
They take turns to patrol every eight hours.
435
00:31:12,000 --> 00:31:14,040
From the main hall to the backyard,
436
00:31:14,280 --> 00:31:16,920
it has 48 disciples in four shifts.
437
00:31:17,160 --> 00:31:19,040
They take turns to patrol every six hours.
438
00:31:20,830 --> 00:31:22,520
Although it is heavily guarded,
439
00:31:22,710 --> 00:31:23,760
and its disciples act strictly according to the order,
440
00:31:24,070 --> 00:31:26,040
the front deployment is too rigid.
441
00:31:26,880 --> 00:31:28,350
When they meet a sneak attack,
442
00:31:28,520 --> 00:31:30,110
especially when there’s no leader,
443
00:31:30,470 --> 00:31:32,110
they would end up in chaos.
444
00:31:34,520 --> 00:31:35,190
Father,
445
00:31:35,680 --> 00:31:37,280
please give me more time.
446
00:31:37,640 --> 00:31:39,760
I will definitely find out the deadly flaw of the Hall.
447
00:31:40,350 --> 00:31:41,040
At that time,
448
00:31:41,350 --> 00:31:43,350
I’ll divert the tiger from the mountain.
449
00:31:44,040 --> 00:31:46,190
That will surly wipe out the whole Hall.
450
00:31:49,880 --> 00:31:51,190
Mo,
451
00:31:52,640 --> 00:31:54,280
you have made
452
00:31:55,190 --> 00:31:57,040
a great progress for Huashan Sect.
453
00:31:58,350 --> 00:31:59,230
I’m flattered, father.
454
00:31:59,880 --> 00:32:00,800
If you hadn’t aimed at a time
455
00:32:00,800 --> 00:32:03,070
when Chong Xuezhi was not at the Hall
456
00:32:03,230 --> 00:32:04,680
so that it relaxed its vigilance,
457
00:32:05,280 --> 00:32:06,070
we couldn’t have
458
00:32:06,070 --> 00:32:07,590
accomplished the task.
459
00:32:11,350 --> 00:32:12,880
Your progress
460
00:32:13,680 --> 00:32:16,350
will bring huge help
461
00:32:17,040 --> 00:32:18,880
for me to eradicate the Hall in the future.
462
00:32:21,520 --> 00:32:22,310
Mo,
463
00:32:23,400 --> 00:32:25,230
did we lose any disciples
464
00:32:25,520 --> 00:32:27,400
for this task?
465
00:32:28,400 --> 00:32:29,350
Father,
466
00:32:29,760 --> 00:32:31,230
we lost four of them.
467
00:32:31,800 --> 00:32:33,160
But you can be assured
468
00:32:33,880 --> 00:32:35,350
because we changed our clothes,
469
00:32:35,920 --> 00:32:37,400
and did not reveal any signs.
470
00:32:38,400 --> 00:32:40,310
Even if they want to check it,
471
00:32:40,760 --> 00:32:42,070
they can find nothing.
472
00:32:46,310 --> 00:32:47,590
Good job.
473
00:32:50,350 --> 00:32:51,190
Chief Guardian.
474
00:32:53,070 --> 00:32:53,920
Chequ.
475
00:32:55,310 --> 00:32:57,110
I think there’re a lot of doubtful points
476
00:32:57,310 --> 00:32:59,350
in this sneak attack.
477
00:32:59,710 --> 00:33:01,680
You knew the process well.
478
00:33:02,070 --> 00:33:02,920
What do you think?
479
00:33:04,230 --> 00:33:05,280
I was thinking about it.
480
00:33:05,590 --> 00:33:06,830
These people came here
481
00:33:06,830 --> 00:33:08,040
and took nothing.
482
00:33:08,350 --> 00:33:09,310
I was thinking
483
00:33:09,310 --> 00:33:10,920
if they were trying to
484
00:33:10,920 --> 00:33:13,160
deter or warn us.
485
00:33:13,160 --> 00:33:14,760
Do you think
486
00:33:15,760 --> 00:33:17,590
they might be trying to pry into our capacity?
487
00:33:20,710 --> 00:33:21,760
Where’re the corps?
488
00:33:21,830 --> 00:33:23,400
Our disciples were buried.
489
00:33:23,760 --> 00:33:25,070
Theirs were not.
490
00:33:26,710 --> 00:33:27,710
Find some painters
491
00:33:28,040 --> 00:33:29,280
to draw their portraits
492
00:33:30,040 --> 00:33:31,040
and send them to the local court.
493
00:33:31,590 --> 00:33:32,310
Yes.
494
00:33:32,260 --> 00:33:35,700
Hall of Flames
495
00:33:36,400 --> 00:33:37,400
Who are you?
496
00:33:38,520 --> 00:33:40,280
I’m the Leader of Moon Valley.
497
00:33:40,950 --> 00:33:42,400
I’m here to visit your Leader.
498
00:33:42,400 --> 00:33:43,640
Please send my message.
499
00:33:43,920 --> 00:33:45,310
Please wait a moment.
500
00:33:45,830 --> 00:33:46,640
Thank you.
501
00:33:47,760 --> 00:33:48,520
Chief Guardian.
502
00:33:49,160 --> 00:33:50,040
Guardian Chequ.
503
00:33:50,040 --> 00:33:50,640
Why?
504
00:33:50,830 --> 00:33:51,920
There’s a visitor outside.
505
00:33:52,070 --> 00:33:54,760
He says he’s the Leader of Moon Valley,
506
00:33:54,920 --> 00:33:56,070
and wants to meet the Leader.
507
00:33:56,070 --> 00:33:57,070
Shangguan Tou?
508
00:34:07,520 --> 00:34:09,680
Why are you here,
509
00:34:10,160 --> 00:34:11,400
Master Shangguan?
510
00:34:16,920 --> 00:34:18,230
You’re not the one I’m waiting for.
511
00:34:19,830 --> 00:34:20,710
I know.
512
00:34:21,280 --> 00:34:23,670
But the Leader won’t see you.
513
00:34:26,360 --> 00:34:27,840
When can a Chief Guardian
514
00:34:27,840 --> 00:34:29,520
make the decision for the Leader?
515
00:34:31,760 --> 00:34:33,429
This is our family business.
516
00:34:33,840 --> 00:34:35,389
Please stay out of this.
517
00:34:36,150 --> 00:34:37,150
I thought
518
00:34:37,320 --> 00:34:39,389
you should rush back to Sword Manor
519
00:34:40,040 --> 00:34:41,190
and act like a man
520
00:34:41,429 --> 00:34:43,230
and be responsible for Miss Lin.
521
00:34:45,870 --> 00:34:46,870
It’s a pity.
522
00:34:47,710 --> 00:34:49,840
The one I want to marry is not in Sword Manor.
523
00:34:50,800 --> 00:34:52,360
I’m not like you,
524
00:34:52,760 --> 00:34:55,710
thinking about how to take over other’s place.
525
00:34:56,360 --> 00:34:57,840
But no one
526
00:34:58,320 --> 00:34:59,600
in the Hall
527
00:35:00,280 --> 00:35:01,949
wants to marry you either.
528
00:35:04,040 --> 00:35:06,230
You did such despicable things
529
00:35:06,230 --> 00:35:09,630
and wanted to be forgiven by her.
530
00:35:10,150 --> 00:35:11,600
Do you think it’s possible?
531
00:35:12,230 --> 00:35:14,630
There’s always an excuse to condemn someone.
532
00:35:15,040 --> 00:35:16,710
I can’t control what you think.
533
00:35:17,190 --> 00:35:18,320
It’s my freedom
534
00:35:18,600 --> 00:35:19,800
to do whatever I want.
535
00:35:21,430 --> 00:35:22,430
Yeah, indeed.
536
00:35:22,760 --> 00:35:25,000
I had no right to interfere with your actions.
537
00:35:25,390 --> 00:35:27,080
But I have to warn you
538
00:35:27,430 --> 00:35:28,840
if you keep being dissolute
539
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
like this,
540
00:35:30,150 --> 00:35:31,910
you will never make her happy.
541
00:35:32,800 --> 00:35:34,120
Please behave yourself.
542
00:35:53,000 --> 00:35:53,800
Fengzi.
543
00:35:57,150 --> 00:35:58,360
Cheer up.
544
00:36:01,000 --> 00:36:02,710
You don’t want to listen to me?
545
00:36:03,120 --> 00:36:05,040
Come on, get up.
546
00:36:05,320 --> 00:36:06,760
Let’s have a talk.
547
00:36:11,520 --> 00:36:13,320
Even if you stay sad like this,
548
00:36:13,470 --> 00:36:14,870
the person in your mind
549
00:36:15,600 --> 00:36:16,910
would have no idea about this.
550
00:36:17,670 --> 00:36:19,390
You didn’t eat anything these days.
551
00:36:20,000 --> 00:36:21,280
But where is he?
552
00:36:22,080 --> 00:36:23,630
No, master.
553
00:36:23,630 --> 00:36:24,760
It’s my bad.
554
00:36:26,040 --> 00:36:28,000
Tou was still holding the grudge for
555
00:36:28,000 --> 00:36:29,280
what happened that year,
556
00:36:30,120 --> 00:36:31,630
and he stayed far away from me.
557
00:36:31,910 --> 00:36:33,760
But these were not his faults.
558
00:36:33,910 --> 00:36:35,910
Don’t make excuses for him anymore.
559
00:36:37,600 --> 00:36:38,520
Master.
560
00:36:39,150 --> 00:36:40,150
I thought it through.
561
00:36:40,430 --> 00:36:42,430
I want to tell the truth to my father.
562
00:36:42,600 --> 00:36:44,840
So he wouldn’t complain him anymore.
563
00:36:44,840 --> 00:36:46,950
Perhaps he would agree to our marriage.
564
00:36:46,950 --> 00:36:47,910
You can’t.
565
00:36:51,080 --> 00:36:52,520
What’s wrong?
566
00:36:56,360 --> 00:36:57,120
Fengzi.
567
00:36:57,120 --> 00:36:58,120
Listen to me.
568
00:36:58,280 --> 00:37:00,840
You can’t tell your father this impulsively.
569
00:37:01,280 --> 00:37:02,230
Think about it.
570
00:37:02,520 --> 00:37:04,320
If you tell him
571
00:37:04,320 --> 00:37:05,520
it was all because of you,
572
00:37:05,800 --> 00:37:06,910
how would he think about you?
573
00:37:08,390 --> 00:37:11,150
Sword Manor is the top sect in the world now.
574
00:37:11,870 --> 00:37:13,560
You’re a lady of the manor.
575
00:37:13,840 --> 00:37:15,710
But you seduced a disciple
576
00:37:15,910 --> 00:37:17,840
and lied on bed not properly dressed.
577
00:37:18,630 --> 00:37:20,520
If your father knew this,
578
00:37:21,080 --> 00:37:22,630
would he be outrageous?
579
00:37:24,040 --> 00:37:26,230
He might have some random guy marry you
580
00:37:26,870 --> 00:37:28,600
to remain the reputation of the Manor.
581
00:37:28,950 --> 00:37:30,000
Maybe,
582
00:37:30,000 --> 00:37:31,760
he would send people to Shangguan Tou
583
00:37:31,760 --> 00:37:32,840
and kill him.
584
00:37:35,910 --> 00:37:38,230
I haven’t thought about this, master.
585
00:37:38,560 --> 00:37:40,120
So, Fengzi,
586
00:37:40,630 --> 00:37:43,150
you shouldn’t make any action impulsively.
587
00:37:43,910 --> 00:37:44,950
Before thinking of the following move
588
00:37:44,950 --> 00:37:46,470
well enough,
589
00:37:47,150 --> 00:37:49,470
you shouldn’t tell your father about this.
590
00:37:49,600 --> 00:37:50,230
Do you get it?
591
00:38:17,230 --> 00:38:17,950
Excellent.
592
00:38:24,800 --> 00:38:25,320
Sir.
593
00:38:25,320 --> 00:38:26,600
You’ve progressed a lot
594
00:38:26,600 --> 00:38:27,520
these days.
595
00:38:27,910 --> 00:38:29,800
I’m satisfied that
596
00:38:30,430 --> 00:38:31,320
you’re devoted in practicing.
597
00:38:33,040 --> 00:38:33,670
I’ve decided to
598
00:38:33,910 --> 00:38:35,120
focus on practicing
599
00:38:36,230 --> 00:38:37,840
instead of being distracted by other things.
600
00:38:37,870 --> 00:38:38,520
Great.
601
00:38:39,120 --> 00:38:40,430
If you keep doing this,
602
00:38:40,760 --> 00:38:41,600
you’ll achieve a lot
603
00:38:42,470 --> 00:38:43,390
within a few days.
604
00:38:55,710 --> 00:38:56,470
Leader.
605
00:39:01,150 --> 00:39:01,870
Come in.
606
00:39:04,470 --> 00:39:05,230
What’s the matter?
607
00:39:05,230 --> 00:39:05,800
Leader.
608
00:39:05,800 --> 00:39:07,000
Someone asks to meet you outside.
609
00:39:08,230 --> 00:39:08,910
Who’s that?
610
00:39:09,630 --> 00:39:11,000
He did not show his identity.
611
00:39:11,280 --> 00:39:12,280
But judging from what he wears,
612
00:39:12,470 --> 00:39:13,470
he looks like someone
613
00:39:14,600 --> 00:39:15,800
from the government.
614
00:39:17,380 --> 00:39:27,580
Hall of Flames
615
00:39:27,000 --> 00:39:27,710
Master.
616
00:39:28,230 --> 00:39:29,320
Drink some water.
617
00:39:31,520 --> 00:39:32,190
How about
618
00:39:32,710 --> 00:39:33,710
eating something?
619
00:39:34,190 --> 00:39:35,560
You haven’t eaten for a day.
620
00:39:35,840 --> 00:39:36,800
You can eat first.
621
00:39:37,390 --> 00:39:38,280
Don’t mind me.
622
00:39:40,710 --> 00:39:41,470
Master.
623
00:39:41,800 --> 00:39:42,800
With your martial arts,
624
00:39:42,800 --> 00:39:44,520
you can directly go inside and see her.
625
00:39:44,560 --> 00:39:45,950
Why do you wait for her like this?
626
00:39:49,870 --> 00:39:50,800
It’s different.
627
00:40:28,230 --> 00:40:29,040
Leader.
628
00:40:30,470 --> 00:40:31,190
Come in.
629
00:40:33,520 --> 00:40:34,150
Leader.
630
00:40:34,230 --> 00:40:35,230
Shangguan Tou is here.
631
00:40:37,760 --> 00:40:38,840
Why is he here?
632
00:40:39,630 --> 00:40:40,360
Leader.
633
00:40:40,670 --> 00:40:42,630
He asks to see you at the gate.
634
00:40:43,080 --> 00:40:44,430
He has been waiting for you for a whole day.
635
00:40:44,950 --> 00:40:45,840
It looks like
636
00:40:45,840 --> 00:40:47,230
he must see you today.
637
00:40:47,870 --> 00:40:49,560
The Chief Guardian has already declined him.
638
00:40:49,560 --> 00:40:51,000
He doesn’t want to leave.
639
00:40:56,710 --> 00:40:58,080
Just let him wait if he wants.
640
00:40:58,320 --> 00:40:59,230
It’s none of my business.
641
00:41:00,080 --> 00:41:00,760
Yeah.
642
00:41:17,340 --> 00:41:24,500
Hall of Flames
643
00:41:33,390 --> 00:41:34,360
Be on the alert
644
00:41:34,560 --> 00:41:35,600
to anyone acting suspiciously.
645
00:41:36,760 --> 00:41:37,520
Chief Guardian.
646
00:41:37,600 --> 00:41:38,280
Chief Guardian.
647
00:41:44,950 --> 00:41:45,760
Muyuan.
648
00:41:46,910 --> 00:41:47,870
Did you go see him?
649
00:41:50,630 --> 00:41:52,000
He left before daybreak.
650
00:41:53,760 --> 00:41:54,670
I need to talk to you.
651
00:41:54,840 --> 00:41:55,670
Follow me.
652
00:42:01,870 --> 00:42:02,560
Leader.
653
00:42:02,560 --> 00:42:03,470
Here.
654
00:42:06,910 --> 00:42:07,600
Chequ.
655
00:42:08,520 --> 00:42:09,080
Leader.
656
00:42:09,080 --> 00:42:09,800
We have a clue.
657
00:42:09,800 --> 00:42:10,710
What clue?
658
00:42:12,710 --> 00:42:13,600
Look at this sword.
659
00:42:20,080 --> 00:42:21,840
This is a normal sword, isn’t it?
660
00:42:22,000 --> 00:42:23,040
Nothing special about it.
661
00:42:23,040 --> 00:42:24,040
I thought like this before.
662
00:42:24,040 --> 00:42:25,080
But later
663
00:42:25,150 --> 00:42:26,000
I found that
664
00:42:26,000 --> 00:42:27,360
this is from our Hall.
665
00:42:27,840 --> 00:42:29,080
But our weapons
666
00:42:29,080 --> 00:42:29,950
are scattered around the world.
667
00:42:30,120 --> 00:42:30,910
Every sect
668
00:42:30,910 --> 00:42:31,950
could get our weapons.
669
00:42:38,300 --> 00:42:43,900
Liu Er, April 21, the third year of the reign of Emperor Jianping
670
00:42:39,520 --> 00:42:41,150
If it is made by us,
671
00:42:41,150 --> 00:42:43,150
the craftsman will leave his name
672
00:42:43,280 --> 00:42:44,230
and the production date under cover.
673
00:42:44,230 --> 00:42:44,950
Yeah.
674
00:42:45,040 --> 00:42:46,120
With this clue,
675
00:42:46,120 --> 00:42:48,080
if we look through all the records,
676
00:42:48,080 --> 00:42:49,280
we can find out the assassins.
677
00:42:49,950 --> 00:42:50,710
But
678
00:42:50,710 --> 00:42:51,430
it will cost us a little time to do that
679
00:42:51,430 --> 00:42:52,950
because there are so many records.
680
00:42:53,230 --> 00:42:54,390
Then we can ask more disciples
681
00:42:54,470 --> 00:42:55,600
to look through the records
682
00:42:55,600 --> 00:42:56,870
so we can find them out.
683
00:42:59,894 --> 00:43:09,894
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
41930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.