All language subtitles for And.The.Winner.Is.Love.2020.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:25,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:11,660 --> 00:02:17,860 And The Winner Is Love 3 00:02:17,900 --> 00:02:20,820 Episode 21 4 00:02:22,080 --> 00:02:22,830 Fengzi. 5 00:02:23,630 --> 00:02:24,830 A girl only has one chance 6 00:02:25,669 --> 00:02:27,720 for the life. 7 00:02:28,320 --> 00:02:30,080 If you miss it, 8 00:02:30,320 --> 00:02:32,030 you will regret it. 9 00:02:33,520 --> 00:02:34,880 I’ll help you this time. 10 00:02:36,030 --> 00:02:37,670 But you should move 11 00:02:43,910 --> 00:02:44,750 Xuezhi. 12 00:02:45,440 --> 00:02:47,470 I hope you can set your sights high. 13 00:02:48,670 --> 00:02:50,750 You shouldn’t think of being married now. 14 00:02:51,470 --> 00:02:53,079 Since your dad changed, 15 00:02:53,520 --> 00:02:55,360 the relation between the Hall of Flames 16 00:02:55,360 --> 00:02:56,470 and other sects has been really bad. 17 00:02:57,320 --> 00:02:59,079 Several days ago, the flu spread virally. 18 00:02:59,800 --> 00:03:01,440 You wiped out Divine Spirit Temple, 19 00:03:01,670 --> 00:03:03,470 helping the world get rid of a huge trouble. 20 00:03:03,550 --> 00:03:04,910 It’s impressive. 21 00:03:05,670 --> 00:03:06,750 I hope you 22 00:03:06,800 --> 00:03:08,160 could take this chance to 23 00:03:08,240 --> 00:03:09,880 reconcile with other sects. 24 00:03:13,720 --> 00:03:15,550 Having seen you become the Master of the Hall, 25 00:03:16,720 --> 00:03:18,110 I feel 26 00:03:19,520 --> 00:03:20,910 gratified. 27 00:03:22,750 --> 00:03:23,600 Uncle Lin. 28 00:03:23,600 --> 00:03:24,880 If it hasn’t been Sword Manor’s help 29 00:03:24,880 --> 00:03:27,160 for all these years, 30 00:03:27,320 --> 00:03:28,800 we would have had more 31 00:03:28,800 --> 00:03:30,470 enemies in the world. 32 00:03:31,240 --> 00:03:32,030 I 33 00:03:32,190 --> 00:03:34,190 always want to express my gratitude to you. 34 00:03:34,360 --> 00:03:36,360 So, this is a chance for me. 35 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 Good girl. 36 00:03:41,000 --> 00:03:43,320 You’ve grown up. 37 00:03:45,360 --> 00:03:46,190 Uncle Lin. 38 00:03:46,190 --> 00:03:47,800 I’ll go see Fengzi 39 00:03:47,800 --> 00:03:49,440 and send my congratulations to her. 40 00:03:50,079 --> 00:03:50,750 Go ahead. 41 00:04:21,630 --> 00:04:22,470 You are ba… 42 00:04:28,240 --> 00:04:29,000 Fengzi? 43 00:04:36,269 --> 00:04:37,270 Congratulations. 44 00:04:39,160 --> 00:04:39,920 Tou. 45 00:04:40,320 --> 00:04:42,160 I have something to tell you. 46 00:04:43,440 --> 00:04:44,760 Can I sit down and have a word with you? 47 00:04:49,159 --> 00:04:49,950 Come on in. 48 00:04:57,350 --> 00:04:58,350 Don’t close the door. 49 00:05:05,640 --> 00:05:06,760 We haven’t met for a long time. 50 00:05:07,070 --> 00:05:08,230 Let’s get hammered tonight. 51 00:05:08,230 --> 00:05:09,480 Okay, good! 52 00:05:10,920 --> 00:05:11,720 Leader Lin. 53 00:05:13,320 --> 00:05:14,000 Chief Guardian. 54 00:05:14,000 --> 00:05:14,880 Congratulations. 55 00:05:14,880 --> 00:05:15,790 Long time no see. 56 00:05:16,350 --> 00:05:17,790 Since the Hero Assembly, 57 00:05:17,790 --> 00:05:19,160 I haven’t thanked you properly 58 00:05:19,600 --> 00:05:21,230 for sending Qingmei back. 59 00:05:21,230 --> 00:05:22,270 It’s my pleasure. 60 00:05:22,440 --> 00:05:23,000 Right, 61 00:05:23,350 --> 00:05:24,270 Xuezhi is here. 62 00:05:24,440 --> 00:05:25,830 Did you see her? 63 00:05:25,830 --> 00:05:26,790 She’s here? 64 00:05:29,000 --> 00:05:30,440 She’s with Shangguan Tou. 65 00:05:36,440 --> 00:05:37,040 Miss. 66 00:05:38,000 --> 00:05:38,640 Miss. 67 00:05:40,550 --> 00:05:41,320 Miss. 68 00:05:43,670 --> 00:05:44,600 -Miss Chong. -Miss. 69 00:05:46,390 --> 00:05:47,350 Leader Yuan. 70 00:05:48,480 --> 00:05:50,000 Are you looking for Fengzi? 71 00:05:50,670 --> 00:05:51,640 She’s not here. 72 00:05:51,640 --> 00:05:52,720 I’ll take you to see her. 73 00:05:53,760 --> 00:05:54,480 This way. 74 00:06:00,159 --> 00:06:01,200 What are you trying to say? 75 00:06:06,270 --> 00:06:08,480 Since the day you left Sword Manor, 76 00:06:10,270 --> 00:06:11,950 I have been thinking of 77 00:06:12,159 --> 00:06:14,200 the days we spent together. 78 00:06:15,720 --> 00:06:17,600 We used to talk about everything. 79 00:06:18,790 --> 00:06:20,270 We chanted poetry and painted pictures together. 80 00:06:22,350 --> 00:06:23,510 We practiced martial arts together. 81 00:06:25,070 --> 00:06:26,110 We played chess together. 82 00:06:27,350 --> 00:06:28,950 And the first time we drank wine. 83 00:06:29,320 --> 00:06:30,160 Enough. 84 00:06:31,640 --> 00:06:32,390 Fengzi. 85 00:06:33,040 --> 00:06:34,270 Don’t you think it’s not proper 86 00:06:34,270 --> 00:06:35,510 to mention that now? 87 00:06:36,000 --> 00:06:37,440 I’m afraid if I don’t mention it now, 88 00:06:38,070 --> 00:06:39,950 there’ll be no chance later. 89 00:06:41,270 --> 00:06:42,200 Tou. 90 00:06:44,350 --> 00:06:45,830 Can you forgive me? 91 00:06:47,390 --> 00:06:49,159 If you think I hurt you, 92 00:06:49,440 --> 00:06:51,760 I can make it up to you for the rest of my life. 93 00:06:52,200 --> 00:06:54,390 It’s passed for a long time. 94 00:06:54,510 --> 00:06:55,640 I don’t want to mention it again. 95 00:06:57,600 --> 00:06:59,000 And I don’t resent you. 96 00:06:59,480 --> 00:07:01,230 So you needn’t be forgiven by me. 97 00:07:01,510 --> 00:07:03,070 I do not need you compensation either. 98 00:07:03,320 --> 00:07:04,110 But Tou… 99 00:07:04,110 --> 00:07:04,640 Enough. 100 00:07:05,640 --> 00:07:07,760 Today you’ll be engaged with Mr. Xia. 101 00:07:08,760 --> 00:07:10,070 It’s improper for you to be here. 102 00:07:10,480 --> 00:07:11,159 Leave now. 103 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 No. 104 00:07:13,390 --> 00:07:14,760 It’s not my intention 105 00:07:15,880 --> 00:07:17,640 to marry him. 106 00:07:20,200 --> 00:07:22,600 I thought I could forget about you. 107 00:07:23,440 --> 00:07:25,880 But after seeing you today, I began to realize 108 00:07:27,320 --> 00:07:28,440 you are always the only one 109 00:07:29,110 --> 00:07:32,230 in my heart. 110 00:07:32,760 --> 00:07:33,640 Fengzi. 111 00:07:35,480 --> 00:07:37,440 No matter how many times you tell me that, 112 00:07:37,830 --> 00:07:39,600 my reply wouldn’t change a bit. 113 00:07:40,670 --> 00:07:41,950 I won’t accept you. 114 00:07:45,760 --> 00:07:47,200 Is it because of Xuezhi? 115 00:07:50,950 --> 00:07:52,440 What do you like her for? 116 00:07:58,200 --> 00:08:01,350 The rarely seen explicitness and sincerity in her. 117 00:08:01,760 --> 00:08:03,070 I’ve decided to 118 00:08:03,880 --> 00:08:05,510 spend this life with her. 119 00:08:07,480 --> 00:08:09,640 Since you came to Sword Manor, 120 00:08:11,270 --> 00:08:12,880 everyone has thought that 121 00:08:13,880 --> 00:08:15,510 we are destined to be together 122 00:08:15,880 --> 00:08:17,230 because we grew up together 123 00:08:18,350 --> 00:08:21,160 and we are well matched. 124 00:08:23,000 --> 00:08:24,600 She has a lot 125 00:08:25,110 --> 00:08:27,070 on her shoulder. 126 00:08:27,070 --> 00:08:29,200 She will become nothing but you burden. 127 00:08:29,760 --> 00:08:30,720 Don’t you want 128 00:08:30,720 --> 00:08:32,640 a free life? 129 00:08:32,640 --> 00:08:33,880 Even if it was burden, 130 00:08:34,320 --> 00:08:35,600 I would be happy to take it. 131 00:08:36,200 --> 00:08:37,320 You wouldn’t understand 132 00:08:37,320 --> 00:08:38,760 our relationship. 133 00:08:38,760 --> 00:08:40,350 We grew up together, 134 00:08:41,760 --> 00:08:44,440 and we had been together for nearly 10 years. 135 00:08:45,320 --> 00:08:45,920 It’s still not as good as 136 00:08:45,920 --> 00:08:47,760 those months with her? 137 00:08:48,280 --> 00:08:49,280 Tou. 138 00:08:50,520 --> 00:08:51,760 The person in my heart 139 00:08:52,710 --> 00:08:54,400 has always been you. 140 00:08:54,400 --> 00:08:55,520 Stop. 141 00:08:56,080 --> 00:08:56,760 Did you forget about 142 00:08:56,760 --> 00:08:58,760 us sleeping together that night? 143 00:08:59,320 --> 00:09:00,280 Lin Fengzi. 144 00:09:07,320 --> 00:09:08,200 Miss. Chong. 145 00:09:10,000 --> 00:09:10,760 Xuezhi. 146 00:09:13,230 --> 00:09:14,000 Miss. Chong. 147 00:09:14,710 --> 00:09:15,440 Xuezhi. 148 00:09:16,590 --> 00:09:17,320 Xuezhi. 149 00:09:18,590 --> 00:09:19,440 Don’t touch me. 150 00:09:20,470 --> 00:09:21,880 I heard it. 151 00:09:22,320 --> 00:09:23,400 It’s not like what you heard. 152 00:09:23,710 --> 00:09:25,230 It’s not like what you heard. Xuezhi. 153 00:09:25,230 --> 00:09:26,910 Why don’t you dare to admit it? 154 00:09:27,110 --> 00:09:28,760 You who raped Fengzi and that’s why they 155 00:09:28,760 --> 00:09:30,880 deprived of your martial arts and expelled you. 156 00:09:31,030 --> 00:09:31,640 Enough. 157 00:09:35,200 --> 00:09:37,350 You smeared me once before. 158 00:09:37,470 --> 00:09:38,440 Isn’t it enough? 159 00:09:41,320 --> 00:09:42,200 Xuezhi. 160 00:09:42,910 --> 00:09:43,840 Listen to me. 161 00:09:46,110 --> 00:09:46,880 At that time, 162 00:09:47,910 --> 00:09:49,400 I did drink, 163 00:09:49,640 --> 00:09:51,030 but my mind was clear. 164 00:09:51,910 --> 00:09:53,910 I did not do anything to Lin Fengzi. 165 00:09:53,910 --> 00:09:54,840 Believe me. 166 00:09:54,840 --> 00:09:55,760 Shangguan Tou. 167 00:09:56,640 --> 00:09:58,470 You are such a hypocrite. 168 00:10:01,350 --> 00:10:03,110 Is what she said true? 169 00:10:04,470 --> 00:10:05,350 It’s not. 170 00:10:06,000 --> 00:10:06,960 At that night, 171 00:10:06,960 --> 00:10:09,150 was it not you who lied on Fengzi’s bed? 172 00:10:09,640 --> 00:10:10,590 Bed? 173 00:10:22,710 --> 00:10:24,230 This is inappropriate. 174 00:10:26,440 --> 00:10:27,320 So, 175 00:10:28,520 --> 00:10:30,280 this is your secret. 176 00:10:35,080 --> 00:10:36,110 Xuezhi. 177 00:10:37,000 --> 00:10:37,880 I know that 178 00:10:38,320 --> 00:10:40,550 whatever I say now is of no use. 179 00:10:42,840 --> 00:10:44,320 So, please 180 00:10:45,150 --> 00:10:47,880 don’t hold him back. 181 00:10:52,280 --> 00:10:53,320 Don’t worry. 182 00:10:55,080 --> 00:10:56,550 I’ll not hold him back. 183 00:10:59,280 --> 00:11:01,000 And I’ll not see him anymore. 184 00:11:02,840 --> 00:11:03,520 Xuezhi. 185 00:11:04,200 --> 00:11:05,400 Xuezhi, listen to me. 186 00:11:05,960 --> 00:11:06,960 Believe me. 187 00:11:07,030 --> 00:11:07,910 This is not true. 188 00:11:07,910 --> 00:11:09,590 I did nothing. Believe me. 189 00:11:10,230 --> 00:11:11,470 Master Shangguan. 190 00:11:13,350 --> 00:11:15,470 You helped me and protected me. 191 00:11:18,440 --> 00:11:21,110 I owed you a lot. 192 00:11:22,760 --> 00:11:24,280 But this 193 00:11:27,280 --> 00:11:29,760 is an end to everything. 194 00:11:31,550 --> 00:11:33,110 From now on, 195 00:11:36,320 --> 00:11:37,760 we’re clear. 196 00:11:42,710 --> 00:11:44,550 Please let go of me. 197 00:11:46,520 --> 00:11:47,710 Please hear me explain. 198 00:11:47,790 --> 00:11:48,350 Xuezhi. 199 00:11:51,350 --> 00:11:52,520 Master Shangguan. 200 00:11:53,320 --> 00:11:54,710 If you don’t want others to know, 201 00:11:55,230 --> 00:11:56,670 you should’ve never done it. 202 00:11:57,880 --> 00:11:59,960 Since you did something shameful like this, 203 00:12:00,760 --> 00:12:02,400 please leave Xuezhi alone. 204 00:12:03,910 --> 00:12:05,910 This is between Xuezhi and me. 205 00:12:06,470 --> 00:12:07,470 It’s none of your business. 206 00:12:09,960 --> 00:12:10,640 Xuezhi. 207 00:12:11,230 --> 00:12:12,440 Hear me out. 208 00:12:12,440 --> 00:12:13,550 If you want to explain, 209 00:12:15,030 --> 00:12:16,640 you should do that to Miss Lin 210 00:12:17,150 --> 00:12:19,080 and the guests here. 211 00:12:22,230 --> 00:12:23,080 Muyuan. 212 00:12:24,760 --> 00:12:25,640 Let’s go. 213 00:12:26,110 --> 00:12:26,790 Xuezhi. 214 00:12:28,840 --> 00:12:29,470 Xuezhi. 215 00:12:30,550 --> 00:12:31,200 Xuezhi. 216 00:12:32,280 --> 00:12:33,110 Shangguan Tou. 217 00:12:33,440 --> 00:12:34,550 What on earth are you thinking about? 218 00:12:35,230 --> 00:12:36,520 Do you have to do this 219 00:12:36,520 --> 00:12:37,880 in public? 220 00:12:39,520 --> 00:12:40,320 I’m deeply sorry. 221 00:12:40,320 --> 00:12:41,400 Please leave us alone. 222 00:12:41,400 --> 00:12:42,150 Please. 223 00:12:42,150 --> 00:12:43,670 Thank you. Please. 224 00:12:43,670 --> 00:12:44,280 Let’s go. 225 00:12:44,280 --> 00:12:45,640 Let’s go. 226 00:12:49,400 --> 00:12:51,150 I expelled you from Sword Manor. 227 00:12:52,230 --> 00:12:54,840 You came to destroy my daughter’s big day. 228 00:12:55,960 --> 00:12:58,440 Why do you hate me so much? 229 00:12:59,320 --> 00:13:00,200 Leader Lin. 230 00:13:01,910 --> 00:13:02,790 I said 231 00:13:03,590 --> 00:13:04,640 I did nothing bad 232 00:13:04,640 --> 00:13:06,640 to your daughter. 233 00:13:07,590 --> 00:13:09,350 You should find out the truth 234 00:13:10,150 --> 00:13:12,150 instead of blaming me directly. 235 00:13:14,000 --> 00:13:16,550 You made Xuezhi misunderstand me today. 236 00:13:18,080 --> 00:13:19,320 Why else do you want? 237 00:13:19,320 --> 00:13:20,350 What else? 238 00:13:21,840 --> 00:13:22,910 Shangguan Tou. 239 00:13:23,840 --> 00:13:26,030 We used to be fellows. 240 00:13:26,030 --> 00:13:26,960 So, I tolerated you again and again. 241 00:13:27,880 --> 00:13:29,840 Don’t push your luck. 242 00:13:30,840 --> 00:13:33,110 You have to pay the price today. 243 00:13:38,000 --> 00:13:39,470 I’m talking to you. 244 00:13:41,000 --> 00:13:42,030 Let go. 245 00:13:43,320 --> 00:13:44,150 Qingmei. 246 00:13:44,440 --> 00:13:45,840 Enough. 247 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 Tou. 248 00:14:02,320 --> 00:14:04,470 You should be ashamed. 249 00:14:16,760 --> 00:14:17,760 Leader? 250 00:14:18,520 --> 00:14:20,000 Aren’t you at the Moon Valley? 251 00:14:20,440 --> 00:14:21,550 Where’s Master Shangguan? 252 00:14:21,550 --> 00:14:22,230 Zhusha. 253 00:14:27,760 --> 00:14:28,550 -Master. -Xuezhi. 254 00:14:28,550 --> 00:14:29,230 What’s wrong? 255 00:14:29,230 --> 00:14:29,840 Xuezhi. 256 00:14:30,790 --> 00:14:32,200 You will get married soon. 257 00:14:32,200 --> 00:14:33,640 You still can’t learn to be reserved. 258 00:14:33,910 --> 00:14:34,960 It was a good day. 259 00:14:34,960 --> 00:14:36,350 But you ruined it. 260 00:14:36,350 --> 00:14:37,960 You are making me disgraced. 261 00:14:40,030 --> 00:14:40,470 Master, 262 00:14:40,470 --> 00:14:41,840 please forgive her. 263 00:14:43,230 --> 00:14:44,200 It’s my fault. 264 00:14:44,440 --> 00:14:45,280 It’s ridiculous. 265 00:14:47,550 --> 00:14:48,440 Father, 266 00:14:52,840 --> 00:14:53,760 I’ve decided to 267 00:14:54,960 --> 00:14:56,590 cancel my engagement. 268 00:15:05,550 --> 00:15:06,960 I can’t marry Qingmei. 269 00:15:15,350 --> 00:15:16,030 Fengzi, 270 00:15:17,960 --> 00:15:19,080 calm down. 271 00:15:20,350 --> 00:15:22,400 Did I do something wrong? 272 00:15:23,880 --> 00:15:24,880 No. 273 00:15:26,000 --> 00:15:27,150 I was wrong. 274 00:15:35,550 --> 00:15:36,520 Ridiculous. 275 00:15:39,400 --> 00:15:40,790 How long are you going to be like this? 276 00:15:41,520 --> 00:15:44,030 Do you want to humiliate the whole Sword Manor? 277 00:15:56,880 --> 00:15:57,710 Father, 278 00:15:59,880 --> 00:16:00,790 I’m sorry. 279 00:18:05,310 --> 00:18:06,400 Shuangshuang, 280 00:18:07,160 --> 00:18:09,040 you did not let me down. 281 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 Of course 282 00:18:12,950 --> 00:18:14,520 I would accomplish what you asked for. 283 00:18:16,710 --> 00:18:18,880 Chong Xuezhi has lost her wits now. 284 00:18:19,040 --> 00:18:21,190 It’s the best time to take action. 285 00:18:23,230 --> 00:18:25,520 I can finally carry out my plan. 286 00:18:27,640 --> 00:18:28,430 Plan? 287 00:18:29,800 --> 00:18:31,070 You have another one? 288 00:18:35,070 --> 00:18:37,070 This is just the beginning. 289 00:19:14,880 --> 00:19:15,880 Assassin! 290 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 Kill them. 291 00:19:44,310 --> 00:19:45,000 Retreat. 292 00:19:49,640 --> 00:19:50,310 Stop now. 293 00:19:50,310 --> 00:19:51,070 Mind the trap. 294 00:20:45,040 --> 00:20:45,920 Liuli. 295 00:20:47,070 --> 00:20:48,040 How is she? 296 00:20:48,040 --> 00:20:49,560 She had a fever all night. 297 00:20:49,640 --> 00:20:51,830 She kept murmuring and crying in dream. 298 00:20:52,040 --> 00:20:52,710 Liuli. 299 00:20:53,880 --> 00:20:56,040 You are a medicine expert. Write a prescription. 300 00:20:57,350 --> 00:20:58,760 I did whatever I could. 301 00:20:59,310 --> 00:21:00,560 She’s ill inside. 302 00:21:01,280 --> 00:21:03,430 There’s no way to cure that. 303 00:21:03,430 --> 00:21:05,160 So we can’t do anything? 304 00:21:06,920 --> 00:21:08,280 What is Chief Guardian doing? 305 00:21:09,880 --> 00:21:10,680 He 306 00:21:10,880 --> 00:21:12,400 has been taking care of the Leader for a whole night. 307 00:21:12,520 --> 00:21:14,230 Feeding the medicine and cleaning her sweat. 308 00:21:14,710 --> 00:21:16,590 She is still asleep. 309 00:21:18,950 --> 00:21:21,280 Elder Yuwen is still angry. 310 00:21:21,710 --> 00:21:23,160 Even if she woke up, 311 00:21:24,680 --> 00:21:26,800 I’m worried that she would suffer more. 312 00:21:27,800 --> 00:21:29,280 If she wakes up, 313 00:21:29,590 --> 00:21:31,190 pretend that she hasn’t. 314 00:22:10,430 --> 00:22:11,230 You are awake? 315 00:22:24,950 --> 00:22:25,760 You’re fine. 316 00:22:26,760 --> 00:22:27,830 You’re just a little weak. 317 00:22:31,280 --> 00:22:32,110 Have some porridge. 318 00:22:38,350 --> 00:22:39,350 It’s a bit cold. 319 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 I’ll heat it up for you. 320 00:22:42,470 --> 00:22:43,430 I’m fine. 321 00:22:47,110 --> 00:22:47,800 Be careful. 322 00:23:00,280 --> 00:23:01,350 Muyuan. 323 00:23:03,560 --> 00:23:05,160 What should I do? 324 00:23:07,110 --> 00:23:08,680 How could this be? 325 00:23:20,040 --> 00:23:20,950 Stop thinking about it. 326 00:23:22,470 --> 00:23:23,800 This is not your fault. 327 00:23:28,920 --> 00:23:30,190 Muyuan. 328 00:23:31,400 --> 00:23:33,470 I’m useless, right? 329 00:23:34,950 --> 00:23:35,760 I… 330 00:23:40,280 --> 00:23:41,470 It’s all gone. 331 00:23:44,640 --> 00:23:45,400 No matter how much 332 00:23:47,070 --> 00:23:49,400 you were hurt outside the Hall, 333 00:23:50,760 --> 00:23:52,520 it’s good that you could return safely. 334 00:23:54,430 --> 00:23:55,190 Because 335 00:23:56,590 --> 00:23:58,000 this is your home. 336 00:23:59,680 --> 00:24:01,190 As long as you’re home, 337 00:24:02,470 --> 00:24:03,430 everything 338 00:24:04,800 --> 00:24:06,110 will be alright. 339 00:24:07,640 --> 00:24:08,680 Moreover, 340 00:24:09,800 --> 00:24:11,190 I’m here. 341 00:24:12,190 --> 00:24:13,640 I’ll do my best 342 00:24:14,160 --> 00:24:15,190 to protect you. 343 00:24:19,710 --> 00:24:20,830 I’m sorry. 344 00:24:25,800 --> 00:24:27,230 Take care of yourself first, 345 00:24:28,190 --> 00:24:28,760 ok? 346 00:24:37,040 --> 00:24:38,920 Chief Guardian, warm water needs replacement. 347 00:24:38,920 --> 00:24:39,520 Come in. 348 00:24:41,430 --> 00:24:42,190 Leader. 349 00:24:43,830 --> 00:24:44,830 Leader. 350 00:24:45,160 --> 00:24:46,160 You woke up. 351 00:24:46,160 --> 00:24:47,830 I thought you wouldn’t wake up. 352 00:24:48,230 --> 00:24:49,350 What are you talking about? 353 00:24:50,710 --> 00:24:51,400 Leader. 354 00:24:51,520 --> 00:24:52,920 How’s your condition? 355 00:24:54,070 --> 00:24:55,070 I’m fine. 356 00:24:56,230 --> 00:24:58,190 But you spat blood on your way home. 357 00:24:58,400 --> 00:25:00,110 I thought that in Sword Manor 358 00:25:00,110 --> 00:25:01,040 it was Shangguan Tou… 359 00:25:11,400 --> 00:25:13,190 Leader, we’re going to cook then. 360 00:25:13,350 --> 00:25:14,350 Let’s go. 361 00:25:14,950 --> 00:25:15,880 Go. 362 00:25:17,230 --> 00:25:17,880 Let’s go. 363 00:25:18,280 --> 00:25:19,070 Hurry up. 364 00:25:21,470 --> 00:25:22,640 I didn’t do that intentionally, Zhusha. 365 00:25:22,640 --> 00:25:24,070 Speak less, will you? 366 00:25:24,160 --> 00:25:25,470 I wanna seal your mouth. 367 00:25:26,020 --> 00:25:30,260 Zhaoxue Tower 368 00:25:28,920 --> 00:25:29,830 Chief Guardian. 369 00:25:30,470 --> 00:25:31,830 I said something wrong. 370 00:25:32,560 --> 00:25:33,590 You should punish me. 371 00:25:34,400 --> 00:25:35,350 Don’t feel guilty anymore. 372 00:25:35,880 --> 00:25:37,070 This is not your fault. 373 00:25:38,350 --> 00:25:39,520 She just woke up 374 00:25:39,680 --> 00:25:40,920 and is a little weak. 375 00:25:41,230 --> 00:25:42,920 Go get her a bowl of warm porridge. 376 00:25:42,920 --> 00:25:43,590 Ok. 377 00:25:53,640 --> 00:25:54,280 Chequ. 378 00:25:56,590 --> 00:25:57,400 Chief Guardian. 379 00:25:57,520 --> 00:25:58,190 Stay here. 380 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 Don’t leave here. 381 00:25:59,800 --> 00:26:00,920 Protect her. 382 00:26:01,310 --> 00:26:02,000 Yeah. 383 00:26:02,000 --> 00:26:02,800 And, 384 00:26:03,350 --> 00:26:06,400 if you see Elder Yuwen or other people 385 00:26:06,400 --> 00:26:07,710 approach Zhaoxue Tower, 386 00:26:08,000 --> 00:26:09,470 send someone to notify me. 387 00:26:09,800 --> 00:26:10,760 Sure. 388 00:26:11,070 --> 00:26:12,400 I’ll protect the Leader 389 00:26:12,470 --> 00:26:13,880 and not let her get hurt. 390 00:26:15,470 --> 00:26:16,400 Thank you for your hard work. 391 00:26:16,740 --> 00:26:18,820 Zhaoxue Tower 392 00:26:38,560 --> 00:26:39,400 Xuezhi. 393 00:26:40,560 --> 00:26:41,470 It’s getting cold. 394 00:26:42,680 --> 00:26:43,760 Go back and have a rest. 395 00:26:48,110 --> 00:26:49,470 Muyuan. 396 00:26:50,310 --> 00:26:52,710 Drink with me. 397 00:27:30,950 --> 00:27:32,560 Why did you drink so much? 398 00:27:37,920 --> 00:27:39,430 When I was little, 399 00:27:40,760 --> 00:27:42,230 once 400 00:27:43,680 --> 00:27:45,680 my father slept for a long time. 401 00:27:48,590 --> 00:27:51,400 Although I was young, 402 00:27:52,710 --> 00:27:55,430 I could sense clearly 403 00:27:56,520 --> 00:27:58,710 there was something on his mind. 404 00:28:02,000 --> 00:28:03,230 Later, 405 00:28:04,640 --> 00:28:06,160 after he woke up, 406 00:28:08,880 --> 00:28:11,760 he kept saying 407 00:28:13,040 --> 00:28:14,190 “Xuezhi, 408 00:28:16,070 --> 00:28:16,920 Xuezhi, 409 00:28:18,950 --> 00:28:20,280 you must 410 00:28:21,880 --> 00:28:24,680 find a good husband 411 00:28:26,710 --> 00:28:29,000 and take care of yourself.” 412 00:28:33,950 --> 00:28:35,400 I didn’t expect 413 00:28:36,920 --> 00:28:40,230 that would be our last conversation. 414 00:28:51,230 --> 00:28:52,400 Muyuan. 415 00:28:54,230 --> 00:28:55,560 Do you know 416 00:28:59,520 --> 00:29:02,680 I just want to be a normal girl. 417 00:29:05,110 --> 00:29:08,350 Then I could stay with father every day. 418 00:29:10,830 --> 00:29:11,520 Then, 419 00:29:12,920 --> 00:29:15,190 I could find someone who loves me. 420 00:29:18,950 --> 00:29:22,640 There wouldn’t have been any rights or wrongs. 421 00:30:25,000 --> 00:30:25,640 Xuezhi. 422 00:30:27,590 --> 00:30:28,680 From now on, 423 00:30:30,280 --> 00:30:31,950 I would not leave you alone. 424 00:30:49,020 --> 00:30:55,300 Huashan Sect 425 00:30:52,800 --> 00:30:53,520 Father, 426 00:30:53,830 --> 00:30:55,430 it worked pretty well this time. 427 00:30:55,760 --> 00:30:56,590 Through inspection, 428 00:30:56,680 --> 00:30:57,560 I have figured out 429 00:30:57,560 --> 00:30:58,710 the deployment inside the Hall of Flames. 430 00:31:00,520 --> 00:31:01,560 Look. 431 00:31:01,830 --> 00:31:04,040 This is the map of the Hall I drew. 432 00:31:04,400 --> 00:31:06,350 From the square to the gate, 433 00:31:06,590 --> 00:31:09,350 it has 24 disciples in three shifts. 434 00:31:09,350 --> 00:31:11,520 They take turns to patrol every eight hours. 435 00:31:12,000 --> 00:31:14,040 From the main hall to the backyard, 436 00:31:14,280 --> 00:31:16,920 it has 48 disciples in four shifts. 437 00:31:17,160 --> 00:31:19,040 They take turns to patrol every six hours. 438 00:31:20,830 --> 00:31:22,520 Although it is heavily guarded, 439 00:31:22,710 --> 00:31:23,760 and its disciples act strictly according to the order, 440 00:31:24,070 --> 00:31:26,040 the front deployment is too rigid. 441 00:31:26,880 --> 00:31:28,350 When they meet a sneak attack, 442 00:31:28,520 --> 00:31:30,110 especially when there’s no leader, 443 00:31:30,470 --> 00:31:32,110 they would end up in chaos. 444 00:31:34,520 --> 00:31:35,190 Father, 445 00:31:35,680 --> 00:31:37,280 please give me more time. 446 00:31:37,640 --> 00:31:39,760 I will definitely find out the deadly flaw of the Hall. 447 00:31:40,350 --> 00:31:41,040 At that time, 448 00:31:41,350 --> 00:31:43,350 I’ll divert the tiger from the mountain. 449 00:31:44,040 --> 00:31:46,190 That will surly wipe out the whole Hall. 450 00:31:49,880 --> 00:31:51,190 Mo, 451 00:31:52,640 --> 00:31:54,280 you have made 452 00:31:55,190 --> 00:31:57,040 a great progress for Huashan Sect. 453 00:31:58,350 --> 00:31:59,230 I’m flattered, father. 454 00:31:59,880 --> 00:32:00,800 If you hadn’t aimed at a time 455 00:32:00,800 --> 00:32:03,070 when Chong Xuezhi was not at the Hall 456 00:32:03,230 --> 00:32:04,680 so that it relaxed its vigilance, 457 00:32:05,280 --> 00:32:06,070 we couldn’t have 458 00:32:06,070 --> 00:32:07,590 accomplished the task. 459 00:32:11,350 --> 00:32:12,880 Your progress 460 00:32:13,680 --> 00:32:16,350 will bring huge help 461 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 for me to eradicate the Hall in the future. 462 00:32:21,520 --> 00:32:22,310 Mo, 463 00:32:23,400 --> 00:32:25,230 did we lose any disciples 464 00:32:25,520 --> 00:32:27,400 for this task? 465 00:32:28,400 --> 00:32:29,350 Father, 466 00:32:29,760 --> 00:32:31,230 we lost four of them. 467 00:32:31,800 --> 00:32:33,160 But you can be assured 468 00:32:33,880 --> 00:32:35,350 because we changed our clothes, 469 00:32:35,920 --> 00:32:37,400 and did not reveal any signs. 470 00:32:38,400 --> 00:32:40,310 Even if they want to check it, 471 00:32:40,760 --> 00:32:42,070 they can find nothing. 472 00:32:46,310 --> 00:32:47,590 Good job. 473 00:32:50,350 --> 00:32:51,190 Chief Guardian. 474 00:32:53,070 --> 00:32:53,920 Chequ. 475 00:32:55,310 --> 00:32:57,110 I think there’re a lot of doubtful points 476 00:32:57,310 --> 00:32:59,350 in this sneak attack. 477 00:32:59,710 --> 00:33:01,680 You knew the process well. 478 00:33:02,070 --> 00:33:02,920 What do you think? 479 00:33:04,230 --> 00:33:05,280 I was thinking about it. 480 00:33:05,590 --> 00:33:06,830 These people came here 481 00:33:06,830 --> 00:33:08,040 and took nothing. 482 00:33:08,350 --> 00:33:09,310 I was thinking 483 00:33:09,310 --> 00:33:10,920 if they were trying to 484 00:33:10,920 --> 00:33:13,160 deter or warn us. 485 00:33:13,160 --> 00:33:14,760 Do you think 486 00:33:15,760 --> 00:33:17,590 they might be trying to pry into our capacity? 487 00:33:20,710 --> 00:33:21,760 Where’re the corps? 488 00:33:21,830 --> 00:33:23,400 Our disciples were buried. 489 00:33:23,760 --> 00:33:25,070 Theirs were not. 490 00:33:26,710 --> 00:33:27,710 Find some painters 491 00:33:28,040 --> 00:33:29,280 to draw their portraits 492 00:33:30,040 --> 00:33:31,040 and send them to the local court. 493 00:33:31,590 --> 00:33:32,310 Yes. 494 00:33:32,260 --> 00:33:35,700 Hall of Flames 495 00:33:36,400 --> 00:33:37,400 Who are you? 496 00:33:38,520 --> 00:33:40,280 I’m the Leader of Moon Valley. 497 00:33:40,950 --> 00:33:42,400 I’m here to visit your Leader. 498 00:33:42,400 --> 00:33:43,640 Please send my message. 499 00:33:43,920 --> 00:33:45,310 Please wait a moment. 500 00:33:45,830 --> 00:33:46,640 Thank you. 501 00:33:47,760 --> 00:33:48,520 Chief Guardian. 502 00:33:49,160 --> 00:33:50,040 Guardian Chequ. 503 00:33:50,040 --> 00:33:50,640 Why? 504 00:33:50,830 --> 00:33:51,920 There’s a visitor outside. 505 00:33:52,070 --> 00:33:54,760 He says he’s the Leader of Moon Valley, 506 00:33:54,920 --> 00:33:56,070 and wants to meet the Leader. 507 00:33:56,070 --> 00:33:57,070 Shangguan Tou? 508 00:34:07,520 --> 00:34:09,680 Why are you here, 509 00:34:10,160 --> 00:34:11,400 Master Shangguan? 510 00:34:16,920 --> 00:34:18,230 You’re not the one I’m waiting for. 511 00:34:19,830 --> 00:34:20,710 I know. 512 00:34:21,280 --> 00:34:23,670 But the Leader won’t see you. 513 00:34:26,360 --> 00:34:27,840 When can a Chief Guardian 514 00:34:27,840 --> 00:34:29,520 make the decision for the Leader? 515 00:34:31,760 --> 00:34:33,429 This is our family business. 516 00:34:33,840 --> 00:34:35,389 Please stay out of this. 517 00:34:36,150 --> 00:34:37,150 I thought 518 00:34:37,320 --> 00:34:39,389 you should rush back to Sword Manor 519 00:34:40,040 --> 00:34:41,190 and act like a man 520 00:34:41,429 --> 00:34:43,230 and be responsible for Miss Lin. 521 00:34:45,870 --> 00:34:46,870 It’s a pity. 522 00:34:47,710 --> 00:34:49,840 The one I want to marry is not in Sword Manor. 523 00:34:50,800 --> 00:34:52,360 I’m not like you, 524 00:34:52,760 --> 00:34:55,710 thinking about how to take over other’s place. 525 00:34:56,360 --> 00:34:57,840 But no one 526 00:34:58,320 --> 00:34:59,600 in the Hall 527 00:35:00,280 --> 00:35:01,949 wants to marry you either. 528 00:35:04,040 --> 00:35:06,230 You did such despicable things 529 00:35:06,230 --> 00:35:09,630 and wanted to be forgiven by her. 530 00:35:10,150 --> 00:35:11,600 Do you think it’s possible? 531 00:35:12,230 --> 00:35:14,630 There’s always an excuse to condemn someone. 532 00:35:15,040 --> 00:35:16,710 I can’t control what you think. 533 00:35:17,190 --> 00:35:18,320 It’s my freedom 534 00:35:18,600 --> 00:35:19,800 to do whatever I want. 535 00:35:21,430 --> 00:35:22,430 Yeah, indeed. 536 00:35:22,760 --> 00:35:25,000 I had no right to interfere with your actions. 537 00:35:25,390 --> 00:35:27,080 But I have to warn you 538 00:35:27,430 --> 00:35:28,840 if you keep being dissolute 539 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 like this, 540 00:35:30,150 --> 00:35:31,910 you will never make her happy. 541 00:35:32,800 --> 00:35:34,120 Please behave yourself. 542 00:35:53,000 --> 00:35:53,800 Fengzi. 543 00:35:57,150 --> 00:35:58,360 Cheer up. 544 00:36:01,000 --> 00:36:02,710 You don’t want to listen to me? 545 00:36:03,120 --> 00:36:05,040 Come on, get up. 546 00:36:05,320 --> 00:36:06,760 Let’s have a talk. 547 00:36:11,520 --> 00:36:13,320 Even if you stay sad like this, 548 00:36:13,470 --> 00:36:14,870 the person in your mind 549 00:36:15,600 --> 00:36:16,910 would have no idea about this. 550 00:36:17,670 --> 00:36:19,390 You didn’t eat anything these days. 551 00:36:20,000 --> 00:36:21,280 But where is he? 552 00:36:22,080 --> 00:36:23,630 No, master. 553 00:36:23,630 --> 00:36:24,760 It’s my bad. 554 00:36:26,040 --> 00:36:28,000 Tou was still holding the grudge for 555 00:36:28,000 --> 00:36:29,280 what happened that year, 556 00:36:30,120 --> 00:36:31,630 and he stayed far away from me. 557 00:36:31,910 --> 00:36:33,760 But these were not his faults. 558 00:36:33,910 --> 00:36:35,910 Don’t make excuses for him anymore. 559 00:36:37,600 --> 00:36:38,520 Master. 560 00:36:39,150 --> 00:36:40,150 I thought it through. 561 00:36:40,430 --> 00:36:42,430 I want to tell the truth to my father. 562 00:36:42,600 --> 00:36:44,840 So he wouldn’t complain him anymore. 563 00:36:44,840 --> 00:36:46,950 Perhaps he would agree to our marriage. 564 00:36:46,950 --> 00:36:47,910 You can’t. 565 00:36:51,080 --> 00:36:52,520 What’s wrong? 566 00:36:56,360 --> 00:36:57,120 Fengzi. 567 00:36:57,120 --> 00:36:58,120 Listen to me. 568 00:36:58,280 --> 00:37:00,840 You can’t tell your father this impulsively. 569 00:37:01,280 --> 00:37:02,230 Think about it. 570 00:37:02,520 --> 00:37:04,320 If you tell him 571 00:37:04,320 --> 00:37:05,520 it was all because of you, 572 00:37:05,800 --> 00:37:06,910 how would he think about you? 573 00:37:08,390 --> 00:37:11,150 Sword Manor is the top sect in the world now. 574 00:37:11,870 --> 00:37:13,560 You’re a lady of the manor. 575 00:37:13,840 --> 00:37:15,710 But you seduced a disciple 576 00:37:15,910 --> 00:37:17,840 and lied on bed not properly dressed. 577 00:37:18,630 --> 00:37:20,520 If your father knew this, 578 00:37:21,080 --> 00:37:22,630 would he be outrageous? 579 00:37:24,040 --> 00:37:26,230 He might have some random guy marry you 580 00:37:26,870 --> 00:37:28,600 to remain the reputation of the Manor. 581 00:37:28,950 --> 00:37:30,000 Maybe, 582 00:37:30,000 --> 00:37:31,760 he would send people to Shangguan Tou 583 00:37:31,760 --> 00:37:32,840 and kill him. 584 00:37:35,910 --> 00:37:38,230 I haven’t thought about this, master. 585 00:37:38,560 --> 00:37:40,120 So, Fengzi, 586 00:37:40,630 --> 00:37:43,150 you shouldn’t make any action impulsively. 587 00:37:43,910 --> 00:37:44,950 Before thinking of the following move 588 00:37:44,950 --> 00:37:46,470 well enough, 589 00:37:47,150 --> 00:37:49,470 you shouldn’t tell your father about this. 590 00:37:49,600 --> 00:37:50,230 Do you get it? 591 00:38:17,230 --> 00:38:17,950 Excellent. 592 00:38:24,800 --> 00:38:25,320 Sir. 593 00:38:25,320 --> 00:38:26,600 You’ve progressed a lot 594 00:38:26,600 --> 00:38:27,520 these days. 595 00:38:27,910 --> 00:38:29,800 I’m satisfied that 596 00:38:30,430 --> 00:38:31,320 you’re devoted in practicing. 597 00:38:33,040 --> 00:38:33,670 I’ve decided to 598 00:38:33,910 --> 00:38:35,120 focus on practicing 599 00:38:36,230 --> 00:38:37,840 instead of being distracted by other things. 600 00:38:37,870 --> 00:38:38,520 Great. 601 00:38:39,120 --> 00:38:40,430 If you keep doing this, 602 00:38:40,760 --> 00:38:41,600 you’ll achieve a lot 603 00:38:42,470 --> 00:38:43,390 within a few days. 604 00:38:55,710 --> 00:38:56,470 Leader. 605 00:39:01,150 --> 00:39:01,870 Come in. 606 00:39:04,470 --> 00:39:05,230 What’s the matter? 607 00:39:05,230 --> 00:39:05,800 Leader. 608 00:39:05,800 --> 00:39:07,000 Someone asks to meet you outside. 609 00:39:08,230 --> 00:39:08,910 Who’s that? 610 00:39:09,630 --> 00:39:11,000 He did not show his identity. 611 00:39:11,280 --> 00:39:12,280 But judging from what he wears, 612 00:39:12,470 --> 00:39:13,470 he looks like someone 613 00:39:14,600 --> 00:39:15,800 from the government. 614 00:39:17,380 --> 00:39:27,580 Hall of Flames 615 00:39:27,000 --> 00:39:27,710 Master. 616 00:39:28,230 --> 00:39:29,320 Drink some water. 617 00:39:31,520 --> 00:39:32,190 How about 618 00:39:32,710 --> 00:39:33,710 eating something? 619 00:39:34,190 --> 00:39:35,560 You haven’t eaten for a day. 620 00:39:35,840 --> 00:39:36,800 You can eat first. 621 00:39:37,390 --> 00:39:38,280 Don’t mind me. 622 00:39:40,710 --> 00:39:41,470 Master. 623 00:39:41,800 --> 00:39:42,800 With your martial arts, 624 00:39:42,800 --> 00:39:44,520 you can directly go inside and see her. 625 00:39:44,560 --> 00:39:45,950 Why do you wait for her like this? 626 00:39:49,870 --> 00:39:50,800 It’s different. 627 00:40:28,230 --> 00:40:29,040 Leader. 628 00:40:30,470 --> 00:40:31,190 Come in. 629 00:40:33,520 --> 00:40:34,150 Leader. 630 00:40:34,230 --> 00:40:35,230 Shangguan Tou is here. 631 00:40:37,760 --> 00:40:38,840 Why is he here? 632 00:40:39,630 --> 00:40:40,360 Leader. 633 00:40:40,670 --> 00:40:42,630 He asks to see you at the gate. 634 00:40:43,080 --> 00:40:44,430 He has been waiting for you for a whole day. 635 00:40:44,950 --> 00:40:45,840 It looks like 636 00:40:45,840 --> 00:40:47,230 he must see you today. 637 00:40:47,870 --> 00:40:49,560 The Chief Guardian has already declined him. 638 00:40:49,560 --> 00:40:51,000 He doesn’t want to leave. 639 00:40:56,710 --> 00:40:58,080 Just let him wait if he wants. 640 00:40:58,320 --> 00:40:59,230 It’s none of my business. 641 00:41:00,080 --> 00:41:00,760 Yeah. 642 00:41:17,340 --> 00:41:24,500 Hall of Flames 643 00:41:33,390 --> 00:41:34,360 Be on the alert 644 00:41:34,560 --> 00:41:35,600 to anyone acting suspiciously. 645 00:41:36,760 --> 00:41:37,520 Chief Guardian. 646 00:41:37,600 --> 00:41:38,280 Chief Guardian. 647 00:41:44,950 --> 00:41:45,760 Muyuan. 648 00:41:46,910 --> 00:41:47,870 Did you go see him? 649 00:41:50,630 --> 00:41:52,000 He left before daybreak. 650 00:41:53,760 --> 00:41:54,670 I need to talk to you. 651 00:41:54,840 --> 00:41:55,670 Follow me. 652 00:42:01,870 --> 00:42:02,560 Leader. 653 00:42:02,560 --> 00:42:03,470 Here. 654 00:42:06,910 --> 00:42:07,600 Chequ. 655 00:42:08,520 --> 00:42:09,080 Leader. 656 00:42:09,080 --> 00:42:09,800 We have a clue. 657 00:42:09,800 --> 00:42:10,710 What clue? 658 00:42:12,710 --> 00:42:13,600 Look at this sword. 659 00:42:20,080 --> 00:42:21,840 This is a normal sword, isn’t it? 660 00:42:22,000 --> 00:42:23,040 Nothing special about it. 661 00:42:23,040 --> 00:42:24,040 I thought like this before. 662 00:42:24,040 --> 00:42:25,080 But later 663 00:42:25,150 --> 00:42:26,000 I found that 664 00:42:26,000 --> 00:42:27,360 this is from our Hall. 665 00:42:27,840 --> 00:42:29,080 But our weapons 666 00:42:29,080 --> 00:42:29,950 are scattered around the world. 667 00:42:30,120 --> 00:42:30,910 Every sect 668 00:42:30,910 --> 00:42:31,950 could get our weapons. 669 00:42:38,300 --> 00:42:43,900 Liu Er, April 21, the third year of the reign of Emperor Jianping 670 00:42:39,520 --> 00:42:41,150 If it is made by us, 671 00:42:41,150 --> 00:42:43,150 the craftsman will leave his name 672 00:42:43,280 --> 00:42:44,230 and the production date under cover. 673 00:42:44,230 --> 00:42:44,950 Yeah. 674 00:42:45,040 --> 00:42:46,120 With this clue, 675 00:42:46,120 --> 00:42:48,080 if we look through all the records, 676 00:42:48,080 --> 00:42:49,280 we can find out the assassins. 677 00:42:49,950 --> 00:42:50,710 But 678 00:42:50,710 --> 00:42:51,430 it will cost us a little time to do that 679 00:42:51,430 --> 00:42:52,950 because there are so many records. 680 00:42:53,230 --> 00:42:54,390 Then we can ask more disciples 681 00:42:54,470 --> 00:42:55,600 to look through the records 682 00:42:55,600 --> 00:42:56,870 so we can find them out. 683 00:42:59,894 --> 00:43:09,894 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 41930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.