All language subtitles for [English] Love in Flames of War episode 4 - 1194681v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,150 ♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫ 2 00:00:05,150 --> 00:00:10,410 ♫ Who is copying your handwriting? ♫ 3 00:00:10,410 --> 00:00:14,920 ♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫ 4 00:00:14,920 --> 00:00:20,660 ♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫ 5 00:00:20,660 --> 00:00:25,160 ♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫ 6 00:00:25,160 --> 00:00:31,010 ♫ Who is testing my affection? ♫ 7 00:00:31,010 --> 00:00:35,510 ♫ Several black and white chess pieces ♫ 8 00:00:35,510 --> 00:00:42,220 ♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫ 9 00:00:42,220 --> 00:00:45,260 ♫ Going on these years ♫ 10 00:00:45,260 --> 00:00:50,700 ♫ Should be good times ♫ 11 00:00:50,700 --> 00:00:55,890 ♫ Thousands of thoughts, looking for in love ♫ 12 00:00:55,890 --> 00:01:01,240 ♫ There are too many confusions ♫ 13 00:01:01,240 --> 00:01:06,200 ♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫ 14 00:01:06,200 --> 00:01:11,580 ♫ Another difficult season ♫ 15 00:01:11,580 --> 00:01:16,760 ♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫ 16 00:01:16,760 --> 00:01:22,360 ♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫ 17 00:01:22,360 --> 00:01:27,160 ♫ Falling flowers singing a song ♫ 18 00:01:27,160 --> 00:01:31,410 ♫ The person in the vague dream parted from me ♫ 19 00:01:31,410 --> 00:01:36,310 [Love in Flames of War] 20 00:01:36,310 --> 00:01:41,060 [Episode 4] 21 00:01:41,060 --> 00:01:44,450 [Shengyi Girls School] 22 00:01:44,450 --> 00:01:47,420 Are you really getting married to Second Master Ke? 23 00:01:49,200 --> 00:01:52,110 - You have to invite us to be your bridesmaids. - That's right. 24 00:01:52,110 --> 00:01:57,050 I'll be very honored to have Fourth Miss Xiao as my one of my bridesmaid. 25 00:01:57,050 --> 00:01:58,920 Then, do you love him? 26 00:02:00,250 --> 00:02:02,670 Well, to be honest, I don't know. 27 00:02:02,670 --> 00:02:05,250 I only met him once. All we did was agree. 28 00:02:05,250 --> 00:02:06,860 How is that okay? 29 00:02:06,860 --> 00:02:11,050 A husband is a man who you'll spend the rest of your life with. You must find someone you love. 30 00:02:11,050 --> 00:02:13,100 It sounds like you have your eyes on someone. 31 00:02:13,100 --> 00:02:15,840 No way. Come on, tell us. 32 00:02:15,840 --> 00:02:17,500 Fine. I will tell you. 33 00:02:17,500 --> 00:02:21,760 Our families have been friends for generations. Since a young age, he has been studying abroad. 34 00:02:21,760 --> 00:02:25,350 His family does privateers, and opened schools. 35 00:02:25,350 --> 00:02:28,340 His father took him abroad very early on. 36 00:02:28,340 --> 00:02:33,140 Later, they went to the United States. I'm telling you, he learned to read and write at the age of four or five. 37 00:02:33,140 --> 00:02:36,540 At the age of seven or eight, he started to make catalogues for his family library. 38 00:02:36,540 --> 00:02:40,150 When he was fifteen, he was admitted by Pennsylvania University. 39 00:02:40,150 --> 00:02:41,640 Wow, so amazing. 40 00:02:41,640 --> 00:02:43,990 He is indeed a genius. 41 00:02:43,990 --> 00:02:45,220 Of course. 42 00:02:45,220 --> 00:02:50,750 No wonder you've never shown any interest in the boys here, you've already had the perfect person in mind. 43 00:02:50,750 --> 00:02:54,690 Does that mean you two are engaged? 44 00:02:54,690 --> 00:02:59,330 He is doing his PhD abroad but our families both have that idea. 45 00:02:59,330 --> 00:03:02,050 I guess we'll be engaged when he gets back. 46 00:03:02,690 --> 00:03:04,670 Wow, so envious of you! 47 00:03:04,670 --> 00:03:06,430 Hangjing, 48 00:03:06,430 --> 00:03:08,580 I have two tickets for The Drunken Concubine. 49 00:03:08,580 --> 00:03:10,670 I was going to see it when my friend, 50 00:03:10,670 --> 00:03:12,920 but it turned out my friend can't make it. 51 00:03:12,920 --> 00:03:17,930 You know a thing or two about the new and old language. I'd like you to have these tickets. 52 00:03:17,930 --> 00:03:19,300 Oh, I can't take it. 53 00:03:19,300 --> 00:03:21,670 It must be hard to get those tickets. I can't just take them. 54 00:03:21,670 --> 00:03:25,670 It's okay. If no one sees it, then the tickets will be wasted. 55 00:03:25,670 --> 00:03:26,740 Alright then. 56 00:03:26,740 --> 00:03:32,040 Teacher Chi, I'm new to Beixin. I haven't got any friends. Shall we go together? 57 00:03:32,040 --> 00:03:36,290 Sure! We can also exchange our views on the opera. 58 00:03:37,410 --> 00:03:38,930 Thank you. 59 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 Teacher Chi gave the tickets to her. 60 00:03:41,080 --> 00:03:43,240 Those two! 61 00:03:44,810 --> 00:03:46,920 Why are they like that? 62 00:03:52,680 --> 00:03:55,230 Troop Leader 63 00:04:04,970 --> 00:04:06,790 - Boss Jiu - Yes? 64 00:04:06,790 --> 00:04:09,240 We have a full audience waiting for the show to start. 65 00:04:09,240 --> 00:04:13,940 They are all stretching their necks in hope of seeing you onstage soon. 66 00:04:13,940 --> 00:04:16,270 Patience. It's almost done. 67 00:04:16,270 --> 00:04:20,880 Your concubine is different from the past. 68 00:04:22,830 --> 00:04:24,550 How so? 69 00:04:24,550 --> 00:04:28,750 In the past, there's more of a tragedy. 70 00:04:28,750 --> 00:04:31,430 And now it's more about unsolved love matters. 71 00:04:31,430 --> 00:04:35,530 The spring manifests itself though there's no plants on the stage. 72 00:04:35,530 --> 00:04:39,860 The music plays by the heart of the people. 73 00:04:39,860 --> 00:04:42,170 The human heart moves 74 00:04:42,170 --> 00:04:44,470 by seeing the things it desires. 75 00:05:22,090 --> 00:05:30,730 ♫ On the island ♫ 76 00:05:38,490 --> 00:05:47,480 ♫ the icy sheel ♫ 77 00:05:47,480 --> 00:05:54,550 ♫ spins ♫ 78 00:05:54,550 --> 00:06:03,950 ♫ There is Jade Rabbit. ♫ 79 00:06:14,950 --> 00:06:17,620 Boss Jiu, what can I do for you? 80 00:06:17,620 --> 00:06:21,800 Please donate today's revenue to the First Society Newspaper. 81 00:06:21,800 --> 00:06:23,860 It'll go to the funding for opening the orphanage. 82 00:06:23,860 --> 00:06:27,760 That's a great gesture. I'll see to it now. 83 00:06:27,760 --> 00:06:29,370 Wait. 84 00:06:30,020 --> 00:06:35,070 I'd like to ask you another favor. 85 00:06:37,710 --> 00:06:40,070 [Ming Yu Yue] 86 00:06:40,070 --> 00:06:43,780 Hangjing, what do you think of Boss Jiu's performance? 87 00:06:43,780 --> 00:06:46,080 Boss Jiu does live up to his fame. 88 00:06:46,080 --> 00:06:50,890 It's like he expresses his own sadness through the story sung in the opera. 89 00:06:50,890 --> 00:06:55,560 And it's odd. Somehow I think he looks familiar. 90 00:06:55,560 --> 00:06:58,790 But I can't think of where I met him. 91 00:07:00,950 --> 00:07:04,410 Excuse me, are you Lin Hangjing, Miss Lin? 92 00:07:04,410 --> 00:07:05,900 That's me. 93 00:07:05,900 --> 00:07:10,250 Boss Jiu wants to give you a little gift. 94 00:07:10,250 --> 00:07:11,710 Boss Jiu knows me? 95 00:07:11,710 --> 00:07:13,520 I don't know about that. 96 00:07:13,520 --> 00:07:15,910 That's what Boss Jiu asked me to do. 97 00:07:15,910 --> 00:07:20,760 Although, Boss Jiu rarely gives people gifts easily. 98 00:07:20,760 --> 00:07:23,930 Miss Lin, please follow me. 99 00:07:27,860 --> 00:07:31,290 It seems that Boss Jiu may know you know operas. 100 00:07:31,290 --> 00:07:33,770 You go with him. I'll wait for you here. 101 00:07:36,170 --> 00:07:41,400 [Ming Yu Yue] 102 00:07:45,650 --> 00:07:47,180 Teacher Chi, right? 103 00:07:47,180 --> 00:07:49,810 Yes. What can I do for you? 104 00:07:57,880 --> 00:08:00,910 Boss Jiu didn't meet me in person, 105 00:08:00,910 --> 00:08:03,560 but he gave me a gift. 106 00:08:03,560 --> 00:08:05,630 What a weird person. 107 00:08:10,160 --> 00:08:12,060 Where is Teacher Chi? 108 00:08:13,000 --> 00:08:15,500 He hasn't gone back, right? 109 00:08:15,500 --> 00:08:18,920 Look! 110 00:08:18,920 --> 00:08:21,240 Who's he doing? 111 00:08:21,240 --> 00:08:22,700 It's a fight. 112 00:08:22,700 --> 00:08:24,730 What's happening? 113 00:08:24,730 --> 00:08:25,760 No idea. 114 00:08:25,760 --> 00:08:28,170 Oh, they're going for him. 115 00:08:28,170 --> 00:08:30,000 What's it about? 116 00:08:31,150 --> 00:08:34,700 I'm warning you. Keep your distance with Lin Hangjing. 117 00:08:34,700 --> 00:08:38,240 You're a teacher but you're having a love affair with your female student. 118 00:08:38,240 --> 00:08:42,120 Stop your nonsense! There's nothing like that between us. 119 00:08:42,120 --> 00:08:44,110 You'd better stop this nonsense. 120 00:08:44,110 --> 00:08:45,920 You want to argue with me? 121 00:08:45,920 --> 00:08:47,500 I dare you! 122 00:08:47,500 --> 00:08:49,180 Stop! 123 00:08:50,660 --> 00:08:54,820 What are you doing? How dare you pick a fight in broad daylight! 124 00:08:54,820 --> 00:08:56,550 Miss Lin. 125 00:08:56,550 --> 00:08:58,690 How do you know who I am? 126 00:09:01,210 --> 00:09:03,130 You are sent by Xiao Beichen? 127 00:09:03,130 --> 00:09:05,350 Miss Lin, I don't know what you're talking about. 128 00:09:05,350 --> 00:09:08,520 We just wanted to have a chat with Teacher Chi. 129 00:09:08,520 --> 00:09:12,110 Teacher Chi, remember what we just told you. 130 00:09:14,350 --> 00:09:16,330 Is that it? 131 00:09:19,490 --> 00:09:21,950 Teacher Chi, are you okay? 132 00:09:21,950 --> 00:09:24,360 I'm okay. 133 00:09:31,770 --> 00:09:33,870 Third Brother is quite unusual today. 134 00:09:33,870 --> 00:09:37,620 Why did he perform onstage today? 135 00:09:37,620 --> 00:09:39,860 Yeah. One show a year has been his best record. 136 00:09:39,860 --> 00:09:44,910 No idea what's wrong with you recently. Is it mating season? 137 00:09:44,910 --> 00:09:47,000 Shut up. 138 00:09:47,000 --> 00:09:49,150 What you said isn't right. 139 00:09:49,150 --> 00:09:50,700 That has nothing to do with mating. 140 00:09:50,700 --> 00:09:54,510 That's like fantasy over 141 00:09:54,510 --> 00:09:58,690 a piece of her clothes. Now that he's got a young sister, 142 00:09:58,690 --> 00:10:00,850 there's no place for brothers anymore. 143 00:10:00,850 --> 00:10:02,580 That's right. 144 00:10:02,580 --> 00:10:04,310 Let me feed you. 145 00:10:04,310 --> 00:10:06,640 - We'll support each other. - You don't have any younger sisters, do you? 146 00:10:06,640 --> 00:10:08,910 I don't either. But you have a younger sister. 147 00:10:08,910 --> 00:10:12,080 So, go and take care of your own business. 148 00:10:12,080 --> 00:10:16,290 Ah, I'm so jealous of a young sister. 149 00:10:20,790 --> 00:10:23,830 Xiao Beichen, based on what can you send people to hit my teacher? 150 00:10:23,830 --> 00:10:25,820 No wait, what's that all about? 151 00:10:25,820 --> 00:10:27,940 Answer me! 152 00:10:29,670 --> 00:10:31,390 I just don't like you. 153 00:10:31,390 --> 00:10:35,790 Okay? And I don't like the people who get along with you even more. 154 00:10:35,790 --> 00:10:37,230 Does that count as a reason? 155 00:10:37,230 --> 00:10:39,960 Based on what can you do whatever you want? 156 00:10:41,200 --> 00:10:45,040 Just because I want to. What can you do about it? 157 00:10:45,040 --> 00:10:48,460 Xiao Beichen, I look down on you! 158 00:10:58,260 --> 00:11:02,040 [ Lin Hangjing, seducing teacher, total shameless] How can she doing something like that? 159 00:11:02,040 --> 00:11:03,630 - She doesn’t know shame. - That’s too much. 160 00:11:03,630 --> 00:11:05,480 The teacher is now being fired. 161 00:11:05,480 --> 00:11:07,730 So disgraceful! 162 00:11:07,730 --> 00:11:10,270 It’s Teacher Chi. 163 00:11:10,270 --> 00:11:12,950 Teacher Chi!. - Teacher Chi! 164 00:11:12,950 --> 00:11:14,210 Teacher Chi.. 165 00:11:14,210 --> 00:11:15,930 [Hard working with self discipline] 166 00:11:15,930 --> 00:11:17,720 [Shengyi Girls School] 167 00:11:17,720 --> 00:11:19,490 Teacher Chi, he... 168 00:11:19,490 --> 00:11:22,260 Principal, I went to watch the show with Teacher Chi. 169 00:11:22,260 --> 00:11:25,150 We didn’t do anything unethical in the public. 170 00:11:25,150 --> 00:11:28,590 If anybody has any doubts, the person could confront me. 171 00:11:28,590 --> 00:11:31,680 But it’s not fair to fire Teacher Chi. 172 00:11:31,680 --> 00:11:36,240 Teacher Chi initiated the resignation, he also left already, 173 00:11:36,240 --> 00:11:38,260 You don’t need to worry about it. 174 00:11:38,260 --> 00:11:40,380 Go back and pay attention to your studies. 175 00:11:45,020 --> 00:11:49,140 - How is it possible? - It’s so unfair. 176 00:11:49,140 --> 00:11:51,930 - She is here! 177 00:11:52,970 --> 00:11:55,680 Look at her. 178 00:11:58,900 --> 00:12:00,330 Hey! 179 00:12:01,080 --> 00:12:02,440 Why are you still here? 180 00:12:02,440 --> 00:12:05,300 Look what have you done to Teacher Chi. 181 00:12:09,160 --> 00:12:13,060 Xiao Shuyi, you made that poster, didn’t you? 182 00:12:13,060 --> 00:12:14,670 So what if it's me? 183 00:12:14,670 --> 00:12:17,500 If you still have some shame, you should drop out school on your own. 184 00:12:17,500 --> 00:12:18,660 That’s right! 185 00:12:18,660 --> 00:12:22,790 Look what you have done with Teacher Chi, Lin Hangjing. 186 00:12:22,790 --> 00:12:25,270 He was the most popular teacher at this school 187 00:12:25,270 --> 00:12:27,560 He’s now lost his credibility and also his job, 188 00:12:27,560 --> 00:12:29,610 what shame do you still have to stay here? 189 00:12:29,610 --> 00:12:32,580 That’s right. Having a classmate like you is our shame. 190 00:12:32,580 --> 00:12:35,590 Being in the same school with you, it's a shame on all of us! 191 00:12:35,590 --> 00:12:40,030 Indeed a concubine's daughter, a vixen since birth, not even letting your own teacher go. 192 00:12:40,030 --> 00:12:42,260 Seems like your mother also used such methods? 193 00:12:42,260 --> 00:12:46,060 Xiao Shuyi, how despicable of you slandering my mother? 194 00:12:46,060 --> 00:12:47,710 - How dare you! - We said that about your mother, so what? 195 00:12:47,710 --> 00:12:49,210 What a load of nonsense! 196 00:12:49,210 --> 00:12:51,000 Lin Hangjing, I'm telling you. 197 00:12:51,000 --> 00:12:54,140 If you want to be intact, you'd better drop out at once! 198 00:12:54,140 --> 00:12:55,790 Xiao Shuyi! 199 00:12:56,940 --> 00:12:58,680 What are you doing? 200 00:12:58,680 --> 00:13:00,720 What's Third Master doing here? 201 00:13:00,720 --> 00:13:02,210 Get up. 202 00:13:02,870 --> 00:13:04,610 It's her fault. 203 00:13:04,610 --> 00:13:08,770 Third Brother, she seduced the teacher and she yelled at us. 204 00:13:08,770 --> 00:13:11,140 What nonsense are you saying? It concerns her reputation. 205 00:13:11,140 --> 00:13:13,540 How can to slander it like this. 206 00:13:13,540 --> 00:13:16,520 I'm warning all of you, especially you, Shuyi. 207 00:13:16,520 --> 00:13:20,370 If you are being unreasonable again, I will tell on you in front of father. 208 00:13:20,370 --> 00:13:22,780 Why are you yelling at me? 209 00:13:26,920 --> 00:13:28,240 You! 210 00:13:29,430 --> 00:13:32,560 Xaio Beichen, put me down. 211 00:13:32,560 --> 00:13:35,950 - Xiao Beichen, put me down! - What's wrong with him? 212 00:13:35,950 --> 00:13:38,310 Xiao Beichen, put me down! 213 00:13:38,310 --> 00:13:41,170 Xiao Beichen, put me down! 214 00:13:49,900 --> 00:13:52,540 - How is your foot? - Why bother being pretentious? 215 00:13:52,540 --> 00:13:54,900 You ordered them, didn't you? 216 00:13:54,900 --> 00:13:56,040 What are you saying? 217 00:13:56,040 --> 00:14:00,350 You sent men to hit Teacher Chi. And now you made all the girls at school humiliate me. 218 00:14:00,350 --> 00:14:02,400 And then you come here to pretend to be a good person. 219 00:14:02,400 --> 00:14:05,240 Watch me be embarrassed. You set it all up 220 00:14:05,240 --> 00:14:07,530 and waited for me to fall in the trap. 221 00:14:07,530 --> 00:14:09,640 Is that how you see me? 222 00:14:09,640 --> 00:14:14,220 You sent those men to hit Teacher Chi. You said it yourself. 223 00:14:19,010 --> 00:14:20,910 Don't follow me! 224 00:14:53,400 --> 00:14:57,110 Seventh Aunt, I've got something to do. Excuse me. 225 00:14:58,300 --> 00:15:00,560 But you haven't eaten yet. 226 00:15:02,870 --> 00:15:04,310 I'm not hungry. 227 00:15:14,900 --> 00:15:18,260 You! Did you upset your brother again? 228 00:15:18,260 --> 00:15:21,910 Who knows what's wrong with him. 229 00:15:34,510 --> 00:15:36,480 What's he doing? 230 00:15:36,480 --> 00:15:38,560 Wow. He's on a horse. 231 00:15:47,430 --> 00:15:51,260 Why did he ride a horse to school? 232 00:15:52,370 --> 00:15:54,440 Unbelievable. 233 00:16:02,690 --> 00:16:04,310 Giddyup! 234 00:16:04,310 --> 00:16:05,810 Xiao Beichen! 235 00:16:05,810 --> 00:16:08,210 Put me down! 236 00:16:08,210 --> 00:16:10,780 Xiao Beichen, put me down! 237 00:16:10,780 --> 00:16:14,200 Sit still. You may fall if you struggle. 238 00:16:15,370 --> 00:16:17,400 You really bit me! 239 00:16:18,030 --> 00:16:20,990 If you bite me again, I'll bite you too. 240 00:16:28,520 --> 00:16:31,050 - Put me down! - Look! 241 00:16:31,050 --> 00:16:34,920 Xiao Beichen, put me down! 242 00:16:34,920 --> 00:16:36,570 Third Brother. 243 00:16:36,570 --> 00:16:39,530 - Come in! - Did you hear me! Put me down! 244 00:16:39,530 --> 00:16:41,110 Be still. 245 00:16:47,520 --> 00:16:53,220 I think the bet we had is very boring. 246 00:16:53,220 --> 00:16:58,700 I've got a new idea. Today you will join us. 247 00:16:58,700 --> 00:17:03,180 I guarantee you no one dares bully you again in Beixin City. 248 00:17:03,180 --> 00:17:04,470 [Title Deed] 249 00:17:06,920 --> 00:17:11,210 Brother, are you serious about giving us Ming Yu Yue? 250 00:17:11,210 --> 00:17:13,770 I never break my words. 251 00:17:16,630 --> 00:17:18,880 Third Master, I admire you. 252 00:17:18,880 --> 00:17:23,380 You gave up the property just to have Miss Lin as your sworn sister. 253 00:17:23,380 --> 00:17:25,000 Miss Lin, 254 00:17:25,730 --> 00:17:29,630 about the rumors in the girls' school, you really misunderstood him. 255 00:17:29,630 --> 00:17:32,210 Miss Lin, as long as you become are on good terms with my Third Brother, 256 00:17:32,210 --> 00:17:35,400 we'll do anything for you, even as your page boys. 257 00:17:35,400 --> 00:17:37,790 We'll be at your service anytime. 258 00:17:40,490 --> 00:17:44,010 We will be sworn brother and sister today. 259 00:17:45,400 --> 00:17:50,500 [Carefree Youth] 260 00:17:50,500 --> 00:17:54,430 You can drink tea. I have drunk my cup of wine. 261 00:17:54,430 --> 00:17:57,840 Let's leave the past in the past. 262 00:17:58,710 --> 00:18:00,750 Fine. 263 00:18:00,750 --> 00:18:04,450 Even if I believe you have nothing to do with those rumors, 264 00:18:04,450 --> 00:18:09,140 I won't stay in Beixin City for long. I'll leave here soon. 265 00:18:11,160 --> 00:18:13,280 More importantly, 266 00:18:13,940 --> 00:18:16,970 I have never been friends with you. 267 00:18:16,970 --> 00:18:19,690 And we'll never be friends. 268 00:18:20,510 --> 00:18:23,360 As long as you leave me alone, 269 00:18:23,360 --> 00:18:26,180 I'll have a peaceful life in the city. 270 00:18:27,380 --> 00:18:29,020 Miss Lin. 271 00:18:39,730 --> 00:18:43,870 Commander, are we really letting Xiao Haishan off that easily? 272 00:18:46,710 --> 00:18:49,600 Right now, he's a very valuable figure to the Governor. 273 00:18:49,600 --> 00:18:52,400 We'd better do it early than later. 274 00:18:54,440 --> 00:18:57,950 Then you tell me what we can do. 275 00:19:04,500 --> 00:19:09,310 Well, Xiao Haishan has a protection squad of very carefully selected recruits. 276 00:19:09,310 --> 00:19:13,270 Very few people can get near him. 277 00:19:14,650 --> 00:19:17,750 Yeah. It's hard to harm Xiao Haishan. 278 00:19:17,750 --> 00:19:22,370 But you know, his oldest son Xiao Beichen, 279 00:19:22,370 --> 00:19:24,960 is the notorious scum in the city. 280 00:19:24,960 --> 00:19:29,850 Not long ago, he hung my nephew up on the stage at Ming Yu Yue. 281 00:19:29,850 --> 00:19:34,010 And the twin sons of Xiao Haishan 282 00:19:34,010 --> 00:19:36,630 are still very young. There's no use of them. 283 00:19:36,630 --> 00:19:39,370 Killing one person will shock three armies. 284 00:19:39,370 --> 00:19:42,310 Commander, killing Xiao Beichen 285 00:19:42,310 --> 00:19:46,390 will be enough to damage Xiao Family's plan of expansion. 286 00:20:09,790 --> 00:20:12,040 Xiao Haishan. 287 00:20:13,280 --> 00:20:18,420 Now it's time for you to know 288 00:20:18,420 --> 00:20:21,790 what devastation feels like. 289 00:20:29,040 --> 00:20:33,280 Xiao Haishan was once ordered to execute a group of rebels 290 00:20:33,280 --> 00:20:35,740 and their families. 291 00:20:35,740 --> 00:20:40,380 It's said some managed to escape. 292 00:20:40,380 --> 00:20:43,110 They should be useful. 293 00:20:44,010 --> 00:20:47,280 Understood. I'll see to it. 294 00:21:06,220 --> 00:21:07,990 Miss, do you need a lift? 295 00:21:08,730 --> 00:21:10,850 To Xiao's Residence. Thank you. 296 00:21:10,850 --> 00:21:12,280 No problem. 297 00:21:12,280 --> 00:21:14,240 See you tomorrow. 298 00:21:14,240 --> 00:21:16,910 Bye. 299 00:21:21,710 --> 00:21:23,510 - We're going home. Bye. 300 00:21:23,510 --> 00:21:26,070 Goodbye. See you tomorrow. 301 00:21:27,430 --> 00:21:30,110 That's not the direction to Xiao's residence. 302 00:21:38,740 --> 00:21:41,990 Old Huang, turn around. Follow the rickshaw. 303 00:21:41,990 --> 00:21:43,440 Sure. 304 00:21:47,160 --> 00:21:49,770 Brother, look at this girl. Not bad, right? 305 00:21:49,770 --> 00:21:52,140 By the look of her, she must be from a prestigious family. 306 00:21:52,140 --> 00:21:54,320 You sure there's no problem? 307 00:21:54,320 --> 00:21:56,770 When she's sold and receives the guests, 308 00:21:56,770 --> 00:22:00,160 within a month, no one will be able to recognize her. 309 00:22:00,160 --> 00:22:02,300 Okay. We'll take her. 310 00:22:03,870 --> 00:22:07,030 Let's get out of here. Let's go. 311 00:22:07,030 --> 00:22:09,240 Be quick. Get out. 312 00:22:09,240 --> 00:22:13,190 Young Masters. How did we do? 313 00:22:13,190 --> 00:22:14,770 Money? 314 00:22:17,720 --> 00:22:20,510 Just go. 315 00:22:20,510 --> 00:22:22,870 Wait! You have to keep it secret. 316 00:22:22,870 --> 00:22:26,290 - Keep it secret. - Shh. 317 00:22:32,660 --> 00:22:37,570 We're doing this behind Third Brother's back. Can this work? 318 00:22:37,570 --> 00:22:40,700 They always say that even heroes fall for beauties. 319 00:22:40,700 --> 00:22:43,850 Beauties fall for heroes too. 320 00:22:43,850 --> 00:22:47,160 At such a critical moment, if Third Brother suddenly appears, 321 00:22:47,160 --> 00:22:50,310 she's definitely going to commit herself to him. 322 00:22:50,310 --> 00:22:52,640 Right, right. 323 00:22:52,640 --> 00:22:56,430 That's very strange about Third Brother. He really likes Miss Lin? 324 00:22:56,430 --> 00:22:58,500 Didn't you bring your brain with you today? 325 00:22:58,500 --> 00:23:01,270 We've known each other for so many years! Did I bring my brain... 326 00:23:01,270 --> 00:23:03,430 Don't you know? 327 00:23:06,330 --> 00:23:08,610 Watch the door. I'll let Third Brother know. 328 00:23:08,610 --> 00:23:12,200 - What? - Keep a close watch! 329 00:23:12,200 --> 00:23:13,710 Just me? 330 00:23:33,570 --> 00:23:35,330 Ouch. 331 00:24:10,190 --> 00:24:14,370 Lin Hangjing. You humiliated me in front of everyone at school. 332 00:24:14,370 --> 00:24:17,970 To protect you, my brother cared nothing about my feelings. 333 00:24:17,970 --> 00:24:21,200 It's time that you suffer today. 334 00:24:26,140 --> 00:24:27,630 Who asked you to do this? 335 00:24:27,630 --> 00:24:32,580 No need to hurry, Third Brother. You can thank us after it's done. 336 00:24:41,050 --> 00:24:45,520 - Sister! Come here! - Who's this? 337 00:24:49,350 --> 00:24:53,010 Look at her skin! She has such nice skin! 338 00:24:53,010 --> 00:24:55,690 Yeah. 339 00:24:56,560 --> 00:24:58,400 Ahem. 340 00:25:00,440 --> 00:25:02,470 Is she really being sold here to wash clothes? 341 00:25:02,470 --> 00:25:04,930 Yes! That's what they said! 342 00:25:04,930 --> 00:25:08,690 The girls have helped her change her clothes. Look! 343 00:25:08,690 --> 00:25:11,930 What a pity. 344 00:25:11,930 --> 00:25:16,000 Look at her face. And her tiny waist. 345 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 And her skin. 346 00:25:19,000 --> 00:25:21,490 Her skin is as soft as a egg without shell. 347 00:25:21,490 --> 00:25:24,270 She's born to be a beauty! 348 00:25:26,830 --> 00:25:29,840 Sir, is there anyone who's been serving you? Let us know! 349 00:25:29,840 --> 00:25:32,910 Why do you tie her with a rope? 350 00:25:34,720 --> 00:25:39,310 Sir, you definitely have a tender heart towards girls. 351 00:25:39,310 --> 00:25:41,670 She's new here. 352 00:25:41,670 --> 00:25:44,930 She hasn't been educated yet. We don't want her to ruin your day. 353 00:25:44,930 --> 00:25:47,980 Take her down now! 354 00:25:47,980 --> 00:25:49,850 I'll take her. 355 00:25:50,570 --> 00:25:53,900 Great. Great. Sir, you can go upstairs first. 356 00:26:05,160 --> 00:26:07,100 Where's Hengjing? 357 00:26:08,210 --> 00:26:09,910 Xiao Shuyi, speak up! 358 00:26:09,910 --> 00:26:12,810 Don't ask me. I don't know anything. 359 00:26:12,810 --> 00:26:14,800 My ancestor! Tell Third Brother the truth now! 360 00:26:14,800 --> 00:26:16,730 Look how worried your Third Brother is! 361 00:26:16,730 --> 00:26:19,970 Xiao Shuyi, stop pretending. Where is she? 362 00:26:21,020 --> 00:26:24,890 I'm telling you, if anything happens to Hangjing, even with our father present, 363 00:26:24,890 --> 00:26:27,040 I will never forgive you! 364 00:26:27,040 --> 00:26:28,460 How can anything happen to her? 365 00:26:28,460 --> 00:26:33,270 Senior Brother Renliang said, we're just letting her do some hard work. She can come back after she suffers. 366 00:26:33,270 --> 00:26:35,060 It's him! 367 00:26:36,100 --> 00:26:38,530 Which Senior Brother Liang? 368 00:26:38,530 --> 00:26:40,140 The heavy smoker? 369 00:26:40,140 --> 00:26:41,750 He quitted smoking a long time ago, okay? 370 00:26:41,750 --> 00:26:44,550 My ancestor! Why did you get him involved? 371 00:26:44,550 --> 00:26:46,100 He lives in the street nearby. 372 00:26:46,100 --> 00:26:49,700 I need someone to help. He's the one to ask for. 373 00:26:49,700 --> 00:26:51,030 Where did he send her to? 374 00:26:51,030 --> 00:26:53,580 He said he sent her to a high-end place. 375 00:26:53,580 --> 00:26:56,640 Something called...Shu Yu. 376 00:26:56,640 --> 00:26:58,470 Third Brother! 377 00:26:59,420 --> 00:27:01,310 Do you have any idea what kind of place that is? 378 00:27:01,310 --> 00:27:03,040 Third Brother! 379 00:27:07,460 --> 00:27:09,040 Go inside. 380 00:27:26,530 --> 00:27:28,060 Have a seat. 381 00:27:37,630 --> 00:27:41,590 Nothing is more overwhelming than the snow-white skin. 382 00:27:41,590 --> 00:27:45,330 In the middle of the night, her beautiful shadow falls under the moonlight. 383 00:27:45,330 --> 00:27:46,950 What a surprise. 384 00:27:46,950 --> 00:27:51,350 I was just looking for fun, and I met such a beauty like you. 385 00:27:55,200 --> 00:27:58,380 I know you're new here. It's okay. 386 00:27:58,380 --> 00:28:01,970 I love new girls. 387 00:28:02,580 --> 00:28:04,150 Wait a moment. 388 00:28:05,060 --> 00:28:08,870 To tell you the truth, I'm the Miss of the Xiao Family. 389 00:28:08,870 --> 00:28:11,680 If you know what you're doing, send me back home. 390 00:28:11,680 --> 00:28:16,060 Otherwise, you can't afford the consequences. 391 00:28:18,200 --> 00:28:21,520 Why is the lady of the Xiao Household here to serve guests? 392 00:28:21,520 --> 00:28:27,140 If you're really the lady of the Xiao Family, I'll be the First Master of the Xiao Family. 393 00:28:27,140 --> 00:28:32,340 Wait. That painting is the Court Ladies Adorned by Floral Ornament by Zhou Fang of Tang Dynasty. 394 00:28:32,340 --> 00:28:33,810 You know paintings? 395 00:28:33,810 --> 00:28:36,300 Women of the Tang Dynasty loved the color red. 396 00:28:36,300 --> 00:28:42,880 Empress Wu Zetian opened the chest to see her red dress. Yang Yuhuan was compared to the sweet dew on a rosy red flower. 397 00:28:42,880 --> 00:28:45,800 So the six ladies in that painting 398 00:28:45,800 --> 00:28:48,550 were adorned by floral patterns of red and black, 399 00:28:48,550 --> 00:28:51,030 which is quite impressive. 400 00:28:51,950 --> 00:28:55,920 Of course, in a place like this, there's no way this is the original. 401 00:28:55,920 --> 00:29:01,010 This painting is just a fake one to make the place look arty. 402 00:29:07,680 --> 00:29:09,580 Who are you? 403 00:29:09,580 --> 00:29:12,150 You bought a new girl today. 404 00:29:12,980 --> 00:29:14,030 Where is she? 405 00:29:14,030 --> 00:29:16,920 Wow. Which family are you from, Young Master? 406 00:29:16,920 --> 00:29:20,640 You look unfamiliar. No wonder you don't know my rules here. 407 00:29:20,640 --> 00:29:23,400 If you want a girl here, there's no need to fight for it. 408 00:29:23,400 --> 00:29:25,740 I'll just take a few pieces of silver. 409 00:29:28,610 --> 00:29:30,310 Security! 410 00:29:31,140 --> 00:29:34,880 What are you up to? Looking for troubles? 411 00:29:36,450 --> 00:29:40,250 If you send me back to the Xiao Family, you'll know that I'm telling the truth. 412 00:29:40,250 --> 00:29:43,570 And the Xiao Family will thank you with a huge reward. 413 00:29:47,710 --> 00:29:50,380 My car is parked downstairs. 414 00:29:52,090 --> 00:29:54,060 Okay. 415 00:29:55,950 --> 00:29:57,680 Wait. 416 00:29:59,140 --> 00:30:01,240 You sure know how to play the game. 417 00:30:01,240 --> 00:30:03,960 Pretending to be a lady from a prestigious family. 418 00:30:03,960 --> 00:30:08,200 I've heard of Xiao Beichen from the Xiao Family. He's got a lot of power in the Beixin City. 419 00:30:08,200 --> 00:30:12,470 If you're really someone from the Xiao Family, how can be trapped in a brothel without anyone looking for you? 420 00:30:12,470 --> 00:30:13,930 Are you kidding me? 421 00:30:13,930 --> 00:30:15,570 I... 422 00:30:19,450 --> 00:30:22,040 Let go of me! 423 00:30:34,750 --> 00:30:38,090 Third Master Xiao! He's really Third Master Xiao! 424 00:30:39,340 --> 00:30:43,640 Help! Help! 425 00:30:44,990 --> 00:30:47,460 Who are you? Get out! 426 00:30:48,150 --> 00:30:51,550 Ah! Help! 427 00:30:53,840 --> 00:30:56,000 Ah. 428 00:30:58,000 --> 00:31:00,770 Third Brother! Calm Down! Third Brother! 429 00:31:00,770 --> 00:31:02,870 Third Brother! No! 430 00:31:02,870 --> 00:31:04,590 Third Brother! 431 00:31:06,130 --> 00:31:08,200 Third Brother. Calm Down. 432 00:31:26,630 --> 00:31:28,240 Hangjing. 433 00:33:13,230 --> 00:33:16,360 I'm beating you to death! 434 00:33:16,360 --> 00:33:19,220 Bastard! You're such a bastard! 435 00:33:19,220 --> 00:33:22,070 How come I've raised such a bastard like you! 436 00:33:22,070 --> 00:33:25,680 I'm hitting you to death! 437 00:33:25,680 --> 00:33:28,420 Commander! 438 00:33:28,420 --> 00:33:30,650 Commander! Stop hitting him! 439 00:33:30,650 --> 00:33:35,110 Don't be angry! It will ruin your health! What should we do then? 440 00:33:35,110 --> 00:33:38,830 Commander! Stop hitting him! 441 00:33:40,950 --> 00:33:42,230 You're so stubborn! 442 00:33:42,230 --> 00:33:46,500 Why are you still standing there? Ask your dad to spare Third Brother! 443 00:33:48,280 --> 00:33:50,180 Come on, now. 444 00:33:50,180 --> 00:33:52,070 You bastard! 445 00:33:53,330 --> 00:33:55,790 Come on. 446 00:33:55,790 --> 00:33:57,840 Dad. 447 00:33:57,840 --> 00:34:01,590 Don't hit him. It's all my fault. 448 00:34:01,590 --> 00:34:04,210 Please punish me instead. Stop hitting Third Brother. 449 00:34:04,210 --> 00:34:07,610 Get lost! 450 00:34:07,610 --> 00:34:10,340 I'm hitting you to death today! 451 00:34:10,340 --> 00:34:11,950 Such a bastard! 452 00:34:11,950 --> 00:34:14,430 Seventh Aunt. 453 00:34:15,350 --> 00:34:17,450 Let me try. 454 00:34:24,600 --> 00:34:26,780 I'm hitting you to death! 455 00:34:28,580 --> 00:34:29,790 Who is it? 456 00:34:29,790 --> 00:34:34,730 Uncle Xiao. Can Hangjing come in and speak a few words? 457 00:34:46,470 --> 00:34:47,920 Third Brother! 458 00:34:47,920 --> 00:34:51,300 Stop watching. Go back. 459 00:35:01,860 --> 00:35:04,580 Uncle Xiao, please stop hitting him. 460 00:35:06,010 --> 00:35:09,240 It's all Hangjing's fault. 461 00:35:09,240 --> 00:35:14,140 Hangjing wasn't supposed to be here. I'm sorry for making you so angry. 462 00:35:14,140 --> 00:35:16,200 And making troubles for the family. 463 00:35:16,200 --> 00:35:20,290 Girl, don't say that. 464 00:35:20,290 --> 00:35:22,760 It's Uncle Xiao's fault. I failed to educate my son. 465 00:35:22,760 --> 00:35:26,660 I've raised such a bastard thing who knows no limits! 466 00:35:27,400 --> 00:35:29,390 Uncle Xiao. 467 00:35:30,450 --> 00:35:35,550 My father and I agreed that I'll stay in the Xiao Family temporarily for three months. 468 00:35:35,550 --> 00:35:38,570 Now the time is up. 469 00:35:38,570 --> 00:35:42,720 Please let me return. I want to go back home. 470 00:35:42,720 --> 00:35:44,430 No. 471 00:35:44,430 --> 00:35:47,860 - How dare you speak? - Stop it. 472 00:35:47,860 --> 00:35:51,330 My living ancestor! Keep your mouth shut! 473 00:35:53,320 --> 00:35:57,120 It's fine. Don't be angry. 474 00:35:58,880 --> 00:36:03,180 Hangjing. It's not that Uncle Xiao doesn't want you to return home. 475 00:36:03,180 --> 00:36:06,220 It's because it's delayed by something on your father's side. 476 00:36:06,220 --> 00:36:09,090 I think he can only come here to pick you up 477 00:36:09,090 --> 00:36:11,930 after quite some time. 478 00:36:12,550 --> 00:36:15,670 Uncle Xiao. What happened to my father? 479 00:36:15,670 --> 00:36:17,850 Please don't hide the truth from me anymore. 480 00:36:17,850 --> 00:36:21,100 Don't make random assumptions, okay? 481 00:36:21,100 --> 00:36:24,890 Uncle Xiao. I know my father. 482 00:36:24,890 --> 00:36:28,820 If there's really something delaying him, he'll definitely send me a message. 483 00:36:28,820 --> 00:36:31,750 Just tell me. What happened? 484 00:36:37,160 --> 00:36:41,960 My father is my only family in this world. Please. 485 00:36:46,810 --> 00:36:49,220 Child, the thing is... 486 00:36:49,220 --> 00:36:51,480 The truth is, 487 00:36:52,690 --> 00:36:55,380 Warlord Cheng wants to prepare more money 488 00:36:55,380 --> 00:36:57,480 to purchase equipment from the United States. 489 00:36:57,480 --> 00:37:01,080 So he printed a lot of banknotes in private. 490 00:37:01,080 --> 00:37:03,980 The commodity prices went up a lot. 491 00:37:03,980 --> 00:37:07,760 For the benefit of the local people, 492 00:37:07,760 --> 00:37:13,650 your father destroyed the molds and documents related to the banknotes without hesitation. 493 00:37:13,650 --> 00:37:17,900 Back then, Warlord Cheng was entangled in a war with Chief Commander Zhang. 494 00:37:17,900 --> 00:37:20,230 Warlord Cheng was so angry, 495 00:37:20,230 --> 00:37:23,790 that he imprisoned your father. 496 00:37:28,860 --> 00:37:30,700 Hangjing. 497 00:37:36,140 --> 00:37:39,140 When he sent me here, 498 00:37:40,520 --> 00:37:43,100 did this happen to him already? 499 00:37:44,870 --> 00:37:49,180 Yes. But don't you worry. 500 00:37:49,180 --> 00:37:51,440 I've used my network. 501 00:37:51,440 --> 00:37:55,830 Although your father is in prison, he'll be taken good care of. 502 00:37:57,900 --> 00:37:59,840 No. 503 00:37:59,840 --> 00:38:01,390 I need to go back home. 504 00:38:01,390 --> 00:38:03,420 Wait. 505 00:38:10,140 --> 00:38:13,000 Hangjing. If you go now, 506 00:38:13,000 --> 00:38:19,250 you won't be able to help your father, but to make him worried. 507 00:38:19,250 --> 00:38:23,440 This is a letter from your father. Read it first. 508 00:38:29,560 --> 00:38:34,520 Dear daughter. I'm very pleased to know 509 00:38:34,520 --> 00:38:38,310 that you've settled in the Xiao Family. You work hard in your studies, 510 00:38:38,310 --> 00:38:42,070 and you're kind-hearted. I love you more than I love anyone. 511 00:38:42,070 --> 00:38:45,170 Your father is free for now. 512 00:38:45,170 --> 00:38:47,500 I'm lucky enough to have the Commander taking care of me. 513 00:38:47,500 --> 00:38:51,120 There's no risk of losing my life, so you needn't worry. 514 00:38:51,120 --> 00:38:55,740 But I'm worried that someone will hurt you because of what I did. 515 00:38:55,740 --> 00:39:01,460 So please don't come home yet. Please don't miss me too much. 516 00:39:03,350 --> 00:39:07,670 Uncle Xiao. My father can't even see me. 517 00:39:07,670 --> 00:39:09,680 Is he really okay? 518 00:39:09,680 --> 00:39:12,270 How many years will he stay in prison? 519 00:39:16,060 --> 00:39:20,550 According to the authority, 5 years at least. 520 00:39:20,550 --> 00:39:22,970 5 years? 521 00:39:22,970 --> 00:39:25,080 That long... 522 00:39:30,430 --> 00:39:34,700 Uncle Xiao. My father always had some health issues. 523 00:39:34,700 --> 00:39:37,940 He always coughs, and he needs to take medicine in time. 524 00:39:37,940 --> 00:39:42,770 And because he's been sitting in front of his desk most of the time, his legs will suffer when seasons change. 525 00:39:42,770 --> 00:39:45,580 He's in the prison without anyone looking after him. 526 00:39:45,580 --> 00:39:49,030 Is there any other way to help him get out of prison? 527 00:39:49,710 --> 00:39:51,810 Girl, get up first. 528 00:39:51,810 --> 00:39:54,930 Get up. 529 00:39:54,930 --> 00:39:59,490 I know you're worried and upset now. 530 00:39:59,490 --> 00:40:02,350 But you have to understand one thing. 531 00:40:03,030 --> 00:40:07,810 What your father did was not just blocking Warlord Cheng's road to fortune. 532 00:40:07,810 --> 00:40:10,630 What he did was against the benefit of many people. 533 00:40:10,630 --> 00:40:13,760 So, your father being in prison 534 00:40:13,760 --> 00:40:16,860 is actually saving his life by avoiding misfortunes. 535 00:40:17,620 --> 00:40:20,480 Your father and I are sworn brothers. 536 00:40:20,480 --> 00:40:23,740 Don't worry. I'll get everything sorted. 537 00:40:23,740 --> 00:40:26,780 - I'll make sure your father is safe. - But... 538 00:40:26,780 --> 00:40:29,730 What your father worries the most is you. 539 00:40:29,730 --> 00:40:33,340 If you go, how can I keep my promise to him in the future? 540 00:40:33,340 --> 00:40:37,900 He's right, Hangjing. Both Commander and I treat you like our own daughter. 541 00:40:37,900 --> 00:40:42,460 This is your home. Stop saying you're going back. 542 00:40:42,980 --> 00:40:46,100 And, regarding this bastard. 543 00:40:46,100 --> 00:40:49,000 You don't have to respond to him again. 544 00:40:49,000 --> 00:40:51,720 I'm telling you, if you find more troubles, 545 00:40:51,720 --> 00:40:55,740 I'm going to send Hangjing to somewhere else! 546 00:41:13,020 --> 00:41:16,480 Commander, please don't be angry. 547 00:41:17,670 --> 00:41:20,990 What a thing that doesn't let me relax. 548 00:41:22,200 --> 00:41:26,080 How's it going with sending Third Master to military school? 549 00:41:26,080 --> 00:41:28,330 Hearing that Third Master is going to attend military school, 550 00:41:28,330 --> 00:41:31,220 many schools are fighting for him. 551 00:41:31,220 --> 00:41:36,270 We're rooted in infantry. Have him go to the military academy. 552 00:41:36,270 --> 00:41:37,860 Got it. 553 00:41:39,330 --> 00:41:42,380 It's one problem after another these days. 554 00:41:42,380 --> 00:41:46,900 The conflict between the premier and the president has not been resolved yet, 555 00:41:46,900 --> 00:41:52,680 Xun Bianzi is taking his chance to cause an uproar in the capital. 556 00:41:57,490 --> 00:41:59,570 The governor has ordered us 557 00:41:59,570 --> 00:42:02,080 to reinforce our defense. 558 00:42:02,080 --> 00:42:05,110 In case any conflicts within the central will affect local regions as well. 559 00:42:05,110 --> 00:42:09,070 I'll be quite busy within the army these days. 560 00:42:09,070 --> 00:42:12,100 I will trouble you to watch over 561 00:42:12,100 --> 00:42:13,930 the security of the family. 562 00:42:13,930 --> 00:42:17,970 It's not a trouble at all. It's my responsibility. Trust me, Commander. 563 00:42:51,210 --> 00:42:54,120 - Can you see it clearly? - Yes! 564 00:42:54,120 --> 00:42:59,040 The eldest son of Xiao Haishan, Xiao Beichen. 565 00:43:01,300 --> 00:43:05,600 Your families died in the shots of Xiao Beichen. 566 00:43:05,600 --> 00:43:09,610 Now it's time to revenge. 567 00:43:12,410 --> 00:43:16,120 Everyone, I hope you're willing to die for this task. 568 00:43:16,120 --> 00:43:20,160 My master will help you as much as he can. 569 00:43:20,160 --> 00:43:21,970 Yes. 570 00:43:26,090 --> 00:43:33,090 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 571 00:43:37,510 --> 00:43:43,230 ♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫ 572 00:43:43,230 --> 00:43:48,370 ♫ Who is staring at the moving flowers? ♫ 573 00:43:48,370 --> 00:43:53,550 ♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫ 574 00:43:53,550 --> 00:44:00,050 ♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫ 575 00:44:00,050 --> 00:44:05,810 ♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫ 576 00:44:05,810 --> 00:44:10,830 ♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫ 577 00:44:10,830 --> 00:44:16,140 ♫ Who would be willing to pass the other like this? ♫ 578 00:44:16,140 --> 00:44:22,970 ♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫ 579 00:44:24,600 --> 00:44:30,210 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 580 00:44:30,210 --> 00:44:35,820 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 581 00:44:35,820 --> 00:44:41,440 ♫ At least the flight will be smooth ♫ 582 00:44:41,440 --> 00:44:47,010 ♫ Waiting for a promise my whole life ♫ 583 00:44:47,010 --> 00:44:52,690 ♫ I cherish even the short-lived happiness ♫ 584 00:44:52,690 --> 00:44:58,220 ♫ Leave some tenderness to the years ♫ 585 00:44:58,220 --> 00:45:03,910 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 586 00:45:03,910 --> 00:45:09,530 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 587 00:45:09,530 --> 00:45:15,220 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 588 00:45:15,220 --> 00:45:20,670 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 589 00:45:20,670 --> 00:45:30,750 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 590 00:45:30,750 --> 00:45:41,370 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 43473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.