Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,200 --> 00:00:19,879
Ahh!
2
00:02:05,320 --> 00:02:07,479
Miért vágták ki neki
a nyelvét?
3
00:02:12,479 --> 00:02:13,840
Te vagy a fia?
4
00:02:16,920 --> 00:02:18,600
Leölt két disznót
5
00:02:19,479 --> 00:02:21,360
Leölte őket a
gróf földjén
6
00:02:22,920 --> 00:02:24,479
Érted, igaz?
7
00:02:36,040 --> 00:02:37,200
Gyere ide
8
00:02:44,600 --> 00:02:45,800
Térdelj le
9
00:02:47,040 --> 00:02:48,400
Imádkozz velem
10
00:02:52,239 --> 00:02:53,479
Nézz rá
11
00:02:54,800 --> 00:02:56,239
Nézz a szemeibe
12
00:03:02,000 --> 00:03:03,320
Ő jó
13
00:03:22,220 --> 00:03:24,990
készítette: "El explorador" elexplorador72@gmail.com
14
00:04:11,280 --> 00:04:12,560
Felség
15
00:04:13,320 --> 00:04:15,800
Ne admirális,
kérlek,állj fel
16
00:04:16,800 --> 00:04:19,200
Nekem kellene
előtted leborulni
17
00:04:21,160 --> 00:04:22,400
Igazad volt
18
00:04:23,239 --> 00:04:26,600
El lehet jutni keletre
nyugat felé hajózva
19
00:04:27,280 --> 00:04:30,620
Őszintén,megkövetlek ha
valaha is kételkedtem benned
20
00:04:31,040 --> 00:04:32,879
Isten műve volt,
felség
21
00:04:33,439 --> 00:04:35,520
Ő volt aki,
örök bölcsességében
22
00:04:35,560 --> 00:04:36,920
bízott a nagyságodban
23
00:04:36,959 --> 00:04:39,239
és e öreg tengerész
szakértelmében
24
00:04:40,080 --> 00:04:42,080
Megváltoztattuk a világot,
felség
25
00:04:43,080 --> 00:04:45,479
Elavultá tettük az
összes térképet
26
00:04:47,280 --> 00:04:48,680
Mi az?
27
00:04:52,239 --> 00:04:53,479
Papagáj
28
00:04:54,420 --> 00:04:57,600
Az indiánok szerint megvan
a képessége a beszédre
29
00:04:58,160 --> 00:05:00,800
De még nem sikerült belőle
egy szót sem, kiszedni
30
00:05:01,080 --> 00:05:02,600
Csodaszép állat
31
00:05:04,239 --> 00:05:05,520
"Kinkajú"
32
00:05:07,280 --> 00:05:10,560
Kis nyulak egérfüllel
és farokkal
33
00:05:10,920 --> 00:05:12,160
Ízletes a húsa
34
00:05:12,479 --> 00:05:14,239
Mint a pulykáé
35
00:05:16,119 --> 00:05:18,959
De sokkal jobb, attól
és a csirkétől is
36
00:05:24,360 --> 00:05:26,040
Ízleld meg,ezt felség
37
00:05:27,640 --> 00:05:29,400
Óvatosan,kérlek
38
00:05:34,840 --> 00:05:35,840
Chili
39
00:05:36,040 --> 00:05:39,000
Ők,mindent ezzel
fűszereznek
40
00:05:39,439 --> 00:05:41,200
Égeti a nyelved, igaz?
41
00:05:42,640 --> 00:05:44,280
Nem találtál aranyat
42
00:05:45,320 --> 00:05:47,360
Nem annyit,mint
szerettük volna
43
00:05:47,400 --> 00:05:48,879
De van arany
44
00:05:49,760 --> 00:05:50,840
És sok
45
00:05:51,200 --> 00:05:53,400
Vannak akik,nem
hisznek a létezésében
46
00:05:53,879 --> 00:05:57,600
Ők azt hitték,mielőtt
odaérünk megfulladunk
47
00:05:58,879 --> 00:06:00,439
Nincs másról szó
48
00:06:01,220 --> 00:06:03,280
Mindenki,a saját szemével
akarja látni
49
00:06:03,320 --> 00:06:05,100
Kolumbusz admirális
indiánjait
50
00:06:05,439 --> 00:06:06,640
Mutasd
51
00:06:07,720 --> 00:06:09,600
Nem túl dekoratívak,
fenség.
52
00:06:09,800 --> 00:06:11,720
Holnap...
Admirális,látni szeretném
53
00:06:12,200 --> 00:06:15,040
Könyörgöm...
Elsőként,akarom látni
54
00:06:16,360 --> 00:06:19,680
A visszaút eléggé
hosszú volt
55
00:06:21,800 --> 00:06:25,200
Leginkább nekik,mert,nem
ismerik a tenger zordságát
56
00:06:26,879 --> 00:06:28,160
Veszélyessek?
57
00:06:30,040 --> 00:06:32,800
Ők a legbékésebb és
legszelídebb emberek
58
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
Miért vannak,így
bezárva?
59
00:06:35,720 --> 00:06:38,879
Néhányan a fajukra jellemző
betegségben szenvednek
60
00:06:39,320 --> 00:06:41,890
Elkülönítettük a betegeket
az egészségesektől
61
00:06:46,000 --> 00:06:47,640
Ne ijedjen meg felség
62
00:06:47,959 --> 00:06:51,640
Holnapra tökéletesen tiszták
és jól öltözöttek lesznek
63
00:06:52,200 --> 00:06:53,720
Az ízlésednek megfelelően
64
00:07:00,320 --> 00:07:02,680
A húsz indián közül
kiket Indiában fogtunk el
65
00:07:02,720 --> 00:07:05,400
kettő, a hajóról a
tengerbe vetette magát
66
00:07:05,800 --> 00:07:08,439
Hatot,mi dobtunk bele
akik betegek voltak
67
00:07:08,640 --> 00:07:10,560
És négy a bánatba
halt bele,
68
00:07:10,600 --> 00:07:13,439
mint,a verebek mert nem
tudnak fogságban élni
69
00:07:14,920 --> 00:07:17,680
Csak hat tudott megjelenni
felsége színe előtt
70
00:07:17,879 --> 00:07:20,640
És,ők a mindenható
kegyelméből,
71
00:07:20,800 --> 00:07:22,920
jól vannak és
megkeresztelkedtek
72
00:07:24,000 --> 00:07:26,959
A király,pártfogolta az indiánt
akit "kancsal"-nak hívtunk
73
00:07:27,080 --> 00:07:30,990
És kegyelméből,elfogadta
a Fernando nevet
74
00:07:32,360 --> 00:07:35,360
Akit addig úgy
hívtak Ara Wak
75
00:07:35,400 --> 00:07:37,439
a keresztanyja
Isabel királynő
76
00:07:37,600 --> 00:07:38,879
nevét kapta
77
00:07:39,680 --> 00:07:41,040
És a kis Taawi
78
00:07:41,280 --> 00:07:43,640
többé nem hívták
jaguárnak
79
00:07:43,800 --> 00:07:45,760
átkeresztelték,mint az
ifjú Juant
80
00:07:47,000 --> 00:07:49,080
Hamarosan a nyelvünket
is megtanulták
81
00:07:49,119 --> 00:07:50,760
Fordítókra volt szükségünk és...
82
00:07:51,080 --> 00:07:53,320
ahogy az admirális
tervezte,
83
00:07:53,360 --> 00:07:55,920
velünk tartottak a
következő Indiai útra
84
00:07:58,160 --> 00:08:00,239
Kivéve a kis Juant,
85
00:08:00,400 --> 00:08:02,239
aki a trónörökös kedvence
86
00:08:02,280 --> 00:08:04,439
Úgy tartotta,mint
egy játékot és
87
00:08:04,600 --> 00:08:06,360
nem sokkal késöbb meghalt...
88
00:08:07,320 --> 00:08:08,800
Nem emlékszem,hogyan
89
00:08:12,920 --> 00:08:15,640
A világ megtudta
mit értünk el.
90
00:08:16,800 --> 00:08:19,200
Többségünknek az volt
az első alkalom
91
00:08:19,360 --> 00:08:21,000
hogy közelről
láttunk egy királyt
92
00:08:21,040 --> 00:08:23,360
És az biztos,
hogy utoljára
93
00:08:23,400 --> 00:08:25,560
Egy király akart
látni minket
94
00:08:26,720 --> 00:08:28,400
Csak ha egy napra is,
95
00:08:28,640 --> 00:08:32,200
mi voltunk a hősök,akik
élve tértek vissza Indiából
96
00:08:33,400 --> 00:08:35,920
Nem sokáig élveztük
a méz ízét
97
00:08:36,080 --> 00:08:39,640
Őfelsége parancsot adott
a haladéktalan,indulásra
98
00:08:39,680 --> 00:08:42,530
Ezúttal,nem arról volt
szó,hogy felfedezzünk bármit
99
00:08:42,800 --> 00:08:45,439
Ezúttal hódítani indultunk
100
00:08:52,080 --> 00:08:54,239
Tizenhét hajót megtöltöttek
101
00:08:54,400 --> 00:08:56,600
kapitányokkal,katonákkal
szerzetesekkel
102
00:08:56,800 --> 00:08:58,760
Lovakkal és
harci kutyákkal
103
00:08:59,119 --> 00:09:01,080
Disznók és páncélok
104
00:09:01,439 --> 00:09:03,439
És páncélos disznók
105
00:09:03,959 --> 00:09:06,200
Ezerötszáz nyomorult
106
00:09:06,239 --> 00:09:08,479
Kolumbusz Kristóf
utasítására
107
00:09:08,760 --> 00:09:10,640
A tenger és óceán admirálisa
108
00:09:10,680 --> 00:09:14,600
az általa felfedezett területek
helytartója és kormányzója
109
00:09:15,879 --> 00:09:17,920
És az ő feladata,
volt,felfedezni
110
00:09:17,959 --> 00:09:20,119
békíteni és evangelizálni
111
00:09:20,200 --> 00:09:22,119
jókkal vagy
rosszakkal
112
00:09:22,320 --> 00:09:23,760
azokat a szigeteket.
113
00:09:26,560 --> 00:09:28,800
Hittünk abban
hogy Isten szavait
114
00:09:28,840 --> 00:09:30,800
hozzuk el azoknak
akik még nem ismerik
115
00:09:31,040 --> 00:09:32,720
Naívak voltunk
116
00:09:32,959 --> 00:09:36,160
Nem is sejtettük,hogy
maga az ördög
117
00:09:36,320 --> 00:09:38,280
utazott a hajónkon
118
00:09:51,720 --> 00:09:54,119
Kolumbusz admirális
második útja Indiába
119
00:09:54,160 --> 00:09:56,479
nem úgy indult
ahogy tervezte
120
00:09:57,920 --> 00:10:00,640
Mielőtt visszatért Spanyol
honba a dicsőségért,
121
00:10:00,680 --> 00:10:03,520
az admirális,39 emberét
hagyta,a Natividad erőd
122
00:10:03,560 --> 00:10:06,920
őrzésére,akik vártak
a viszatérésünkre.
123
00:10:07,920 --> 00:10:11,119
Éphogy kiszálltunk
már ástuk a sírjukat.
124
00:10:17,640 --> 00:10:20,119
Azt állítják,hogy az
embernek és a disznónak
125
00:10:20,160 --> 00:10:22,190
ugyanolyan az illata,
ha megperzselik
126
00:10:23,000 --> 00:10:24,879
Nem hazudtak
127
00:10:38,000 --> 00:10:39,239
Clavijo
128
00:10:40,879 --> 00:10:42,239
Clavijo,fiam
129
00:10:42,479 --> 00:10:43,720
Admirális
130
00:10:44,320 --> 00:10:46,920
Clavijo,valaki
életben van még?
131
00:10:47,680 --> 00:10:48,920
Márquez
132
00:10:50,119 --> 00:10:51,720
Márquez! Kapitány!
133
00:10:52,560 --> 00:10:53,840
Mások is
134
00:10:55,080 --> 00:10:56,800
Bementek a dzsungelbe
135
00:10:57,560 --> 00:10:58,720
Ojeda!
136
00:11:00,520 --> 00:11:02,680
Segíts eloldozni,az Istenért!
137
00:11:03,439 --> 00:11:05,280
Nyugalom,fiam
138
00:11:05,959 --> 00:11:09,600
Ojeda, vigyél magaddal
annyi embert,
139
00:11:09,800 --> 00:11:11,720
ami szükséges
140
00:11:11,760 --> 00:11:13,920
és mentsd ki
azokat az embereket
141
00:11:14,479 --> 00:11:16,560
Clavijo,fiam nyugalom
142
00:11:16,600 --> 00:11:18,400
Nyugalom,fiam,nyugalom
143
00:11:18,560 --> 00:11:19,720
Nyugalom
144
00:11:19,760 --> 00:11:21,760
Nyugalom,nyugalom
145
00:11:22,239 --> 00:11:24,920
Világos volt,megszabadultak
az indiánok kezeiből
146
00:11:25,239 --> 00:11:27,400
És,bizonyosan,
az indiánoktól is
147
00:11:34,400 --> 00:11:35,640
Admirális
148
00:11:35,879 --> 00:11:37,439
Ezt látnia kell
149
00:11:38,000 --> 00:11:41,490
Azoknak,a férfiaknak óvatosnak
kellett volna lenni az indiánokkal
150
00:11:44,160 --> 00:11:47,360
Az helyett,hogy
bámészkodnak és várnak
151
00:11:47,400 --> 00:11:48,760
elkezdtek,fosztogatni
152
00:11:49,119 --> 00:11:51,040
A gazdagság utáni vágy,
153
00:11:51,080 --> 00:11:54,479
nem keresztényi cselekedetekre
késztette őket
154
00:11:56,080 --> 00:11:59,520
És az indiánok,hogy
aranyszomjukat csillapítsák
155
00:11:59,720 --> 00:12:01,479
megitatták őket.
156
00:12:04,600 --> 00:12:07,760
Ne kérdezd, mit tettünk,
hogy kiszedjük az aranyat
157
00:12:08,320 --> 00:12:11,280
Vannak,olyan dolgok
amikről,jobb ha nem tudsz
158
00:12:32,520 --> 00:12:33,680
Majd én viszem
159
00:12:35,280 --> 00:12:36,800
Adj puskaport!
160
00:12:40,680 --> 00:12:42,200
Adj puskaport!
161
00:12:42,239 --> 00:12:44,160
Nem,nem,nem!
162
00:12:58,720 --> 00:13:00,640
Tedd le a fegyvert
és ne mozdulj
163
00:13:00,680 --> 00:13:02,640
Pszt
164
00:13:02,680 --> 00:13:04,080
Nyugalom
165
00:13:04,680 --> 00:13:06,640
Itt senki sem öl meg,senkit
166
00:13:06,959 --> 00:13:08,160
Vagy,nem?
167
00:13:08,200 --> 00:13:09,560
Hozzd ide,a ládát.
168
00:13:10,959 --> 00:13:13,640
Nyugi,nyugi,nyugi
169
00:13:15,400 --> 00:13:17,119
Barátok vagyunk,hm?
170
00:13:18,760 --> 00:13:22,200
Nézd,milyen szép dolgokat
hozott,neked apa.
171
00:13:22,239 --> 00:13:23,320
Nézd
172
00:13:23,360 --> 00:13:25,640
Tetszik mi?
173
00:13:26,080 --> 00:13:28,520
Szeretnéd dagi?
Tiéd
174
00:13:28,560 --> 00:13:29,760
Tiéd
175
00:13:29,800 --> 00:13:31,239
Alonso de Ojedától
176
00:13:31,400 --> 00:13:33,000
Vedd el. Látod?
177
00:13:33,360 --> 00:13:34,680
Semmi nem történik
178
00:13:35,360 --> 00:13:37,080
Ez az,vigyorogj dagi
179
00:13:37,360 --> 00:13:40,040
Mosolyogj,itt is
találok neked egy fogat
180
00:13:40,920 --> 00:13:43,119
Szereted a tükröket?
181
00:13:43,520 --> 00:13:45,640
Itt egy kis tükör
182
00:13:45,920 --> 00:13:47,959
Milyen jó,szükséged van rá.
183
00:13:48,160 --> 00:13:49,320
Nem akarod?
184
00:13:49,479 --> 00:13:51,119
Te vagy az
Ez a tiéd
185
00:13:56,230 --> 00:13:58,040
Mindenkinek vannak ajándékok
186
00:14:01,160 --> 00:14:02,479
Hmm?
187
00:14:04,720 --> 00:14:06,680
Csak nyugalom
188
00:14:07,280 --> 00:14:08,959
Nagyon nyugodtan
189
00:14:10,680 --> 00:14:12,520
Itt van a főnök
190
00:14:20,280 --> 00:14:21,840
Nyugalom
191
00:14:27,280 --> 00:14:29,680
Szóval te vagy,
itt az uralkodó
192
00:14:31,280 --> 00:14:32,680
Gyere,nézd
193
00:14:33,200 --> 00:14:34,760
Nos,ezek a karkötők
194
00:14:35,680 --> 00:14:37,640
a majmok királyáé
195
00:14:40,800 --> 00:14:42,119
Neked,igen
196
00:14:42,439 --> 00:14:44,320
Így kell felrakni őket
197
00:14:44,360 --> 00:14:45,640
Nézd, milyen szépek
198
00:14:45,879 --> 00:14:48,720
Ez egy ajándék a királynőtől
199
00:14:49,520 --> 00:14:50,920
Tetszik?
200
00:14:51,239 --> 00:14:54,320
Milyen érzés
mint a kesztyűk?
201
00:14:55,160 --> 00:14:57,439
A puskák,töltve?
202
00:14:57,640 --> 00:14:59,200
Mot lőjetek!
203
00:15:20,920 --> 00:15:22,200
Ki ez?
204
00:15:24,239 --> 00:15:26,600
Az egyik,aki segít
újjáépíteni az egészet.
205
00:15:27,680 --> 00:15:28,959
Nem így van?
206
00:15:29,879 --> 00:15:32,879
Látod, admirális?
Igent mond.
207
00:15:36,680 --> 00:15:38,280
Engedélyével,admirális.
208
00:15:39,100 --> 00:15:41,840
Ő Caonabó,az erődöt
megrohamozó indiánok királya,
209
00:15:43,320 --> 00:15:45,690
Az indiánoké,akik
lemészároltak sokunkat
210
00:15:47,160 --> 00:15:48,520
Adj neki vízet
211
00:15:55,500 --> 00:15:58,320
Hat hajónk,ma indul
vissza spanyolországba
212
00:15:59,239 --> 00:16:02,840
Tedd fel az egyikre és
mutasd be a királynőnek
213
00:16:08,000 --> 00:16:10,400
Sokakat megölt a
mieinkből,admirális.
214
00:16:13,760 --> 00:16:15,439
Ez nem fogja,
majd gyötreni?
215
00:16:19,600 --> 00:16:20,680
Nem
216
00:16:20,879 --> 00:16:23,520
Nem a mi dolgunk,hogy
megítéljük a tetteit
217
00:16:28,600 --> 00:16:30,320
Rakd fel egy hajóra
218
00:16:59,220 --> 00:17:01,640
Az admirális,mindig azt
mondta,hogy Isten
219
00:17:01,800 --> 00:17:04,040
az ő kezébe adta
a tenger kulcsait
220
00:17:06,119 --> 00:17:08,720
És,hogy nem szeretné
másnak átadni
221
00:17:12,239 --> 00:17:13,920
Ahol mások kacsákat láttak
222
00:17:13,959 --> 00:17:16,600
ott ő madarakat,mik
bátran átkelnek,a tengeren
223
00:17:17,000 --> 00:17:19,280
Ha valaki
képes volt
224
00:17:19,320 --> 00:17:22,280
megtalálni a helyes
útírányt,ki ha nem ő?
225
00:17:25,000 --> 00:17:28,600
Ahol mások,csak sós vizet
láttak,ott felfedezte az árapályt.
226
00:17:29,239 --> 00:17:31,560
Míg mások kerülték
a szelet,
227
00:17:31,600 --> 00:17:33,479
addig ő felvette a térképére.
228
00:17:41,000 --> 00:17:43,200
Az admirális,mindig a
tenger közelében élt
229
00:17:43,239 --> 00:17:45,520
Örökösen,ugyanaz
a só szag
230
00:17:47,920 --> 00:17:50,160
Kilenc évig élt
Madeirán
231
00:17:50,640 --> 00:17:52,840
A legtávolabbi helyen
a tengerparttól
232
00:17:52,879 --> 00:17:55,340
amit európaiak,még
bemertek népesíteni.
233
00:17:56,560 --> 00:17:58,920
Többször hajózott
az afrikai partoktól
234
00:17:59,119 --> 00:18:00,560
Guineáig
235
00:18:01,000 --> 00:18:04,890
Onnan,egy baszk halászhajó
fedélzetéről,bálnákat üldözött
236
00:18:04,990 --> 00:18:07,860
egészen,addig a földig
amit Izlandnak neveznek.
237
00:18:08,640 --> 00:18:11,400
Néhányan,ott hallották
beszélni,egy olyan
238
00:18:11,560 --> 00:18:14,840
földről,először
amelyiknek,nincs neve
239
00:18:14,879 --> 00:18:17,959
és nyugatra hajózva az
óceánon,elérhető
240
00:18:33,879 --> 00:18:36,239
Tudod,miért vagyunk
itt,igaz?
241
00:18:40,040 --> 00:18:42,840
Ismered a végtelen
kapzsiságunk
242
00:18:59,119 --> 00:19:00,640
Beismerte,fiam?
243
00:19:02,200 --> 00:19:04,360
Sokkal jobb,ha
nem vall be mindent
244
00:19:04,879 --> 00:19:07,840
Mikor elmentünk,békében
voltunk a vadakkal
245
00:19:08,920 --> 00:19:12,000
De ez a társaság
kapzsi és mohó volt.
246
00:19:12,959 --> 00:19:14,640
Jól túllőtek a célon
247
00:19:15,600 --> 00:19:17,280
Jó szimatod van
248
00:19:20,200 --> 00:19:23,280
Te vagy aki levadászta
azt,aki ezt tette?
249
00:19:27,640 --> 00:19:28,760
Clavijo
250
00:19:29,879 --> 00:19:31,000
Még nem
251
00:19:32,520 --> 00:19:35,600
De,biztosíthatom,hogy
mindenkit,pokolra küldök
252
00:19:39,640 --> 00:19:40,760
Ojeda
253
00:19:47,439 --> 00:19:49,160
Clavijo ott maradt
254
00:19:49,200 --> 00:19:53,080
Öt perc múlva,belefáradt
a várakozásba és meghalt
255
00:19:53,840 --> 00:19:55,320
24 éves volt
256
00:19:56,320 --> 00:19:58,119
Ezt elviszem
257
00:20:53,110 --> 00:20:53,910
Gyemekeim...
258
00:20:55,910 --> 00:20:56,910
Lányaim...
259
00:21:00,210 --> 00:21:01,410
A népem..
260
00:21:05,410 --> 00:21:06,990
..rátapos a hulládra
261
00:21:24,360 --> 00:21:25,560
Beszélj
262
00:21:27,959 --> 00:21:31,080
Milyen új híreid vannak?
263
00:21:35,400 --> 00:21:37,920
Tudod,mennyit
öltem már a...
264
00:21:39,640 --> 00:21:41,160
jobb kezemmel?
265
00:21:45,280 --> 00:21:47,520
Azonban a
bal kezem...
266
00:21:49,239 --> 00:21:51,080
soha nem ölt meg senkit.
267
00:21:53,439 --> 00:21:55,760
Szóval kit vádolsz,
268
00:21:56,200 --> 00:21:58,040
a jobb kezem..
269
00:22:00,400 --> 00:22:02,160
vagy a bal kezem?
270
00:22:05,959 --> 00:22:07,800
Alonso de Ojeda kapitány!
271
00:22:14,560 --> 00:22:16,520
A bátorsága megelőzi, felség
272
00:22:17,720 --> 00:22:20,800
Granada bevételénél,
a mór erőd elleni támadásban,
273
00:22:20,840 --> 00:22:22,560
ő volt aki kinyitotta a kapukat.
274
00:22:23,520 --> 00:22:25,640
Az éj leple alatt...
Hallottam a hőstettről
275
00:22:25,879 --> 00:22:27,479
Bátor ember
276
00:22:28,439 --> 00:22:31,520
Tájékoztassa,hogy
Kolumbusz admirálissal tart
277
00:22:31,560 --> 00:22:33,200
mikor,visszatér Indiába
278
00:22:33,320 --> 00:22:35,790
És,hogy már kapitányi
ranggal fog megtörténni.
279
00:22:37,200 --> 00:22:39,280
Valami ismeretlennel
van dolgunk
280
00:22:39,920 --> 00:22:41,160
Valami újjal
281
00:22:41,720 --> 00:22:44,320
Királyságaink jövőjét
nem adhatjuk
282
00:22:44,360 --> 00:22:46,239
egy Genovai kezébe
283
00:22:48,520 --> 00:22:52,239
Mondd meg neki,hogy teljes
a bizalmam,Kolumbusz iránt
284
00:22:52,520 --> 00:22:55,600
Azonban ne vegye,
le róla a szemét
285
00:22:56,080 --> 00:22:58,879
Ha olyan éber,ember
mint mondják,akkor
286
00:22:59,439 --> 00:23:02,360
megfogja érteni
ezeket a szavakat
287
00:23:02,959 --> 00:23:04,680
De imádkozom,hogy
adott esetben,
288
00:23:04,720 --> 00:23:06,840
a kényelmesebbeket
használja.
289
00:23:09,520 --> 00:23:10,560
Fensége
290
00:23:10,920 --> 00:23:12,280
Még valami
291
00:23:14,320 --> 00:23:16,479
Tudasd vele,hogy
őszinte csodálattal
292
00:23:16,640 --> 00:23:17,959
tekintek,személyére
293
00:23:18,239 --> 00:23:20,390
Tisztában vagyok
a tetteivel és tisztában
294
00:23:20,480 --> 00:23:23,880
a felbecsülhetetlen szolgálataival
miket a koronáért tesz
295
00:23:24,879 --> 00:23:28,000
Tudasd azt is vele,hogy
nem szeretem,ha cserben hagynak
296
00:23:34,119 --> 00:23:36,520
Törölje,a hülye mosolyt
az arcáról
297
00:23:36,840 --> 00:23:38,239
és tünés innen
298
00:23:47,879 --> 00:23:50,600
Hé gyerünk,
mentse ezeket az élelmeket
299
00:23:50,640 --> 00:23:52,990
Több,mint egy hónapig
javítottuk az erődöt
300
00:23:53,360 --> 00:23:56,360
Kettő volt,összehozni
az embereket és a vadakat
301
00:23:56,400 --> 00:23:59,320
Hat,hogy felfedezzük
a sziget környezetét
302
00:23:59,560 --> 00:24:02,080
És még több lesz
találni egy folyót
303
00:24:02,119 --> 00:24:04,040
szűrni négy morzsányi
aranyat
304
00:24:06,520 --> 00:24:10,239
Mindannyian hercegnek
képzeltük magunkat,Indiában
305
00:24:10,560 --> 00:24:12,920
majd azon kaptuk
magunkat,hogy szúnyogokat
306
00:24:12,959 --> 00:24:15,040
kergetünk,a letépett ingeinkkel
307
00:24:17,439 --> 00:24:19,760
A gazdag India
nem az volt
308
00:24:20,080 --> 00:24:22,200
amelyikben ott
voltunk
309
00:24:22,239 --> 00:24:25,239
csak egy mese a
koldusok hitegetésére
310
00:24:26,400 --> 00:24:28,200
Az admirális napjai
311
00:24:28,360 --> 00:24:30,520
azzal teltek,hogy
bebizonyítsa,ez a paradicsom
312
00:24:30,560 --> 00:24:32,680
a nagy Kán
földjei mellett
313
00:24:33,000 --> 00:24:35,160
nem pedig
egy rossz mocsár
314
00:24:35,600 --> 00:24:38,060
És ha valaki is
bátorkodott,átkozni a szigetet
315
00:24:38,200 --> 00:24:40,640
ha a fülébe jutott
büntetésre számíthatott
316
00:24:42,400 --> 00:24:45,360
Tíz korbácsütés,ha
szigetnek hívják
317
00:24:46,320 --> 00:24:47,879
és tíz,istenkáromlásért
318
00:24:52,060 --> 00:24:55,600
Ugyanakkor a hajókat,kezdték
spanyolországba visszaküldeni
319
00:24:55,640 --> 00:24:58,320
azzal a szándékkal
hogy élelmiszert,bort és
320
00:24:58,360 --> 00:25:00,360
friss embereket hozzanak.
321
00:25:01,000 --> 00:25:04,960
Mindent! Kivéve fizettséget
azt,egy évig nem számoltak
322
00:25:09,560 --> 00:25:12,119
Nem tudom,miként
de az indiánok
323
00:25:12,280 --> 00:25:14,320
tudták,amit Ojeda
a királyukkal tett.
324
00:25:14,360 --> 00:25:15,800
Mindent tudtak
325
00:25:16,400 --> 00:25:18,280
Anacaona,fiatal özvegye,
326
00:25:18,320 --> 00:25:21,680
a vadak királynője lett
ezen a szigeten
327
00:25:22,000 --> 00:25:25,119
Napról-napra több törzs
csatlakozott,az ügyéhez
328
00:25:25,280 --> 00:25:27,239
És egyre több
harcos
329
00:25:27,400 --> 00:25:29,479
festette bőrére fel
a harci jeleket
330
00:25:29,879 --> 00:25:33,520
Már kevesen voltak
akik istenként tekintettek ránk
331
00:25:33,680 --> 00:25:36,360
és egyre többen,akik
betolakodóként
332
00:25:37,360 --> 00:25:38,960
Innen hallom őket ..
333
00:25:39,960 --> 00:25:41,990
a bűzük megfertőzte a házamat
334
00:25:45,990 --> 00:25:48,190
..látom,őket ha
alváshoz becsukom a szemem..
335
00:25:49,890 --> 00:25:51,890
Látom,a csillagokat megbetegedni
336
00:25:57,490 --> 00:26:01,000
A nyilak a kezeim részei és
a melleim keserű tejet adnak
337
00:26:04,790 --> 00:26:05,890
Én vagyok,Anacaona
338
00:26:05,990 --> 00:26:07,890
és,nem félek
339
00:26:21,080 --> 00:26:22,320
Fel
340
00:26:33,640 --> 00:26:34,840
Alakzat
341
00:26:35,200 --> 00:26:36,840
Azt mondtam,alakzat
342
00:26:39,640 --> 00:26:44,320
Ez abból áll,hogy egymás
mellett helyezkednek el
343
00:26:54,520 --> 00:26:55,879
Énekelj valamit
344
00:27:09,879 --> 00:27:11,080
csend
345
00:27:18,280 --> 00:27:19,320
énekelj
346
00:27:19,360 --> 00:27:22,000
# A menny felé mutatva
347
00:27:22,439 --> 00:27:24,720
# Sosem félek
ha a harmadik oszlopban vagyok #
348
00:27:30,400 --> 00:27:31,560
Csend
349
00:27:38,720 --> 00:27:39,920
énekelj
350
00:27:39,959 --> 00:27:44,040
# Lóháton járva,randevúra
351
00:27:44,200 --> 00:27:47,600
# Szembe a hajókkal.
352
00:27:48,479 --> 00:27:52,080
# Egyesülve,ugyanazzal
a lélekkel... #
353
00:27:52,119 --> 00:27:53,320
csend
354
00:28:00,720 --> 00:28:01,879
énekelj
355
00:28:02,080 --> 00:28:05,239
# Ugyanaz a vér
356
00:28:05,280 --> 00:28:08,400
#védi a királyságot. #
357
00:28:40,280 --> 00:28:41,879
Ki tette ezt?
358
00:28:49,870 --> 00:28:51,490
Beszélni akarok,Anacaonával
359
00:28:56,290 --> 00:28:58,890
Anacaona,nem
fog beszélni veled..
360
00:28:59,990 --> 00:29:00,990
Meg fog ölni
361
00:29:05,790 --> 00:29:07,390
Ez a kékszemű démon
362
00:29:14,119 --> 00:29:15,360
Ojeda
363
00:29:16,320 --> 00:29:19,040
Semmi sem ijesztette meg
azt a kurafit
364
00:29:19,400 --> 00:29:21,560
Nincs olyan feladat
amit,ne vállalna el
365
00:29:21,600 --> 00:29:24,360
Egyszer,ezer
benszülöttet
366
00:29:24,400 --> 00:29:27,200
győzött le,csupán
ötven emberével.
367
00:29:27,720 --> 00:29:30,959
Azt,mondod túlzó legendák
azt mondom nem
368
00:29:31,119 --> 00:29:32,800
Nem értük el a negyven főt
369
00:29:33,400 --> 00:29:36,160
A kékszemű démonnak
két feje volt
370
00:29:36,270 --> 00:29:38,740
Egyik egy vadállaté,akit
kiképeztek egy
371
00:29:38,920 --> 00:29:40,600
vadállat gyilkolására
372
00:29:49,000 --> 00:29:50,720
Ez az út három
évig tartott
373
00:29:51,439 --> 00:29:54,760
Az admirális a másodikban
derítette fel Indiát
374
00:29:57,000 --> 00:29:59,560
Már nem voltak,
misék és keresztelők
375
00:29:59,680 --> 00:30:02,879
A kétszáz rabszolga
a hajókra zsúfolva
376
00:30:02,900 --> 00:30:06,860
biztos nem volt
Isten kedvére való
377
00:30:12,060 --> 00:30:14,959
Az admirális,új jegyzetei
új szigeteket említettek
378
00:30:15,119 --> 00:30:17,160
Mindegyik,
virágzó és gazdag
379
00:30:19,520 --> 00:30:22,160
Az egyiket,óriások
lakják.
380
00:30:22,200 --> 00:30:24,690
Vagy az admirális
félreértette,az indiánokat
381
00:30:24,760 --> 00:30:27,800
Vagy egy másik,az amazonoké
382
00:30:27,920 --> 00:30:31,160
Nők,kik évente
párosodtak csak férfiakkal
383
00:30:31,200 --> 00:30:33,990
a kisdedekből,csak a
lányokat vették figyelembe
384
00:30:35,640 --> 00:30:38,959
A történetei a kannibálokról
és szirénekről
385
00:30:39,040 --> 00:30:40,959
Szirének?
Két szirén
386
00:30:41,000 --> 00:30:44,680
De,aranyról nem beszélt,
mint annyiszor ígérte
387
00:30:44,820 --> 00:30:47,280
Vagy az új tengeri
útvonalról,az indiánokhoz
388
00:30:47,320 --> 00:30:49,400
Amely kasztíliát
tette volna a
389
00:30:49,439 --> 00:30:52,000
legerősebb keresztény
nemzetté
390
00:30:53,959 --> 00:30:57,080
Az admirális jelentései
nem tartalmazták,a rossz
391
00:30:57,119 --> 00:30:59,090
dolgokat sem,amik a
katonákkal estek.
392
00:30:59,160 --> 00:31:02,000
Sem az indiánokkal szembeni
kegyetlen bánásmódot
393
00:31:03,560 --> 00:31:05,560
Talán India
messze volt,
394
00:31:05,720 --> 00:31:09,200
de Izabella,nem a trónon
pihengető királynő volt
395
00:31:13,760 --> 00:31:15,640
VI. Sándor pápa
nem engedte,hogy
396
00:31:15,680 --> 00:31:17,840
két kedvenc gyermeke
civakodni kezdjen
397
00:31:18,000 --> 00:31:20,640
Így,mint Krisztus
földi helytartója
398
00:31:20,800 --> 00:31:23,040
mint,felhatalmazott személy
399
00:31:23,320 --> 00:31:24,840
fogta a földet és
400
00:31:25,000 --> 00:31:28,040
mintha almából lenne,
két részre hasította
401
00:31:28,879 --> 00:31:31,680
Az összes felfedezett
vagy felfedezésre váró
402
00:31:31,720 --> 00:31:33,439
részt,nyugatra
403
00:31:33,720 --> 00:31:35,600
lányának
Spanyolországnak
404
00:31:36,520 --> 00:31:38,119
Azokat,amik
keletre voltak
405
00:31:38,280 --> 00:31:40,680
fiának
Portugáliának adta
406
00:31:42,920 --> 00:31:45,760
A hatalmas Amerika,
a kis spanyolországnak
407
00:31:45,800 --> 00:31:48,360
És egész India
az aprócska Portugáliának
408
00:31:49,800 --> 00:31:52,560
A két gyermek,
elégedett az "örökséggel"
409
00:31:54,860 --> 00:31:57,860
Mikor Isten,odaadta
nekünk a tengereket
410
00:31:58,060 --> 00:31:59,860
mindenkinek,kivétel nélkül
411
00:31:59,990 --> 00:32:02,860
Az uram, I. Ferenc szuverén francia király
412
00:32:04,900 --> 00:32:07,990
követeli,hogy mutassa meg neki Adán
rendeletének záradékát
413
00:32:08,990 --> 00:32:11,990
amelyben a fél világot
spanyolország királyainak ítéli
414
00:32:15,920 --> 00:32:18,600
A Francia király
követelőzni kezd...
415
00:32:22,439 --> 00:32:24,439
Válaszoljon, hölgyem
416
00:32:26,479 --> 00:32:29,560
Miért ekkora,királyod
felháborodása az átverésért?
417
00:32:30,439 --> 00:32:34,160
Miért most,és nem a korábbi
tíz alkalommal?
418
00:32:47,119 --> 00:32:48,560
Két évvel késöbb,
419
00:32:48,600 --> 00:32:52,040
a harmadik útján
Az Indiai új útvonalon
420
00:32:52,439 --> 00:32:54,520
a nagy admirális
az óceán alkirálya
421
00:32:54,560 --> 00:32:57,040
az általa felfedezett
földek helytartója
422
00:32:57,080 --> 00:33:00,560
elsőként érte el
a szárazföldet
423
00:33:01,119 --> 00:33:03,800
Az első,aki az új
világ elé áll
424
00:33:05,720 --> 00:33:08,360
Vannak férfiak,kiknek
végzete,a felfedezés
425
00:33:08,600 --> 00:33:10,280
Még akkor is, ha nem akarják.
426
00:33:16,239 --> 00:33:19,560
Két urabai indián a hajó
felé közeledett kenuval
427
00:33:21,160 --> 00:33:23,640
Az admirális,üdvözletül
három férfival
428
00:33:23,800 --> 00:33:26,000
kasztíliai dalokat énekeltetett
429
00:33:26,040 --> 00:33:29,439
és a tengerészeket utasította
hogy táncoljanak a fedélzeten
430
00:33:30,160 --> 00:33:32,760
Hidd el,így volt
ahogy mondom
431
00:33:34,560 --> 00:33:37,800
Erőltette a szemeit
a horizont pásztázásával
432
00:33:37,840 --> 00:33:39,640
ezért már nem látott.
433
00:33:39,800 --> 00:33:42,000
Éa annyit,követelt
a csontjaitól
434
00:33:42,040 --> 00:33:44,680
hogy végül
már,sántított
435
00:33:47,560 --> 00:33:49,000
Elvesztette az eszét
436
00:33:51,080 --> 00:33:53,320
Táncoljanak, szemetek!
437
00:33:53,439 --> 00:33:54,959
Üsd meg erősen!
438
00:33:55,239 --> 00:33:58,200
Továbbra is meggyőződése
volt,hogy Indiában van
439
00:33:58,239 --> 00:34:00,680
A nagy Kán földjein
ázsiában,közel
440
00:34:01,160 --> 00:34:02,439
Japánhoz
441
00:34:02,640 --> 00:34:05,520
És nem türt senkitől
ellentmondást
442
00:34:05,680 --> 00:34:07,119
Hangosabban!
443
00:34:07,360 --> 00:34:08,560
Hangosabban!
444
00:34:08,600 --> 00:34:10,720
Ahol mindenki új
kontinenst látott
445
00:34:10,879 --> 00:34:12,520
ő szigeteket látott
446
00:34:12,800 --> 00:34:15,720
Dühöngve,bizonygatta
hogy ez az éden
447
00:34:15,920 --> 00:34:17,600
ahol,Ádám és Éva
született
448
00:34:17,879 --> 00:34:20,760
Egy olyan paradicsom
ahová csak az léphetett be
449
00:34:20,800 --> 00:34:23,280
akit, Isten a kezével
megérintett.
450
00:34:23,320 --> 00:34:24,879
Táncolj a barátainknak
451
00:34:24,959 --> 00:34:26,320
Csak ő
452
00:34:29,280 --> 00:34:31,680
De ha az admirális
elvesztette az eszét,
453
00:34:31,760 --> 00:34:34,560
akkor Santo Domingo,
az új főváros szerzetesei
454
00:34:34,840 --> 00:34:36,879
sem voltak ettől,messze
455
00:34:38,479 --> 00:34:41,400
Az összezavart indiánoknak
latinúl kántáltak és miséztek
456
00:34:42,879 --> 00:34:45,680
Számtalan ismétlés
után,az atyák
457
00:34:45,720 --> 00:34:48,320
újra kezdték,mint
a papagájok
458
00:34:48,479 --> 00:34:52,400
a misszionáriusok pedig
kancsóból vizezték a fejeket
459
00:34:52,600 --> 00:34:55,840
Hajrá,ez már
egy új keresztény
460
00:34:56,680 --> 00:35:00,119
Gratulálok fiam, már
kezdhetsz adózni
461
00:35:00,920 --> 00:35:02,160
A nyakukba
462
00:35:02,320 --> 00:35:05,479
kereszt helyett
rézlemezeket aggattak
463
00:35:06,000 --> 00:35:08,520
Mivel az indiánok nagyon
hasonlítottak egymásra
464
00:35:08,560 --> 00:35:11,360
követhető vált,hogy
ki adófizető és ki nem
465
00:35:11,440 --> 00:35:15,560
Rossz volt,viselni a rézlemezt
mint,a kutyákon
466
00:35:15,600 --> 00:35:18,560
De még rosszabb
volt levenni
467
00:35:19,360 --> 00:35:22,800
Az admirális távollétében,
Kolumbusz Bertalan volt,a sziget ura
468
00:35:24,040 --> 00:35:25,720
Egy erőszakos,kegyetlen fickó
469
00:35:26,040 --> 00:35:29,720
aki bátyja erényeiből,
nem örökölt semmit
470
00:35:30,560 --> 00:35:33,879
A kolóniák vezetése
túl unalmasnak tünt
471
00:35:33,920 --> 00:35:36,800
Szórakozásnak
nem volt más,
472
00:35:37,040 --> 00:35:40,080
ötlete,mint indiánokat
leckéztetni
473
00:35:40,760 --> 00:35:42,520
Az eredmény,elképzelhető
474
00:35:42,640 --> 00:35:46,040
Az indiánok újra festették
bőrükre,a harci jeleket
475
00:35:46,080 --> 00:35:47,680
Nem mindegyik hagyta
hogy megöljék
476
00:35:47,840 --> 00:35:50,360
Nem mindegyik kántálta
a miatyánkot
477
00:35:50,920 --> 00:35:52,600
Anacaona,biztosan nem
478
00:35:52,840 --> 00:35:56,119
A gyönyörű özvegy elpusztította
az összes képet,
479
00:35:56,160 --> 00:35:57,760
felgyújtotta a kápolnát,
480
00:35:57,800 --> 00:36:00,479
és hamuvá redukálta
minden kis maradványát
481
00:36:00,640 --> 00:36:02,200
Isten kis házának
482
00:36:02,720 --> 00:36:05,879
Lopás,megszentségtelenítés
eretnekség
483
00:36:06,560 --> 00:36:09,479
Véget nem érő volt
a vádak listája
484
00:36:10,520 --> 00:36:13,200
Kolumbusz Bertalan
megengedte,hogy a
485
00:36:13,239 --> 00:36:15,520
bűnösöket bíróság elé
vigyék és elítéljék
486
00:36:15,680 --> 00:36:17,800
ha ők tették,
ha nem
487
00:36:18,320 --> 00:36:20,040
Spanyolul hallgatták ki őket,
488
00:36:20,360 --> 00:36:22,040
amelyet,nem értettek
489
00:36:22,360 --> 00:36:24,600
Az ítéletük
máglyahalál volt
490
00:36:27,439 --> 00:36:30,600
Ez, és más dolgok
ami Hispaniolában történt
491
00:36:30,640 --> 00:36:32,760
hamarosan a királynő
fülébe jutott.
492
00:36:33,320 --> 00:36:35,320
A korona
új javai
493
00:36:35,360 --> 00:36:36,720
egyre kevésbé
feleltek meg
494
00:36:36,760 --> 00:36:39,000
az admirális által
leírt,paradicsomnak
495
00:36:40,239 --> 00:36:43,080
Az idióta testvére
dühítette a katonákat
496
00:36:43,119 --> 00:36:46,200
kereskedőket,szerzeteseket
és az indiánokat.
497
00:36:47,360 --> 00:36:50,879
Senki sem volt boldog a világ
másik spanyolországában
498
00:36:53,000 --> 00:36:54,800
Nem meglepő módon
az admirálist
499
00:36:55,080 --> 00:36:57,640
közvetlen felelőseként
testvére tetteiért
500
00:36:57,879 --> 00:37:00,400
béklyóba verték
és átszállították spanyolországba
501
00:37:00,439 --> 00:37:02,119
hogy bíróság elé álljon
502
00:37:08,160 --> 00:37:09,280
Gyerünk!
503
00:37:09,320 --> 00:37:11,520
Gyerünk,tetű!
504
00:37:11,560 --> 00:37:13,320
Gyerünk,tetű!
505
00:37:13,360 --> 00:37:15,360
Gyerünk,tetű,gyerünk!
506
00:37:15,400 --> 00:37:17,080
Egy mosoly!
507
00:37:17,239 --> 00:37:18,760
Gyerünk,tetű!
508
00:37:18,920 --> 00:37:21,280
Kire fogadtál,mester?
509
00:37:22,479 --> 00:37:24,000
Egyikre sem
510
00:37:24,040 --> 00:37:27,360
A fogadás,nem megengedett
a fedélzeten,kapitány.
511
00:37:32,350 --> 00:37:35,680
Valakinek ellenőrizni kellett
hogy amit Kolumbusz felfedezett
512
00:37:35,740 --> 00:37:38,900
valóban, Ázsia és a
szigetei voltak-e
513
00:37:39,000 --> 00:37:42,119
vagy ahogy sejtették,valami
jóval nagyobbb
514
00:37:42,320 --> 00:37:43,720
Gyerünk,tetű!
515
00:37:43,959 --> 00:37:46,360
És ki lenne jobb
az ellenőrzésére,
516
00:37:46,400 --> 00:37:49,760
mint Juan de la Cosa,
a korona legjobb térképésze
517
00:37:49,920 --> 00:37:51,700
és Alonso de Ojeda,
a legjobb katona?
518
00:37:53,760 --> 00:37:56,040
Két karavella és
egy maroknyi katona,
519
00:37:56,080 --> 00:37:58,080
újra átkeltek,az óceánon.
520
00:37:58,180 --> 00:38:00,119
És ezúttal,nem
álltak meg Hispaniolában
521
00:38:00,160 --> 00:38:02,280
Ez alkalommal,
tovább hajóztak
522
00:38:03,400 --> 00:38:04,959
Óóó!
523
00:38:08,040 --> 00:38:09,200
Aaaa!
524
00:38:09,239 --> 00:38:11,400
Nem tudsz fogadni!
525
00:38:11,439 --> 00:38:13,720
Ta, ta, ta!
526
00:38:19,920 --> 00:38:21,640
Nem,kapitány
527
00:38:22,119 --> 00:38:25,400
Győzelem becstelenül
az nem győzelem
528
00:38:30,560 --> 00:38:33,439
Veszíteni becsülettel,
az vereség
529
00:38:37,520 --> 00:38:39,340
Kibaszott uzsorás
530
00:38:40,040 --> 00:38:41,280
Uzsorás?
531
00:38:41,720 --> 00:38:43,720
Uzsorás az kevés
annak a csalónak
532
00:38:44,840 --> 00:38:48,320
Sikerült erre az útra
bekerülnie,mint gyöngykereskedő
533
00:38:48,720 --> 00:38:50,680
Kereskedő,az én nyelvemen
534
00:38:51,000 --> 00:38:52,879
Olyan keveset
tudott,a hajózásról
535
00:38:52,920 --> 00:38:55,800
szinte keverte az
orrkabint a wc-vel
536
00:38:56,000 --> 00:38:57,920
És ha kegyelmed
kitalálja a nevét,
537
00:38:58,160 --> 00:39:00,200
ajándékba egy egész
kontinenst adok
538
00:39:00,239 --> 00:39:02,600
hogy kedvére
elnevezhesse
539
00:39:03,680 --> 00:39:06,479
Ez, Américo Vespucio.
540
00:39:06,720 --> 00:39:09,080
A legnagyobb
hazudozó
541
00:39:38,879 --> 00:39:40,360
Gyere ide
542
00:39:43,479 --> 00:39:46,479
Ha egyet is lenyelsz
kitépem a beledből
543
00:39:46,520 --> 00:39:47,879
Mozgasd a nyelved!
544
00:39:48,320 --> 00:39:49,800
Mozgasd a nyelved
545
00:39:52,200 --> 00:39:54,840
És te uzsorás,a számlák
rendben legyenek
546
00:39:55,000 --> 00:39:58,280
ha hiányoznak gyöngyök
addig áztatlak,míg nem lesz meg
547
00:40:11,000 --> 00:40:14,730
A de la Cosa,által kijelölt
útvonal,nem lehetett hibás
548
00:40:15,439 --> 00:40:19,280
1498 június 15-én
ugyanaz a kontinens
549
00:40:19,439 --> 00:40:21,479
mint amit az admirális
fedezett fel
550
00:40:21,520 --> 00:40:23,720
korán megjelent
az orruk előtt
551
00:40:25,920 --> 00:40:29,000
Hetekig,az új világ
partjait térképezték fel
552
00:40:30,040 --> 00:40:31,790
És a folyókat,partokat
553
00:40:31,920 --> 00:40:33,800
nevezték sorban el
554
00:40:34,000 --> 00:40:35,800
Martinique szigete
555
00:40:36,080 --> 00:40:37,479
Az Orinoco folyó
556
00:40:38,040 --> 00:40:39,439
La Vela-fok
557
00:40:39,680 --> 00:40:40,920
Venezuela
558
00:40:41,760 --> 00:40:43,640
Úgy nézett ki,
mint egy kis Velence
559
00:40:49,560 --> 00:40:52,560
A világ vége,egyre
nagyobb és nagyobb lett.
560
00:40:52,600 --> 00:40:55,720
Sokkal nagyobb,mint valaha
bárki is sejthette volna.
561
00:40:58,520 --> 00:41:01,800
Alig egy évvel korábban,
egy olasz,Giovanni Gaboto,
562
00:41:01,840 --> 00:41:05,600
angol zászlót tűzött
ki, Új Funland földjén
563
00:41:07,520 --> 00:41:10,479
Ugyanezen évben,
Vicente Yáñez Pinzón,
564
00:41:10,520 --> 00:41:12,160
a legfiatalabb testvér,
565
00:41:12,200 --> 00:41:14,560
lett az első
tengerész
566
00:41:14,600 --> 00:41:16,720
aki látta a
Sarkcsillagot
567
00:41:16,879 --> 00:41:18,360
és átkelt a déli féltekére
568
00:41:18,400 --> 00:41:20,879
Brazília felfedezése
előtt
569
00:41:26,160 --> 00:41:29,080
Juan de la Cosa bemutatta
térképét,a királynőnek
570
00:41:29,119 --> 00:41:32,160
Az elsőt,melybe megrajzolták
az Újvilág partjait
571
00:41:32,200 --> 00:41:35,160
Az elsőt,melyben
benne volt minden
572
00:41:35,200 --> 00:41:36,990
amit addig a
tengerészek,felfedeztek.
573
00:41:37,600 --> 00:41:41,600
Az Újvilágot zöldre festette,
mint a dzsungelt
574
00:41:41,680 --> 00:41:43,720
A régi világot
szürkén hagyta
575
00:41:44,080 --> 00:41:46,520
Nem volt olyan nap,hogy
ne változzanak a színek
576
00:41:47,239 --> 00:41:50,680
És mindenek felett
San Cristóbal pecsétje
577
00:41:51,160 --> 00:41:54,280
Nos a védelme nélkül,senki
semmit nem fedezett volna fel
578
00:41:55,720 --> 00:41:57,239
Ami Ojedát illeti,
579
00:41:57,280 --> 00:41:59,600
végül, Ojeda,Ojeda volt
580
00:42:00,160 --> 00:42:01,959
Mikor megérkezett,
Cádiz kikötőjébe
581
00:42:02,000 --> 00:42:04,360
elfeledkezett,néhány
apróságról
582
00:42:04,420 --> 00:42:07,990
Semmiségek...indiánok és
némi gyöngy volt a raktérben
583
00:42:10,000 --> 00:42:11,400
Ojeda,Ojeda volt
584
00:42:12,000 --> 00:42:14,760
Mindannyian tudtuk,hogy
nem lesz sokat börtönben
585
00:42:16,640 --> 00:42:20,720
Vespucio a könyvében,nem
töltött ki 30 oldalt.
586
00:42:21,320 --> 00:42:24,119
Pont elegendő,hogy gyöngyök
helyett,kereskedhessen
587
00:42:24,160 --> 00:42:25,959
a szavakkal is
588
00:42:26,000 --> 00:42:28,640
és átvehető legyen
a halhatatlanság zsákmánya
589
00:42:29,239 --> 00:42:30,640
Manipulálta a dátumokat
590
00:42:30,879 --> 00:42:33,560
kitalált expedíciók élére
álította magát
591
00:42:33,600 --> 00:42:36,000
és így előbb érkezett
egy új kontinensre
592
00:42:36,040 --> 00:42:38,320
mint ahogy
mások tették.
593
00:42:39,000 --> 00:42:40,360
Megmentette a legénységet,
594
00:42:40,400 --> 00:42:42,720
élvezte a benszülött
nők szerelmét
595
00:42:42,760 --> 00:42:44,920
és szembeszállt
a kannibálokkal.
596
00:42:44,959 --> 00:42:48,200
Ugyanolyan gyorsan kitalálta,
mint ahogy elfelejtette.
597
00:42:48,239 --> 00:42:51,320
Megfeledkezett
Juan de la Cosáról és Ojedáról
598
00:42:51,720 --> 00:42:54,400
Magán kívül
nem tett említést,senkiről.
599
00:42:56,560 --> 00:42:59,439
A hazug írásai
bejárták Európát.
600
00:42:59,479 --> 00:43:01,200
És az új világmappák
601
00:43:01,360 --> 00:43:03,890
már tartalmaztak egy nevet
az új kontinensre:
602
00:43:05,520 --> 00:43:08,000
az uzsorás emberét
aki felfedezte.
603
00:43:22,600 --> 00:43:24,239
Admirális,kér vízet?
604
00:43:26,320 --> 00:43:27,680
Nem,köszönöm
605
00:43:29,479 --> 00:43:30,959
Valami ételt?
606
00:43:38,320 --> 00:43:40,400
Már csak egy nap
hogy partra szálljon.
607
00:43:46,680 --> 00:43:47,760
Három
608
00:43:48,320 --> 00:43:49,560
Hogy mondja?
609
00:43:49,760 --> 00:43:52,160
Három nap van
Spanyolországig
610
00:43:55,400 --> 00:43:57,760
Nem volt rá mód,hogy
levegyük a láncokat
611
00:43:58,959 --> 00:44:02,080
Fogolyként kelt át a tengeren
fogolyként látta a királynő
612
00:44:03,520 --> 00:44:05,320
Isabel nem volt dühös.
613
00:44:06,119 --> 00:44:07,600
Már beteg volt
614
00:44:08,600 --> 00:44:09,760
Admirális
615
00:44:14,280 --> 00:44:15,560
Királynőm
616
00:44:18,040 --> 00:44:21,040
Admirális,jó Kristófom
617
00:44:26,800 --> 00:44:28,280
Meghízott
618
00:44:54,000 --> 00:44:55,400
Milyen bűnöket
követtek el?
619
00:44:57,000 --> 00:44:59,400
Úgy értve,milyen
bűnöket nem követtek el?
620
00:45:01,840 --> 00:45:04,439
Ez a kegyelem felszabadít
minden bűnt
621
00:45:04,640 --> 00:45:07,080
kivéve azokat,akiket
aljassággal,
622
00:45:07,119 --> 00:45:10,280
gyújtogatással,pénzhamisítással
szodómiával vádolnak.
623
00:45:11,439 --> 00:45:13,760
A többiekből
tengerészek lesznek
624
00:45:16,959 --> 00:45:18,959
És ennek a söpredéknek
625
00:45:19,239 --> 00:45:22,200
kell,minden
figyelmével
626
00:45:22,439 --> 00:45:25,720
az indiánokat,keresztény
hitre térítenie
627
00:45:28,239 --> 00:45:30,280
Isten,óvjon meg
mindannyiunkat
628
00:45:32,119 --> 00:45:33,800
Van más is,admirális
629
00:45:34,800 --> 00:45:37,600
Egy tisztviselő,a királynő
embere,látni kíván.
630
00:45:39,920 --> 00:45:41,040
Mit akar?
631
00:45:42,000 --> 00:45:44,200
A kasztíliai korona
nevében előírja,
632
00:45:44,239 --> 00:45:46,280
hogy a kihajózás,
előtti,egyes
633
00:45:46,320 --> 00:45:49,300
akvizíciókról minden egyes részletet
át kell adni
634
00:45:49,400 --> 00:45:50,600
Egy számla
635
00:45:50,800 --> 00:45:53,000
Mondd meg neki,
ha jön befelé
636
00:45:53,040 --> 00:45:54,560
már nincsenek láncaink
637
00:45:56,920 --> 00:45:59,600
Ne engedd el
ezeket,a szemeteket
638
00:45:59,640 --> 00:46:01,800
míg nem leszünk
a nyílt tengeren
639
00:46:20,800 --> 00:46:24,160
Biztosan,igazságos,
engedelmes
640
00:46:24,479 --> 00:46:26,200
és istenfélő ember
641
00:46:27,080 --> 00:46:28,800
Van ilyen,ember?
642
00:46:28,959 --> 00:46:30,040
Alonso de Ojeda.
643
00:46:36,160 --> 00:46:37,239
Gyerünk!
644
00:46:44,720 --> 00:46:47,360
Ez kb. 300 mérföld
645
00:46:47,400 --> 00:46:49,119
Két nap alatt megtehető
646
00:46:49,280 --> 00:46:50,880
Kubában
keresse a kormányzót
647
00:46:51,479 --> 00:46:54,400
Figyelmeztetnem kell,hogy
ő nem áll az ügyünk mellett
648
00:47:06,959 --> 00:47:08,479
Amerika nem létezik
649
00:47:20,640 --> 00:47:22,640
Ki kell juttanod
innen,minket
650
00:47:23,920 --> 00:47:25,360
Ez egy,hét lépés
651
00:47:25,400 --> 00:47:26,560
Nem akarok meghalni!
652
00:47:32,200 --> 00:47:33,479
Ojeda!
653
00:47:34,720 --> 00:47:38,439
Rohadj el a tenger fenekén,
rohadt seggfej!
43969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.