All language subtitles for 2x02 Anschluss 77.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,988 --> 00:01:53,988 www.titlovi.com 2 00:01:56,988 --> 00:02:00,748 - Diana, have you seen this? - Yes, as a matter of fact, I have. 3 00:02:00,783 --> 00:02:03,481 I picked up a fresh copy off the newsstand just last night. 4 00:02:03,573 --> 00:02:07,248 It seems to me that the tone of this article is a little sceptical. 5 00:02:07,796 --> 00:02:09,080 I'm not surprised. 6 00:02:09,177 --> 00:02:12,721 You should've seen the reporters' faces when they asked me about her age. 7 00:02:12,815 --> 00:02:17,704 I told them she was about 27: 2,527, to be exact. 8 00:02:18,586 --> 00:02:21,299 She doesn't look a day over 2,526. 9 00:02:22,267 --> 00:02:23,813 She'll be glad to hear that. 10 00:02:24,358 --> 00:02:25,737 I must admit, though... 11 00:02:26,031 --> 00:02:29,539 it's as much of a mystery to me as it was to my father years ago. 12 00:02:31,718 --> 00:02:32,919 She looks the same. 13 00:02:34,144 --> 00:02:37,320 I was standing as close to Wonder Woman as I am to you right now. 14 00:02:37,406 --> 00:02:39,987 And she looked as young and beautiful and fascinating- 15 00:02:40,082 --> 00:02:41,580 He was a major then, wasn't he? 16 00:02:41,672 --> 00:02:43,753 Yeah, the old Army Air Corps. 17 00:02:44,934 --> 00:02:48,145 And I was wrapped in a cloak and carrying a dagger for the OSS. 18 00:02:48,906 --> 00:02:50,025 Seems like yesterday. 19 00:02:50,119 --> 00:02:52,082 - Did you see this? - Yes, thank you, Diana. 20 00:02:52,169 --> 00:02:55,629 Actually, I'm not sure they believe every word you've told them, Steve. 21 00:02:55,723 --> 00:02:57,103 I don't care what they believe. 22 00:02:57,188 --> 00:02:59,768 As far as I'm concerned, Wonder Woman's back, and... 23 00:02:59,863 --> 00:03:02,443 - Steve Trevor's got her? - Don't I wish. 24 00:03:08,521 --> 00:03:10,102 - Let's go. - Yup. 25 00:03:13,371 --> 00:03:16,416 - How was your daughter's birthday, Joe? - Fine, thanks, Diana. 26 00:03:16,509 --> 00:03:19,767 She flew in from Los Angeles and we had two dozen teenagers over. 27 00:03:19,854 --> 00:03:21,187 Nice of you to remember. 28 00:03:21,610 --> 00:03:24,322 - Bet you had a lot of fun. - Yes, we did. 29 00:03:50,091 --> 00:03:52,767 Good morning, Diana, Steve, Joe. 30 00:03:52,851 --> 00:03:54,433 - Good morning. - Good morning, sir. 31 00:03:54,524 --> 00:03:59,496 What you are seeing is, of course, Hitler's takeover of Austria in 1938... 32 00:03:59,625 --> 00:04:04,431 justified by the Nazis as an Anschluss or political reunion of the Fatherland. 33 00:04:04,854 --> 00:04:07,612 Followed by Munich, followed by World War II. 34 00:04:07,697 --> 00:04:11,622 This is a former high-ranking intelligence officer, Fritz Gerlich... 35 00:04:11,754 --> 00:04:14,882 Who worked from within to undermine Austria's resistance. 36 00:04:15,058 --> 00:04:18,269 Today, Gerlich is alive and active in South America... 37 00:04:18,361 --> 00:04:20,776 specifically in the province of Cordova. 38 00:04:21,624 --> 00:04:23,288 Cordova? Surprising. 39 00:04:23,756 --> 00:04:26,599 We know of large cells of neo-Nazis in Rio, Buenos Aires. 40 00:04:27,478 --> 00:04:32,284 But San Rafael, the capital of Cordova is a dusty, isolated, little community. 41 00:04:32,371 --> 00:04:37,296 Exactly, Joe. Steve, you and Diana are to fly to San Rafael... 42 00:04:37,389 --> 00:04:42,148 to determine why Gerlich picked a dusty, isolated capital as a base... 43 00:04:42,241 --> 00:04:45,785 for what the Nazis are now calling "Anschluss 77. " 44 00:04:46,883 --> 00:04:49,761 How did we find out about Anschluss 77, sir? 45 00:04:50,480 --> 00:04:53,775 A high-level CIA intercept of a message to Gerlich... 46 00:04:53,866 --> 00:04:56,115 just gave us the code name last night. 47 00:04:56,294 --> 00:04:57,542 Anschluss. 48 00:04:57,882 --> 00:05:00,296 A term out of the past, a face out of the past. 49 00:05:01,394 --> 00:05:04,154 What do they mean now? How dangerous are they? 50 00:05:04,824 --> 00:05:06,703 That's what you will find out. 51 00:05:06,704 --> 00:05:10,471 FLYING TO SOUTH AMERICA 52 00:05:14,034 --> 00:05:17,759 SAN RAFAEL THE CAPITAL OF CORDOVA 53 00:05:56,222 --> 00:05:58,684 I thought Capt. Gaitan was going to meet us here. 54 00:05:58,899 --> 00:06:02,074 He probably thought the plane we were on wasn't going to make it. 55 00:06:02,244 --> 00:06:04,873 I had my doubts about that too, and the bus. 56 00:06:06,427 --> 00:06:08,175 Why don't you relax here a second? 57 00:06:08,810 --> 00:06:10,642 - Keep an eye on the luggage. - All right. 58 00:06:10,734 --> 00:06:12,946 I'll see if I can find us a reception committee. 59 00:06:13,034 --> 00:06:14,117 Okay. 60 00:06:29,470 --> 00:06:31,092 Wait a minute. 61 00:07:28,392 --> 00:07:30,681 Wonder Woman, what are you doing in South America? 62 00:07:30,769 --> 00:07:34,019 I think my reasons for being here are pretty much the same as yours. 63 00:07:34,054 --> 00:07:36,809 - Are you all right? - Yeah, except for my whole body. 64 00:07:37,775 --> 00:07:40,859 - I've pulled a muscle in my shoulder. - Here. Sit down. 65 00:07:47,157 --> 00:07:48,189 Better? 66 00:07:51,412 --> 00:07:52,953 It's perfect. How'd you do that? 67 00:07:53,038 --> 00:07:56,204 Well, it's a principle that's similar to acupuncture. 68 00:07:56,290 --> 00:07:58,034 Pressure applied to the nerve endings. 69 00:07:58,125 --> 00:08:00,795 I learned it centuries ago from an old Chinese doctor. 70 00:08:01,003 --> 00:08:02,166 Centuries ago? 71 00:08:03,881 --> 00:08:05,043 He taught you well. 72 00:08:06,507 --> 00:08:07,670 Who were those men? 73 00:08:08,676 --> 00:08:12,460 Probably a couple of thugs working for a former Gestapo agent, Fritz Gerlich. 74 00:08:12,721 --> 00:08:15,390 Who, by the way, isn't supposed to know I'm even here. 75 00:08:16,683 --> 00:08:18,308 I'd better go see about Diana. 76 00:08:22,604 --> 00:08:25,890 I ask for the man, and you bring me his credentials. 77 00:08:27,317 --> 00:08:30,271 Then you ask me to believe that your men were defeated... 78 00:08:30,361 --> 00:08:32,153 and driven off by a young woman... 79 00:08:32,238 --> 00:08:35,155 wearing what are obviously the colors of the American flag. 80 00:08:35,491 --> 00:08:37,317 Sorry, sir, but I do. 81 00:08:38,035 --> 00:08:41,948 She has an amazing, almost superhuman strength. 82 00:08:42,038 --> 00:08:45,536 Oddly enough, your description sounds somehow familiar. 83 00:08:46,667 --> 00:08:50,249 There was such an American intelligence agent used against us. 84 00:08:52,089 --> 00:08:54,081 But it's been 40 years. 85 00:08:54,507 --> 00:08:55,918 I beg your pardon, sir. 86 00:08:56,592 --> 00:08:59,048 Never mind. In any case... 87 00:08:59,261 --> 00:09:02,712 it's now more essential than ever that I obtain complete information. 88 00:09:03,556 --> 00:09:06,510 The woman he works with obviously has his trust... 89 00:09:06,600 --> 00:09:08,427 and is an important American agent. 90 00:09:08,936 --> 00:09:12,387 Do you think you can take her without suffering further injury? 91 00:09:13,065 --> 00:09:14,179 Certainly, sir. 92 00:09:14,380 --> 00:09:16,067 SAN RAFAEL POLICE HEADQUARTERS 93 00:09:16,115 --> 00:09:19,069 And I assure you, Mr. Trevor, that no one... 94 00:09:19,403 --> 00:09:23,151 absolutely no one except the Ministry of the Interior and myself... 95 00:09:23,657 --> 00:09:25,199 were aware of your arrival. 96 00:09:25,826 --> 00:09:29,111 Perhaps these men were bandits out to rob you. 97 00:09:30,705 --> 00:09:33,539 I doubt it. But never mind that now. 98 00:09:34,124 --> 00:09:37,409 I'm sorry to mention it, Captain, but there is another possibility. 99 00:09:38,878 --> 00:09:41,451 A leak? In the Ministry itself? 100 00:09:42,798 --> 00:09:44,458 Well, I'll check into it. 101 00:09:49,178 --> 00:09:50,838 Have you ever seen this man? 102 00:09:51,055 --> 00:09:53,628 It depends upon when the photo was taken. 103 00:09:54,308 --> 00:09:57,843 He'd be older. That photo was taken before World War II. 104 00:09:57,936 --> 00:10:01,103 Then it is an old picture of a man I have seen. 105 00:10:01,772 --> 00:10:03,053 The scar is the same. 106 00:10:03,774 --> 00:10:05,184 I don't know his name... 107 00:10:05,275 --> 00:10:08,193 but I have seen him rather frequently in the last few months. 108 00:10:08,279 --> 00:10:11,113 It's very important that we find him as soon as possible. 109 00:10:12,406 --> 00:10:14,066 He drives a white van. 110 00:10:14,408 --> 00:10:18,073 And on two occasions, I've seen it parked outside Dr. Stern's house. 111 00:10:18,162 --> 00:10:21,162 - Dr. Stern? - Yes, he lives just outside of town... 112 00:10:21,331 --> 00:10:25,494 but he's had a clinic here in San Rafael for over 20 years that I know. 113 00:10:26,085 --> 00:10:28,160 Since sometime after the war? 114 00:10:28,712 --> 00:10:33,420 Yes. Amazing how popular certain of our countries became... 115 00:10:33,967 --> 00:10:35,129 after the war. 116 00:10:36,042 --> 00:10:38,889 LATER 117 00:11:10,539 --> 00:11:11,915 Looks like no one's here. 118 00:11:13,459 --> 00:11:15,949 - We may be too late. - Let's check around the back. 119 00:11:34,644 --> 00:11:36,601 - After you. - Get in. 120 00:11:52,576 --> 00:11:53,690 It's ice-cold. 121 00:12:18,013 --> 00:12:19,294 Dr. Stern. 122 00:12:19,390 --> 00:12:23,339 It's strange. It seems like someone knew we were coming to this house. But how? 123 00:12:26,313 --> 00:12:28,637 Diana, you read a little German, don't you? 124 00:12:28,731 --> 00:12:30,474 - Yes. - What do you make of this? 125 00:12:37,780 --> 00:12:39,607 This is a German medical treatise. 126 00:12:42,368 --> 00:12:45,155 Something about cellular mutation. 127 00:12:46,037 --> 00:12:47,117 Mutation? 128 00:12:47,789 --> 00:12:52,249 I may have mistranslated the words to mean "repetition. " 129 00:12:52,752 --> 00:12:54,032 Cellular repetition. 130 00:12:58,548 --> 00:13:01,335 Steve, I think we should find out more about Dr. Stern. 131 00:13:01,801 --> 00:13:02,916 Like what exactly? 132 00:13:03,303 --> 00:13:06,219 Like how much or how little experimenting he's done... 133 00:13:06,305 --> 00:13:09,507 on cellular repetition. Which is another word for cloning. 134 00:13:10,183 --> 00:13:13,433 You mean the creating of an identical new cell from a living cell? 135 00:13:13,519 --> 00:13:14,634 Yes. 136 00:13:15,229 --> 00:13:17,554 Like a lizard being able to grow a new tail. 137 00:13:19,941 --> 00:13:23,606 I think we should find out whether this lizard lost his tail... 138 00:13:24,571 --> 00:13:26,230 or grew it back. 139 00:13:29,408 --> 00:13:31,235 Let's see what else we can find out. 140 00:13:32,035 --> 00:13:34,360 They also knew we were coming to San Rafael. 141 00:14:15,656 --> 00:14:16,853 Diana? 142 00:15:04,447 --> 00:15:05,857 Now you get Herr Gerlich. 143 00:15:06,699 --> 00:15:08,074 Fritz Gerlich, I imagine? 144 00:15:08,534 --> 00:15:12,862 We ask the questions. You are the one who's handcuffed. 145 00:15:15,916 --> 00:15:18,584 Get back to town. And remember, at 2:00... 146 00:15:18,667 --> 00:15:22,202 you must be at the airport to pick up HerrStrasser and Herr Rogel. 147 00:15:22,296 --> 00:15:23,375 Yes, sir. 148 00:15:42,772 --> 00:15:45,606 Now, we shall wait for Herr Gerlich. 149 00:15:53,781 --> 00:15:56,236 So, Miss Prince... 150 00:15:57,158 --> 00:16:01,487 you and I both know that the value of our work lies in acquiring information. 151 00:16:02,247 --> 00:16:04,535 And acquiring it while it is still useful. 152 00:16:07,585 --> 00:16:08,782 My leg. 153 00:16:15,925 --> 00:16:17,419 Quite sound, now. 154 00:16:18,219 --> 00:16:19,381 Quite remarkable. 155 00:16:19,970 --> 00:16:21,595 What you would call a miracle. 156 00:16:22,555 --> 00:16:27,216 Well, precisely what is the purpose of your mission here in San Rafael? 157 00:16:28,728 --> 00:16:30,352 Who led you to Dr. Stern? 158 00:16:31,438 --> 00:16:34,225 I've heard a remarkable story about a young woman... 159 00:16:34,315 --> 00:16:37,933 who seems to be able to toss grown men about like toys. 160 00:16:38,652 --> 00:16:41,487 Just what is her function in American intelligence? 161 00:16:42,489 --> 00:16:45,822 As I indicated, I have very little time. Hans. 162 00:16:47,785 --> 00:16:49,030 Tie her to the beam. 163 00:16:52,915 --> 00:16:55,240 This is a two-minute fuse. 164 00:16:56,418 --> 00:16:59,418 If you decide to cooperate, call out. 165 00:16:59,962 --> 00:17:02,453 We shall return and extinguish the fuse. 166 00:17:02,547 --> 00:17:04,920 If you do not, auf Wiedersehen. 167 00:17:16,185 --> 00:17:17,347 Pretty girl. 168 00:18:30,456 --> 00:18:33,243 She realized that if she told me what I wanted to know... 169 00:18:33,333 --> 00:18:36,499 I would still have to dispose of her. Good agent. 170 00:19:55,571 --> 00:19:58,239 He claims to know very little about his employers. 171 00:19:58,322 --> 00:19:59,697 Where was he going now? 172 00:20:05,370 --> 00:20:08,454 He was only told to go to the airport. He would be met there. 173 00:20:08,998 --> 00:20:10,907 - He's lying. - Yes, certainly. 174 00:20:11,376 --> 00:20:13,499 He knows where they took Diana. Ask him. 175 00:20:17,131 --> 00:20:18,375 He says, "What girl?" 176 00:20:19,382 --> 00:20:21,873 Apparently, he doesn't realize yet... 177 00:20:21,968 --> 00:20:24,921 how important it is to me to find this girl. 178 00:20:25,596 --> 00:20:27,719 We may have to refresh his memory. 179 00:22:20,110 --> 00:22:22,601 Don't worry. 180 00:22:23,655 --> 00:22:25,398 I'm sorry, I'm deeply sorry. 181 00:22:28,242 --> 00:22:30,364 To be all alone like that, sealed off. 182 00:22:31,745 --> 00:22:35,279 Maybe she's trapped. We need some men. We've got to try and find her. 183 00:22:46,007 --> 00:22:48,414 You're all right. You're alive. 184 00:22:50,720 --> 00:22:51,799 She's okay. 185 00:22:52,971 --> 00:22:56,056 I don't want to talk in front of Gaitan. Here, please sit down. 186 00:22:57,517 --> 00:22:59,675 How did you manage to get out of that cave? 187 00:22:59,769 --> 00:23:02,888 - I got out just before the blast went off. - Thank God. 188 00:23:03,605 --> 00:23:04,981 - Was it Gerlich? - Yes. 189 00:23:05,690 --> 00:23:08,312 I was near the mouth of the cave when it happened. 190 00:23:09,110 --> 00:23:12,395 And I followed Gerlich and the others to a helicopter. 191 00:23:13,447 --> 00:23:16,697 It took me a while to get back, but I guess I was lucky. 192 00:23:17,159 --> 00:23:18,902 You were lucky for the both of us. 193 00:23:22,622 --> 00:23:25,658 Did you get any idea of where they were going? 194 00:23:25,916 --> 00:23:28,406 Yes, a place called Campo Grande. 195 00:23:28,585 --> 00:23:31,870 They weren't careful in what they said because they didn't think... 196 00:23:31,963 --> 00:23:34,002 - I'd be around to repeat it. - Of course not. 197 00:23:34,090 --> 00:23:38,752 Steve, in the old newsreels we saw, Gerlich had just one leg, right? 198 00:23:39,219 --> 00:23:41,627 - Right. - Well, now he has two. 199 00:23:42,889 --> 00:23:45,296 Two perfectly good legs to stand on. 200 00:24:01,447 --> 00:24:03,404 - Carl Strasser? - That is correct. 201 00:24:04,491 --> 00:24:07,740 - Born? -16 March, '47, at Stuttgart. 202 00:24:08,828 --> 00:24:11,069 Your father's SS file number? 203 00:24:11,163 --> 00:24:13,570 417577. 204 00:24:16,334 --> 00:24:18,540 - Johann Rogel? - That's right. 205 00:24:18,920 --> 00:24:22,086 Your father was SS Gruppenf�hrer Heinz Rogel... 206 00:24:22,172 --> 00:24:23,251 No, sir. 207 00:24:23,966 --> 00:24:26,670 ...file 213994? Right? 208 00:24:26,759 --> 00:24:27,839 No, sir. 209 00:24:28,303 --> 00:24:32,631 My father was SS Sturmbahnf�hrer Dr. Albert Rogel... 210 00:24:32,848 --> 00:24:35,304 Waffen SS Medical Experimentation Division. 211 00:24:39,687 --> 00:24:40,849 Welcome to Cordova. 212 00:25:06,335 --> 00:25:07,995 Dr. von Klemper. 213 00:25:09,463 --> 00:25:10,542 Herr Doctor. 214 00:25:13,883 --> 00:25:16,718 The sons of my old comrades. 215 00:25:17,261 --> 00:25:19,420 Karl. Johann. 216 00:25:20,180 --> 00:25:22,338 I understood there had been a delay? 217 00:25:22,641 --> 00:25:25,427 The van that we planned to bring them here in was taken. 218 00:25:25,685 --> 00:25:27,095 But another way was found. 219 00:25:27,979 --> 00:25:29,223 However, gentlemen... 220 00:25:29,981 --> 00:25:33,563 I must stress the fact that we must move swiftly. 221 00:25:34,234 --> 00:25:37,401 Yes, Fritz, but we have waited this long. 222 00:25:37,486 --> 00:25:39,479 You have endured so much. 223 00:25:40,406 --> 00:25:43,691 We will not be diverted now. Come, gentlemen. 224 00:25:44,951 --> 00:25:46,150 This is the day... 225 00:25:47,787 --> 00:25:49,862 the 39th anniversary... 226 00:25:50,706 --> 00:25:53,660 of Der F�hrer's Austrian Anschluss. Der Tag! 227 00:25:54,168 --> 00:25:56,837 And you have come in time to share the glory. 228 00:25:57,629 --> 00:26:01,626 Do you remember the project I was working on with your fathers in 1945? 229 00:26:01,925 --> 00:26:03,122 Yes, of course. 230 00:26:03,509 --> 00:26:07,552 The acceleration of the healing process through cellular re-genesis. 231 00:26:07,637 --> 00:26:10,674 Yes. The more quickly to return our wounded to the front. 232 00:26:10,974 --> 00:26:12,717 Yes, since that primitive time... 233 00:26:13,142 --> 00:26:15,847 I have achieved the ultimate. 234 00:26:16,394 --> 00:26:20,522 The infinite duplication of a single living cell. 235 00:26:21,024 --> 00:26:23,016 The process called cloning, of course. 236 00:26:23,401 --> 00:26:27,314 But, Doctor, last year, research scientists in America and Europe... 237 00:26:27,404 --> 00:26:29,562 succeeded in doing the very same thing. 238 00:26:30,407 --> 00:26:33,277 But they are light-years behind what I have accomplished. 239 00:26:35,662 --> 00:26:38,947 When Fritz first came to me, he had but one leg. 240 00:26:40,666 --> 00:26:43,785 But this is the greatest scientific breakthrough of the century. 241 00:26:43,877 --> 00:26:48,040 No, just a prelude to the greatest, which you are about to witness. 242 00:26:48,589 --> 00:26:51,127 Comrades, just before you arrived... 243 00:26:51,425 --> 00:26:54,378 I prepared for cloning living cells... 244 00:26:55,095 --> 00:26:57,763 from the sacred body of Der F�hrer... 245 00:26:59,849 --> 00:27:02,635 preserved all these years for this very day. 246 00:27:03,644 --> 00:27:05,387 Comrades, come here. 247 00:27:10,650 --> 00:27:13,852 This great moment shall live forever... 248 00:27:14,903 --> 00:27:16,101 in our history. 249 00:28:50,484 --> 00:28:51,564 Heil Hitler! 250 00:29:03,579 --> 00:29:06,152 Steve, Gerlich seemed to have no idea why we're here... 251 00:29:06,247 --> 00:29:08,287 or exactly how we learned about Dr. Stern. 252 00:29:09,501 --> 00:29:12,170 Yep. Could be Gaitan is not our man. 253 00:29:12,503 --> 00:29:15,290 Could be. To the right. 254 00:30:04,298 --> 00:30:05,756 Concrete bunkers. 255 00:30:17,058 --> 00:30:18,303 A tank. 256 00:30:33,989 --> 00:30:35,567 And an armored car, too. 257 00:30:51,296 --> 00:30:54,794 A firing range with Brown Shirts? That accounts for the rifle shots. 258 00:30:55,758 --> 00:31:00,300 Well, Steve, now I know for sure what they meant by Anschluss 77. 259 00:31:04,807 --> 00:31:06,266 Diana, you take the jeep. 260 00:31:06,351 --> 00:31:09,719 Find the nearest telephone and call Gaitan. Tell him what's going on. 261 00:31:09,812 --> 00:31:12,931 Tell him to get some men and equipment here as soon as possible. 262 00:31:13,023 --> 00:31:15,809 All right. Be careful, Steve. 263 00:31:16,734 --> 00:31:19,485 As soon as I call Gaitan, I'll be back. 264 00:31:20,154 --> 00:31:21,233 I'll be here. 265 00:33:44,735 --> 00:33:45,980 National Police. 266 00:33:46,069 --> 00:33:48,525 Captain Gaitan. This is Diana Prince. 267 00:33:48,614 --> 00:33:49,858 Yes, Miss Prince. 268 00:33:49,948 --> 00:33:52,190 Steve and I have just verified the existence... 269 00:33:52,284 --> 00:33:55,070 of a large Nazi installation near Campo Grande. 270 00:33:55,202 --> 00:33:57,029 You'll need a heavy weapons force. 271 00:33:57,288 --> 00:34:00,822 They have about 50 men assembled with tank and helicopter capability. 272 00:34:00,958 --> 00:34:04,575 I'll get authorization from the Provincial Governor's office. 273 00:34:04,669 --> 00:34:06,958 Steve and I will maintain surveillance until then. 274 00:34:07,045 --> 00:34:08,244 One last thing, Miss Prince. 275 00:34:08,339 --> 00:34:11,375 I was wrong about someone in the Ministry of the Interior. 276 00:34:11,466 --> 00:34:15,796 I ordered a search of the apartment of my most loyal officer. 277 00:34:16,554 --> 00:34:18,593 The leak has been stopped. 278 00:34:57,798 --> 00:34:59,422 What are you doing in here? 279 00:34:59,507 --> 00:35:02,080 I took the wrong off-ramp. 280 00:35:04,940 --> 00:35:10,875 EN CAMINO A LA BASE SECRETA NAZI 281 00:37:12,413 --> 00:37:13,693 Captain Hauptmann. 282 00:37:18,292 --> 00:37:21,329 All personnel report to the main staging area. 283 00:38:00,328 --> 00:38:01,407 Achtung! 284 00:38:46,368 --> 00:38:48,940 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 285 00:38:51,955 --> 00:38:53,366 Heil Hitler? 286 00:39:03,048 --> 00:39:04,791 More than 47 years ago... 287 00:39:06,634 --> 00:39:08,960 I stood in a small Munich beer hall... 288 00:39:10,388 --> 00:39:13,057 and spoke to a small band of loyal followers. 289 00:39:14,141 --> 00:39:17,806 I was scorned as a powerless nobody... 290 00:39:18,895 --> 00:39:23,557 but my small band of Brown Shirts grew into thousands... 291 00:39:24,650 --> 00:39:26,773 and the thousands into millions... 292 00:39:27,652 --> 00:39:30,902 and we conquered a third of the world! 293 00:39:31,113 --> 00:39:33,236 Sieg Heil! 294 00:39:37,369 --> 00:39:41,448 I again speak to a small band of loyal followers... 295 00:39:42,123 --> 00:39:45,289 brought here from all over the world. 296 00:39:46,377 --> 00:39:49,876 Again, we shall grow into millions. 297 00:39:50,630 --> 00:39:52,457 History shall repeat itself. 298 00:39:52,549 --> 00:39:56,047 A new Anschluss has begun! 299 00:40:01,222 --> 00:40:03,927 When you men leave this location... 300 00:40:05,184 --> 00:40:06,892 you will return to the cells... 301 00:40:07,395 --> 00:40:11,854 which you will head in Latin America, Europe, Africa. 302 00:40:12,775 --> 00:40:15,858 Those who remain will launch the first assaults... 303 00:40:15,944 --> 00:40:19,442 wherein that flag will be carried into battle. 304 00:40:21,156 --> 00:40:25,236 A police post tomorrow, a provincial capital next week... 305 00:40:25,577 --> 00:40:30,404 and within days, weeks, we shall see a world at war! 306 00:40:32,667 --> 00:40:34,492 Sieg Heil! 307 00:40:41,757 --> 00:40:44,213 Sieg Heil! 308 00:40:57,645 --> 00:40:58,891 Steve. 309 00:41:04,026 --> 00:41:05,520 Wonder Woman. 310 00:41:05,861 --> 00:41:07,984 You're not going to believe what just happened. 311 00:41:08,072 --> 00:41:09,780 I know. I was there. I heard. 312 00:41:09,948 --> 00:41:11,857 But that was Adolf Hitler in the flesh. 313 00:41:11,949 --> 00:41:14,072 - Yes, I know. - No, you don't understand. 314 00:41:14,160 --> 00:41:17,445 It was a cloned version of him, just like he was back in the 1930s. 315 00:41:17,538 --> 00:41:21,241 You see, earlier, Diana Prince and I found some papers of a Dr. Stern... 316 00:41:21,311 --> 00:41:24,384 who has been working on cellular regenesis. Cloning. 317 00:41:24,419 --> 00:41:26,492 But he'd be crazy to think that he could conquer... 318 00:41:26,587 --> 00:41:29,623 He was mad the first time around. And from what I just heard... 319 00:41:29,715 --> 00:41:32,799 it's going to cost a few million lives to prove him wrong again. 320 00:41:32,884 --> 00:41:35,339 Then this Dr. Stern would have to be here, right? 321 00:41:36,887 --> 00:41:37,967 Right. 322 00:41:50,066 --> 00:41:53,232 I'm Capt. Hauptmann. I'm relieving you. Report to your corporal. 323 00:42:02,284 --> 00:42:05,783 Dr. Stern, I presume. Or are you? 324 00:42:11,543 --> 00:42:13,202 You cannot lie. Who are you? 325 00:42:13,961 --> 00:42:15,870 I'm Dr. Heinrich von Klemper. 326 00:42:15,962 --> 00:42:17,955 And you made the clone of Adolf Hitler? 327 00:42:18,590 --> 00:42:19,704 Yes. 328 00:42:19,799 --> 00:42:21,590 Is the cloning process finished? 329 00:42:24,970 --> 00:42:27,721 No. He must have additional treatments... 330 00:42:27,806 --> 00:42:30,760 for complete stabilization of the cellular structure. 331 00:42:30,851 --> 00:42:32,261 And when will that happen? 332 00:42:33,269 --> 00:42:36,602 The F�hrer is on his way here accompanied by his bodyguard. 333 00:42:37,439 --> 00:42:39,063 You will be arrested and shot. 334 00:42:42,944 --> 00:42:44,142 What are you doing? 335 00:42:44,612 --> 00:42:48,027 The good doctor has just hired a new lab assistant. 336 00:43:02,043 --> 00:43:03,206 Heil Hitler! 337 00:43:05,463 --> 00:43:09,924 F�hrer, this is my lab assistant. 338 00:43:10,926 --> 00:43:12,420 This way please, my F�hrer. 339 00:43:33,654 --> 00:43:35,563 Activate the reversal process. 340 00:43:37,365 --> 00:43:38,480 Never. 341 00:43:38,574 --> 00:43:41,148 Hold it. Lower your weapons. 342 00:43:41,911 --> 00:43:43,025 Sidearms, too. 343 00:43:44,413 --> 00:43:47,118 Keep your hands on your heads. Back against the wall. 344 00:43:51,627 --> 00:43:55,292 Tell me how to activate the reversal process. You cannot lie. 345 00:43:55,798 --> 00:43:56,912 Which dial? 346 00:43:57,591 --> 00:43:58,670 Answer me. 347 00:44:00,677 --> 00:44:03,084 Dials 4... 348 00:44:04,597 --> 00:44:07,882 6 and 8, in that order. 349 00:44:24,281 --> 00:44:25,478 Now what? 350 00:44:28,283 --> 00:44:31,699 Dial 11. 351 00:45:30,044 --> 00:45:31,752 - Se�orTrevor. - It's Gaitan. 352 00:45:33,798 --> 00:45:36,502 Believe me, Doctor, we did the right thing. 353 00:45:40,095 --> 00:45:41,719 Would you take him out, Steve? 354 00:45:46,475 --> 00:45:47,590 Open the door. 355 00:46:15,792 --> 00:46:19,493 Steve, it is finished. 356 00:46:21,172 --> 00:46:22,286 Not quite. 357 00:46:47,670 --> 00:46:50,534 So he was cloned and then uncloned. 358 00:46:50,569 --> 00:46:51,442 That's it. 359 00:46:52,407 --> 00:46:55,656 And Wonder Woman helped you to find the secret Nazi base? 360 00:46:55,743 --> 00:46:57,534 She was even there for the uncloning... 361 00:46:57,619 --> 00:47:00,240 but by then, she had changed into a medical technician. 362 00:47:00,330 --> 00:47:02,156 And subsequently destroyed the lab. 363 00:47:04,125 --> 00:47:05,998 Well, it's your report, not mine. 364 00:47:06,961 --> 00:47:10,827 At least we have concrete evidence that Anschluss 77 has been smashed. 365 00:47:11,047 --> 00:47:12,127 Beyond repair. 366 00:47:12,299 --> 00:47:14,125 Yes, that should please him. 367 00:47:15,677 --> 00:47:20,421 It's too bad you weren't there to witness this magical transformation, Diana. 368 00:47:22,307 --> 00:47:23,718 But Wonder Woman was. 369 00:48:06,745 --> 00:48:11,391 English 370 00:48:14,391 --> 00:48:18,391 Preuzeto sa www.titlovi.com 29078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.