Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,246 --> 00:02:42,024
Hey!
2
00:02:44,566 --> 00:02:45,275
We did it!
3
00:02:45,336 --> 00:02:46,312
Good luck, soldier.
4
00:02:55,050 --> 00:02:56,400
When's the last time you saw her?
5
00:02:56,590 --> 00:02:58,960
Our wedding day. Four years ago.
6
00:02:59,430 --> 00:03:02,510
Let me guess. Met her on
Friday, married her on Sunday,
7
00:03:02,571 --> 00:03:03,644
shipped out on Monday.
8
00:03:03,705 --> 00:03:04,440
Pretty much.
9
00:03:04,550 --> 00:03:08,230
Me, too. I'll bet we don't
even recognize them.
10
00:03:08,490 --> 00:03:10,570
I'd recognize her anywhere.
11
00:04:26,352 --> 00:04:29,940
I find the pheasant
to be quite pleasant.
12
00:04:30,504 --> 00:04:34,530
I find the pheasant
to be quite pleasant.
13
00:04:34,610 --> 00:04:36,450
How do you find the wine?
14
00:04:37,189 --> 00:04:39,049
I find the wine extraordinarily...
15
00:04:39,888 --> 00:04:40,570
Betty?
16
00:04:40,887 --> 00:04:42,760
I prefer to dine at home alone.
17
00:04:43,598 --> 00:04:44,484
Paul?
18
00:04:46,700 --> 00:04:47,753
Paul!
19
00:04:53,677 --> 00:04:55,000
When I didn't see you on the dock...
20
00:04:55,061 --> 00:04:57,231
I didn't know you were coming today.
21
00:04:57,298 --> 00:04:58,420
Didn't you get my letters?
22
00:05:00,740 --> 00:05:02,775
I started to read them, I did,
23
00:05:02,836 --> 00:05:04,191
but after the first few,
24
00:05:04,252 --> 00:05:07,390
I couldn't bear to hear
about all that fighting
25
00:05:07,470 --> 00:05:08,503
and the killing.
26
00:05:08,980 --> 00:05:10,234
I wrote you almost every day.
27
00:05:10,333 --> 00:05:13,847
I know. And I kept them. Look.
28
00:05:17,166 --> 00:05:18,180
See?
29
00:05:19,727 --> 00:05:23,870
Oh, Paul, even the thought
of you in all that danger,
30
00:05:23,931 --> 00:05:25,370
it was just too much.
31
00:05:25,469 --> 00:05:27,380
I knew if I got them,
you were still alive.
32
00:05:27,441 --> 00:05:29,112
That's all I cared about...
33
00:05:30,500 --> 00:05:31,870
that you were alive...
34
00:05:33,277 --> 00:05:34,261
safe.
35
00:05:35,399 --> 00:05:37,328
That's all that was important to me.
36
00:05:38,514 --> 00:05:39,601
Can you forgive me?
37
00:05:42,520 --> 00:05:44,640
Yeah, sure.
38
00:05:45,170 --> 00:05:48,380
I wrote to you. You got those, right?
39
00:05:48,470 --> 00:05:49,921
Got a few.
40
00:05:50,281 --> 00:05:51,954
I told you I wasn't a big writer.
41
00:05:52,015 --> 00:05:54,915
I quite agree the
distinction is dubious.
42
00:05:55,657 --> 00:05:57,373
It's a course I'm taking.
43
00:05:57,560 --> 00:05:59,360
Self-improvement.
44
00:06:01,336 --> 00:06:03,913
His name's Armistead.
He makes tons of money.
45
00:06:04,129 --> 00:06:05,839
The whole country's making money
46
00:06:05,990 --> 00:06:07,340
hand over fist.
47
00:06:07,400 --> 00:06:08,959
You've been away, out of touch.
48
00:06:09,020 --> 00:06:11,510
You don't know, but you will.
49
00:06:11,934 --> 00:06:14,894
I went to make sure Mr. Sweeney
held your job, like he promised.
50
00:06:14,955 --> 00:06:17,638
He said you could start the day you got back.
That's all he cared.
51
00:06:17,909 --> 00:06:20,289
Just make sure you wear your uniform.
52
00:06:20,610 --> 00:06:22,350
Who could resist a war hero?
53
00:06:23,089 --> 00:06:25,594
Of course I negotiated a raise.
54
00:06:27,808 --> 00:06:32,396
Betty, I don't want to go
back to selling chocolate.
55
00:06:33,940 --> 00:06:35,440
You've got something better.
56
00:06:36,297 --> 00:06:37,063
No...
57
00:06:37,739 --> 00:06:38,456
I don't.
58
00:06:39,460 --> 00:06:42,455
But, you know... in the war,
59
00:06:42,963 --> 00:06:45,649
I had time to think
about what's important,
60
00:06:46,200 --> 00:06:47,754
about what I want out of life
61
00:06:48,149 --> 00:06:49,767
for me, for us.
62
00:06:52,090 --> 00:06:53,522
I wrote you all this in the letters.
63
00:06:53,733 --> 00:06:55,978
Are we back to those old letters again?
64
00:06:56,953 --> 00:06:58,880
You want me to read the letters?
65
00:06:59,859 --> 00:07:03,297
No. It's just you'd
understand what I'm feeling,
66
00:07:04,121 --> 00:07:05,001
what I want.
67
00:07:05,810 --> 00:07:07,017
Sweetie...
68
00:07:09,292 --> 00:07:10,672
Tell me what you want.
69
00:07:11,500 --> 00:07:12,250
I thought...
70
00:07:13,260 --> 00:07:14,088
some time.
71
00:07:14,276 --> 00:07:15,256
Time's money.
72
00:07:16,366 --> 00:07:18,011
I want things, Paulie.
73
00:07:20,166 --> 00:07:22,428
My whole life I've been without.
74
00:07:23,590 --> 00:07:24,522
I want things.
75
00:07:27,003 --> 00:07:27,819
Don't you want...
76
00:07:30,945 --> 00:07:31,818
things?
77
00:07:36,953 --> 00:07:38,962
And you'll wear your
uniform, won't you?
78
00:07:39,023 --> 00:07:39,748
My uniform?
79
00:07:40,193 --> 00:07:41,613
To sell chocolates...
80
00:07:42,215 --> 00:07:44,175
millions and millions of them.
81
00:07:44,723 --> 00:07:45,715
Won't you?
82
00:07:46,880 --> 00:07:47,663
Yes.
83
00:08:32,500 --> 00:08:33,311
Here, let me help.
84
00:08:34,209 --> 00:08:35,313
I'm sorry.
85
00:08:43,439 --> 00:08:44,588
He's going to kill me.
86
00:08:45,189 --> 00:08:47,080
It's just glass. You
can replace it easy.
87
00:08:51,619 --> 00:08:52,305
Sorry.
88
00:08:52,366 --> 00:08:53,864
No, no, it's my fault.
89
00:08:55,030 --> 00:08:56,451
Look at this mess.
90
00:08:56,864 --> 00:08:57,838
Here you go.
91
00:08:58,897 --> 00:08:59,776
Are you all right?
92
00:09:17,680 --> 00:09:18,802
Ticket, please.
93
00:09:23,810 --> 00:09:24,810
Had an accident.
94
00:09:25,844 --> 00:09:26,724
Yes.
95
00:09:31,823 --> 00:09:32,501
Thanks.
96
00:11:29,446 --> 00:11:30,386
Hey!
97
00:11:30,915 --> 00:11:32,002
Hey!
98
00:11:37,909 --> 00:11:38,739
Thanks.
99
00:11:39,189 --> 00:11:40,078
Speed you were going,
100
00:11:40,139 --> 00:11:42,072
you could have made
Sacramento before me.
101
00:11:44,736 --> 00:11:45,711
You smell anything?
102
00:11:46,429 --> 00:11:47,032
No.
103
00:11:50,490 --> 00:11:51,086
Phew!
104
00:11:54,426 --> 00:11:54,963
Hi.
105
00:11:57,210 --> 00:11:58,587
Oh, my God.
106
00:12:00,799 --> 00:12:02,330
I'm so embarrassed.
107
00:12:02,936 --> 00:12:04,386
I wanted to apologize,
108
00:12:04,553 --> 00:12:05,999
but you looked so peaceful.
109
00:12:07,286 --> 00:12:08,478
Apology accepted.
110
00:12:14,963 --> 00:12:15,627
Good book?
111
00:12:21,539 --> 00:12:22,559
Quite a mouthful.
112
00:12:23,757 --> 00:12:25,070
It's required reading.
113
00:12:25,869 --> 00:12:26,687
College?
114
00:12:27,260 --> 00:12:28,499
My master's degree.
115
00:12:29,544 --> 00:12:30,417
Playing hooky?
116
00:12:31,438 --> 00:12:34,040
No. I'm going home.
117
00:12:34,768 --> 00:12:36,834
My family has a vineyard in Napa.
118
00:12:38,980 --> 00:12:39,920
And you?
119
00:12:40,540 --> 00:12:42,318
Uh, business in Sacramento.
120
00:12:43,118 --> 00:12:44,949
The train goes to Sacramento.
121
00:12:45,113 --> 00:12:46,136
My ticket didn't.
122
00:12:46,553 --> 00:12:47,878
I mean, it did when I got on,
123
00:12:48,319 --> 00:12:48,794
but...
124
00:12:48,855 --> 00:12:49,435
Oh, no.
125
00:12:54,890 --> 00:12:56,411
I think this is yours.
126
00:13:01,113 --> 00:13:01,623
Yup.
127
00:13:03,733 --> 00:13:07,076
I thought it was a mistake.
I'm so sorry.
128
00:13:26,710 --> 00:13:27,831
Is this seat taken?
129
00:13:30,669 --> 00:13:31,594
How are you?
130
00:13:33,643 --> 00:13:35,603
Look, uh, I'm Bill.
131
00:13:35,963 --> 00:13:37,197
This is my buddy Herman.
132
00:13:37,450 --> 00:13:38,869
And you're, uh...
133
00:13:38,930 --> 00:13:39,944
Not interested.
134
00:13:42,069 --> 00:13:43,489
I had a girlfriend once
135
00:13:43,730 --> 00:13:44,555
that always used to say
136
00:13:44,616 --> 00:13:45,802
she was not interested.
137
00:13:46,343 --> 00:13:48,288
It was never what she
meant, was it, Herman?
138
00:13:48,349 --> 00:13:49,274
Most definitely not.
139
00:13:50,392 --> 00:13:52,720
Not after she got to know me.
140
00:13:53,519 --> 00:13:54,192
Stop it.
141
00:13:54,496 --> 00:13:55,416
Fellas.
142
00:13:55,910 --> 00:13:56,930
Fellas.
143
00:13:58,766 --> 00:14:00,248
Lady doesn't want to be bothered.
144
00:14:02,096 --> 00:14:02,854
Just let her be.
145
00:14:18,810 --> 00:14:21,290
Oh, now what are we going to do?
146
00:14:21,350 --> 00:14:22,300
Shut up, Herman.
147
00:14:22,916 --> 00:14:24,455
I think he broke my nose.
148
00:14:25,847 --> 00:14:27,361
I got to get to Sacramento.
149
00:14:27,590 --> 00:14:28,936
Not on this bus, you don't.
150
00:15:11,700 --> 00:15:13,797
I don't think we've been
properly introduced.
151
00:15:17,166 --> 00:15:18,543
I'm Paul Sutton.
152
00:15:19,843 --> 00:15:21,199
Victoria Aragon.
153
00:15:23,796 --> 00:15:25,455
I'm sorry about the bus.
154
00:15:26,467 --> 00:15:27,604
I feel terrible.
155
00:15:28,253 --> 00:15:29,968
All the problems I've caused you.
156
00:15:31,475 --> 00:15:32,720
You should just keep going.
157
00:15:32,781 --> 00:15:34,043
Who knows what will happen next?
158
00:15:35,238 --> 00:15:36,423
There's always the possibility
159
00:15:36,484 --> 00:15:38,969
of a forest fire, I suppose.
160
00:15:41,613 --> 00:15:42,753
Why aren't you on the bus?
161
00:15:44,013 --> 00:15:44,887
My stop.
162
00:15:50,103 --> 00:15:51,303
You're waiting for a ride.
163
00:15:51,700 --> 00:15:53,736
No. No.
164
00:15:56,476 --> 00:15:57,309
A miracle.
165
00:16:01,586 --> 00:16:02,799
He's going to kill me.
166
00:16:04,664 --> 00:16:05,213
Who?
167
00:16:05,344 --> 00:16:06,400
My father.
168
00:16:07,608 --> 00:16:09,290
If you're still worried
about that picture...
169
00:16:09,380 --> 00:16:11,011
It's not about the picture.
170
00:16:11,486 --> 00:16:12,109
Oh, God.
171
00:16:14,550 --> 00:16:15,839
Look, it's none of my business,
172
00:16:15,900 --> 00:16:18,599
but if you'd like to talk about it...
173
00:16:35,419 --> 00:16:37,780
'I was not meant for the
conventions of this world,
174
00:16:37,860 --> 00:16:39,045
'not meant to be tied down.
175
00:16:39,106 --> 00:16:41,401
I'm a... free spirit.'
176
00:16:43,341 --> 00:16:44,329
Who's a free spirit?
177
00:16:45,343 --> 00:16:46,063
My professor.
178
00:16:48,071 --> 00:16:48,951
He and I were...
179
00:16:50,225 --> 00:16:51,151
We... We were...
180
00:16:55,475 --> 00:16:58,200
I don't think just
because some free spirit
181
00:16:58,261 --> 00:16:58,800
broke up with you...
182
00:16:58,861 --> 00:16:59,481
I'm pregnant.
183
00:17:10,363 --> 00:17:11,476
You're very upset.
184
00:17:12,097 --> 00:17:13,597
I can understand that.
185
00:17:14,383 --> 00:17:15,885
Definitely understand that.
186
00:17:17,816 --> 00:17:21,267
But, Victoria, look
at the positive side.
187
00:17:21,979 --> 00:17:23,875
It's a new life coming into the world.
188
00:17:23,936 --> 00:17:25,526
That's a miracle in itself, right?
189
00:17:26,319 --> 00:17:29,011
'I will kill anyone who
dishonours my family.'
190
00:17:29,678 --> 00:17:31,495
How many times has he said that?
191
00:17:31,920 --> 00:17:33,627
A hundred times, a million times?
192
00:17:33,688 --> 00:17:35,763
I'm sure it's just a figure of speech.
193
00:17:36,807 --> 00:17:38,670
My father means what he says.
194
00:17:38,873 --> 00:17:39,719
Always.
195
00:17:41,027 --> 00:17:43,771
He's... He's very old-fashioned.
196
00:17:45,446 --> 00:17:48,826
If I come home this way
without a husband,
197
00:17:49,499 --> 00:17:50,412
he'll kill me.
198
00:17:50,639 --> 00:17:51,705
I know he will.
199
00:18:05,567 --> 00:18:07,450
How about if you do
show up with a husband?
200
00:18:09,617 --> 00:18:10,540
Who does what,
201
00:18:11,408 --> 00:18:13,304
comes for the day and then just leaves?
202
00:18:13,720 --> 00:18:16,700
Sure. Comes to meet the
family, stays one night,
203
00:18:17,015 --> 00:18:17,755
leaves in the morning,
204
00:18:17,816 --> 00:18:19,362
writes a letter saying he's...
205
00:18:19,470 --> 00:18:20,659
Abandoned me.
206
00:18:24,429 --> 00:18:25,279
It happens.
207
00:18:34,223 --> 00:18:36,388
You're very kind for trying to help me.
208
00:18:38,502 --> 00:18:39,779
Maybe it might work...
209
00:18:41,173 --> 00:18:41,706
but...
210
00:18:46,120 --> 00:18:47,112
there's nobody.
211
00:18:55,223 --> 00:18:56,079
Miss Aragon.
212
00:18:56,953 --> 00:18:57,646
Victoria.
213
00:19:00,149 --> 00:19:00,917
There's me.
214
00:19:02,787 --> 00:19:05,047
Was it horrible, the fighting?
215
00:19:05,847 --> 00:19:08,720
Once the shooting starts,
you just go blank.
216
00:19:09,713 --> 00:19:11,788
The trick was to get your
mind on something else.
217
00:19:12,423 --> 00:19:13,221
What did you do?
218
00:19:14,940 --> 00:19:16,052
Write letters to my wife.
219
00:19:17,116 --> 00:19:17,979
In my head.
220
00:19:18,849 --> 00:19:20,953
Then later, I would write them down.
221
00:19:21,379 --> 00:19:22,288
About the war.
222
00:19:23,046 --> 00:19:25,491
About what I'd like our life
to be like when I got home...
223
00:19:27,756 --> 00:19:29,149
The perfect little house,
224
00:19:29,967 --> 00:19:32,176
kids running around in
the yard with the dog,
225
00:19:32,983 --> 00:19:33,817
great job.
226
00:19:34,503 --> 00:19:36,219
She must have cherished every word.
227
00:19:36,512 --> 00:19:38,480
Yeah, every word.
228
00:19:39,666 --> 00:19:41,356
You're very kind to do this for me.
229
00:19:42,760 --> 00:19:43,583
And the baby.
230
00:19:44,476 --> 00:19:45,695
I'm doing it for the both of you.
231
00:19:48,016 --> 00:19:49,546
Then we both thank you.
232
00:19:51,350 --> 00:19:52,110
You're both welcome.
233
00:20:20,365 --> 00:20:21,709
We call it Las Nubes.
234
00:20:22,900 --> 00:20:24,472
It means the clouds.
235
00:20:26,045 --> 00:20:26,885
It's beautiful.
236
00:20:29,760 --> 00:20:30,546
Yeah.
237
00:20:33,906 --> 00:20:37,904
Well, if we're going
to do this right...
238
00:20:48,823 --> 00:20:50,651
The wedding bonbon deluxe.
239
00:20:55,570 --> 00:20:56,809
Big seller around June.
240
00:21:39,250 --> 00:21:40,111
We're unarmed.
241
00:21:44,209 --> 00:21:45,010
Don't shoot.
242
00:21:49,920 --> 00:21:50,864
Hello, Papa.
243
00:21:51,616 --> 00:21:52,449
Victoria.
244
00:21:55,430 --> 00:21:56,194
Who's this?
245
00:21:57,854 --> 00:21:58,768
Paul Sutton...
246
00:21:59,989 --> 00:22:00,864
my husband.
247
00:22:03,440 --> 00:22:04,473
Marie!
248
00:22:05,275 --> 00:22:06,397
Marie!
249
00:22:06,820 --> 00:22:07,730
It'll be O.K.
250
00:22:07,791 --> 00:22:10,371
Like hell it'll be OK!
251
00:22:10,990 --> 00:22:12,930
I will not allow this.
252
00:22:13,288 --> 00:22:15,525
I'll go to the pope himself
253
00:22:15,591 --> 00:22:16,710
to get this undone.
254
00:22:16,771 --> 00:22:18,468
We weren't married in a church.
255
00:22:20,136 --> 00:22:21,596
Marie!
256
00:22:21,657 --> 00:22:23,467
Que pasa, Alberto?
257
00:22:23,528 --> 00:22:24,070
Mama.
258
00:22:24,653 --> 00:22:26,474
Victoria!
259
00:22:28,460 --> 00:22:29,610
Que es el problema?
260
00:22:29,670 --> 00:22:30,828
Here is the problem.
261
00:22:31,328 --> 00:22:33,239
Is this how you were brought up?
262
00:22:33,470 --> 00:22:34,643
To betray your mother?
263
00:22:35,553 --> 00:22:36,780
Betray your father?
264
00:22:36,953 --> 00:22:38,643
I did not betray anyone.
265
00:22:39,143 --> 00:22:40,583
What are you talking about?
266
00:22:41,070 --> 00:22:42,884
What do you think I'm talking about?
267
00:22:43,236 --> 00:22:44,340
The gringo.
268
00:22:44,643 --> 00:22:45,783
His name is Paul.
269
00:22:47,266 --> 00:22:48,850
Mi hijita linda.
270
00:22:48,911 --> 00:22:49,878
Abuelita.
271
00:22:52,193 --> 00:22:54,773
I told you. I told you!
272
00:22:55,098 --> 00:22:57,515
A girl's place is here, at home!
273
00:22:59,143 --> 00:23:00,078
Here!
274
00:23:00,393 --> 00:23:02,859
Not alone in some city
275
00:23:03,332 --> 00:23:05,146
doing God knows what.
276
00:23:05,226 --> 00:23:07,956
I'm going to school there.
That's what I'm doing.
277
00:23:08,017 --> 00:23:10,087
What is going on?
278
00:23:10,340 --> 00:23:12,996
Your daughter, she is married!
279
00:23:13,057 --> 00:23:14,669
Felicidades, querida.
280
00:23:14,730 --> 00:23:15,828
Mama!
281
00:23:16,050 --> 00:23:18,019
Grandpa, make him stop.
282
00:23:18,080 --> 00:23:18,706
Please.
283
00:23:18,767 --> 00:23:21,476
Ha! That's right. That's right.
284
00:23:21,576 --> 00:23:22,369
Coddle her.
285
00:23:22,857 --> 00:23:23,955
The whole bunch of you.
286
00:23:24,873 --> 00:23:27,435
But I tell you right now,
287
00:23:28,362 --> 00:23:31,400
this will not stand so
long as I draw breath.
288
00:23:31,921 --> 00:23:33,425
I swear before God.
289
00:23:33,713 --> 00:23:34,482
Alberto!
290
00:23:34,883 --> 00:23:36,263
You are so unfair.
291
00:23:36,581 --> 00:23:38,702
Me? Ha ha! I'm unfair?
292
00:23:39,202 --> 00:23:41,423
I came home to tell my family
293
00:23:41,590 --> 00:23:43,386
that I spit on their trust?
294
00:23:44,275 --> 00:23:45,780
I'm the one who came home
295
00:23:45,873 --> 00:23:48,329
to rub in their face
that I married this...
296
00:23:48,566 --> 00:23:49,539
this...
297
00:23:51,722 --> 00:23:53,009
What do you do?
298
00:23:53,614 --> 00:23:54,107
Chocolate.
299
00:23:55,406 --> 00:23:56,319
I sell chocolate.
300
00:24:05,702 --> 00:24:06,411
No.
301
00:24:08,810 --> 00:24:09,329
You...
302
00:24:10,155 --> 00:24:11,677
You are the head of the family.
303
00:24:12,280 --> 00:24:13,530
Say something.
304
00:24:20,030 --> 00:24:21,378
I am Pedro Aragon.
305
00:24:22,545 --> 00:24:25,052
Welcome to our happy family.
306
00:24:26,750 --> 00:24:27,572
Thank you.
307
00:24:29,196 --> 00:24:29,836
May I?
308
00:24:30,630 --> 00:24:31,210
Sure.
309
00:24:31,486 --> 00:24:32,246
Of course.
310
00:24:42,060 --> 00:24:42,806
Help yourself.
311
00:24:55,869 --> 00:24:57,283
Cierra la puerta!
312
00:25:02,080 --> 00:25:03,355
It's wonderful!
313
00:25:05,986 --> 00:25:07,644
It's wonderful!
314
00:25:10,833 --> 00:25:12,533
Why can he never just say,
315
00:25:12,900 --> 00:25:16,169
'I'm happy for you.
Congratulations, Victoria'?
316
00:25:16,463 --> 00:25:18,093
Why must everything be a drama?
317
00:25:18,193 --> 00:25:19,410
It's a bit of a shock.
318
00:25:19,470 --> 00:25:20,950
Not for Grandma or Grandpa.
319
00:25:21,479 --> 00:25:22,501
Not for you.
320
00:25:23,119 --> 00:25:25,081
Why is he always this way?
321
00:25:25,695 --> 00:25:26,662
I hate him!
322
00:25:26,876 --> 00:25:27,522
Victoria!
323
00:25:27,913 --> 00:25:29,586
He is your father.
324
00:25:29,647 --> 00:25:32,130
He has never taken change well.
325
00:25:32,444 --> 00:25:34,670
Even as a child, he was this way.
326
00:25:35,047 --> 00:25:36,936
Only with the vines he has patience.
327
00:25:36,997 --> 00:25:39,018
Maybe he should have some for us, too.
328
00:25:39,277 --> 00:25:40,637
That would be nice for a change.
329
00:25:41,303 --> 00:25:43,205
You could have at least prepared us.
330
00:25:43,266 --> 00:25:45,674
A call, a letter would have been wiser.
331
00:25:46,712 --> 00:25:48,077
I wanted to surprise you.
332
00:25:48,833 --> 00:25:50,649
Well, you certainly succeeded.
333
00:25:51,473 --> 00:25:54,077
He wants me to marry some man in Mexico
334
00:25:54,138 --> 00:25:55,081
I have never even met
335
00:25:55,740 --> 00:25:57,627
just because he has
the right bloodlines.
336
00:25:58,020 --> 00:25:59,420
I'm not a horse, Mama.
337
00:26:00,153 --> 00:26:03,749
It's my choice who I marry, not his.
338
00:26:04,322 --> 00:26:05,541
Muchachas, la comida.
339
00:26:06,890 --> 00:26:08,820
How many times have you told me,
340
00:26:09,356 --> 00:26:11,439
'The heart wants what the heart wants'?
341
00:26:12,226 --> 00:26:14,277
And is this what your heart wants?
342
00:26:15,719 --> 00:26:16,481
Yes.
343
00:26:16,542 --> 00:26:18,195
Really and truly?
344
00:26:20,150 --> 00:26:21,353
Really and truly.
345
00:26:22,070 --> 00:26:24,049
Everything will be fine. You'll see.
346
00:26:24,540 --> 00:26:26,266
Everything will be perfect.
347
00:26:39,040 --> 00:26:40,770
What a delicate ring.
348
00:26:41,896 --> 00:26:43,388
You are beautiful tonight.
349
00:26:46,479 --> 00:26:48,251
Marriage becomes her, no?
350
00:26:49,121 --> 00:26:49,682
Mama?
351
00:26:52,913 --> 00:26:56,665
Dear God, bless this food
we are about to eat,
352
00:26:57,531 --> 00:27:00,900
and bless the harvest of the
grapes you have given us
353
00:27:01,118 --> 00:27:04,695
in your wisdom and grace, amen.
354
00:27:04,930 --> 00:27:05,975
-Amen.
-Amen, amen.
355
00:27:06,459 --> 00:27:07,871
Bon appetit.
356
00:27:10,160 --> 00:27:11,676
This is pumpkin flower soup.
357
00:27:12,173 --> 00:27:14,027
It's a speciality of my grandmother's.
358
00:27:26,233 --> 00:27:27,222
It's delicious.
359
00:27:29,390 --> 00:27:31,160
It's been in the family cookbook
360
00:27:31,221 --> 00:27:34,688
before your Declaration of
Independence was signed.
361
00:27:38,254 --> 00:27:40,793
So, with all the commotion,
362
00:27:41,473 --> 00:27:44,524
we never heard the whole
story of how you two met.
363
00:27:48,918 --> 00:27:50,473
I was on leave in June.
364
00:27:50,534 --> 00:27:51,527
July.
365
00:27:52,407 --> 00:27:54,011
Just after I moved to the city.
366
00:27:54,984 --> 00:27:56,369
That's right. July.
367
00:27:56,669 --> 00:27:57,736
At the USO.
368
00:27:59,846 --> 00:28:02,268
I didn't know you worked at the USO.
369
00:28:04,001 --> 00:28:05,990
I wasn't actually working there.
370
00:28:06,400 --> 00:28:07,898
Then what were you doing
371
00:28:07,959 --> 00:28:10,960
in a hall filled with strange men?
372
00:28:13,310 --> 00:28:14,208
Pedro.
373
00:28:17,346 --> 00:28:18,628
Mi abuelo vivioa...
374
00:28:18,826 --> 00:28:19,718
Excuse me.
375
00:28:20,930 --> 00:28:23,953
My grandfather lived to 102,
376
00:28:24,490 --> 00:28:26,559
and he used salt like
a fish in the sea.
377
00:28:27,530 --> 00:28:31,100
My great-grandfather was 106!
378
00:28:37,210 --> 00:28:40,338
So, tell us, Mr. Sutton,
379
00:28:40,944 --> 00:28:45,576
since we now have such a clear
picture of how you two met...
380
00:28:47,618 --> 00:28:48,558
where are you from?
381
00:28:49,533 --> 00:28:51,132
Moline. Moline, Illinois.
382
00:28:54,226 --> 00:28:55,213
Wherever that is.
383
00:28:56,706 --> 00:28:58,240
It's in the middle of the country.
384
00:28:58,776 --> 00:29:00,100
Exactly in the middle, right?
385
00:29:02,257 --> 00:29:02,765
Right.
386
00:29:04,685 --> 00:29:05,639
And your parents,
387
00:29:06,570 --> 00:29:08,002
they are still in Moline?
388
00:29:09,580 --> 00:29:10,862
I never knew my parents.
389
00:29:11,573 --> 00:29:14,277
Oh. Who brought you up,
390
00:29:15,163 --> 00:29:16,090
the fairies?
391
00:29:19,423 --> 00:29:20,357
I grew up in a home.
392
00:29:21,866 --> 00:29:22,700
Whose home?
393
00:29:23,864 --> 00:29:24,917
I meant an orphanage.
394
00:29:27,235 --> 00:29:27,861
Wonderful.
395
00:29:29,196 --> 00:29:30,575
This is just wonderful.
396
00:29:31,640 --> 00:29:34,037
My daughter can trace her ancestors
397
00:29:34,280 --> 00:29:35,959
back 400 years
398
00:29:36,401 --> 00:29:38,837
to some of the finest
families in Mexico,
399
00:29:39,870 --> 00:29:41,193
and you are telling me
400
00:29:41,596 --> 00:29:43,399
she has married a man with no past?
401
00:29:45,043 --> 00:29:45,867
Or worse...
402
00:29:46,237 --> 00:29:47,937
a man with no past
403
00:29:49,152 --> 00:29:50,113
and no future!
404
00:29:50,656 --> 00:29:51,243
Wonderful.
405
00:29:51,795 --> 00:29:53,797
You don't know that he has no future.
406
00:29:54,530 --> 00:29:56,430
You don't know anything about him.
407
00:29:57,618 --> 00:29:58,358
Do you?
408
00:29:58,650 --> 00:30:02,816
Yes. I know he knows
how to love somebody.
409
00:30:03,909 --> 00:30:08,017
I know he wants a house
with kids and a dog.
410
00:30:08,817 --> 00:30:09,943
A great job.
411
00:30:10,380 --> 00:30:12,497
You mean, like the one he has?
412
00:30:18,750 --> 00:30:19,397
Excuse me.
413
00:30:20,270 --> 00:30:21,306
It was very good.
414
00:30:21,929 --> 00:30:22,537
Thank you.
415
00:30:55,513 --> 00:30:57,237
He doesn't pull any punches, does he?
416
00:30:58,333 --> 00:30:59,246
I'm sorry.
417
00:31:00,100 --> 00:31:01,435
You must think they're horrible.
418
00:31:04,654 --> 00:31:05,635
When I was a kid...
419
00:31:07,195 --> 00:31:09,561
every night I'd climb up to
the roof of the orphanage,
420
00:31:09,622 --> 00:31:11,897
and I'd make a wish on
every star I could see.
421
00:31:14,040 --> 00:31:15,330
That's a lot of wishing.
422
00:31:16,223 --> 00:31:18,389
It usually boiled down
to one wish, really.
423
00:31:18,923 --> 00:31:19,916
What was that?
424
00:31:20,416 --> 00:31:21,552
What you have in there.
425
00:31:22,496 --> 00:31:23,663
Everyone always telling you
426
00:31:23,724 --> 00:31:24,981
how you should live your life?
427
00:31:27,440 --> 00:31:29,172
Better than having no one telling you.
428
00:31:32,039 --> 00:31:33,427
I don't know about that.
429
00:31:35,277 --> 00:31:36,008
I do.
430
00:31:38,173 --> 00:31:41,003
That's no reason for him
to treat you that way.
431
00:31:42,713 --> 00:31:43,340
No.
432
00:31:45,930 --> 00:31:47,719
And I was going to say
something, but...
433
00:31:50,710 --> 00:31:53,160
I thought, 'What if it were me?'
434
00:31:53,776 --> 00:31:55,372
'A strange man comes into my house,
435
00:31:55,433 --> 00:31:56,891
'tells me he's married
my only daughter,
436
00:31:56,952 --> 00:31:57,864
and I'm the last to know?'
437
00:31:59,953 --> 00:32:01,160
Probably act the same way.
438
00:32:01,750 --> 00:32:02,856
No, you wouldn't.
439
00:32:04,433 --> 00:32:05,430
I don't know about that.
440
00:32:06,296 --> 00:32:07,070
I do.
441
00:32:19,230 --> 00:32:22,730
It's only another eight hours,
442
00:32:23,106 --> 00:32:24,326
I'll be back on the road.
443
00:32:28,353 --> 00:32:30,315
Anyway, I think the worst
part's over, don't you?
444
00:32:45,047 --> 00:32:47,045
This bed was part of my dowry
445
00:32:47,106 --> 00:32:48,583
when I married Mr. Aragon.
446
00:32:49,779 --> 00:32:51,739
It was my grandmother's before that.
447
00:32:52,090 --> 00:32:52,965
Her dowry.
448
00:32:54,491 --> 00:32:56,684
She had it brought all
the way from Paris.
449
00:32:58,191 --> 00:33:00,605
He was a diplomat, my grandfather.
450
00:33:02,163 --> 00:33:03,865
And this is where we've spent
451
00:33:03,926 --> 00:33:05,923
our first wedding nights,
452
00:33:06,559 --> 00:33:07,823
my mother...
453
00:33:08,277 --> 00:33:09,443
my grandmother...
454
00:33:10,942 --> 00:33:11,535
and me.
455
00:33:12,370 --> 00:33:13,993
We can sleep in Pedro's room.
456
00:33:15,230 --> 00:33:17,610
In that teeny-tiny little bed
457
00:33:18,228 --> 00:33:19,446
on your wedding night?
458
00:33:20,461 --> 00:33:21,878
Ay, hija, no.
459
00:33:22,433 --> 00:33:24,360
You need room...
460
00:33:25,643 --> 00:33:26,717
to manoeuver.
461
00:33:27,430 --> 00:33:28,403
Mommy!
462
00:33:30,034 --> 00:33:32,440
I know this is not your
first night together,
463
00:33:33,439 --> 00:33:34,875
but I would like to think it is.
464
00:33:36,463 --> 00:33:39,301
It's just that from the beginning,
465
00:33:40,053 --> 00:33:43,566
all our marriages have been so blessed.
466
00:33:44,990 --> 00:33:47,679
You know, it is out of love
467
00:33:48,270 --> 00:33:50,819
that my husband roars so.
468
00:33:52,019 --> 00:33:53,953
We are very traditional people, Paul,
469
00:33:54,993 --> 00:33:58,059
and this modern world takes
a little getting used to.
470
00:34:01,146 --> 00:34:02,210
He'll come around.
471
00:34:15,047 --> 00:34:16,156
Love each other...
472
00:34:17,473 --> 00:34:18,108
always.
473
00:34:37,479 --> 00:34:40,486
First he comes into my
house, steals my daughter.
474
00:34:41,039 --> 00:34:43,648
And now... Now he takes my bed?
475
00:34:43,713 --> 00:34:44,254
No!
476
00:34:45,088 --> 00:34:45,818
Vida...
477
00:34:46,490 --> 00:34:47,648
You don't want to see it,
478
00:34:47,709 --> 00:34:49,023
but your daughter is a woman.
479
00:34:49,436 --> 00:34:50,856
And she was not stolen
480
00:34:50,917 --> 00:34:52,586
any more than you stole me.
481
00:34:53,830 --> 00:34:56,921
Or have you forgotten that
little room under the stairs
482
00:34:56,982 --> 00:34:58,835
in my father's house, hmm?
483
00:34:59,750 --> 00:35:02,200
I asked for your hand properly,
484
00:35:02,260 --> 00:35:03,549
with respect.
485
00:35:06,410 --> 00:35:07,353
Who is he?
486
00:35:08,050 --> 00:35:09,513
He is nobody.
487
00:35:09,574 --> 00:35:12,430
He is her choice, and
she is our daughter.
488
00:35:13,397 --> 00:35:17,768
Alberto, it is from us that she
has learned to be who she is.
489
00:35:18,261 --> 00:35:20,007
If we don't have confidence in her,
490
00:35:20,068 --> 00:35:22,227
how can we have
confidence in ourselves?
491
00:35:22,777 --> 00:35:25,199
First you go and wish them good night
492
00:35:25,421 --> 00:35:26,397
so they won't go to bed
493
00:35:26,458 --> 00:35:27,819
thinking that you're furious with them.
494
00:35:28,229 --> 00:35:29,411
But I am!
495
00:35:30,040 --> 00:35:33,346
I am furious with them.
496
00:35:36,056 --> 00:35:37,614
You should smile more.
497
00:35:38,131 --> 00:35:39,990
You are so handsome when you smile.
498
00:35:45,590 --> 00:35:48,090
First go and wish them good night.
499
00:35:49,079 --> 00:35:49,639
Go.
500
00:35:51,846 --> 00:35:53,758
Do you like selling chocolate?
501
00:35:54,661 --> 00:35:56,248
No, not really.
502
00:35:56,650 --> 00:35:57,984
Why are you doing it?
503
00:36:00,507 --> 00:36:02,420
It's part of what I thought
I'd use this trip for,
504
00:36:04,263 --> 00:36:05,956
try and figure things out for myself.
505
00:36:06,976 --> 00:36:08,547
But you have things figured out.
506
00:36:09,210 --> 00:36:10,400
It's not that easy.
507
00:36:13,177 --> 00:36:14,197
It's complicated.
508
00:36:15,416 --> 00:36:17,650
It doesn't sound that
complicated to me.
509
00:36:19,536 --> 00:36:20,563
You're not married.
510
00:36:25,957 --> 00:36:26,556
I'm sorry.
511
00:36:30,107 --> 00:36:32,122
It's just not a good time for me now.
512
00:36:38,673 --> 00:36:39,918
You've been wonderful...
513
00:36:41,087 --> 00:36:42,172
more than wonderful.
514
00:36:46,103 --> 00:36:47,583
Would you turn around, please?
515
00:36:54,046 --> 00:36:56,188
There'll be someone for you, Victoria.
516
00:36:57,833 --> 00:36:59,892
You don't have to make me feel better.
517
00:37:00,146 --> 00:37:01,238
No, I believe that.
518
00:37:02,306 --> 00:37:04,618
I believe that there's a
perfect someone for everyone,
519
00:37:05,360 --> 00:37:07,078
someone who'll love you no matter what.
520
00:37:13,656 --> 00:37:14,639
Would you marry someone
521
00:37:14,700 --> 00:37:16,883
if it wasn't your baby
they were carrying?
522
00:37:19,313 --> 00:37:20,024
If I loved her.
523
00:37:23,966 --> 00:37:24,659
Good night.
524
00:37:26,219 --> 00:37:26,840
Good night.
525
00:37:32,377 --> 00:37:33,410
May I?
526
00:37:33,540 --> 00:37:34,660
One moment, Papa.
527
00:37:47,009 --> 00:37:49,419
Your mother sent me to wish you
528
00:37:50,083 --> 00:37:50,951
good night.
529
00:37:52,053 --> 00:37:53,090
Good night, Papa.
530
00:37:53,180 --> 00:37:54,289
Good night, Mr. Aragon.
531
00:37:56,420 --> 00:37:57,069
Good night.
532
00:38:07,379 --> 00:38:08,607
Does the door have a lock?
533
00:38:09,666 --> 00:38:10,124
No.
534
00:38:10,483 --> 00:38:11,419
Do you think he suspects?
535
00:38:11,496 --> 00:38:12,566
I don't know.
536
00:38:15,506 --> 00:38:16,846
Better not take the chance.
537
00:38:17,710 --> 00:38:19,350
In case he comes back, I should stay.
538
00:38:19,896 --> 00:38:20,690
Yes.
539
00:38:33,470 --> 00:38:34,586
Good night.
540
00:39:31,959 --> 00:39:34,394
Victoria!
541
00:39:35,207 --> 00:39:37,077
Victoria!
542
00:39:38,700 --> 00:39:40,140
It's all right.
543
00:39:40,240 --> 00:39:41,737
It's all right.
544
00:39:43,173 --> 00:39:44,583
Just a dream.
545
00:39:45,032 --> 00:39:45,854
It's nothing.
546
00:39:51,427 --> 00:39:52,599
Must be the change...
547
00:39:53,703 --> 00:39:55,364
coming home, everything so fast.
548
00:39:58,576 --> 00:39:59,524
What's the matter?
549
00:40:00,996 --> 00:40:02,111
Frost!
550
00:40:09,960 --> 00:40:10,737
Alberto...
551
00:40:12,507 --> 00:40:13,300
what you think?
552
00:40:19,280 --> 00:40:21,550
It doesn't reach the inside.
553
00:40:22,214 --> 00:40:23,662
We can still save them.
554
00:40:24,002 --> 00:40:25,960
We have a chance. Now!
555
00:40:26,021 --> 00:40:26,899
Si, Don Alberto.
556
00:40:26,960 --> 00:40:27,772
How can I help?
557
00:40:29,935 --> 00:40:31,326
Do you know how to fly?
558
00:40:31,566 --> 00:40:32,312
If you'll show me.
559
00:40:33,908 --> 00:40:35,760
We are going to lose everything,
560
00:40:35,821 --> 00:40:37,910
and you want me to
take time to show you?
561
00:40:39,737 --> 00:40:40,374
Look.
562
00:40:43,489 --> 00:40:45,029
Spread out. Spread out!
563
00:40:49,927 --> 00:40:51,283
Like a butterfly.
564
00:40:57,370 --> 00:40:58,524
If you're going to help,
565
00:40:58,867 --> 00:40:59,429
help!
566
00:41:01,598 --> 00:41:02,658
Butterfly.
567
00:41:04,572 --> 00:41:06,362
Get the heat down on the grapes.
568
00:41:09,273 --> 00:41:09,989
Follow me.
569
00:41:12,846 --> 00:41:13,466
Up...
570
00:41:14,860 --> 00:41:15,502
down...
571
00:41:17,260 --> 00:41:17,889
up...
572
00:41:19,049 --> 00:41:19,769
down.
573
00:41:20,489 --> 00:41:21,145
That's it.
574
00:41:22,010 --> 00:41:23,174
Come on. With me.
575
00:42:58,660 --> 00:43:00,639
The bus doesn't leave until 11 A.M..
576
00:43:01,280 --> 00:43:03,830
Then it's daylight.
Everyone will be up.
577
00:43:04,490 --> 00:43:05,470
It's better this way.
578
00:43:06,377 --> 00:43:07,362
Less questions.
579
00:43:09,573 --> 00:43:10,262
Yes.
580
00:43:14,120 --> 00:43:15,602
I wish you the best of luck.
581
00:43:17,960 --> 00:43:18,698
You, too.
582
00:43:29,973 --> 00:43:31,367
Buenos dias, senor Paul.
583
00:43:31,428 --> 00:43:34,417
It's the call of the grape
that robs our sleep.
584
00:43:35,593 --> 00:43:38,699
When she's ripe, she calls to a man.
585
00:43:39,613 --> 00:43:40,432
Give me that.
586
00:43:41,388 --> 00:43:42,308
Toma, Jose.
587
00:43:44,359 --> 00:43:45,259
Walk with me.
588
00:43:46,504 --> 00:43:47,577
Bring the chocolates.
589
00:43:50,303 --> 00:43:50,932
Here.
590
00:43:52,998 --> 00:43:53,665
Here!
591
00:43:56,819 --> 00:43:57,259
Jose.
592
00:43:57,320 --> 00:43:58,660
Buenos dias, don Pedro.
593
00:43:58,721 --> 00:43:59,541
Buenos dias.
594
00:44:03,600 --> 00:44:06,070
You know, everybody gives you advice
595
00:44:06,403 --> 00:44:07,261
how to grow old.
596
00:44:08,645 --> 00:44:10,796
And the doctors, they say,
597
00:44:10,939 --> 00:44:13,850
don Pedro, no chocolates.
598
00:44:14,350 --> 00:44:16,870
Don Pedro, no salt
599
00:44:17,648 --> 00:44:19,637
and no cigars
600
00:44:20,781 --> 00:44:22,342
and little brandy as possible.
601
00:44:23,644 --> 00:44:26,046
What the hell do the doctors know
602
00:44:26,879 --> 00:44:28,320
about the needs...
603
00:44:29,597 --> 00:44:30,789
of a man's soul?
604
00:44:33,990 --> 00:44:34,935
Nada!
605
00:44:35,739 --> 00:44:36,409
Nothing.
606
00:44:41,250 --> 00:44:42,026
May I?
607
00:44:46,536 --> 00:44:47,639
Oh, this one.
608
00:44:51,916 --> 00:44:53,703
This looks like my granddaughter's...
609
00:44:57,366 --> 00:44:58,430
I never noticed that.
610
00:45:06,747 --> 00:45:07,871
Excelente!
611
00:45:10,093 --> 00:45:13,343
You know, in 1580, the first
Aragon, also a Pedro,
612
00:45:14,110 --> 00:45:15,585
came from Spain to Mexico
613
00:45:15,905 --> 00:45:17,366
with a dream in his head,
614
00:45:18,000 --> 00:45:19,203
the clothes on his back,
615
00:45:19,800 --> 00:45:21,805
and the root from the family's vineyard
616
00:45:21,986 --> 00:45:23,125
inside his pocket.
617
00:45:24,313 --> 00:45:25,115
Excuse me.
618
00:45:25,790 --> 00:45:27,630
May I... see one more?
619
00:45:29,010 --> 00:45:29,831
Which one?
620
00:45:35,010 --> 00:45:36,012
Ah, that's no good.
621
00:45:36,073 --> 00:45:36,957
Try one more.
622
00:45:42,523 --> 00:45:43,615
That's wonderful.
623
00:45:44,906 --> 00:45:45,477
Come...
624
00:45:46,543 --> 00:45:47,353
I will show you something.
625
00:45:48,836 --> 00:45:51,150
This is the root I brought with me,
626
00:45:51,730 --> 00:45:54,055
a descendant from the root
627
00:45:54,642 --> 00:45:57,326
the first Pedro brought with him.
628
00:45:57,906 --> 00:45:59,613
All our vines
629
00:46:00,133 --> 00:46:01,569
come from this one.
630
00:46:02,503 --> 00:46:04,493
It's not just the root of Las Nubes.
631
00:46:06,233 --> 00:46:07,279
It's the root...
632
00:46:08,253 --> 00:46:09,391
of our lives,
633
00:46:10,276 --> 00:46:11,424
of Victoria's life.
634
00:46:12,676 --> 00:46:14,684
Now that you're a part of all this,
635
00:46:14,763 --> 00:46:15,857
a part of us,
636
00:46:17,785 --> 00:46:21,021
it is the root of your life.
637
00:46:25,248 --> 00:46:26,916
You are an orphan
638
00:46:27,913 --> 00:46:28,841
no longer.
639
00:46:34,637 --> 00:46:35,120
So...
640
00:46:36,089 --> 00:46:37,732
you will stay with your family
641
00:46:38,359 --> 00:46:40,707
while we harvest the fruit?
642
00:46:43,521 --> 00:46:44,601
It's a special time.
643
00:46:44,662 --> 00:46:47,145
It's a time of... magic.
644
00:46:49,936 --> 00:46:50,822
I really can't.
645
00:46:52,510 --> 00:46:53,528
I have commitments.
646
00:46:54,723 --> 00:46:57,284
What about the commitments
to your family?
647
00:46:58,424 --> 00:47:00,687
W-What can be more important than that?
648
00:47:01,094 --> 00:47:03,047
I would like to, really.
649
00:47:05,786 --> 00:47:06,563
But I can't.
650
00:47:11,990 --> 00:47:13,440
He said you...
651
00:47:14,620 --> 00:47:15,780
would not stay.
652
00:47:16,919 --> 00:47:17,492
Who did?
653
00:47:17,670 --> 00:47:18,565
Alberto.
654
00:47:19,426 --> 00:47:24,143
He said, 'The first
chance the gringo gets',
655
00:47:25,260 --> 00:47:26,638
he will leave her.'
656
00:47:30,646 --> 00:47:31,770
His exact words.
657
00:47:32,380 --> 00:47:33,673
I'm not leaving her. I'm...
658
00:47:33,850 --> 00:47:35,794
No, no, no, no. I understand.
659
00:47:36,843 --> 00:47:37,716
Just my...
660
00:47:38,970 --> 00:47:40,116
poor granddaughter.
661
00:47:41,483 --> 00:47:43,216
He will whip her with it.
662
00:47:44,676 --> 00:47:47,285
She'll be the one to pay
for your commitments.
663
00:47:48,665 --> 00:47:49,515
Such a pity.
664
00:47:52,473 --> 00:47:53,997
Such a sweet girl.
665
00:47:56,792 --> 00:47:58,458
But it would just be the
difference of a day.
666
00:47:59,210 --> 00:48:01,066
The most important day of our year,
667
00:48:01,789 --> 00:48:04,076
the day that makes or
breaks our fortunes...
668
00:48:04,720 --> 00:48:07,092
that's what he will throw up to her...
669
00:48:08,666 --> 00:48:10,390
for the rest of her life.
670
00:48:12,593 --> 00:48:13,748
I know...
671
00:48:14,886 --> 00:48:16,074
my son.
672
00:48:22,879 --> 00:48:23,818
Don Pedro.
673
00:48:26,449 --> 00:48:27,168
You're right.
674
00:48:29,326 --> 00:48:30,350
It's only one day.
675
00:48:31,773 --> 00:48:32,540
I'll stay.
676
00:48:39,689 --> 00:48:40,286
Right.
677
00:48:43,846 --> 00:48:44,446
May I?
678
00:48:50,773 --> 00:48:52,153
It's a good thing.
679
00:48:52,500 --> 00:48:55,517
You have no more chocolates
to sell, anyway.
680
00:49:07,347 --> 00:49:08,165
Come on.
681
00:49:25,920 --> 00:49:27,018
I thought you were leaving.
682
00:49:27,772 --> 00:49:29,905
I thought it would be better
for you if I stuck around...
683
00:49:30,517 --> 00:49:31,761
at least until the harvest.
684
00:49:32,914 --> 00:49:34,694
Don't you have chocolates to sell?
685
00:49:37,136 --> 00:49:38,168
Family comes first.
686
00:49:43,940 --> 00:49:46,047
Hey, everybody, I'm home!
687
00:49:48,137 --> 00:49:49,383
Hey, there.
688
00:49:52,350 --> 00:49:53,060
Pedro!
689
00:49:57,287 --> 00:49:58,430
Hiya, sis.
690
00:49:58,490 --> 00:49:59,581
Hi, Jose.
691
00:49:59,803 --> 00:50:00,689
Bienvenido.
692
00:50:01,765 --> 00:50:03,593
Hi, Grandpa!
693
00:50:06,723 --> 00:50:08,523
Hi, Grandma.
694
00:50:10,306 --> 00:50:11,607
My favourite chili's ready?
695
00:50:11,760 --> 00:50:13,843
Claro que si, Pedrito!
696
00:50:14,629 --> 00:50:15,863
Saluda a su madre.
697
00:50:15,966 --> 00:50:16,874
Hi, Mom.
698
00:50:17,279 --> 00:50:18,426
Oh, at last!
699
00:50:20,511 --> 00:50:21,237
Hi, Pop.
700
00:50:23,156 --> 00:50:24,019
Sorry I'm late.
701
00:50:24,080 --> 00:50:24,644
Pedro.
702
00:50:28,363 --> 00:50:29,959
This is my husband Paul Sutton.
703
00:50:30,736 --> 00:50:31,899
Paul, my brother.
704
00:50:34,353 --> 00:50:35,493
You got hitched?
705
00:50:37,570 --> 00:50:39,161
Hey, that's swell!
706
00:50:39,944 --> 00:50:40,698
Oh!
707
00:50:43,483 --> 00:50:44,490
Victoria Sutton.
708
00:50:45,835 --> 00:50:46,715
I like that.
709
00:50:48,126 --> 00:50:49,252
Welcome to the family.
710
00:50:50,425 --> 00:50:51,285
I'm Pete.
711
00:50:51,487 --> 00:50:52,109
Thanks.
712
00:50:52,573 --> 00:50:53,055
Pete.
713
00:50:54,807 --> 00:50:56,063
Who is Pete?
714
00:50:57,829 --> 00:50:58,770
Pa, come on.
715
00:50:58,831 --> 00:51:00,321
I don't know any Pete.
716
00:51:00,690 --> 00:51:02,895
I know I pay a fortune in tuition
717
00:51:02,956 --> 00:51:06,376
to Stanford University for a
Pedro Alberto Aragon Limantour.
718
00:51:07,380 --> 00:51:09,333
Maybe I am paying for the wrong person
719
00:51:10,386 --> 00:51:12,127
and I should stop the check!
720
00:51:13,946 --> 00:51:15,219
Glad to meet you, Pedro.
721
00:51:15,992 --> 00:51:17,358
Can we begin now?
722
00:51:18,369 --> 00:51:19,092
Victoria.
723
00:51:19,647 --> 00:51:21,608
Make sure he knows what he's doing.
724
00:51:22,350 --> 00:51:24,373
We don't want him
cutting off his fingers
725
00:51:24,463 --> 00:51:26,343
and getting blood on the grapes.
726
00:51:27,516 --> 00:51:29,004
It would ruin the taste of the wine.
727
00:51:30,093 --> 00:51:31,513
Que empiece la vendimia!
728
00:51:31,610 --> 00:51:32,640
Si, senor!
729
00:51:33,626 --> 00:51:35,018
Aren't you happy you stayed?
730
00:53:04,640 --> 00:53:05,532
No, gracias.
731
00:53:59,850 --> 00:54:00,906
Listo!
732
00:54:17,127 --> 00:54:17,825
Papa.
733
00:54:22,020 --> 00:54:22,750
Salud.
734
00:54:33,687 --> 00:54:34,728
Listos todos?
735
00:54:39,385 --> 00:54:40,218
Come on.
736
00:54:40,753 --> 00:54:42,047
Tiren las uvas!
737
00:54:48,287 --> 00:54:49,277
How do they feel?
738
00:54:50,288 --> 00:54:51,228
They're a little big.
739
00:54:51,810 --> 00:54:52,748
Clothes are like family.
740
00:54:52,809 --> 00:54:54,465
You have to live in them a while
741
00:54:54,810 --> 00:54:56,890
before you get the perfect fit.
742
00:54:57,050 --> 00:54:58,513
But you are doing great.
743
00:55:00,616 --> 00:55:02,484
I don't know if everyone
would share your opinion.
744
00:55:03,274 --> 00:55:05,132
It's not easy being in charge.
745
00:55:05,193 --> 00:55:08,133
It was not easy for me.
It's not easy for him.
746
00:55:08,194 --> 00:55:10,535
Every man has to find his own way.
747
00:55:11,050 --> 00:55:13,090
But I have faith in my son,
748
00:55:13,430 --> 00:55:16,239
and I have faith in you.
749
00:55:17,256 --> 00:55:19,002
But your fly is open.
750
00:55:43,973 --> 00:55:46,143
My wife's family, the Aztecs,
751
00:55:46,816 --> 00:55:47,786
have a belief
752
00:55:48,562 --> 00:55:50,400
that you have to have the permission
753
00:55:50,460 --> 00:55:51,562
of the four winds
754
00:55:51,659 --> 00:55:53,670
to harvest what the earth gives.
755
00:55:59,970 --> 00:56:01,866
Isn't she beautiful?
756
00:56:07,000 --> 00:56:08,426
Las mujeres!
757
00:56:13,939 --> 00:56:14,990
Victoria!
758
00:56:15,536 --> 00:56:17,731
Come on! You're a married woman now.
759
00:56:19,916 --> 00:56:20,709
What about Pedro?
760
00:56:20,770 --> 00:56:21,721
He's not married.
761
00:56:22,392 --> 00:56:23,420
Neither are we.
762
00:59:42,202 --> 00:59:44,052
I want you more than
anything, Victoria.
763
00:59:45,070 --> 00:59:46,558
You can't imagine how I want you.
764
00:59:48,003 --> 00:59:49,106
But I'm not free.
765
00:59:51,356 --> 00:59:52,722
And I won't hurt you that way.
766
00:59:54,780 --> 00:59:55,527
I won't.
767
00:59:58,033 --> 00:59:58,900
I'm sorry.
768
01:00:01,123 --> 01:00:01,629
I'm sorry.
769
01:00:54,483 --> 01:00:57,866
Pop, we can lead the market
instead of chase after it.
770
01:00:57,966 --> 01:00:59,128
Where the hell is my hat?
771
01:00:59,267 --> 01:01:01,870
We can raise money through
limited partnerships.
772
01:01:02,213 --> 01:01:03,044
Hi, Paul.
773
01:01:03,179 --> 01:01:05,249
-Hi, Pedro.
-Morning, Mr. Aragon.
774
01:01:06,440 --> 01:01:07,768
So what do you think, Pop?
775
01:01:08,203 --> 01:01:09,041
About what?
776
01:01:10,283 --> 01:01:11,928
Modernizing the operation.
777
01:01:12,120 --> 01:01:13,600
The limited partnerships.
778
01:01:14,024 --> 01:01:16,230
You take in a partner,
you take on trouble.
779
01:01:16,716 --> 01:01:18,266
You can always borrow from the bank.
780
01:01:20,970 --> 01:01:24,488
Listen, just because you
harvested a few grapes
781
01:01:24,679 --> 01:01:25,867
doesn't give you a say.
782
01:01:26,580 --> 01:01:28,000
Stick to your candy,
783
01:01:28,270 --> 01:01:30,573
and keep your nose out of our business.
784
01:01:31,743 --> 01:01:34,848
Now... tell me what's going on here...
785
01:01:35,548 --> 01:01:37,180
that you sleep one night on the floor,
786
01:01:37,698 --> 01:01:38,909
the next on the couch.
787
01:01:39,716 --> 01:01:42,196
You'll use any excuse to
make him feel unwelcome,
788
01:01:42,396 --> 01:01:43,102
won't you?
789
01:01:44,535 --> 01:01:46,077
There is something wrong here.
790
01:01:47,020 --> 01:01:48,720
This whole thing smells wrong.
791
01:01:49,869 --> 01:01:51,279
A girl comes home
792
01:01:51,340 --> 01:01:53,365
with a husband nobody ever heard of...
793
01:01:54,190 --> 01:01:57,820
with her suitcases full
as when she went away...
794
01:01:58,746 --> 01:02:00,738
like she has no place else to go.
795
01:02:00,943 --> 01:02:02,145
Where's my hat?
796
01:02:02,536 --> 01:02:03,917
You don't want me here?
797
01:02:05,243 --> 01:02:05,964
I'll leave.
798
01:02:06,777 --> 01:02:07,872
Is that what you want?
799
01:02:09,566 --> 01:02:10,856
I want the truth.
800
01:02:11,647 --> 01:02:12,434
That's what I want.
801
01:02:12,495 --> 01:02:13,433
No, you don't.
802
01:02:14,320 --> 01:02:17,327
The only truth you want is
the truth according to you.
803
01:02:18,134 --> 01:02:20,092
That's the only truth you can accept.
804
01:02:23,333 --> 01:02:24,110
Try me.
805
01:02:39,220 --> 01:02:40,506
The truth is, she came home
806
01:02:40,567 --> 01:02:41,773
because she loves her family.
807
01:02:47,689 --> 01:02:48,560
I told you...
808
01:02:49,380 --> 01:02:51,728
stay out of our business.
809
01:02:52,569 --> 01:02:54,072
She is my business.
810
01:02:57,343 --> 01:02:58,549
You were looking for this?
811
01:03:21,290 --> 01:03:22,145
Senora!
812
01:03:23,933 --> 01:03:24,782
Senora.
813
01:03:27,556 --> 01:03:28,966
I appreciate it very much,
814
01:03:29,278 --> 01:03:30,238
but I don't have time.
815
01:03:30,350 --> 01:03:31,230
It smells.
816
01:03:31,630 --> 01:03:32,315
I know,
817
01:03:32,470 --> 01:03:33,449
but I have to leave.
818
01:03:33,510 --> 01:03:34,566
I have business.
819
01:03:34,627 --> 01:03:38,087
Don Pedro has finished your
business, I think, no?
820
01:03:38,409 --> 01:03:41,630
And besides, you must see it through.
821
01:03:42,677 --> 01:03:43,517
See what through?
822
01:03:43,986 --> 01:03:45,071
Your fate...
823
01:03:45,310 --> 01:03:46,918
what brought you here.
824
01:03:47,869 --> 01:03:49,122
Nothing brought me here.
825
01:03:49,938 --> 01:03:50,678
I brought me here.
826
01:04:07,347 --> 01:04:08,110
What's wrong?
827
01:04:08,170 --> 01:04:09,080
Nothing.
828
01:04:09,390 --> 01:04:10,446
Here, let me help you inside.
829
01:04:10,507 --> 01:04:12,278
No. We had a plan.
830
01:04:12,800 --> 01:04:14,323
You were going to stay for one night
831
01:04:14,384 --> 01:04:15,871
and go back to your wife.
832
01:04:16,787 --> 01:04:18,096
We should stick to the plan.
833
01:04:18,479 --> 01:04:19,835
I can't leave you like this.
834
01:04:20,963 --> 01:04:23,784
And tomorrow? Will you
stay tomorrow, too?
835
01:04:24,743 --> 01:04:26,007
And the day after that?
836
01:04:27,720 --> 01:04:28,985
Go home, Paul.
837
01:04:30,246 --> 01:04:31,665
You still have a wife.
838
01:04:34,060 --> 01:04:35,090
Leave it at the station.
839
01:04:35,163 --> 01:04:36,044
Victoria, please...
840
01:04:36,105 --> 01:04:37,544
You can't help me anymore, Paul!
841
01:04:40,353 --> 01:04:41,834
No one can help me.
842
01:04:43,613 --> 01:04:44,783
It's not your problem.
843
01:04:51,960 --> 01:04:52,950
It's not my problem.
844
01:04:57,076 --> 01:04:57,920
I can't leave.
845
01:05:03,849 --> 01:05:04,804
Victoria!
846
01:05:08,723 --> 01:05:09,417
Victoria?
847
01:05:12,359 --> 01:05:13,151
Victoria!
848
01:05:16,837 --> 01:05:19,785
Don't think that just
because you married her
849
01:05:19,880 --> 01:05:21,800
any of this is yours...
850
01:05:22,605 --> 01:05:23,899
if you married her at all.
851
01:05:25,084 --> 01:05:26,291
What's that supposed to mean?
852
01:05:27,000 --> 01:05:27,982
I wasn't there.
853
01:05:28,626 --> 01:05:29,982
I didn't see a wedding.
854
01:05:30,253 --> 01:05:32,445
I didn't even see a
wedding certificate.
855
01:05:36,957 --> 01:05:38,190
And don't think
856
01:05:38,709 --> 01:05:40,876
that just because I
speak with an accent
857
01:05:41,263 --> 01:05:42,941
I think with an accent.
858
01:05:45,219 --> 01:05:46,785
For four years that I've been at war,
859
01:05:46,846 --> 01:05:48,121
to do what I had to do,
860
01:05:48,182 --> 01:05:50,089
I had to keep myself closed off.
861
01:05:51,560 --> 01:05:52,577
What's your reason?
862
01:05:53,626 --> 01:05:55,393
What the hell are you talking about?
863
01:05:55,909 --> 01:05:57,137
Reason for what?
864
01:05:57,520 --> 01:05:59,477
For shutting your daughter
out of your heart.
865
01:06:00,561 --> 01:06:02,440
Can't you see how amazing she is?
866
01:06:02,501 --> 01:06:03,515
How alive?
867
01:06:04,645 --> 01:06:06,644
My whole life, I've dreamed
of getting the kind of love
868
01:06:06,705 --> 01:06:08,080
your daughter tries to give you.
869
01:06:10,223 --> 01:06:11,470
I would die for what you have.
870
01:06:15,090 --> 01:06:16,302
Why can't you just love her?
871
01:06:16,973 --> 01:06:18,181
She's so easy to love.
872
01:06:19,832 --> 01:06:22,397
You know nothing about my daughter!
873
01:06:22,458 --> 01:06:23,311
You hear me?
874
01:06:23,459 --> 01:06:24,439
Nothing!
875
01:06:24,800 --> 01:06:27,592
I know that she is good...
and strong...
876
01:06:27,889 --> 01:06:30,397
and deserves all the love
this world has to give.
877
01:06:30,646 --> 01:06:31,710
Can't you see that?
878
01:06:32,850 --> 01:06:33,960
How wonderful...
879
01:06:34,037 --> 01:06:35,872
how special she is?
880
01:06:37,196 --> 01:06:38,317
You see this?
881
01:06:39,289 --> 01:06:40,272
This land...
882
01:06:40,950 --> 01:06:42,065
this vineyard!
883
01:06:43,370 --> 01:06:47,261
This is 365 days a year.
884
01:06:48,407 --> 01:06:50,347
Who do you think I do this for?
885
01:06:51,310 --> 01:06:52,040
For them!
886
01:06:53,172 --> 01:06:55,525
All of them! I love my family!
887
01:06:57,496 --> 01:06:58,591
You should let them know it.
888
01:07:26,693 --> 01:07:28,366
Paul. Hey, Paul.
889
01:07:28,743 --> 01:07:29,322
Hey.
890
01:07:30,636 --> 01:07:31,667
Brandy.
891
01:07:33,313 --> 01:07:34,421
The finest.
892
01:07:34,960 --> 01:07:36,991
I made it myself.
893
01:07:39,203 --> 01:07:41,107
21 years ago.
894
01:07:41,630 --> 01:07:43,290
The secret about brandy...
895
01:07:43,660 --> 01:07:45,256
is age.
896
01:07:45,816 --> 01:07:46,765
The secret
897
01:07:47,143 --> 01:07:49,363
of everything...
898
01:07:50,633 --> 01:07:51,606
is age.
899
01:07:52,606 --> 01:07:53,520
Hija...
900
01:07:53,766 --> 01:07:54,712
Are you all right?
901
01:07:56,900 --> 01:07:58,361
He only went to work.
902
01:07:59,110 --> 01:08:00,121
He will come back.
903
01:08:09,653 --> 01:08:10,639
What the hell is that?
904
01:08:11,718 --> 01:08:12,540
My uniform.
905
01:08:13,580 --> 01:08:14,440
Ah.
906
01:08:15,253 --> 01:08:16,033
Of course.
907
01:08:17,186 --> 01:08:18,394
Newly-weds.
908
01:08:18,908 --> 01:08:19,848
What else do they do
909
01:08:19,909 --> 01:08:21,989
but make love and war?
910
01:08:26,796 --> 01:08:28,077
Did you talk to her?
911
01:08:28,923 --> 01:08:29,576
I tried.
912
01:08:30,140 --> 01:08:31,849
Wouldn't make a difference.
913
01:08:31,979 --> 01:08:33,401
Talking between men and women
914
01:08:33,462 --> 01:08:35,921
never solves anything.
915
01:08:36,556 --> 01:08:37,391
Where we think...
916
01:08:38,723 --> 01:08:40,136
they feel.
917
01:08:41,530 --> 01:08:43,036
They are creatures...
918
01:08:43,973 --> 01:08:45,050
of the heart.
919
01:08:46,883 --> 01:08:47,602
Please.
920
01:08:48,099 --> 01:08:48,889
Sit down.
921
01:08:50,085 --> 01:08:50,630
Don Pedro...
922
01:08:50,691 --> 01:08:52,194
No, no, no. Please. Come on.
923
01:08:52,255 --> 01:08:54,352
-Come on. Give me that.
-Don Pedro...
924
01:08:54,413 --> 01:08:55,490
No, no.
925
01:08:55,609 --> 01:08:56,704
I'll miss my bus again.
926
01:08:56,859 --> 01:08:58,682
You make yourself comfortable.
927
01:08:58,743 --> 01:09:01,908
Please. Tomorrow we
will go to the festival
928
01:09:01,969 --> 01:09:05,214
for the wine blessing.
The bus will be there.
929
01:09:05,882 --> 01:09:07,048
I have
930
01:09:07,499 --> 01:09:09,930
the perfect solution for you.
931
01:09:12,772 --> 01:09:13,397
Here.
932
01:09:18,270 --> 01:09:18,898
Salud.
933
01:09:20,947 --> 01:09:21,624
Salud.
934
01:10:00,286 --> 01:10:01,301
Thank you.
935
01:10:01,403 --> 01:10:04,632
Isn't that the most romantic
thing you ever heard?
936
01:10:05,113 --> 01:10:07,479
Maybe it loses a little
bit on translation.
937
01:10:07,540 --> 01:10:09,480
No, no, no, no, no.
938
01:10:09,626 --> 01:10:10,534
All right, now.
939
01:10:10,646 --> 01:10:12,792
Muchachos... Otra vez.
940
01:10:13,095 --> 01:10:14,585
Esta vez el va cantar. Vamos.
941
01:10:16,240 --> 01:10:17,226
Now you sing.
942
01:10:25,992 --> 01:10:27,861
That's all right, that's all
right, that's all right.
943
01:10:28,837 --> 01:10:31,191
It's all right. You did wonderful.
944
01:10:31,252 --> 01:10:33,108
Let's let the experts do it themselves.
945
01:10:59,301 --> 01:11:00,327
You're a gringo.
946
01:11:00,687 --> 01:11:02,607
Nice, but still a gringo.
947
01:11:02,832 --> 01:11:05,712
The heart you are
talking to is Mexican.
948
01:11:05,926 --> 01:11:10,160
You speak to it in the
language it understands.
949
01:11:10,423 --> 01:11:11,337
You...
950
01:11:14,480 --> 01:11:15,203
You...
951
01:11:15,461 --> 01:11:16,403
be strong.
952
01:11:17,173 --> 01:11:18,869
Ah. Stand right here.
953
01:11:20,109 --> 01:11:20,924
Right here.
954
01:11:24,453 --> 01:11:25,373
All right.
955
01:11:25,731 --> 01:11:26,491
Salud.
956
01:11:28,396 --> 01:11:29,012
Mmm.
957
01:11:29,980 --> 01:11:32,158
No, no, no. You've had enough.
958
01:11:33,249 --> 01:11:33,801
All right.
959
01:11:34,137 --> 01:11:34,937
You boys...
960
01:11:35,447 --> 01:11:36,579
wait for my signal.
961
01:11:55,151 --> 01:11:56,323
A usted quion ha invito?
962
01:11:56,384 --> 01:11:57,344
Ay, senor.
963
01:11:57,579 --> 01:11:58,629
Saquese de aqui
964
01:12:15,550 --> 01:12:16,502
Alberto.
965
01:12:18,260 --> 01:12:19,114
Alberto.
966
01:12:19,899 --> 01:12:20,602
Listen.
967
01:12:59,957 --> 01:13:01,450
You keep watching the window.
968
01:13:01,544 --> 01:13:03,010
When the light comes on,
969
01:13:03,433 --> 01:13:05,538
you are saved.
970
01:13:06,940 --> 01:13:08,362
Just watch the window.
971
01:13:18,066 --> 01:13:19,597
He seems to love her.
972
01:13:21,713 --> 01:13:22,628
Mm-hmm.
973
01:13:23,292 --> 01:13:24,148
Maybe I...
974
01:13:25,396 --> 01:13:27,034
I've been too tough on him.
975
01:13:48,139 --> 01:13:49,008
What's the matter?
976
01:14:08,616 --> 01:14:09,317
Paul.
977
01:14:47,777 --> 01:14:49,040
Now that you're single, Paul,
978
01:14:49,318 --> 01:14:51,575
don't start having too
much fun at the festival.
979
01:14:51,636 --> 01:14:52,984
Our bus leaves in 10 minutes.
980
01:15:17,420 --> 01:15:18,418
The Aragons!
981
01:15:18,511 --> 01:15:18,972
Oh! Aah!
982
01:15:19,033 --> 01:15:20,268
The Aragons are coming!
983
01:15:20,329 --> 01:15:20,941
Look!
984
01:15:48,060 --> 01:15:49,406
Hello. How are you?
985
01:15:51,546 --> 01:15:52,559
Marie Jose.
986
01:15:56,893 --> 01:15:59,173
I will now recite the
blessing of the harvest.
987
01:16:00,702 --> 01:16:02,028
We thank you, Lord in heaven,
988
01:16:02,089 --> 01:16:04,525
for bestowing on us the
bounty of thy harvest.
989
01:16:05,157 --> 01:16:07,617
We ask only that each life here
990
01:16:08,050 --> 01:16:10,267
be blessed with the
full measure of love,
991
01:16:10,663 --> 01:16:12,333
health, and happiness
992
01:16:12,776 --> 01:16:14,702
that those who acknowledge
God in heaven
993
01:16:14,763 --> 01:16:15,843
justly deserve.
994
01:16:16,440 --> 01:16:17,094
Amen.
995
01:16:17,590 --> 01:16:18,654
-Amen.
-Amen. -Amen.
996
01:16:34,519 --> 01:16:35,388
Excellent!
997
01:16:43,903 --> 01:16:44,765
Victoria.
998
01:16:56,560 --> 01:16:58,307
Your serenade was very beautiful.
999
01:17:01,333 --> 01:17:02,633
Will you toast with me?
1000
01:17:08,193 --> 01:17:09,538
What do we toast to?
1001
01:17:10,540 --> 01:17:12,552
To... what if.
1002
01:17:15,580 --> 01:17:16,504
To what if.
1003
01:17:22,130 --> 01:17:23,233
Father Phillipo...
1004
01:17:23,443 --> 01:17:25,403
may I introduce Paul Sutton...
1005
01:17:25,464 --> 01:17:26,854
my new son-in-law?
1006
01:17:27,180 --> 01:17:29,739
As you can see, a bona fide war hero.
1007
01:17:30,916 --> 01:17:32,644
He helped bring in the harvest.
1008
01:17:32,842 --> 01:17:33,441
Papa...
1009
01:17:34,022 --> 01:17:36,127
What? I can't be proud?
1010
01:17:36,194 --> 01:17:39,194
This is a blessed surprise.
Congratulations, Victoria!
1011
01:17:39,290 --> 01:17:40,048
Thank you.
1012
01:17:40,322 --> 01:17:42,045
I gave her first communion.
1013
01:17:42,536 --> 01:17:44,516
Always thought I'd
give her in marriage.
1014
01:17:44,653 --> 01:17:46,141
And you shall.
1015
01:17:46,673 --> 01:17:49,053
City Hall is not a proper place
1016
01:17:49,114 --> 01:17:50,588
to take your wedding vows.
1017
01:17:50,883 --> 01:17:52,355
Not for my own daughter.
1018
01:17:53,353 --> 01:17:54,219
Tonight...
1019
01:17:54,386 --> 01:17:55,640
Listen to me!
1020
01:17:55,996 --> 01:17:56,813
Tonight...
1021
01:17:57,253 --> 01:18:00,227
I give my daughter's hand in marriage
1022
01:18:00,873 --> 01:18:02,640
before the eyes of God.
1023
01:18:03,130 --> 01:18:06,930
And I will take it as a personal insult
1024
01:18:07,077 --> 01:18:08,937
if you all do not show up.
1025
01:18:09,899 --> 01:18:11,984
You are all invited!
1026
01:18:12,129 --> 01:18:13,497
Why are you doing this?
1027
01:18:13,600 --> 01:18:15,863
A man can change his mind, can't he?
1028
01:18:19,541 --> 01:18:20,600
We have to tell them.
1029
01:18:21,020 --> 01:18:23,683
No. I have to tell them.
1030
01:18:24,410 --> 01:18:25,641
I'm not scared now.
1031
01:18:28,440 --> 01:18:29,012
Here.
1032
01:18:34,350 --> 01:18:35,388
For the baby.
1033
01:18:37,322 --> 01:18:38,336
A little present.
1034
01:18:40,422 --> 01:18:41,844
What did you get it for?
1035
01:18:42,577 --> 01:18:43,657
Courage under fire.
1036
01:18:47,176 --> 01:18:48,102
Paul Sutton...
1037
01:18:49,299 --> 01:18:52,219
you're the most honourable
man I have ever known.
1038
01:20:16,882 --> 01:20:18,090
Where you headed, soldier?
1039
01:20:18,288 --> 01:20:19,267
San Francisco.
1040
01:20:19,473 --> 01:20:22,139
I can get you as far as San Rafael.
Climb in.
1041
01:20:23,947 --> 01:20:24,633
Thanks.
1042
01:20:29,026 --> 01:20:30,479
What you doing around these parts?
1043
01:20:31,270 --> 01:20:31,859
Walking.
1044
01:20:32,710 --> 01:20:33,326
Walking.
1045
01:20:34,920 --> 01:20:35,869
In the clouds.
1046
01:20:36,950 --> 01:20:38,045
Ha ha ha ha.
1047
01:20:38,296 --> 01:20:39,743
Well, welcome back to Earth.
1048
01:22:50,473 --> 01:22:51,378
Who's there?
1049
01:22:52,313 --> 01:22:53,131
It's me.
1050
01:23:01,756 --> 01:23:02,534
You read them.
1051
01:23:02,736 --> 01:23:03,926
Yes, Paul, I...
1052
01:23:03,987 --> 01:23:04,653
Betty?
1053
01:23:06,955 --> 01:23:08,680
Paul. Paul, listen to me.
1054
01:23:08,760 --> 01:23:10,989
It wasn't going to work...
for either of us.
1055
01:23:11,230 --> 01:23:13,156
If I'd only read those letters sooner.
1056
01:23:13,567 --> 01:23:15,302
We hardly even knew each other.
1057
01:23:15,533 --> 01:23:17,473
We want different things,
different lives.
1058
01:23:17,534 --> 01:23:18,353
Who is it, Betty?
1059
01:23:19,673 --> 01:23:21,424
I don't even like dogs!
1060
01:23:24,279 --> 01:23:25,455
It's not what it appears to be.
1061
01:23:26,932 --> 01:23:27,817
Armistead?
1062
01:23:28,600 --> 01:23:29,763
Paul, listen to me.
1063
01:23:30,256 --> 01:23:32,196
What we want is so opposite.
1064
01:23:32,257 --> 01:23:33,499
It would've never worked.
1065
01:23:33,560 --> 01:23:34,810
I would've been miserable.
1066
01:23:35,120 --> 01:23:38,134
I came all the way back.
I was ready to try.
1067
01:23:38,195 --> 01:23:39,588
Paul, don't do anything crazy.
1068
01:23:39,750 --> 01:23:42,344
I'll just get my things and...
Don't hit me.
1069
01:23:44,409 --> 01:23:45,383
I'm not going to hit you.
1070
01:23:51,536 --> 01:23:52,134
Betty...
1071
01:23:53,770 --> 01:23:55,352
We could still be friends.
1072
01:23:56,726 --> 01:23:57,472
Friends?
1073
01:24:00,610 --> 01:24:02,661
I thought an annulment
would be the easiest.
1074
01:24:10,780 --> 01:24:12,428
You just have to... sign it.
1075
01:24:19,623 --> 01:24:20,614
I'm sorry, Paul.
1076
01:24:37,090 --> 01:24:38,078
Paul!
1077
01:24:38,166 --> 01:24:39,372
Are you all right?
1078
01:24:42,219 --> 01:24:42,851
Yeah!
1079
01:24:45,256 --> 01:24:45,923
I'm fine!
1080
01:25:35,459 --> 01:25:36,283
Thanks.
1081
01:26:00,750 --> 01:26:01,738
Mr. Aragon?
1082
01:26:08,110 --> 01:26:08,994
Mr. Aragon.
1083
01:26:18,080 --> 01:26:19,677
I owe you an apology, sir.
1084
01:26:20,737 --> 01:26:21,924
What I did was wrong.
1085
01:26:22,556 --> 01:26:23,984
Get off my land.
1086
01:26:24,363 --> 01:26:27,613
My intentions were good.
I wanted to protect her.
1087
01:26:27,674 --> 01:26:29,335
Stay away from her.
1088
01:26:29,633 --> 01:26:30,348
I can't.
1089
01:26:31,211 --> 01:26:32,555
She's like the air to me.
1090
01:26:33,510 --> 01:26:36,159
I've come to ask you for
her hand in marriage.
1091
01:26:36,669 --> 01:26:38,986
You are already married,
1092
01:26:39,372 --> 01:26:41,040
you son of a bitch!
1093
01:26:41,369 --> 01:26:42,209
Jose!
1094
01:26:42,409 --> 01:26:43,359
My gun!
1095
01:26:43,420 --> 01:26:44,063
But, Alberto...
1096
01:26:44,223 --> 01:26:45,683
My gun! Now!
1097
01:26:46,539 --> 01:26:48,140
My marriage was never meant to be.
1098
01:26:48,780 --> 01:26:50,346
It was the war. It was a mistake.
1099
01:26:50,713 --> 01:26:53,129
But it's over... annulled. Look.
1100
01:26:53,654 --> 01:26:55,309
You deceived me...
1101
01:26:55,530 --> 01:26:56,917
in my own house...
1102
01:26:57,013 --> 01:26:58,723
in my own bed!
1103
01:26:59,005 --> 01:27:01,105
Stay away from her!
1104
01:27:01,243 --> 01:27:02,000
I love her.
1105
01:27:02,901 --> 01:27:04,530
I want to be with her for
the rest of my life,
1106
01:27:04,591 --> 01:27:05,961
to take care of her!
1107
01:27:06,360 --> 01:27:08,083
Jose! My gun!
1108
01:27:08,590 --> 01:27:09,468
Victoria!
1109
01:27:09,547 --> 01:27:10,357
My gun!
1110
01:27:10,800 --> 01:27:11,400
Victoria!
1111
01:27:11,461 --> 01:27:12,087
Paul.
1112
01:27:13,135 --> 01:27:16,478
You made me the fool
in front of the world!
1113
01:27:18,043 --> 01:27:20,426
It's not even your child she carries!
1114
01:27:20,819 --> 01:27:21,971
It will be if she'll have me.
1115
01:27:23,603 --> 01:27:26,630
I... I'll see you dead first!
1116
01:27:26,950 --> 01:27:28,489
-Senorita!
-Paul!
1117
01:27:28,936 --> 01:27:30,096
Victoria!
1118
01:27:30,157 --> 01:27:31,055
Paul!
1119
01:27:32,112 --> 01:27:32,696
Pedro!
1120
01:27:34,990 --> 01:27:35,875
Victoria!
1121
01:27:35,936 --> 01:27:36,769
Stop!
1122
01:27:36,830 --> 01:27:37,443
Stop!
1123
01:27:38,829 --> 01:27:39,749
I love him!
1124
01:27:40,122 --> 01:27:41,004
I love him!
1125
01:27:41,116 --> 01:27:43,201
No!
1126
01:27:48,952 --> 01:27:49,869
Oh, my God.
1127
01:27:57,963 --> 01:27:58,632
Papa.
1128
01:28:01,946 --> 01:28:03,338
What... What have I done?
1129
01:28:24,755 --> 01:28:25,595
Please.
1130
01:28:26,222 --> 01:28:26,994
No!
1131
01:29:06,876 --> 01:29:08,016
Don Pedro!
1132
01:29:11,313 --> 01:29:12,570
Let me go!
1133
01:29:14,764 --> 01:29:15,630
Get away!
1134
01:29:15,691 --> 01:29:17,061
I want to stay!
1135
01:29:17,898 --> 01:29:19,050
Get... Get away!
1136
01:29:20,720 --> 01:29:21,680
Pop! Pop!
1137
01:29:21,760 --> 01:29:22,872
Pedro!
1138
01:29:23,760 --> 01:29:25,750
Lie down, Pedro! Don't run!
1139
01:29:27,220 --> 01:29:28,309
Lie down!
1140
01:29:29,520 --> 01:29:30,640
Pedro!
1141
01:29:43,870 --> 01:29:44,778
I'm all right!
1142
01:31:01,103 --> 01:31:01,733
Papa.
1143
01:31:06,450 --> 01:31:07,682
I was afraid.
1144
01:31:13,186 --> 01:31:14,635
I was afraid of losing you.
1145
01:31:19,630 --> 01:31:20,666
All of you.
1146
01:31:27,140 --> 01:31:30,138
I didn't know any other way to love.
1147
01:31:36,810 --> 01:31:38,008
Can you teach me?
1148
01:31:41,150 --> 01:31:41,774
Please...
1149
01:31:42,343 --> 01:31:43,666
can you teach me?
1150
01:32:08,059 --> 01:32:09,449
The fire burned through...
1151
01:32:10,430 --> 01:32:11,275
everything.
1152
01:32:14,183 --> 01:32:17,798
There's no root stock left to...
to replant.
1153
01:32:22,170 --> 01:32:23,150
Las Nubes...
1154
01:32:26,463 --> 01:32:27,440
is finished.
1155
01:34:26,306 --> 01:34:27,777
Has it reached the inside?
1156
01:34:45,790 --> 01:34:46,840
It's alive.
1157
01:34:49,980 --> 01:34:50,818
It's alive!
1158
01:34:51,591 --> 01:34:52,947
Las Nubes lives!
1159
01:34:55,390 --> 01:34:56,392
We can plant!
1160
01:35:03,866 --> 01:35:04,494
This...
1161
01:35:05,600 --> 01:35:06,832
is the root...
1162
01:35:08,110 --> 01:35:09,289
of your life...
1163
01:35:12,280 --> 01:35:12,825
the root...
1164
01:35:13,950 --> 01:35:15,057
of your family.
1165
01:35:17,460 --> 01:35:19,553
You are bound to this land...
1166
01:35:20,206 --> 01:35:21,786
and to this family...
1167
01:35:23,103 --> 01:35:24,123
by commitment...
1168
01:35:25,236 --> 01:35:26,096
by honour...
1169
01:35:28,456 --> 01:35:29,370
and by love.
1170
01:35:32,090 --> 01:35:33,218
Plant it.
1171
01:35:34,484 --> 01:35:35,375
It will grow.
1172
01:35:40,215 --> 01:35:41,568
I don't know how.
1173
01:35:47,253 --> 01:35:47,992
Victoria.
1174
01:35:48,820 --> 01:35:49,628
Help your husband.
1175
01:36:37,367 --> 01:36:38,267
Beautiful.
73128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.