Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,988 --> 00:01:53,988
www.titlovi.com
2
00:01:56,988 --> 00:02:00,748
- Diana, have you seen this?
- Yes, as a matter of fact, I have.
3
00:02:00,783 --> 00:02:03,481
I picked up a fresh copy
off the newsstand just last night.
4
00:02:03,573 --> 00:02:07,248
It seems to me that the tone of this article
is a little sceptical.
5
00:02:07,796 --> 00:02:09,080
I'm not surprised.
6
00:02:09,177 --> 00:02:12,721
You should've seen the reporters' faces
when they asked me about her age.
7
00:02:12,815 --> 00:02:17,704
I told them she was about 27:
2,527, to be exact.
8
00:02:18,586 --> 00:02:21,299
She doesn't look a day over 2,526.
9
00:02:22,267 --> 00:02:23,813
She'll be glad to hear that.
10
00:02:24,358 --> 00:02:25,737
I must admit, though...
11
00:02:26,031 --> 00:02:29,539
it's as much of a mystery to me
as it was to my father years ago.
12
00:02:31,718 --> 00:02:32,919
She looks the same.
13
00:02:34,144 --> 00:02:37,320
I was standing as close to Wonder Woman
as I am to you right now.
14
00:02:37,406 --> 00:02:39,987
And she looked as young
and beautiful and fascinating-
15
00:02:40,082 --> 00:02:41,580
He was a major then, wasn't he?
16
00:02:41,672 --> 00:02:43,753
Yeah, the old Army Air Corps.
17
00:02:44,934 --> 00:02:48,145
And I was wrapped in a cloak
and carrying a dagger for the OSS.
18
00:02:48,906 --> 00:02:50,025
Seems like yesterday.
19
00:02:50,119 --> 00:02:52,082
- Did you see this?
- Yes, thank you, Diana.
20
00:02:52,169 --> 00:02:55,629
Actually, I'm not sure they believe
every word you've told them, Steve.
21
00:02:55,723 --> 00:02:57,103
I don't care what they believe.
22
00:02:57,188 --> 00:02:59,768
As far as I'm concerned,
Wonder Woman's back, and...
23
00:02:59,863 --> 00:03:02,443
- Steve Trevor's got her?
- Don't I wish.
24
00:03:08,521 --> 00:03:10,102
- Let's go.
- Yup.
25
00:03:13,371 --> 00:03:16,416
- How was your daughter's birthday, Joe?
- Fine, thanks, Diana.
26
00:03:16,509 --> 00:03:19,767
She flew in from Los Angeles
and we had two dozen teenagers over.
27
00:03:19,854 --> 00:03:21,187
Nice of you to remember.
28
00:03:21,610 --> 00:03:24,322
- Bet you had a lot of fun.
- Yes, we did.
29
00:03:50,091 --> 00:03:52,767
Good morning, Diana, Steve, Joe.
30
00:03:52,851 --> 00:03:54,433
- Good morning.
- Good morning, sir.
31
00:03:54,524 --> 00:03:59,496
What you are seeing is, of course,
Hitler's takeover of Austria in 1938...
32
00:03:59,625 --> 00:04:04,431
justified by the Nazis as an Anschluss
or political reunion of the Fatherland.
33
00:04:04,854 --> 00:04:07,612
Followed by Munich,
followed by World War II.
34
00:04:07,697 --> 00:04:11,622
This is a former high-ranking
intelligence officer, Fritz Gerlich...
35
00:04:11,754 --> 00:04:14,882
Who worked from within
to undermine Austria's resistance.
36
00:04:15,058 --> 00:04:18,269
Today, Gerlich is alive and active
in South America...
37
00:04:18,361 --> 00:04:20,776
specifically in the province of Cordova.
38
00:04:21,624 --> 00:04:23,288
Cordova? Surprising.
39
00:04:23,756 --> 00:04:26,599
We know of large cells
of neo-Nazis in Rio, Buenos Aires.
40
00:04:27,478 --> 00:04:32,284
But San Rafael, the capital of Cordova
is a dusty, isolated, little community.
41
00:04:32,371 --> 00:04:37,296
Exactly, Joe. Steve, you and Diana
are to fly to San Rafael...
42
00:04:37,389 --> 00:04:42,148
to determine why Gerlich picked
a dusty, isolated capital as a base...
43
00:04:42,241 --> 00:04:45,785
for what the Nazis are now calling
"Anschluss 77. "
44
00:04:46,883 --> 00:04:49,761
How did we find out about
Anschluss 77, sir?
45
00:04:50,480 --> 00:04:53,775
A high-level CIA intercept
of a message to Gerlich...
46
00:04:53,866 --> 00:04:56,115
just gave us the code name last night.
47
00:04:56,294 --> 00:04:57,542
Anschluss.
48
00:04:57,882 --> 00:05:00,296
A term out of the past,
a face out of the past.
49
00:05:01,394 --> 00:05:04,154
What do they mean now?
How dangerous are they?
50
00:05:04,824 --> 00:05:06,703
That's what you will find out.
51
00:05:06,704 --> 00:05:10,471
FLYING TO SOUTH AMERICA
52
00:05:14,034 --> 00:05:17,759
SAN RAFAEL
THE CAPITAL OF CORDOVA
53
00:05:56,222 --> 00:05:58,684
I thought Capt. Gaitan
was going to meet us here.
54
00:05:58,899 --> 00:06:02,074
He probably thought the plane we were on
wasn't going to make it.
55
00:06:02,244 --> 00:06:04,873
I had my doubts
about that too, and the bus.
56
00:06:06,427 --> 00:06:08,175
Why don't you relax here a second?
57
00:06:08,810 --> 00:06:10,642
- Keep an eye on the luggage.
- All right.
58
00:06:10,734 --> 00:06:12,946
I'll see if I can find us
a reception committee.
59
00:06:13,034 --> 00:06:14,117
Okay.
60
00:06:29,470 --> 00:06:31,092
Wait a minute.
61
00:07:28,392 --> 00:07:30,681
Wonder Woman,
what are you doing in South America?
62
00:07:30,769 --> 00:07:34,019
I think my reasons for being here
are pretty much the same as yours.
63
00:07:34,054 --> 00:07:36,809
- Are you all right?
- Yeah, except for my whole body.
64
00:07:37,775 --> 00:07:40,859
- I've pulled a muscle in my shoulder.
- Here. Sit down.
65
00:07:47,157 --> 00:07:48,189
Better?
66
00:07:51,412 --> 00:07:52,953
It's perfect. How'd you do that?
67
00:07:53,038 --> 00:07:56,204
Well, it's a principle
that's similar to acupuncture.
68
00:07:56,290 --> 00:07:58,034
Pressure applied to the nerve endings.
69
00:07:58,125 --> 00:08:00,795
I learned it centuries ago
from an old Chinese doctor.
70
00:08:01,003 --> 00:08:02,166
Centuries ago?
71
00:08:03,881 --> 00:08:05,043
He taught you well.
72
00:08:06,507 --> 00:08:07,670
Who were those men?
73
00:08:08,676 --> 00:08:12,460
Probably a couple of thugs working
for a former Gestapo agent, Fritz Gerlich.
74
00:08:12,721 --> 00:08:15,390
Who, by the way,
isn't supposed to know I'm even here.
75
00:08:16,683 --> 00:08:18,308
I'd better go see about Diana.
76
00:08:22,604 --> 00:08:25,890
I ask for the man,
and you bring me his credentials.
77
00:08:27,317 --> 00:08:30,271
Then you ask me to believe
that your men were defeated...
78
00:08:30,361 --> 00:08:32,153
and driven off by a young woman...
79
00:08:32,238 --> 00:08:35,155
wearing what are obviously
the colors of the American flag.
80
00:08:35,491 --> 00:08:37,317
Sorry, sir, but I do.
81
00:08:38,035 --> 00:08:41,948
She has an amazing,
almost superhuman strength.
82
00:08:42,038 --> 00:08:45,536
Oddly enough, your description
sounds somehow familiar.
83
00:08:46,667 --> 00:08:50,249
There was such an American
intelligence agent used against us.
84
00:08:52,089 --> 00:08:54,081
But it's been 40 years.
85
00:08:54,507 --> 00:08:55,918
I beg your pardon, sir.
86
00:08:56,592 --> 00:08:59,048
Never mind. In any case...
87
00:08:59,261 --> 00:09:02,712
it's now more essential than ever
that I obtain complete information.
88
00:09:03,556 --> 00:09:06,510
The woman he works with
obviously has his trust...
89
00:09:06,600 --> 00:09:08,427
and is an important American agent.
90
00:09:08,936 --> 00:09:12,387
Do you think you can take her
without suffering further injury?
91
00:09:13,065 --> 00:09:14,179
Certainly, sir.
92
00:09:14,380 --> 00:09:16,067
SAN RAFAEL
POLICE HEADQUARTERS
93
00:09:16,115 --> 00:09:19,069
And I assure you, Mr. Trevor, that no one...
94
00:09:19,403 --> 00:09:23,151
absolutely no one except
the Ministry of the Interior and myself...
95
00:09:23,657 --> 00:09:25,199
were aware of your arrival.
96
00:09:25,826 --> 00:09:29,111
Perhaps these men were bandits
out to rob you.
97
00:09:30,705 --> 00:09:33,539
I doubt it. But never mind that now.
98
00:09:34,124 --> 00:09:37,409
I'm sorry to mention it, Captain,
but there is another possibility.
99
00:09:38,878 --> 00:09:41,451
A leak? In the Ministry itself?
100
00:09:42,798 --> 00:09:44,458
Well, I'll check into it.
101
00:09:49,178 --> 00:09:50,838
Have you ever seen this man?
102
00:09:51,055 --> 00:09:53,628
It depends upon
when the photo was taken.
103
00:09:54,308 --> 00:09:57,843
He'd be older.
That photo was taken before World War II.
104
00:09:57,936 --> 00:10:01,103
Then it is an old picture
of a man I have seen.
105
00:10:01,772 --> 00:10:03,053
The scar is the same.
106
00:10:03,774 --> 00:10:05,184
I don't know his name...
107
00:10:05,275 --> 00:10:08,193
but I have seen him rather frequently
in the last few months.
108
00:10:08,279 --> 00:10:11,113
It's very important that we find him
as soon as possible.
109
00:10:12,406 --> 00:10:14,066
He drives a white van.
110
00:10:14,408 --> 00:10:18,073
And on two occasions, I've seen it
parked outside Dr. Stern's house.
111
00:10:18,162 --> 00:10:21,162
- Dr. Stern?
- Yes, he lives just outside of town...
112
00:10:21,331 --> 00:10:25,494
but he's had a clinic here in San Rafael
for over 20 years that I know.
113
00:10:26,085 --> 00:10:28,160
Since sometime after the war?
114
00:10:28,712 --> 00:10:33,420
Yes. Amazing how popular
certain of our countries became...
115
00:10:33,967 --> 00:10:35,129
after the war.
116
00:10:36,042 --> 00:10:38,889
LATER
117
00:11:10,539 --> 00:11:11,915
Looks like no one's here.
118
00:11:13,459 --> 00:11:15,949
- We may be too late.
- Let's check around the back.
119
00:11:34,644 --> 00:11:36,601
- After you.
- Get in.
120
00:11:52,576 --> 00:11:53,690
It's ice-cold.
121
00:12:18,013 --> 00:12:19,294
Dr. Stern.
122
00:12:19,390 --> 00:12:23,339
It's strange. It seems like someone knew
we were coming to this house. But how?
123
00:12:26,313 --> 00:12:28,637
Diana, you read a little German, don't you?
124
00:12:28,731 --> 00:12:30,474
- Yes.
- What do you make of this?
125
00:12:37,780 --> 00:12:39,607
This is a German medical treatise.
126
00:12:42,368 --> 00:12:45,155
Something about cellular mutation.
127
00:12:46,037 --> 00:12:47,117
Mutation?
128
00:12:47,789 --> 00:12:52,249
I may have mistranslated the words
to mean "repetition. "
129
00:12:52,752 --> 00:12:54,032
Cellular repetition.
130
00:12:58,548 --> 00:13:01,335
Steve, I think we should find out
more about Dr. Stern.
131
00:13:01,801 --> 00:13:02,916
Like what exactly?
132
00:13:03,303 --> 00:13:06,219
Like how much
or how little experimenting he's done...
133
00:13:06,305 --> 00:13:09,507
on cellular repetition.
Which is another word for cloning.
134
00:13:10,183 --> 00:13:13,433
You mean the creating
of an identical new cell from a living cell?
135
00:13:13,519 --> 00:13:14,634
Yes.
136
00:13:15,229 --> 00:13:17,554
Like a lizard being able to grow a new tail.
137
00:13:19,941 --> 00:13:23,606
I think we should find out
whether this lizard lost his tail...
138
00:13:24,571 --> 00:13:26,230
or grew it back.
139
00:13:29,408 --> 00:13:31,235
Let's see what else we can find out.
140
00:13:32,035 --> 00:13:34,360
They also knew
we were coming to San Rafael.
141
00:14:15,656 --> 00:14:16,853
Diana?
142
00:15:04,447 --> 00:15:05,857
Now you get Herr Gerlich.
143
00:15:06,699 --> 00:15:08,074
Fritz Gerlich, I imagine?
144
00:15:08,534 --> 00:15:12,862
We ask the questions.
You are the one who's handcuffed.
145
00:15:15,916 --> 00:15:18,584
Get back to town.
And remember, at 2:00...
146
00:15:18,667 --> 00:15:22,202
you must be at the airport
to pick up HerrStrasser and Herr Rogel.
147
00:15:22,296 --> 00:15:23,375
Yes, sir.
148
00:15:42,772 --> 00:15:45,606
Now, we shall wait for Herr Gerlich.
149
00:15:53,781 --> 00:15:56,236
So, Miss Prince...
150
00:15:57,158 --> 00:16:01,487
you and I both know that the value
of our work lies in acquiring information.
151
00:16:02,247 --> 00:16:04,535
And acquiring it while it is still useful.
152
00:16:07,585 --> 00:16:08,782
My leg.
153
00:16:15,925 --> 00:16:17,419
Quite sound, now.
154
00:16:18,219 --> 00:16:19,381
Quite remarkable.
155
00:16:19,970 --> 00:16:21,595
What you would call a miracle.
156
00:16:22,555 --> 00:16:27,216
Well, precisely what is the purpose
of your mission here in San Rafael?
157
00:16:28,728 --> 00:16:30,352
Who led you to Dr. Stern?
158
00:16:31,438 --> 00:16:34,225
I've heard a remarkable story
about a young woman...
159
00:16:34,315 --> 00:16:37,933
who seems to be able
to toss grown men about like toys.
160
00:16:38,652 --> 00:16:41,487
Just what is her function
in American intelligence?
161
00:16:42,489 --> 00:16:45,822
As I indicated, I have very little time.
Hans.
162
00:16:47,785 --> 00:16:49,030
Tie her to the beam.
163
00:16:52,915 --> 00:16:55,240
This is a two-minute fuse.
164
00:16:56,418 --> 00:16:59,418
If you decide to cooperate, call out.
165
00:16:59,962 --> 00:17:02,453
We shall return and extinguish the fuse.
166
00:17:02,547 --> 00:17:04,920
If you do not, auf Wiedersehen.
167
00:17:16,185 --> 00:17:17,347
Pretty girl.
168
00:18:30,456 --> 00:18:33,243
She realized that
if she told me what I wanted to know...
169
00:18:33,333 --> 00:18:36,499
I would still have to dispose of her.
Good agent.
170
00:19:55,571 --> 00:19:58,239
He claims to know very little
about his employers.
171
00:19:58,322 --> 00:19:59,697
Where was he going now?
172
00:20:05,370 --> 00:20:08,454
He was only told to go to the airport.
He would be met there.
173
00:20:08,998 --> 00:20:10,907
- He's lying.
- Yes, certainly.
174
00:20:11,376 --> 00:20:13,499
He knows where they took Diana. Ask him.
175
00:20:17,131 --> 00:20:18,375
He says, "What girl?"
176
00:20:19,382 --> 00:20:21,873
Apparently, he doesn't realize yet...
177
00:20:21,968 --> 00:20:24,921
how important it is to me to find this girl.
178
00:20:25,596 --> 00:20:27,719
We may have to refresh his memory.
179
00:22:20,110 --> 00:22:22,601
Don't worry.
180
00:22:23,655 --> 00:22:25,398
I'm sorry, I'm deeply sorry.
181
00:22:28,242 --> 00:22:30,364
To be all alone like that, sealed off.
182
00:22:31,745 --> 00:22:35,279
Maybe she's trapped. We need some men.
We've got to try and find her.
183
00:22:46,007 --> 00:22:48,414
You're all right. You're alive.
184
00:22:50,720 --> 00:22:51,799
She's okay.
185
00:22:52,971 --> 00:22:56,056
I don't want to talk in front of Gaitan.
Here, please sit down.
186
00:22:57,517 --> 00:22:59,675
How did you manage
to get out of that cave?
187
00:22:59,769 --> 00:23:02,888
- I got out just before the blast went off.
- Thank God.
188
00:23:03,605 --> 00:23:04,981
- Was it Gerlich?
- Yes.
189
00:23:05,690 --> 00:23:08,312
I was near the mouth of the cave
when it happened.
190
00:23:09,110 --> 00:23:12,395
And I followed Gerlich
and the others to a helicopter.
191
00:23:13,447 --> 00:23:16,697
It took me a while to get back,
but I guess I was lucky.
192
00:23:17,159 --> 00:23:18,902
You were lucky for the both of us.
193
00:23:22,622 --> 00:23:25,658
Did you get any idea
of where they were going?
194
00:23:25,916 --> 00:23:28,406
Yes, a place called Campo Grande.
195
00:23:28,585 --> 00:23:31,870
They weren't careful in what they said
because they didn't think...
196
00:23:31,963 --> 00:23:34,002
- I'd be around to repeat it.
- Of course not.
197
00:23:34,090 --> 00:23:38,752
Steve, in the old newsreels we saw,
Gerlich had just one leg, right?
198
00:23:39,219 --> 00:23:41,627
- Right.
- Well, now he has two.
199
00:23:42,889 --> 00:23:45,296
Two perfectly good legs to stand on.
200
00:24:01,447 --> 00:24:03,404
- Carl Strasser?
- That is correct.
201
00:24:04,491 --> 00:24:07,740
- Born?
-16 March, '47, at Stuttgart.
202
00:24:08,828 --> 00:24:11,069
Your father's SS file number?
203
00:24:11,163 --> 00:24:13,570
417577.
204
00:24:16,334 --> 00:24:18,540
- Johann Rogel?
- That's right.
205
00:24:18,920 --> 00:24:22,086
Your father was
SS Gruppenf�hrer Heinz Rogel...
206
00:24:22,172 --> 00:24:23,251
No, sir.
207
00:24:23,966 --> 00:24:26,670
...file 213994? Right?
208
00:24:26,759 --> 00:24:27,839
No, sir.
209
00:24:28,303 --> 00:24:32,631
My father was
SS Sturmbahnf�hrer Dr. Albert Rogel...
210
00:24:32,848 --> 00:24:35,304
Waffen SS
Medical Experimentation Division.
211
00:24:39,687 --> 00:24:40,849
Welcome to Cordova.
212
00:25:06,335 --> 00:25:07,995
Dr. von Klemper.
213
00:25:09,463 --> 00:25:10,542
Herr Doctor.
214
00:25:13,883 --> 00:25:16,718
The sons of my old comrades.
215
00:25:17,261 --> 00:25:19,420
Karl. Johann.
216
00:25:20,180 --> 00:25:22,338
I understood there had been a delay?
217
00:25:22,641 --> 00:25:25,427
The van that we planned
to bring them here in was taken.
218
00:25:25,685 --> 00:25:27,095
But another way was found.
219
00:25:27,979 --> 00:25:29,223
However, gentlemen...
220
00:25:29,981 --> 00:25:33,563
I must stress the fact
that we must move swiftly.
221
00:25:34,234 --> 00:25:37,401
Yes, Fritz, but we have waited this long.
222
00:25:37,486 --> 00:25:39,479
You have endured so much.
223
00:25:40,406 --> 00:25:43,691
We will not be diverted now.
Come, gentlemen.
224
00:25:44,951 --> 00:25:46,150
This is the day...
225
00:25:47,787 --> 00:25:49,862
the 39th anniversary...
226
00:25:50,706 --> 00:25:53,660
of Der F�hrer's Austrian Anschluss.
Der Tag!
227
00:25:54,168 --> 00:25:56,837
And you have come
in time to share the glory.
228
00:25:57,629 --> 00:26:01,626
Do you remember the project I was
working on with your fathers in 1945?
229
00:26:01,925 --> 00:26:03,122
Yes, of course.
230
00:26:03,509 --> 00:26:07,552
The acceleration of the healing process
through cellular re-genesis.
231
00:26:07,637 --> 00:26:10,674
Yes. The more quickly to return
our wounded to the front.
232
00:26:10,974 --> 00:26:12,717
Yes, since that primitive time...
233
00:26:13,142 --> 00:26:15,847
I have achieved the ultimate.
234
00:26:16,394 --> 00:26:20,522
The infinite duplication
of a single living cell.
235
00:26:21,024 --> 00:26:23,016
The process called cloning, of course.
236
00:26:23,401 --> 00:26:27,314
But, Doctor, last year, research scientists
in America and Europe...
237
00:26:27,404 --> 00:26:29,562
succeeded in doing the very same thing.
238
00:26:30,407 --> 00:26:33,277
But they are light-years behind
what I have accomplished.
239
00:26:35,662 --> 00:26:38,947
When Fritz first came to me,
he had but one leg.
240
00:26:40,666 --> 00:26:43,785
But this is the greatest
scientific breakthrough of the century.
241
00:26:43,877 --> 00:26:48,040
No, just a prelude to the greatest,
which you are about to witness.
242
00:26:48,589 --> 00:26:51,127
Comrades, just before you arrived...
243
00:26:51,425 --> 00:26:54,378
I prepared for cloning living cells...
244
00:26:55,095 --> 00:26:57,763
from the sacred body of Der F�hrer...
245
00:26:59,849 --> 00:27:02,635
preserved all these years for this very day.
246
00:27:03,644 --> 00:27:05,387
Comrades, come here.
247
00:27:10,650 --> 00:27:13,852
This great moment shall live forever...
248
00:27:14,903 --> 00:27:16,101
in our history.
249
00:28:50,484 --> 00:28:51,564
Heil Hitler!
250
00:29:03,579 --> 00:29:06,152
Steve, Gerlich seemed to have no idea
why we're here...
251
00:29:06,247 --> 00:29:08,287
or exactly how we learned about Dr. Stern.
252
00:29:09,501 --> 00:29:12,170
Yep. Could be Gaitan is not our man.
253
00:29:12,503 --> 00:29:15,290
Could be. To the right.
254
00:30:04,298 --> 00:30:05,756
Concrete bunkers.
255
00:30:17,058 --> 00:30:18,303
A tank.
256
00:30:33,989 --> 00:30:35,567
And an armored car, too.
257
00:30:51,296 --> 00:30:54,794
A firing range with Brown Shirts?
That accounts for the rifle shots.
258
00:30:55,758 --> 00:31:00,300
Well, Steve, now I know for sure
what they meant by Anschluss 77.
259
00:31:04,807 --> 00:31:06,266
Diana, you take the jeep.
260
00:31:06,351 --> 00:31:09,719
Find the nearest telephone and call Gaitan.
Tell him what's going on.
261
00:31:09,812 --> 00:31:12,931
Tell him to get some men and equipment
here as soon as possible.
262
00:31:13,023 --> 00:31:15,809
All right. Be careful, Steve.
263
00:31:16,734 --> 00:31:19,485
As soon as I call Gaitan, I'll be back.
264
00:31:20,154 --> 00:31:21,233
I'll be here.
265
00:33:44,735 --> 00:33:45,980
National Police.
266
00:33:46,069 --> 00:33:48,525
Captain Gaitan. This is Diana Prince.
267
00:33:48,614 --> 00:33:49,858
Yes, Miss Prince.
268
00:33:49,948 --> 00:33:52,190
Steve and I have just verified
the existence...
269
00:33:52,284 --> 00:33:55,070
of a large Nazi installation
near Campo Grande.
270
00:33:55,202 --> 00:33:57,029
You'll need a heavy weapons force.
271
00:33:57,288 --> 00:34:00,822
They have about 50 men assembled
with tank and helicopter capability.
272
00:34:00,958 --> 00:34:04,575
I'll get authorization
from the Provincial Governor's office.
273
00:34:04,669 --> 00:34:06,958
Steve and I will maintain surveillance
until then.
274
00:34:07,045 --> 00:34:08,244
One last thing, Miss Prince.
275
00:34:08,339 --> 00:34:11,375
I was wrong about someone
in the Ministry of the Interior.
276
00:34:11,466 --> 00:34:15,796
I ordered a search of the apartment
of my most loyal officer.
277
00:34:16,554 --> 00:34:18,593
The leak has been stopped.
278
00:34:57,798 --> 00:34:59,422
What are you doing in here?
279
00:34:59,507 --> 00:35:02,080
I took the wrong off-ramp.
280
00:35:04,940 --> 00:35:10,875
EN CAMINO A LA BASE SECRETA NAZI
281
00:37:12,413 --> 00:37:13,693
Captain Hauptmann.
282
00:37:18,292 --> 00:37:21,329
All personnel report
to the main staging area.
283
00:38:00,328 --> 00:38:01,407
Achtung!
284
00:38:46,368 --> 00:38:48,940
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
285
00:38:51,955 --> 00:38:53,366
Heil Hitler?
286
00:39:03,048 --> 00:39:04,791
More than 47 years ago...
287
00:39:06,634 --> 00:39:08,960
I stood in a small Munich beer hall...
288
00:39:10,388 --> 00:39:13,057
and spoke to
a small band of loyal followers.
289
00:39:14,141 --> 00:39:17,806
I was scorned as a powerless nobody...
290
00:39:18,895 --> 00:39:23,557
but my small band of Brown Shirts
grew into thousands...
291
00:39:24,650 --> 00:39:26,773
and the thousands into millions...
292
00:39:27,652 --> 00:39:30,902
and we conquered a third of the world!
293
00:39:31,113 --> 00:39:33,236
Sieg Heil!
294
00:39:37,369 --> 00:39:41,448
I again speak
to a small band of loyal followers...
295
00:39:42,123 --> 00:39:45,289
brought here from all over the world.
296
00:39:46,377 --> 00:39:49,876
Again, we shall grow into millions.
297
00:39:50,630 --> 00:39:52,457
History shall repeat itself.
298
00:39:52,549 --> 00:39:56,047
A new Anschluss has begun!
299
00:40:01,222 --> 00:40:03,927
When you men leave this location...
300
00:40:05,184 --> 00:40:06,892
you will return to the cells...
301
00:40:07,395 --> 00:40:11,854
which you will head in Latin America,
Europe, Africa.
302
00:40:12,775 --> 00:40:15,858
Those who remain
will launch the first assaults...
303
00:40:15,944 --> 00:40:19,442
wherein that flag
will be carried into battle.
304
00:40:21,156 --> 00:40:25,236
A police post tomorrow,
a provincial capital next week...
305
00:40:25,577 --> 00:40:30,404
and within days, weeks,
we shall see a world at war!
306
00:40:32,667 --> 00:40:34,492
Sieg Heil!
307
00:40:41,757 --> 00:40:44,213
Sieg Heil!
308
00:40:57,645 --> 00:40:58,891
Steve.
309
00:41:04,026 --> 00:41:05,520
Wonder Woman.
310
00:41:05,861 --> 00:41:07,984
You're not going to believe
what just happened.
311
00:41:08,072 --> 00:41:09,780
I know. I was there. I heard.
312
00:41:09,948 --> 00:41:11,857
But that was Adolf Hitler in the flesh.
313
00:41:11,949 --> 00:41:14,072
- Yes, I know.
- No, you don't understand.
314
00:41:14,160 --> 00:41:17,445
It was a cloned version of him,
just like he was back in the 1930s.
315
00:41:17,538 --> 00:41:21,241
You see, earlier, Diana Prince and I
found some papers of a Dr. Stern...
316
00:41:21,311 --> 00:41:24,384
who has been working
on cellular regenesis. Cloning.
317
00:41:24,419 --> 00:41:26,492
But he'd be crazy to think
that he could conquer...
318
00:41:26,587 --> 00:41:29,623
He was mad the first time around.
And from what I just heard...
319
00:41:29,715 --> 00:41:32,799
it's going to cost a few million lives
to prove him wrong again.
320
00:41:32,884 --> 00:41:35,339
Then this Dr. Stern
would have to be here, right?
321
00:41:36,887 --> 00:41:37,967
Right.
322
00:41:50,066 --> 00:41:53,232
I'm Capt. Hauptmann.
I'm relieving you. Report to your corporal.
323
00:42:02,284 --> 00:42:05,783
Dr. Stern, I presume. Or are you?
324
00:42:11,543 --> 00:42:13,202
You cannot lie. Who are you?
325
00:42:13,961 --> 00:42:15,870
I'm Dr. Heinrich von Klemper.
326
00:42:15,962 --> 00:42:17,955
And you made the clone of Adolf Hitler?
327
00:42:18,590 --> 00:42:19,704
Yes.
328
00:42:19,799 --> 00:42:21,590
Is the cloning process finished?
329
00:42:24,970 --> 00:42:27,721
No. He must have additional treatments...
330
00:42:27,806 --> 00:42:30,760
for complete stabilization
of the cellular structure.
331
00:42:30,851 --> 00:42:32,261
And when will that happen?
332
00:42:33,269 --> 00:42:36,602
The F�hrer is on his way here
accompanied by his bodyguard.
333
00:42:37,439 --> 00:42:39,063
You will be arrested and shot.
334
00:42:42,944 --> 00:42:44,142
What are you doing?
335
00:42:44,612 --> 00:42:48,027
The good doctor has just hired
a new lab assistant.
336
00:43:02,043 --> 00:43:03,206
Heil Hitler!
337
00:43:05,463 --> 00:43:09,924
F�hrer, this is my lab assistant.
338
00:43:10,926 --> 00:43:12,420
This way please, my F�hrer.
339
00:43:33,654 --> 00:43:35,563
Activate the reversal process.
340
00:43:37,365 --> 00:43:38,480
Never.
341
00:43:38,574 --> 00:43:41,148
Hold it. Lower your weapons.
342
00:43:41,911 --> 00:43:43,025
Sidearms, too.
343
00:43:44,413 --> 00:43:47,118
Keep your hands on your heads.
Back against the wall.
344
00:43:51,627 --> 00:43:55,292
Tell me how to activate
the reversal process. You cannot lie.
345
00:43:55,798 --> 00:43:56,912
Which dial?
346
00:43:57,591 --> 00:43:58,670
Answer me.
347
00:44:00,677 --> 00:44:03,084
Dials 4...
348
00:44:04,597 --> 00:44:07,882
6 and 8, in that order.
349
00:44:24,281 --> 00:44:25,478
Now what?
350
00:44:28,283 --> 00:44:31,699
Dial 11.
351
00:45:30,044 --> 00:45:31,752
- Se�orTrevor.
- It's Gaitan.
352
00:45:33,798 --> 00:45:36,502
Believe me, Doctor, we did the right thing.
353
00:45:40,095 --> 00:45:41,719
Would you take him out, Steve?
354
00:45:46,475 --> 00:45:47,590
Open the door.
355
00:46:15,792 --> 00:46:19,493
Steve, it is finished.
356
00:46:21,172 --> 00:46:22,286
Not quite.
357
00:46:47,670 --> 00:46:50,534
So he was cloned and then uncloned.
358
00:46:50,569 --> 00:46:51,442
That's it.
359
00:46:52,407 --> 00:46:55,656
And Wonder Woman helped you to find
the secret Nazi base?
360
00:46:55,743 --> 00:46:57,534
She was even there for the uncloning...
361
00:46:57,619 --> 00:47:00,240
but by then,
she had changed into a medical technician.
362
00:47:00,330 --> 00:47:02,156
And subsequently destroyed the lab.
363
00:47:04,125 --> 00:47:05,998
Well, it's your report, not mine.
364
00:47:06,961 --> 00:47:10,827
At least we have concrete evidence
that Anschluss 77 has been smashed.
365
00:47:11,047 --> 00:47:12,127
Beyond repair.
366
00:47:12,299 --> 00:47:14,125
Yes, that should please him.
367
00:47:15,677 --> 00:47:20,421
It's too bad you weren't there to witness
this magical transformation, Diana.
368
00:47:22,307 --> 00:47:23,718
But Wonder Woman was.
369
00:48:06,745 --> 00:48:11,391
English
370
00:48:14,391 --> 00:48:18,391
Preuzeto sa www.titlovi.com
29078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.