Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,880 --> 00:03:31,760
Pardon, meneer.
Dank U.
2
00:03:41,280 --> 00:03:43,240
Opgelet.
3
00:04:18,400 --> 00:04:20,800
Ik smeek je, alsjeblieft. Nee !
4
00:04:20,840 --> 00:04:22,800
Nee ! Nee !
5
00:04:26,040 --> 00:04:29,680
Hercules, lieverd.
Hoe kon je me dat aandoen ? Ik smeekte je.
6
00:04:29,760 --> 00:04:33,200
Ik kon het niet weerstaan - Je kon het niet
weerstaan ? Ik kan het niet geloven !
7
00:04:35,040 --> 00:04:37,520
Sylvia,
Wat moet ik doen ?
8
00:04:37,600 --> 00:04:40,000
Hoe kan ik het hem
ooit uitleggen ?
9
00:04:40,080 --> 00:04:42,560
Nou, Regina,
verbreek het rustig...
10
00:04:42,640 --> 00:04:44,640
... en dan zuig hem leeg
voor alles wat hij waard is
11
00:04:44,720 --> 00:04:47,320
Ik geef zelfs niets
om het geld.
12
00:04:47,360 --> 00:04:49,480
Alles wat ik ooit heb gewild
was iemand...
13
00:04:49,520 --> 00:04:52,000
Neem mij niet kwalijk.
Is dit van u ?
14
00:04:52,040 --> 00:04:54,640
Waar hangt hij nou uit ?
15
00:04:54,680 --> 00:04:57,440
Nou, hij was een behoorlijk verfijnd
camerasysteem aan het installeren...
16
00:04:57,520 --> 00:04:59,840
... achter de kamers van de dames.
17
00:05:01,240 --> 00:05:03,760
Zie je ?
Hij is compleet stuurloos.
18
00:05:03,840 --> 00:05:05,960
Allemaal dankzij die
verdomde testosteron.
19
00:05:06,040 --> 00:05:10,000
Het is de plaag van de planeet,
dat spul. Herky, zit.
20
00:05:10,080 --> 00:05:12,120
Bedankt dan je hem niet hebt aangegeven.
21
00:05:12,200 --> 00:05:14,160
Graag gedaan.
22
00:05:15,360 --> 00:05:19,000
En...
23
00:05:19,040 --> 00:05:22,440
Tot ziens
- Stopper
24
00:05:24,360 --> 00:05:26,280
Wat ?
25
00:05:26,360 --> 00:05:28,440
niets.
26
00:05:28,520 --> 00:05:30,400
Je noemde me een stopper.
27
00:05:30,440 --> 00:05:32,400
Je geeft wel heel erg makkelijk op.
28
00:06:35,840 --> 00:06:39,160
Ik dacht dat het nu wel goed was om je naam te
vragen, nu we samen in een ander land zijn.
29
00:06:39,240 --> 00:06:41,760
Regina... Lambert
30
00:06:41,840 --> 00:06:43,920
Joshua Peters.
Charmerend.
31
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
Ik ga je heel snel iets vragen en het op het aftrekken
van een pleister laten lijken, ok� ?
32
00:06:48,080 --> 00:06:50,280
O. Ga verder.
33
00:06:50,360 --> 00:06:52,640
Bestaat er een meneer Regina ?
34
00:06:52,720 --> 00:06:54,640
Niet voor lang.
35
00:06:54,720 --> 00:06:57,160
Kwam je rit niet opdagen ?
36
00:06:57,200 --> 00:07:00,160
Ja. Het is gelijkspel op de renbaan,
ik ben bang.
37
00:07:00,240 --> 00:07:03,200
Nou, een hand nodig ?
38
00:07:03,280 --> 00:07:06,440
Ja. Ja, dat zou geweldig zijn.
39
00:07:06,520 --> 00:07:08,480
Dank je.
40
00:07:08,520 --> 00:07:10,520
Bedankt.
41
00:07:14,200 --> 00:07:16,800
Ik zou je graag binnen vragen,
maar het is net...
42
00:07:16,880 --> 00:07:19,320
Ik snap het.
Leuke omgeving.
43
00:07:19,360 --> 00:07:22,200
Mooi. Nou,
44
00:07:22,280 --> 00:07:24,560
ik ben weg.
45
00:07:27,040 --> 00:07:30,240
Het was me een genoegen
je te ontmoeten, Reggie. Veel succes.
46
00:07:30,320 --> 00:07:32,840
Ik het was mij ook een groot
groot genoegen je te ontmoeten.
47
00:07:34,000 --> 00:07:37,720
Iets om van mij
te herinneren.
48
00:07:41,080 --> 00:07:44,360
'Carribean.'
Ik kom daar net vandaan, maar...
49
00:07:44,440 --> 00:07:48,160
je moet het lezen en uitzoeken
wat je gemist hebt.
50
00:07:50,760 --> 00:07:54,000
Misschien als je de volgende keer in
Martinique bent ben je vrijgezel.
51
00:07:54,080 --> 00:07:56,680
Ik zie je nog, Reggie.
52
00:07:56,760 --> 00:07:59,720
Pardon.
53
00:08:01,920 --> 00:08:03,920
Het is Regina,
54
00:08:04,000 --> 00:08:05,920
maar dat is ok�.
55
00:08:30,760 --> 00:08:32,920
Charles ?
56
00:08:36,880 --> 00:08:38,880
Honorine ?
57
00:08:43,920 --> 00:08:46,720
Charles.
58
00:08:54,680 --> 00:08:56,680
Charles.
59
00:08:57,720 --> 00:08:59,720
Charlie.
60
00:09:49,480 --> 00:09:51,440
Mevrouw Lambert ?
61
00:10:36,320 --> 00:10:39,480
Is dit uw echtgenoot ?
62
00:10:39,520 --> 00:10:43,000
Mijnheer Charles Lambert ?
63
00:10:51,280 --> 00:10:54,520
Het lichaam van uw echtgenoot is
naast de spoorrails gevonden,
64
00:10:54,600 --> 00:10:57,520
net buiten Montpellier.
65
00:10:57,560 --> 00:11:00,800
Was u zich bewust van zijn
vertrek met France Thursday ?
66
00:11:00,880 --> 00:11:03,280
Charles is altijd op reis.
67
00:11:03,360 --> 00:11:08,840
Bij zijn bezittingen zat ook
een enkele vliegreis van Barcelona...
68
00:11:08,880 --> 00:11:10,840
naar Caracas, Venezuele.
69
00:11:10,920 --> 00:11:13,400
En ook een naar Rio de Janeiro,
Brazili�.
70
00:11:13,440 --> 00:11:15,600
Kent hij iemand in Caracas ?
71
00:11:15,680 --> 00:11:17,680
In Rio ?
72
00:11:20,320 --> 00:11:23,280
Was uw echtgenoot Amerikaans ?
73
00:11:23,360 --> 00:11:25,840
Nee. Wacht. Nee.
74
00:11:25,920 --> 00:11:28,040
Charles is Zwitsers... was Zwitsers.
75
00:11:28,120 --> 00:11:30,720
Beroep ?
76
00:11:30,800 --> 00:11:35,200
Kunsthandelaar.
- Waar heeft hij zijn galerie ?
77
00:11:35,240 --> 00:11:40,400
Hij deed het meeste werk
via de telefoon, op de computer.
78
00:11:40,480 --> 00:11:43,280
Ok�. Familie ?
79
00:11:43,360 --> 00:11:45,880
Volgens mij ben ik de enige,
commandant.
80
00:11:45,920 --> 00:11:49,400
Hij was een wees...
enig kind.
81
00:11:53,200 --> 00:11:55,200
Nee, bedankt.
82
00:11:56,440 --> 00:11:58,040
Charles Lambert...
83
00:12:01,480 --> 00:12:03,840
was hij een rijk man ?
84
00:12:03,920 --> 00:12:08,160
We leven... leefden vrij goed.
85
00:12:08,240 --> 00:12:10,920
Waarom zei u zijn
naam op zo'n manier ?
86
00:12:10,960 --> 00:12:13,280
Is dit het paspoort van
uw echtgenoot ?
87
00:12:15,080 --> 00:12:17,000
Volgens mij wel.
88
00:12:18,680 --> 00:12:20,760
Ja.
89
00:12:20,840 --> 00:12:23,960
Ziet u ? Zwitserland.
90
00:12:24,040 --> 00:12:26,040
Zwitsers.
91
00:12:27,200 --> 00:12:29,600
En dit ?
92
00:12:42,880 --> 00:12:45,640
H�...
- En dit ?
93
00:12:55,120 --> 00:12:57,640
En dit ?
94
00:13:02,320 --> 00:13:04,960
Misschien wil ik toch die sigaret hebben.
95
00:13:11,440 --> 00:13:14,040
Neem me niet kwalijk,
maar u bent pas drie maanden getrouwd.
96
00:13:18,400 --> 00:13:21,400
Is dat illegaal ?
- Een gelukkig huwelijk ?
97
00:13:21,480 --> 00:13:23,920
Ik wilde van Charles scheiden.
98
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Als u dat pers� wil weten.
- Ik begrijp het.
99
00:13:28,080 --> 00:13:32,160
Hoeveel bankrekeningen hadden u
en uw echtgenoot samen ?
100
00:13:32,240 --> 00:13:34,320
Pardon, commandant.
101
00:13:34,360 --> 00:13:39,360
Waarom heeft u de moordenaar
nog niet gevonden ? Waar zijn mijn spullen ?
102
00:13:39,400 --> 00:13:42,920
Waar zijn onze meubels ? Waarom is mijn
flat leeg ? Wie heeft die troep gemaakt ?
103
00:13:43,000 --> 00:13:46,800
Uw man heeft de inboedel van
de flat laten veilen...
104
00:13:46,880 --> 00:13:51,520
door drie verschillende veilinghuizen
en heeft de opbrengsten opgestreken,
105
00:13:51,560 --> 00:13:55,520
ongeveer 18 miljoen dollar
in het handje.
106
00:13:55,560 --> 00:13:59,680
Mevrouw, we hebben geen spoor
van dat geld kunnen vinden.
107
00:13:59,760 --> 00:14:03,560
Maar de Direction Centrale de la
Police Judiciaire weet een ding zeker:
108
00:14:03,640 --> 00:14:07,600
als we het geld vinden,
hebben we de moordenaar.
109
00:14:14,080 --> 00:14:16,080
Fouilleer hem.
110
00:14:34,600 --> 00:14:38,280
Nee. Niets.
111
00:14:38,360 --> 00:14:42,560
Ok�. De politie heeft het niet,
en Charlie ook niet.
112
00:14:42,640 --> 00:14:44,880
Wie heeft het verdomme dan ?
113
00:14:44,960 --> 00:14:49,000
Een Hermes-portefeuille,
van Charles Lambert,
114
00:14:50,680 --> 00:14:54,120
met daarin 1000 Franse frank,
115
00:14:54,200 --> 00:14:58,760
1500 Duitse mark,
300 Amerikaanse dollars, 5000 peseta's,
116
00:14:58,800 --> 00:15:01,240
50 Cara�bische dollars.
117
00:15:01,280 --> 00:15:05,320
De sleutels van de Flat 'B'
118
00:15:05,400 --> 00:15:08,440
12 Rue Desbordes Valmore.
119
00:15:08,480 --> 00:15:10,640
Uw woning ?
120
00:15:10,720 --> 00:15:13,560
Een toilettas,
121
00:15:15,520 --> 00:15:17,960
met daarin de gebruikelijke dingen,
122
00:15:18,000 --> 00:15:22,120
inclusief een tube Topol,
'tandpasta voor rokers'.
123
00:15:23,360 --> 00:15:26,640
Mrs. Lambert ? Hallo ?
124
00:15:27,760 --> 00:15:29,680
Ja.
- Een brief,
125
00:15:29,760 --> 00:15:33,920
gefrankeerd en verzegeld,
aan u geadresseerd.
126
00:15:34,920 --> 00:15:38,160
Aan mij geadresseerd ?
127
00:15:41,480 --> 00:15:43,680
Mijn liefste Regina,
vandaag ga ik naar Cannes.
128
00:15:43,760 --> 00:15:47,560
Ik moet een paar Renoirs en misschien
een Schnabel en een Basquiat verhandelen.
129
00:15:47,640 --> 00:15:51,520
Ik kan niet op je wachten. Ik dacht dat je het
bijgesloten krantenknipsel wel leuk zou vinden.
130
00:15:51,600 --> 00:15:54,560
Liefs, Charles.
P.S. de kleermaker heeft gebeld.
131
00:15:54,640 --> 00:15:59,240
Uw jurk is klaar.
- Laat me het krantenknipsel zien.
132
00:15:59,320 --> 00:16:01,720
Die zat er niet bij.
133
00:16:01,800 --> 00:16:04,680
We voelden ons zo vrij
om uw kleermaker te bellen.
134
00:16:04,720 --> 00:16:07,120
We dachten dat we misschien
achter nieuwe dingen zouden komen. - Gelukt ?
135
00:16:07,200 --> 00:16:11,320
Ja. Uw jurk is klaar.
136
00:16:11,360 --> 00:16:13,320
Zijn agenda.
137
00:16:14,920 --> 00:16:18,520
Charles Lamberts laatste dag
was nogal druk.
138
00:16:18,600 --> 00:16:21,360
Voor ons heeft dat geen betekenis.
139
00:16:26,120 --> 00:16:31,800
U heeft nu het recht de bezittingen
van de overledene te claimen.
140
00:16:31,880 --> 00:16:35,680
Bla, bla, bla, enzovoort, enzovoort,
als u hier wilt tekenen...
141
00:16:51,920 --> 00:16:54,920
Uw medewerking vandaag
zal genoteerd worden.
142
00:16:54,960 --> 00:16:57,920
Genoteerd worden ?
Commandant Dominique,
143
00:16:57,960 --> 00:17:02,720
denkt u dat ik iets te maken
heb met de dood van mijn echtgenoot ?
144
00:17:03,840 --> 00:17:06,200
Mevrouw, het spijt me,
145
00:17:06,240 --> 00:17:10,040
maar voor mijn werk,
146
00:17:10,120 --> 00:17:13,600
ben ik verplicht om daar
rekening mee te houden.
147
00:18:52,600 --> 00:18:55,480
Regina ?
148
00:18:57,840 --> 00:18:59,840
Joshua.
149
00:18:59,920 --> 00:19:03,080
Uw echtgenoot.
Reggie, het spijt me zo.
150
00:19:03,160 --> 00:19:05,560
God, je liet me schrikken.
151
00:19:05,640 --> 00:19:08,560
Het spijt me echt, Ik...
Ik zag het op het nieuws vanavond.
152
00:19:08,600 --> 00:19:11,560
Dit is de meest verschrikkelijke
dag van mijn leven.
153
00:19:11,600 --> 00:19:14,520
Wat een nachtmerrie.
154
00:19:14,560 --> 00:19:16,520
Ik moet hier weg.
155
00:19:19,640 --> 00:19:23,560
Het volgende dat ik weet is dat alle
voorzichtigheid overboord wordt gegooid.
156
00:19:23,640 --> 00:19:27,840
We zijn bij de Portabella
terugblikkend in Berlijn,
157
00:19:27,880 --> 00:19:33,680
zijn oude vrienden bezoekend
in Uganda, Sarajewo, Montr�al.
158
00:19:35,000 --> 00:19:39,080
Het impulsieve huwelijk
bij de burgerlijke stand van Chelsea.
159
00:19:39,160 --> 00:19:41,840
Het was...
Het was allemaal zo spannend...
160
00:19:41,920 --> 00:19:44,160
zo veelbelovend op het eerste gezicht.
161
00:19:45,200 --> 00:19:49,320
Romantiek als een wervelwind.
We verhuisden naar Parijs.
162
00:19:49,400 --> 00:19:52,080
En vanaf dat moment...
163
00:19:52,160 --> 00:19:55,440
Vanaf dat moment lijkt het alsof
hij altijd op zakenreis is geweest.
164
00:19:55,520 --> 00:19:58,720
Ik was meestal alleen
in die enorme flat.
165
00:19:59,880 --> 00:20:02,240
En nu...
166
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
En nu...
167
00:20:08,080 --> 00:20:10,720
Nu ben ik een beetje dronken,
ben ik bang.
168
00:20:12,800 --> 00:20:15,560
Je kunt goed luisteren.
169
00:20:15,640 --> 00:20:17,720
Nee.
170
00:20:17,840 --> 00:20:19,840
Jij kunt goed spreken.
171
00:20:22,720 --> 00:20:25,080
Ben je verliefd geweest toen je
in Parijs was, Joshua ?
172
00:20:25,120 --> 00:20:29,200
Ik kan niet zeggen dat ik zulk
genot mee heb gemaakt, Reggie.
173
00:20:30,960 --> 00:20:33,520
Nou, je beng nog jong.
174
00:20:33,600 --> 00:20:35,760
Misschien heb je nog
steeds een kans.
175
00:20:35,840 --> 00:20:38,200
Dat zou mooi zijn.
176
00:20:54,880 --> 00:20:59,640
Ja. Een bed.
Godzijdank.
177
00:21:01,160 --> 00:21:03,720
Bedankt.
178
00:21:03,800 --> 00:21:06,960
Geen dank.
179
00:21:09,000 --> 00:21:10,960
Slaap zacht dan maar.
180
00:21:11,000 --> 00:21:13,640
Wat ?
181
00:21:13,680 --> 00:21:16,280
Ik stort in. Kamer 28, tweede verdieping,
als je me nodig hebt.
182
00:21:18,680 --> 00:21:21,320
Welterusten, ok� ?
183
00:21:21,400 --> 00:21:23,960
De tas van Charles.
184
00:21:25,320 --> 00:21:27,280
Wat de...
185
00:21:29,360 --> 00:21:33,000
Sorry.
Welterusten, Reggie.
186
00:21:33,080 --> 00:21:37,040
Het is Regina, ok� ?
Niemand noemt me Reggie.
187
00:21:37,080 --> 00:21:38,880
Helemaal niemand, h� ?
188
00:21:40,720 --> 00:21:43,000
Niet tot op heden.
189
00:21:43,080 --> 00:21:45,360
Goed.
190
00:21:59,280 --> 00:22:01,320
Bedankt.
191
00:22:03,520 --> 00:22:05,440
Ja.
192
00:22:05,520 --> 00:22:07,560
Goedenavond.
Goedenavond.
193
00:22:10,600 --> 00:22:12,600
Goedenavond.
Goedenavond.
194
00:22:15,800 --> 00:22:17,960
Meneer ?
- Ja, mevrouw ?
195
00:22:21,080 --> 00:22:25,360
Kan ik u helpen, commandant ?
Voor mij. Doe iets voor mij.
196
00:22:25,400 --> 00:22:28,200
Ok�. Zal ik doen.
197
00:22:28,240 --> 00:22:31,320
Mag ik uw passport zien,
alstublieft ?
198
00:22:31,400 --> 00:22:35,240
Natuurlijk. Mag ik vragen
wat er aan de hand is, commandant ?
199
00:22:46,080 --> 00:22:48,040
Meneer ?
200
00:22:51,240 --> 00:22:53,920
En heb je haar al in
het hotel gebracht ?
201
00:22:54,040 --> 00:22:56,800
Stop je haar 's nachts in ?
NIET VERTALEN
202
00:22:56,880 --> 00:22:59,640
In tijden van nood
is het een echte meid.
203
00:22:59,720 --> 00:23:03,480
Ja, ik weet het.
Echtgenoot vermoord, geld dat kwijt is.
204
00:23:03,560 --> 00:23:06,640
De politie die in haar
nek hijgt. Precies.
205
00:23:06,760 --> 00:23:08,680
En nu de mysterieuze vreemdeling.
206
00:23:08,760 --> 00:23:12,320
Ok�. Goed.
Ben je hier met vakantie ?
207
00:23:12,400 --> 00:23:16,280
Eigenlijk, woon ik
hier zo nu en dan.
208
00:23:18,680 --> 00:23:21,280
Ze is echt knap, h� ?
209
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Dat denk ik wel. Ja.
210
00:23:26,480 --> 00:23:30,880
Ik vraag me altijd af
met dat soort vrouwen...
211
00:23:30,960 --> 00:23:35,120
wat voor soort mannen gaan
daar nou eigenlijk mee naar bed ?
212
00:23:35,200 --> 00:23:38,120
Nou, in dit geval,
een dood iemand, denk ik.
213
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
Nou, u verdenkt haar vast
en zeker niet, commandant.
214
00:23:43,480 --> 00:23:47,040
Nee ? Nou,
ze lijkt me gewoon het type er niet voor.
215
00:23:47,120 --> 00:23:51,280
Wat voor type is dat ?
Het moordend type ?
216
00:23:51,360 --> 00:23:53,360
Ja.
217
00:25:11,640 --> 00:25:14,160
Kaas. Kaas.
218
00:25:17,760 --> 00:25:19,880
Bedankt, meneer.
Ik neem die wel, Mrs. Lambert.
219
00:25:19,960 --> 00:25:22,920
Mr. Bartholomew ?
Hoe gaat het ?
220
00:25:22,960 --> 00:25:24,920
Wacht hier, Pierre.
221
00:25:24,960 --> 00:25:29,400
Jammer dat onze kennismaking onder
deze omstandigheden plaats vindt.
222
00:25:29,440 --> 00:25:33,600
We hebben veel te verbergen,
en ik zit een beetje krap in tijd vandaag.
223
00:25:33,680 --> 00:25:37,240
Hou je het vol ? Ik ben verbijsterd,
om je de waarheid te zeggen.
224
00:25:37,280 --> 00:25:39,240
Valt de franse politie
je lastig ?
225
00:25:39,280 --> 00:25:42,720
Ze denken dat ik iets te maken heb
met deze... deze belachelijke...
226
00:25:42,800 --> 00:25:45,320
Ik ben bang dat we ons er niet
mee kunnen bemoeien... nu zeker niet.
227
00:25:45,400 --> 00:25:48,960
Ik wil dat je weet dat je alle bescherming
krijgt die de U.S.A. te bieden heeft.
228
00:25:49,040 --> 00:25:52,280
Engelse burgers beschermen ? Ligt dat niet
een beetje buiten jouw bevoegdheid ?
229
00:25:52,360 --> 00:25:54,960
Je man heeft ons zo nu en dan
zijn diensten verleend bij de O.D.C.
230
00:25:55,040 --> 00:25:57,680
Aan wat ?
231
00:25:57,760 --> 00:26:00,200
De veiligste plaats in de stad.
232
00:26:00,280 --> 00:26:04,640
Het departement van defensie, Mevr. Lambert.
233
00:26:04,720 --> 00:26:07,920
Natuurlijk kenden wij je echtgenoot
zijn echte naam, Charlie Lake.
234
00:26:07,960 --> 00:26:11,800
Mrs. Lake,
zou je deze foto kunnen bekijken A.U.B.
235
00:26:11,880 --> 00:26:14,600
en me zeggen of je iemand herkent.
236
00:26:18,480 --> 00:26:21,280
Kijk aandachtig.
237
00:26:23,280 --> 00:26:25,200
Charles natuurlijk.
238
00:26:25,280 --> 00:26:28,480
En de overige drie personen ?
239
00:26:31,440 --> 00:26:33,360
Ik denk het niet.
240
00:26:33,440 --> 00:26:38,240
Ze werkten bijna drie geleden met
Charlie aan een operatie...
241
00:26:38,320 --> 00:26:40,280
van een buitengewone
fijne aard.
242
00:26:40,320 --> 00:26:42,160
Ik snap het.
243
00:26:42,240 --> 00:26:45,160
Ik moet gewoon beoordelen hoe
hachelijk je situatie is.
244
00:26:45,200 --> 00:26:48,280
Nu, deze heer
die jou gisteravond naar je hotel begeleidde.
245
00:26:48,320 --> 00:26:51,560
Een vriend. Joshua Peters.
Hij heeft hier niets mee te maken.
246
00:26:51,640 --> 00:26:54,720
Hoe lang ken je meneer Peters al ?
- Eigenlijk heb ik hem net ontmoet.
247
00:26:57,040 --> 00:26:59,840
Jongen.
248
00:26:59,920 --> 00:27:02,160
Kijk, ik wil niet
opdringerig zijn.
249
00:27:02,200 --> 00:27:05,040
maar we weten niet helemaal
wat Charlie van plan was...
250
00:27:05,120 --> 00:27:07,120
of met wie hij samen optrok.
251
00:27:07,200 --> 00:27:11,520
Maar we weten wel dat zes miljoen dollar een
aanzienlijk bedrag is. - Zes miljoen ?
252
00:27:11,600 --> 00:27:14,320
Is dat waarover het gaat ?
- Jawel.
253
00:27:14,360 --> 00:27:18,480
Ik wens heel duidelijk te stellen dat zelfs als
we het zouden willen, wat niet het geval is,
254
00:27:18,520 --> 00:27:20,480
dat we je niet kunnen
verplichten om het te doen.
255
00:27:20,520 --> 00:27:23,240
Het dient volledig je eigen beslissing
te zijn, mevr. Lake. - Welke beslissing ?
256
00:27:23,320 --> 00:27:25,960
Om met ons samen te werken.
257
00:27:26,040 --> 00:27:29,000
Als je denkt dat ik hierin betrokken geraak,
heb je het echt verkeerd voor.
258
00:27:29,040 --> 00:27:32,240
Je bent er reeds in betrokken, mevr. Lake.
- Hou ermee op.
259
00:27:32,360 --> 00:27:35,440
We willen dat geld terug, mevr. Lambert.
- Ik heb het geld niet.
260
00:27:35,520 --> 00:27:38,960
Jawel. Je hebt het.
Je weet gewoon nog niet dat je het hebt.
261
00:27:39,040 --> 00:27:42,600
Een kwijtgeraakte sleutel van een safeloket, een
gecertificeerde check bij de post van morgen,
262
00:27:42,680 --> 00:27:45,040
of een ticket op bagage op te eisen
gestopt in een pocketboek.
263
00:27:45,080 --> 00:27:47,200
Als je er naar zoekt,
zul je het vinden.
264
00:27:47,240 --> 00:27:50,480
Je zult echter misschien niet
veel tijd hebben.
265
00:27:50,560 --> 00:27:54,520
De mensen op die foto... Ze weten dat je het
hebt net zo zeker als wij het weten.
266
00:27:57,480 --> 00:28:02,720
Je zult niet veilig zijn totdat dat geld
in onze handen is. Is dat duidelijk ?
267
00:28:04,000 --> 00:28:05,920
Dit is mijn directe telefoonnummer.
268
00:28:07,520 --> 00:28:11,040
Verlies het niet, mevr. Lambert.
Bel me op elk tijdstip, dag of nacht.
269
00:28:11,120 --> 00:28:13,400
En, alstublieft, dit is cruciaal.
U moet niet verraden...
270
00:28:13,440 --> 00:28:15,400
het vertrouwelijke
van deze dialoog.
271
00:28:15,440 --> 00:28:18,400
U mag niemand vertellen
dat u mij opzoekt.
272
00:28:18,440 --> 00:28:21,080
Natuurlijk. Geen probleem.
Ik verzeker het u.
273
00:28:22,440 --> 00:28:24,920
Het is duidelijk dat u
een heel deftig persoon bent, Mrs. L.
274
00:28:25,000 --> 00:28:28,720
Dat is een eigenschap die
tegenwoordig moeilijk te vinden is.
275
00:28:28,760 --> 00:28:32,320
Moeilijke situatie waarin u zich bevindt,
maar ik voel mee voor jou.
276
00:28:32,400 --> 00:28:34,320
God zegent.
277
00:28:34,520 --> 00:28:37,160
Zijn agenda.
278
00:28:38,240 --> 00:28:41,200
Charles Lambert's laatste dag
was een drukke dag.
279
00:28:41,280 --> 00:28:44,600
:i
280
00:28:44,640 --> 00:28:49,240
1200, Rue des Rosiers nr. 8,
281
00:28:49,320 --> 00:28:52,000
Clignancourt.
De vlooienmarkt.
282
00:29:18,200 --> 00:29:20,200
Vierentwintig.
283
00:29:28,160 --> 00:29:30,560
Vier. Ok�.
284
00:30:06,480 --> 00:30:08,960
Negen.
285
00:30:09,040 --> 00:30:11,720
Dan moet acht zijn...
286
00:30:34,120 --> 00:30:37,560
Pardon.
Regina, toch ?
287
00:30:39,040 --> 00:30:42,440
Mijn naam is Lola.
Ik kende je man.
288
00:30:42,520 --> 00:30:46,000
Ik snap het.
289
00:30:46,080 --> 00:30:49,080
Dus, jij was Charlie
zijn trofee, Regina,
290
00:30:49,160 --> 00:30:52,120
of zijn partner ?
291
00:30:52,200 --> 00:30:55,160
Weet je waar ik het over heb
als ik 'Operation Verify' zeg ?
292
00:30:57,320 --> 00:31:01,480
Wat van deze ?
46 Eppler-geslepen diamanten ?
293
00:31:01,560 --> 00:31:04,880
Geloof het of niet.
Lola, ik wil dat geld niet hebben.
294
00:31:04,960 --> 00:31:08,240
Ok�.
Dus je weet er van.
295
00:31:08,280 --> 00:31:11,440
Je wilt het gewoon niet.
Ik begrijp het.
296
00:31:11,520 --> 00:31:13,720
Ik kan dan wel de enige zijn,
maar dat zal dan wel.
297
00:31:13,800 --> 00:31:18,400
Charlie heeft een stel uiterst
gevaarlijke mensen afgezet.
298
00:31:18,480 --> 00:31:21,960
Ik weet niets van de zakenbelangen
van mijn man af.
299
00:31:22,000 --> 00:31:25,160
Ik dacht dat je net zei...
Ik wil je niet beledigen.
300
00:31:25,240 --> 00:31:26,640
Wees het dan niet.
Maar ben je klaar ?
301
00:31:26,760 --> 00:31:30,240
Nog niet helemaal.
Kijk, uw man...
302
00:31:30,320 --> 00:31:32,640
heeft ons in de war gemaakt...
303
00:31:32,720 --> 00:31:34,760
ietwat woest.
304
00:31:34,840 --> 00:31:37,200
Regina...
305
00:31:37,280 --> 00:31:39,520
dring ik �berhaupt tot je door ?
306
00:31:39,600 --> 00:31:41,520
Reggie ?
307
00:31:41,600 --> 00:31:44,640
Regina.
308
00:31:46,120 --> 00:31:48,080
We hebben dat geld verdiend.
309
00:31:48,120 --> 00:31:52,200
We willen het.
We verdienen het.
310
00:31:56,280 --> 00:31:59,320
Gaat het wel ?
Had je het zwaar met die vrouw ?
311
00:31:59,400 --> 00:32:03,280
Dat kan je wel zeggen.
312
00:32:03,320 --> 00:32:06,600
Josua, wat doe jij hier ?
313
00:32:06,680 --> 00:32:10,280
Ik kan het niet geloven.
Ik zag dat je je taxi terug in de stad zette.
314
00:32:10,360 --> 00:32:14,320
Ik volgde je, maar raakte je
een paar keer bijna kwijt.
315
00:32:14,400 --> 00:32:17,200
Ik was net op tijd
om je hier naar binnen te zien gaan.
316
00:32:17,280 --> 00:32:20,200
Het lijkt alsof ik echt in een
vreselijke rotzooi terecht ben gekomen.
317
00:32:20,280 --> 00:32:23,440
Ja, maar waarom ben je hier
in deze buurt ? Op deze plaats ?
318
00:32:23,520 --> 00:32:26,640
Ik begrijp het niet.
Een notitie in Charles' agenda...
319
00:32:26,720 --> 00:32:30,720
'8 Rue des Rosiers.' Ik probeer erachter
te komen wat hij op zijn laatste dag deed...
320
00:32:30,800 --> 00:32:32,720
de plaatsen waar hij heen ging.
321
00:32:32,800 --> 00:32:35,520
Joshua, het gaat niet
enkel om de moord op Charles.
322
00:32:35,600 --> 00:32:38,400
Al dat andere geld...
regeringsgeld dat verloren zal gaan.
323
00:32:38,480 --> 00:32:41,320
En er zijn andere mensen...
324
00:32:41,360 --> 00:32:43,480
die het willen.
325
00:32:45,040 --> 00:32:47,040
En die man is een van hen.
326
00:32:48,400 --> 00:32:50,920
En ook de vrouw
in de steeg.
327
00:33:10,400 --> 00:33:14,080
Meneer Peter.
328
00:33:14,200 --> 00:33:17,360
Ik ga mijn berichten ophalen
en dan ga ik dat boeltje in mijn kamer halen.
329
00:33:17,400 --> 00:33:19,720
Ontmoet ik je boven ?
Ok�.
330
00:33:39,840 --> 00:33:43,960
Geweldige vis. Ik heb gehoord
dat hun wijnlijst...
331
00:34:00,440 --> 00:34:02,480
Kijk eens goed.
- Ik denk dat je iets hebt...
332
00:34:02,560 --> 00:34:04,600
dat van mij is.
333
00:34:04,680 --> 00:34:06,320
Hier ?
334
00:34:06,400 --> 00:34:08,560
Joshua !
- In orde.
335
00:34:08,640 --> 00:34:11,920
Haal je vuile...
Ik probeer alleen deze tas te openen.
336
00:34:12,000 --> 00:34:13,960
Reggie.
- Rustig.
337
00:34:14,040 --> 00:34:16,440
Ik word niet rustig !
338
00:34:16,520 --> 00:34:18,520
Reggie.
339
00:34:18,640 --> 00:34:20,960
Joshua !
340
00:34:21,640 --> 00:34:25,440
H� !
341
00:34:25,520 --> 00:34:27,840
Ga !
342
00:34:27,920 --> 00:34:29,600
Wacht.
- Ga.
343
00:34:31,760 --> 00:34:34,160
Joshua !
344
00:34:46,720 --> 00:34:49,240
Hallo ?
- Meneer Bartholemew.
345
00:34:49,320 --> 00:34:51,680
Ze zijn hier.
Ik zag ze, mevrouw Lambert.
346
00:34:51,800 --> 00:34:53,800
Die van de foto.
347
00:34:53,880 --> 00:34:55,920
Omschrijf ze eens,
mevrouw Lambert.
348
00:34:57,880 --> 00:34:59,640
Emil Zadapec.
349
00:35:01,680 --> 00:35:03,200
II-Sang Lee.
350
00:35:05,720 --> 00:35:10,960
Lola Jansco. Alle drie, zeer gevaarlijke,
zeer bekwame individuele.
351
00:35:11,000 --> 00:35:14,400
Het is absoluut noodzakelijk dat ik
u zo snel mogelijk zie, Mrs. Lambert.
352
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
Reggie ?
Mrs. Lambert ?
353
00:35:16,480 --> 00:35:19,680
Komt er aan. Ik moet gaan, Mr. Bartholomew.
- Wees alstublieft uiterst voorzichtig.
354
00:35:20,280 --> 00:35:22,200
Ja, zal ik zijn. Ik beloof het.
355
00:35:22,280 --> 00:35:25,400
Alles goed ?
356
00:35:25,480 --> 00:35:28,320
En jij ?
357
00:35:28,360 --> 00:35:30,360
Het zal misschien een beetje gekreukt zijn.
Mijn jurk.
358
00:35:33,440 --> 00:35:35,560
Nu alles goed met je ?
Ik beef nog steeds.
359
00:35:35,640 --> 00:35:38,480
Wat is er gebeurd ? Wat heb je gedaan ?
- Niet veel.
360
00:35:38,560 --> 00:35:41,040
Ik denk niet dat hij je nog
langer lastig zal vallen.
361
00:35:41,080 --> 00:35:43,040
Hoe gaat het ?
362
00:35:43,080 --> 00:35:45,720
Weet je wat er met jou aan de hand is,
Joshua Peters ?
363
00:35:45,800 --> 00:35:48,000
Wat dan ?
364
00:35:50,480 --> 00:35:52,640
Helemaal niets.
365
00:36:04,600 --> 00:36:08,080
Ik vind dit wel grappig.
366
00:36:08,160 --> 00:36:10,160
Vind je mijn kusjes grappig ?
367
00:36:14,840 --> 00:36:16,760
Heb je honger ?
368
00:36:16,840 --> 00:36:18,760
Ja.
- Geweldig.
369
00:36:18,840 --> 00:36:21,280
Ik sterf van de honger.
Ik heb nog veel snoepjes.
370
00:36:21,360 --> 00:36:23,520
Ik... Ik ga eerst douchen.
371
00:36:23,640 --> 00:36:25,640
Ok�.
372
00:36:56,080 --> 00:36:58,560
Doe alsof je
thuis bent, ok� ?
373
00:37:09,800 --> 00:37:11,760
Reggie ?
374
00:37:15,480 --> 00:37:17,480
Hoe wist je dat van
die mensen vandaag ?
375
00:37:19,040 --> 00:37:21,360
Wat ?
Die drie.
376
00:37:21,440 --> 00:37:24,840
En het ontbrekende geld.
377
00:37:24,920 --> 00:37:26,960
Hoe ben je daar allemaal
achter gekomen ?
378
00:37:28,080 --> 00:37:31,080
Shit.
379
00:37:33,160 --> 00:37:35,680
Kijk...
380
00:37:41,160 --> 00:37:44,240
Ik ben bang dat ik je het niet kan vertellen.
381
00:37:44,320 --> 00:37:46,320
Ik heb het beloofd.
382
00:37:46,400 --> 00:37:48,640
Beloofd ? Aan wie ?
383
00:37:49,800 --> 00:37:52,560
Het spijt me.
384
00:37:56,680 --> 00:38:00,080
Ik wil dat je dit hoort.
385
00:38:00,160 --> 00:38:03,480
Het is Aznavour.
Ken je hem ?
386
00:38:03,520 --> 00:38:07,560
'Shoot the Piano Player', toch ?
387
00:38:07,640 --> 00:38:09,680
Precies.
388
00:39:35,400 --> 00:39:38,240
Hallo ?
- Hallo, Mrs. Lambrecht.
389
00:39:38,320 --> 00:39:41,480
Hang nu niet op.
Kijk, het spijt me van de lift.
390
00:39:41,560 --> 00:39:44,280
Ik heb je niets te zeggen.
- We moeten praten.
391
00:39:44,360 --> 00:39:46,120
Wie is het ?
De man van de lift.
392
00:39:46,200 --> 00:39:49,120
Wat ? Geef me de telefoon.
- Wacht. Wie... is dat Dyle daar ?
393
00:39:49,200 --> 00:39:51,440
Wie ?
Mr. Dyle.
394
00:39:51,520 --> 00:39:54,240
Heeft hij zijn kleine Charles Aznavour
routine al aan jou opgelegd ?
395
00:39:54,320 --> 00:39:56,920
Wat zegt hij ?
396
00:39:56,960 --> 00:39:58,920
Ja. Dat is juist.
Reggie.
397
00:40:00,120 --> 00:40:02,360
Ok�.
Niemand wil je pijn doen.
398
00:40:02,440 --> 00:40:07,480
Reggie, wat heeft hij gezegd ? - We willen
wat van ons is. We weten dat jij het hebt.
399
00:40:07,560 --> 00:40:09,320
Dyle is niet te vertrouwen.
400
00:40:09,400 --> 00:40:12,120
Hij wil je geld hebben.
Hij zal alles doen om...
401
00:40:12,160 --> 00:40:15,360
Wat zei hij ?
402
00:40:18,040 --> 00:40:20,840
Als ik hem het geld niet geef
zal hij me vermoorden.
403
00:40:20,960 --> 00:40:24,520
Waarom zou hij je vermoorden ? Dat zegt hij
alleen om je bang te maken Reggie.
404
00:40:24,600 --> 00:40:27,920
Zolang zij denken dat jij dat geld hebt...
Waarom is Charles dan dood ?
405
00:40:28,000 --> 00:40:31,280
Hij wist waarschijnlijk waar
het geld was. Reggie, luister.
406
00:40:31,320 --> 00:40:34,680
Ik sta aan jouw kant en ik zou graag
willen dat je me alles vertelde, weet je...
407
00:40:34,760 --> 00:40:37,560
beloftes of geen beloftes...
zodat ik je kan helpen.
408
00:40:39,600 --> 00:40:41,960
Ik denk dat je beter kunt gaan, Joshua.
409
00:40:43,000 --> 00:40:44,960
Ik ben bang dat
ik mijn eetlust verloren heb.
410
00:40:48,440 --> 00:40:50,920
Ik ben erg moe.
411
00:40:54,600 --> 00:40:59,080
Ik begrijp het. Het is...
het is een erg lange dag geweest.
412
00:40:59,160 --> 00:41:03,320
Alstublieft.
ik moet echt nadenken.
413
00:41:10,640 --> 00:41:13,320
Goed, onthoud wel,
dat ik aan jouw kant sta.
414
00:41:13,360 --> 00:41:15,800
Ja.
415
00:41:32,120 --> 00:41:34,840
Willen jullie rijk worden of niet ?
416
00:41:34,920 --> 00:41:37,480
Ga nu niet retorisch tegen ons doen, Dyle.
417
00:41:37,560 --> 00:41:40,720
Beantwoord mijn vraag.
Rijk of niet rijk ?
418
00:41:44,200 --> 00:41:48,560
Heeft zij het geld
of niet, Dyle ?
419
00:41:48,640 --> 00:41:50,800
Ik denk dat ze het heeft.
420
00:41:50,880 --> 00:41:54,040
Dit is mijn probleem. Je zei dat er
niets bij Charlie was in de trein,
421
00:41:54,120 --> 00:41:56,240
in zijn tassen,
in zijn kleren... wat dan ook.
422
00:41:56,320 --> 00:42:01,040
Maar maak er een beeld van, Dyle, het is allemaal
rook. Je hebt geen geloofwaardigheid hier.
423
00:42:01,120 --> 00:42:03,440
Je hebt gelijk, Lola.
Ik heb reeds wat ik wil.
424
00:42:03,520 --> 00:42:05,920
Toch kies ik ervoor mezelf te
onderwerpen aan dit geouwehoer.
425
00:42:06,000 --> 00:42:08,880
Je wilt gewoon in
haar broek komen... afijn.
426
00:42:08,920 --> 00:42:13,960
Zadapec. Ik raak zelfs je psychotisch drama niet
aan in de lift en je gekke telefoongesprek.
427
00:42:14,040 --> 00:42:16,680
Weet je wat, Dyle ?
428
00:42:16,760 --> 00:42:19,280
Nog zo'n raar telefoontje...
429
00:42:19,360 --> 00:42:23,280
deze keer naar de Parijse politie
en ze hebben Charlie Lake's moordenaar.
430
00:42:23,360 --> 00:42:25,800
Dat is toch zo ?
431
00:42:30,280 --> 00:42:32,640
Ja toch ?
432
00:42:32,760 --> 00:42:37,400
Onthoud dat als je hier de
volgende keer binnen komt vallen.
433
00:42:37,480 --> 00:42:40,800
Vergeet dat nooit.
434
00:42:40,880 --> 00:42:43,640
Verheven en machtig, alsof je
een geschenk uit de hemel bent.
435
00:42:45,080 --> 00:42:47,640
Zad ?
436
00:42:47,720 --> 00:42:50,120
Hij heeft gelijk, makker.
437
00:42:50,200 --> 00:42:53,840
Geen losse
beschietingen meer, goed ?
438
00:42:55,000 --> 00:42:57,320
We zitten opgescheept met hem
voor de komende tijd,
439
00:42:57,400 --> 00:42:59,480
en hij met ons.
440
00:42:59,560 --> 00:43:01,520
Tof, Zad ?
441
00:43:04,160 --> 00:43:07,520
Ok�, maniac ?
442
00:43:07,600 --> 00:43:10,040
De enige manier hoe dit kan werken
is als ze me vertrouwt.
443
00:43:10,120 --> 00:43:12,160
Vergeet dat, einde van het verhaal.
444
00:43:12,240 --> 00:43:14,240
H�, Zadapec ?
445
00:43:14,320 --> 00:43:18,520
Ze was echt ondersteboven van je telefoontje.
Ik wil weten wat je precies zei.
446
00:43:18,640 --> 00:43:22,320
Wel, je zult dit niet graag horen.
447
00:43:22,600 --> 00:43:24,440
Mr. Bartholomew ?
448
00:43:36,080 --> 00:43:38,640
Bent U daar ?
Mr. Bartholomew ?
449
00:43:38,720 --> 00:43:41,760
Shht, Mevr. Lambert.
450
00:43:41,840 --> 00:43:44,560
.
Wat gebeurt er, Mevr. Lambert ?
451
00:43:44,640 --> 00:43:46,560
Mr. Bartholomew.
Ja.
452
00:43:46,640 --> 00:43:49,640
Wie is Dyle ?
Wat is er met hem ?
453
00:43:49,720 --> 00:43:51,920
Die man in de lift...
Zadapec... Zadapec. Ja ?
454
00:43:52,000 --> 00:43:55,760
Hij noemde Joshua Peters 'Dyle'.
Noemde Zadapec Peters 'Dyle' ?
455
00:43:55,840 --> 00:43:58,360
Vertel me over hem.
Dyle.
456
00:43:58,440 --> 00:44:00,880
Nu.
Ok�. Goed. Ok�...
457
00:44:00,960 --> 00:44:04,240
Carson J. Dyle.
Majoor der Special Forces.
458
00:44:04,320 --> 00:44:06,680
Hoog onderscheiden in de Golfoorlog.
En in Somali�.
459
00:44:06,720 --> 00:44:09,960
Dan stapt hij eruit.
En wordt hoofd van Global Options,
460
00:44:10,040 --> 00:44:13,680
de belangrijkste militaire unit van de jaren
negentig, tot aan zijn te vroege verscheiden.
461
00:44:13,760 --> 00:44:15,560
Verscheiden ?
Dood, Mrs. Lambert.
462
00:44:15,640 --> 00:44:17,720
Ik weet wat verscheiden betekent,
Mr. Bartholomew.
463
00:44:17,800 --> 00:44:21,520
Carson Dyle
werd uitgeschakeld in 1998...
464
00:44:21,560 --> 00:44:24,600
door Oost-Europese milities
vlakbij de grens van voormalig Joegoslavi�,
465
00:44:24,680 --> 00:44:26,640
40 kilometer ten oosten van Sarajevo.
466
00:44:26,720 --> 00:44:30,120
Wacht even. Werkte Dyle met
Charles ? Kende hij Charles ?
467
00:44:30,200 --> 00:44:32,880
Jammer genoeg voor Dyle wel ja.
468
00:44:32,920 --> 00:44:34,880
In 1998,
469
00:44:34,920 --> 00:44:38,080
prepareerde Dyle een unit voor speciale
operaties om een gijzelaar te redden...
470
00:44:38,160 --> 00:44:40,080
uit naam van de Office of
Defense Cooperation.
471
00:44:40,160 --> 00:44:44,760
Toentertijd kon de O.D.C. nog geen
zaken doen met mensen van buitenaf.
472
00:44:44,840 --> 00:44:46,760
En daar gaat jouw Charlie Lakes
een rol spelen.
473
00:44:46,840 --> 00:44:48,760
Hij was een onafhankelijk
manusje-van-alles.
474
00:44:48,840 --> 00:44:52,320
De O.D.C. zou hem tijdelijk
als onderzoeker in dienst nemen.
475
00:44:52,440 --> 00:44:55,240
Hij zou de niet-leden contracteren,
onderhandelen met de tegenstanders
476
00:44:55,360 --> 00:44:58,280
en ruzie maken over de smerige details.
477
00:44:58,360 --> 00:45:02,800
Uw man zorgde voor het besluit er naartoe te gaan,
het geld te regelen en onze man eruit te halen.
478
00:45:02,880 --> 00:45:05,720
Ga door. Ik kan het volgen.
479
00:45:05,800 --> 00:45:07,880
De unit vloog naar binnen,
vergezeld door Charlie,
480
00:45:08,000 --> 00:45:12,440
met als losgeld $6 miljoen aan
smetteloze Eppler-geslepen diamanten.
481
00:45:13,880 --> 00:45:15,760
Kort na de landing
kwamen ze in een hinderlaag.
482
00:45:15,880 --> 00:45:19,960
Carson Dyle en het grootste deel
van de Global Options-unit werden afgeslacht.
483
00:45:20,040 --> 00:45:22,800
Aan mootjes gehakt.
Geen schijn van kans.
484
00:45:22,880 --> 00:45:25,080
Uw man en de drie mannen
van de foto...
485
00:45:25,120 --> 00:45:27,640
waren de enigen
die het overleefden.
486
00:45:27,720 --> 00:45:30,480
Wij denken dat die vier
de diamanten hebben verstopt...
487
00:45:30,560 --> 00:45:33,120
met als plan later terug te komen
en ze voor zichzelf te houden.
488
00:45:33,200 --> 00:45:35,000
Maar hoe zag Charles kans...
489
00:45:35,080 --> 00:45:37,680
Alle vier logen ze tijdens
het onderzoek en wachtten af.
490
00:45:37,760 --> 00:45:41,240
Wij nemen aan dat Charlie Lake
de andere drie heeft belazerd,
491
00:45:41,320 --> 00:45:44,440
de diamanten zelf heeft opgehaald en
helemaal is verdwenen.
492
00:45:44,520 --> 00:45:48,280
Misschien was Carson Dyle ook nog in leven.
- Echt niet, Mrs. Lambert.
493
00:45:48,320 --> 00:45:50,800
Carson Dyle is dood.
494
00:45:50,880 --> 00:45:52,920
U moet zoveel mogelijk
te weten komen...
495
00:45:53,000 --> 00:45:55,880
over uw enthousiaste nieuwe
vriend Peters...
496
00:45:55,960 --> 00:45:58,320
of Dyle,
of hoe hij zich ook noemt.
497
00:45:58,400 --> 00:46:01,120
We moeten weten wat de
overeenkomst tussen hen is.
498
00:46:01,160 --> 00:46:03,160
Mr. Bartholomew,
ik heb het u al gezegd.
499
00:46:03,240 --> 00:46:08,280
Ik wil veel minder betrokken raken bij
deze vuile zaak. Zeker niet meer.
500
00:46:08,360 --> 00:46:11,800
Ik had het mis, wat u betreft, Mrs. Lambert.
501
00:46:11,880 --> 00:46:14,280
De weduwe van een man
als Lake ontmoeten...
502
00:46:14,360 --> 00:46:17,000
Ik verwachtte een gevaarlijke...
503
00:46:17,080 --> 00:46:21,360
verleidster, een kenau, een feeks.
504
00:46:21,440 --> 00:46:26,000
Maar u...
U hebt fatsoen, waardigheid...
505
00:46:26,080 --> 00:46:30,800
en wat mijn vader altijd
gewiekstheid noemde.
506
00:46:30,840 --> 00:46:34,240
Ik ben geroerd.
507
00:46:34,320 --> 00:46:38,720
Eigenlijk ben je best wel lief h�,
voor een sterren-en-strepen type.
508
00:46:42,080 --> 00:46:44,760
U heeft een verborgen kant
van me ontdekt, Mrs. Lambert.
509
00:46:44,840 --> 00:46:47,040
Hou het stil.
510
00:46:47,120 --> 00:46:49,400
Boe !
511
00:47:06,600 --> 00:47:09,040
Excuseert u me, juffrouw.
512
00:47:14,520 --> 00:47:15,800
Dank u wel, juffrouw.
513
00:47:15,880 --> 00:47:19,400
Ze heeft dit voor u achtergelaten,
Mr. Peters.
514
00:47:26,120 --> 00:47:28,760
Aznavour !
515
00:47:36,280 --> 00:47:40,760
Ok�.
516
00:48:16,120 --> 00:48:18,920
Dank u, meneer.
517
00:48:23,680 --> 00:48:27,360
Hallo ?
Hallo, meneer.
518
00:48:30,640 --> 00:48:33,320
Is hij Amerikaans ?
Ja, dat is hij.
519
00:48:33,400 --> 00:48:36,880
Een ogenblikje, alstublieft. Ik probeer
het uit te zoeken. Bedankt, meneer.
520
00:48:45,240 --> 00:48:47,560
Mijn God.
Jij b�nt Dyle !
521
00:48:47,640 --> 00:48:49,560
Reggie ?
- Het is de enige naam die ik heb.
522
00:48:49,680 --> 00:48:51,560
Reggie, we moeten praten.
523
00:48:51,680 --> 00:48:55,320
Ik ben nog nooit zo verraden
en vernederd.
524
00:48:55,400 --> 00:48:59,280
Ik wilde er zeker van zijn dat jij er niet bij
betrokken was. - Jij wilde er zeker van zijn...
525
00:48:59,320 --> 00:49:02,440
dat ik er niet bij betrokken was !
- Nee, nee. Dat bedoelde ik niet. Ik...
526
00:49:10,200 --> 00:49:14,240
Bedankt, mejuffrouw.
Hartelijk dank, meneer.
527
00:49:15,240 --> 00:49:18,000
Je moest dood zijn,
mijnheer.
528
00:49:18,080 --> 00:49:21,120
Ik ben je een uitleg verschuldigd.
529
00:49:21,200 --> 00:49:23,880
Reggie, mijn naam is
Alexander Dyle. Carson was mijn broer.
530
00:49:26,000 --> 00:49:28,840
Handje schudden ?
'Hoe maak je het ?'
531
00:49:28,920 --> 00:49:31,840
Dat meen je niet.
532
00:49:33,560 --> 00:49:35,480
Reggie.
533
00:49:36,760 --> 00:49:38,680
Reggie.
Regina is hier !
534
00:49:38,760 --> 00:49:41,920
Ik kan alles uitleggen.
Mijnheer Philippe.
535
00:49:42,000 --> 00:49:44,240
Reggie, wacht !
536
00:49:44,320 --> 00:49:47,000
Alsjeblief, Reggie,
luister naar me.
537
00:49:51,200 --> 00:49:55,960
Regie, Charles en de drie
mensen die jou volgden...
538
00:49:56,040 --> 00:49:58,600
hebben Carson verraden.
539
00:49:58,680 --> 00:50:01,640
Ze hebben het geld, wat hem
was toevertrouwd, gestolen.
540
00:50:01,720 --> 00:50:04,520
Ik probeer de waarheid te achterhalen
door met hen te samenzweren.
541
00:50:04,600 --> 00:50:07,720
Erg nobel van je om
hun technieken te omarmen.
542
00:50:07,840 --> 00:50:12,000
Het spijt me enorm
wat je broer en alles betreft...
543
00:50:12,080 --> 00:50:14,440
maar laat mij even met rust.
544
00:50:14,520 --> 00:50:17,440
Regie, ik baal ervan dat je
hier in betrokken bent geraakt.
545
00:50:17,520 --> 00:50:19,440
Maar tegelijkertijd ben ik blij...
546
00:50:19,560 --> 00:50:24,680
want het betekent dat we elkaar ontmoet hebben.
Ik mocht Joshua Peters wel en nu is hij weg.
547
00:51:38,080 --> 00:51:40,480
Mijnheer.
Ja.
548
00:51:47,360 --> 00:51:51,160
Blijf hier in Parijs,
Reggie. Bij mij.
549
00:51:53,120 --> 00:51:56,440
Koop dat ticket niet.
550
00:51:56,520 --> 00:51:58,760
Wat denk je ?
551
00:52:06,440 --> 00:52:08,640
Mevrouw ?
552
00:52:24,040 --> 00:52:26,080
La, la, la, la, la !
Dag.
553
00:52:26,160 --> 00:52:28,840
Meen je wat je zei
in de taxi ?
554
00:52:28,920 --> 00:52:31,160
Alles.
Wat precies ?
555
00:52:31,240 --> 00:52:34,600
Dat je heel,
heel...
556
00:52:34,680 --> 00:52:36,640
blij bent dat je me tegenkwam,
of zoiets.
557
00:52:36,720 --> 00:52:39,200
Ten zeerste.
558
00:52:39,280 --> 00:52:44,440
Dat is lief... Alex.
559
00:52:48,400 --> 00:52:52,160
Ik ga nog steeds naar London.
Wacht even.
560
00:52:53,480 --> 00:52:56,280
Nee, nietwaar.
561
00:52:56,360 --> 00:52:58,640
Jij gaat nergens heen,
Reggie.
562
00:53:02,360 --> 00:53:04,800
Reggie ?
563
00:54:26,520 --> 00:54:30,440
Dames en heren,
welkom.
564
00:55:30,800 --> 00:55:34,680
'Ok�, hartstilstand.
565
00:55:34,760 --> 00:55:40,400
Hart stilstand. 'Mort subite.'
Plotse dood syndroom.
566
00:55:44,360 --> 00:55:49,720
En niemand wil me aanbieden
?
567
00:55:56,440 --> 00:56:02,200
Even onder vier ogen,
alstublieft.
568
00:56:05,360 --> 00:56:08,320
Commandant, ik hoopte dat ik
hier kon blijven met Madame Lambert.
569
00:56:08,400 --> 00:56:10,560
Vooral u mag
vertrekken, meneer.
570
00:56:10,640 --> 00:56:13,400
Ik hoopte dat ik
misschien kan helpen.
571
00:56:13,480 --> 00:56:16,200
Bedankt meneer.
Tot ziens.
572
00:56:20,600 --> 00:56:22,520
Ok�.
573
00:56:33,360 --> 00:56:37,080
Gisteren vertelde u mij
dat uw man een wees was.
574
00:56:37,160 --> 00:56:40,560
Enig kind ?
Klopt.
575
00:56:40,640 --> 00:56:44,560
Een vrouw kwam langs bij
het lijkenhuis vanmorgen.
576
00:56:44,640 --> 00:56:47,960
Van het platteland. Rully.
577
00:56:48,040 --> 00:56:52,720
Ze identificeerde het lichaam van uw
echtgenoot als haar ongetrouwde zoon.
578
00:56:52,800 --> 00:56:56,120
Charles du Lac.
579
00:56:56,200 --> 00:56:58,240
'Du Lac' ?
580
00:56:58,280 --> 00:57:01,720
Du Lac... Lake.
581
00:57:01,800 --> 00:57:04,000
Charlie Lake.
Die oude vrouw zei...
582
00:57:04,080 --> 00:57:09,600
dat haar echtgenoot haar zoon en
haarzelf genadeloos sloeg.
583
00:57:09,720 --> 00:57:14,160
Elke dag. Totdat de vader op een avond
vanuit het slaapkamerraam dood viel.
584
00:57:14,240 --> 00:57:18,240
De veertien jaar oude Charles
ging de volgende het huis uit.
585
00:57:19,640 --> 00:57:23,480
Ze heeft hem sindsdien door de
jaren heen maar heel af en toe gezien.
586
00:57:23,560 --> 00:57:25,840
Waarom vertelt u me
dit allemaal, commandant ?
587
00:57:25,920 --> 00:57:29,280
Die vrouw zag er nogal verward uit.
588
00:57:33,320 --> 00:57:35,800
Ik maak me zorgen om haar.
589
00:57:35,880 --> 00:57:39,360
Ze is ervan overtuigd dat jij haar
zoon hebt omgebracht.
590
00:57:39,440 --> 00:57:41,920
Het ontbrekende geld.
Nou, er zou wel een club moeten zijn.
591
00:57:42,000 --> 00:57:44,600
Jammer genoeg zit ze al weer
in de trein op weg terug naar Rully.
592
00:57:44,680 --> 00:57:49,720
Regina, ik vertrouw je.
593
00:57:49,800 --> 00:57:52,360
Jij bent geen verdachte in deze zaak.
594
00:57:52,440 --> 00:57:55,440
Maar ik denk dat jij ons
de moordenaar kan aanwijzen.
595
00:57:55,520 --> 00:57:57,480
En ik wil je hulp erg graag.
596
00:57:57,600 --> 00:58:01,760
Commandant...
- Alsjeblieft, Regina. Noem me Jeanne.
597
00:58:19,760 --> 00:58:21,720
Dank je.
598
00:58:34,840 --> 00:58:37,760
Ik vertrouw jou ook.
599
00:58:37,840 --> 00:58:42,000
Werk je mee ? - Ja, als we daarmee
de waarheid te weten komen.
600
00:58:44,800 --> 00:58:47,720
Wat voor medewerking had je
precies in gedachten, Jeanne ?
601
00:58:47,800 --> 00:58:51,720
Alles wat moet gebeuren om
informatie te krijgen over...
602
00:58:51,760 --> 00:58:55,280
jouw mysterieuze Mr. Peters
en zijn vrienden.
603
00:58:55,360 --> 00:58:58,240
Alles ?
604
00:58:58,320 --> 00:59:02,120
Ik vraag je om zoveel mogelijk
uit te zoeken, Regina.
605
00:59:02,200 --> 00:59:04,800
Maak het open. Graaf diep.
606
00:59:04,920 --> 00:59:08,720
Wees wel heel erg voorzichtig.
607
00:59:10,080 --> 00:59:12,040
Ok� iedereen.
608
00:59:12,120 --> 00:59:14,400
Het moment waar jullie
allemaal op gewacht hebben.
609
00:59:18,760 --> 00:59:22,200
Charlie's laatste dag.
610
00:59:23,600 --> 00:59:26,160
:i
611
00:59:27,840 --> 00:59:30,400
Ok�, hier is de brief van Charlie.
612
01:00:04,040 --> 01:00:06,280
Ben je tevreden ?
613
01:00:26,800 --> 01:00:30,520
Vertel ons over Sarajevo,
Mrs. Lake.
614
01:00:31,960 --> 01:00:36,840
Sarajevo ? Hoe wist je van Sara...
615
01:00:46,080 --> 01:00:48,840
Ik noemde op dat je me
een beetje vertelde over je reizen.
616
01:00:50,520 --> 01:00:53,200
Mrs. Lambert.
Carson Dyle is vermoord...
617
01:00:53,320 --> 01:00:57,520
in 1998 door Oost-Europese troepen
bij de oude Joegoslavische grens,
618
01:00:57,600 --> 01:00:59,840
veertig kilometer ten oosten van Sarajevo.
619
01:00:59,920 --> 01:01:02,000
Je hebt niets te verbergen, Regina.
620
01:01:02,120 --> 01:01:04,760
Je kan hem alles vertellen over Sarajevo.
621
01:01:09,440 --> 01:01:11,360
Wat is er met Sarajevo ?
622
01:01:11,440 --> 01:01:15,080
Vertel ons over je grenspassages,
de gebruikelijke controles,
623
01:01:15,160 --> 01:01:17,080
alle toevallige ontmoetingen.
624
01:01:17,160 --> 01:01:19,360
We moeten alles weten over Sarajevo.
625
01:01:21,080 --> 01:01:23,040
Ok�.
626
01:01:25,160 --> 01:01:28,880
Ik begin helemaal opnieuw.
627
01:01:28,920 --> 01:01:31,080
Heel goed, Mevr. Lake.
628
01:01:40,480 --> 01:01:42,880
Smakelijk eten.
629
01:01:44,680 --> 01:01:46,600
Is die tafel voor hem gereserveerd ?
630
01:01:46,680 --> 01:01:49,320
Ze kennen deze plek niet.
631
01:01:49,400 --> 01:01:53,040
Heb je ze niet verteld dat
we hier heen gingen ? - Nee.
632
01:01:53,120 --> 01:01:58,680
Dat deed je wel met al het andere,
wat ik je heb toevertrouwd, enzovoort.
633
01:01:58,760 --> 01:02:02,600
Reggie, wat wilde die agent van je
toen ze je vroeg om even te blijven ?
634
01:02:04,280 --> 01:02:07,720
Het ziet ernaar uit dat ze je
niet zo aardig vind, Alex.
635
01:02:07,760 --> 01:02:10,240
Mag ik je nog steeds kussen ?
636
01:02:14,720 --> 01:02:16,640
Ja.
637
01:02:21,760 --> 01:02:24,080
Mm.
Mm.
638
01:02:24,200 --> 01:02:26,200
Dat is lekker.
639
01:02:26,280 --> 01:02:29,120
Heel lekker.
640
01:02:31,160 --> 01:02:34,520
Er is nog een ding.
641
01:02:34,600 --> 01:02:39,080
Dat is ? - Ik heb ze verteld dat
ik Charlie heb vermoord.
642
01:02:39,160 --> 01:02:42,520
Waarom zou je zoiets
verschrikkelijks zeggen ?
643
01:02:42,600 --> 01:02:45,320
Ok�, Reggie.
Ik vraag het je nog een keer.
644
01:02:47,080 --> 01:02:51,120
Deze persoon waar je me
niets over wil vertellen ?
645
01:02:51,200 --> 01:02:55,520
Wat weten ze over Charles ?
Ik wil dat spelletje niet meer spelen.
646
01:02:55,600 --> 01:02:58,120
Ik wil helemaal geen spelletjes meer spelen.
647
01:02:59,640 --> 01:03:02,320
Ik breek nooit een belofte.
648
01:03:42,920 --> 01:03:46,560
Luister, Regina.
649
01:03:46,640 --> 01:03:50,160
Ik ben je heel erg graag gaan mogen.
Ik vind dat je heel speciaal bent.
650
01:03:50,240 --> 01:03:53,600
Ja. Ik weet het zeker.
'Kan ik nu dat geld krijgen ?'
651
01:03:53,680 --> 01:03:58,600
Ja. Geef het hem. Ik kon je niet uitstaan
toen ik je voor het eerst ontmoete.
652
01:03:58,680 --> 01:04:02,720
Ik vond je zo stijf.
Maar nu ben ik verliefd op je.
653
01:04:02,840 --> 01:04:05,400
'shucks', meid.
654
01:04:05,480 --> 01:04:08,880
Pas op voor Dyle,
Regina. Ik meen het.
655
01:04:13,520 --> 01:04:15,400
Ik ben dus niet de enige.
656
01:04:21,120 --> 01:04:25,760
Je moet oppassen, Lola. Heb je haar al
verteld wie Charlie heeft vermoord, Dyle ?
657
01:04:25,840 --> 01:04:27,880
Pas op, Lola !
Jij moet uitkijken.
658
01:04:51,920 --> 01:04:53,840
Sorry.
659
01:05:10,920 --> 01:05:13,800
- 't Is al goed. Ik haal er wel een.
660
01:05:18,760 --> 01:05:20,840
Ga.
661
01:05:53,640 --> 01:05:56,400
Gaan !
662
01:06:19,680 --> 01:06:22,120
Laat me gaan !
663
01:06:22,160 --> 01:06:24,840
Wat een trut.. !
664
01:06:32,320 --> 01:06:36,120
Nee !
665
01:06:36,200 --> 01:06:40,640
Lola ?
666
01:06:40,720 --> 01:06:46,320
Regina ? D-Dyle.
667
01:06:46,360 --> 01:06:50,040
Lola, hou vol.
Er is hulp onderweg.
668
01:06:50,120 --> 01:06:53,120
D-Dyle.
669
01:06:53,200 --> 01:06:56,160
Nee, nee, nee, nee. Lola,
hij heeft Charles niet echt vermoordt.
670
01:06:56,200 --> 01:07:00,320
Dat heeft hij je alleen maar verteld.
Ik zweer het. - Dyle. Dyle.
671
01:07:11,480 --> 01:07:14,640
Nee nee.
672
01:07:15,640 --> 01:07:17,560
Nee !
673
01:07:17,640 --> 01:07:19,560
Lola.
674
01:07:28,560 --> 01:07:32,240
We hebben het recht op een
deel van die diamanten,
675
01:07:32,320 --> 01:07:34,480
na alles wat we doorstaan hebben.
676
01:07:34,560 --> 01:07:37,280
Mevr. Lake.
677
01:07:41,040 --> 01:07:45,160
Ze zei, 'Dyle.'
Dat is het laatste wat ze zei.
678
01:07:45,240 --> 01:07:49,120
Reggie, ik...
- Ja. Ja.
679
01:07:49,200 --> 01:07:52,840
En in de club zei ze, 'Pas op voor Dyle.'
- Reggie, ik...
680
01:07:52,920 --> 01:07:58,240
Waarom ben je nooit naar de politie
gegaan met je verdenkingen ?
681
01:07:58,280 --> 01:08:01,320
Je broer z'n dood ?
Die drie ? Charles ?
682
01:08:03,280 --> 01:08:06,120
Ik geloof dat ik dat geld ook wil.
683
01:08:06,200 --> 01:08:09,840
Dit is...
heel erg verhelderend.
684
01:08:09,920 --> 01:08:14,560
Ik zie je morgen ?
- Morgen ?
685
01:08:14,600 --> 01:08:16,560
Het is zaterdag.
686
01:08:16,600 --> 01:08:18,760
Charlie's laatste dag.
687
01:08:18,840 --> 01:08:21,840
Welterusten.
688
01:08:21,920 --> 01:08:25,240
Welterusten, Reggie.
689
01:08:50,040 --> 01:08:52,880
'Mijn beste Regina,
ik vertrek vandaag naar Cannes.'
690
01:08:52,960 --> 01:08:56,160
'Heb een oogje op een paar Renoirs,
misschien een Schnabel... '
691
01:08:56,240 --> 01:08:58,160
'en een Basquiat.'
692
01:08:58,240 --> 01:09:00,280
'Kan niet op je wachten.'
693
01:09:13,520 --> 01:09:15,920
Ja ? Hallo ? Hallo ?
694
01:09:16,000 --> 01:09:19,720
Ik heb het.
- Wat ? Wat heb je ?
695
01:09:22,120 --> 01:09:25,080
Ik weet het.
Waarom heb ik daar niet aan gedacht ?
696
01:09:25,160 --> 01:09:28,120
Luister. Luitenant Dessalines zal er binnen
tien minuten zijn om je op te halen.
697
01:09:28,200 --> 01:09:31,720
We hebben wat werk te doen.
Ik zorg ervoor dat mijn mensen klaar staan,
698
01:09:31,800 --> 01:09:35,280
en dan zie ik je over een half uur bij
het hoofdkwartier, ja ? - Geweldig.
699
01:09:58,160 --> 01:10:02,800
1200 's middags. Rue des Rosiers nummer 8.
700
01:10:02,880 --> 01:10:05,800
Clignancourt.
De vlooienmarkt.
701
01:10:34,600 --> 01:10:37,640
Ok�.
702
01:10:37,720 --> 01:10:39,640
Ik zie je over 15 minuten.
703
01:10:39,720 --> 01:10:41,520
Ja ?
Ok�.
704
01:10:43,760 --> 01:10:46,640
Laten we er naar toe gaan en een blik werpen.
705
01:10:50,120 --> 01:10:54,520
Leuk je hier tegen te komen.
706
01:10:54,600 --> 01:10:57,880
Heb je gevonden wat je zocht, Alex ?
707
01:10:57,960 --> 01:11:01,200
Reggie, je hebt iets gevonden, is het niet ?
708
01:11:20,120 --> 01:11:24,040
Nou, nou, nou.
De hele bende is hier.
709
01:11:24,120 --> 01:11:29,480
Wat er nog van over is, ten minste.
710
01:11:29,560 --> 01:11:31,360
Excuseert u mij, meneer.
Ja ?
711
01:11:34,160 --> 01:11:37,000
Ja. Maar een beetje.
712
01:11:37,040 --> 01:11:40,960
Ook een beetje 'Japonaise'.
Mandarijn.
713
01:11:48,680 --> 01:11:51,360
Tragische geschiedenis, meneer.
714
01:11:51,440 --> 01:11:54,720
Meneer Hyppolites woning.
715
01:11:54,800 --> 01:11:59,040
Hij had een groot fortuin
verdiend vorige week.
716
01:12:00,720 --> 01:12:03,480
Hij ging met pensioen.
717
01:12:03,520 --> 01:12:06,640
Hij ging de hele wereld bekijken.
718
01:12:09,000 --> 01:12:12,600
De volgende dag,
719
01:12:12,680 --> 01:12:15,160
was hij dood.
720
01:12:15,200 --> 01:12:20,440
Wat verkocht hij ?
Hector ?
721
01:12:20,520 --> 01:12:23,240
Hij handelde in postzegels.
722
01:12:23,320 --> 01:12:25,320
Zegels ?
- Ja.
723
01:12:25,400 --> 01:12:30,160
De verzamelaars noemden hem
'De zoeker'.
724
01:12:31,880 --> 01:12:34,760
Hij zou alles voor je kunnen vinden.
725
01:12:34,840 --> 01:12:38,800
Als je het kon betalen.
726
01:12:41,720 --> 01:12:43,680
Postzegels ?
727
01:13:22,040 --> 01:13:24,800
Wat is hij aan het doen, Reggie ?
Waar gaat hij heen ? Waar gaat hij heen ?
728
01:13:24,880 --> 01:13:27,000
Ik weet het niet !
Alex !
729
01:13:27,080 --> 01:13:30,200
Hou je poten thuis !
Alex !
730
01:13:30,280 --> 01:13:32,880
Postzegels !
Waar is het ? Wat ben je aan het doen ?
731
01:13:32,920 --> 01:13:35,400
Waar is Charlie's tas ?
Waar is hij ? Wat ?
732
01:13:35,440 --> 01:13:37,720
Waar is wat ?
De enveloppe !
733
01:13:37,760 --> 01:13:40,760
De postzegels !
734
01:14:36,840 --> 01:14:40,840
Hallo ?
735
01:14:58,840 --> 01:15:00,840
Kijk uit !
736
01:15:31,640 --> 01:15:34,280
Ch�telet.
737
01:16:54,880 --> 01:16:58,280
Hallo ? Meneer ?
738
01:17:03,720 --> 01:17:06,120
Waar is iedereen ?
739
01:17:06,160 --> 01:17:08,160
Meneer ?
740
01:17:08,240 --> 01:17:11,760
Hallo ?
741
01:17:44,120 --> 01:17:47,680
Nee.
742
01:19:25,040 --> 01:19:27,600
Het is niet hier.
Of wel ?
743
01:19:27,640 --> 01:19:30,880
Je hebt hem vermoord !
- Natuurlijk heb ik dat niet gedaan.
744
01:19:30,960 --> 01:19:32,920
Je bent een moordenaar !
- Reggie !
745
01:19:32,960 --> 01:19:36,120
Reggie !
Reggie,doe niet zo belachelijk !
746
01:19:42,040 --> 01:19:43,440
Reggie !
747
01:20:01,480 --> 01:20:03,000
Reggie !
748
01:20:13,200 --> 01:20:16,160
Reggie !
749
01:20:16,240 --> 01:20:19,520
Reggie, wacht !
750
01:20:19,560 --> 01:20:22,000
Reggie !
751
01:20:23,360 --> 01:20:26,640
Reggie ! Wacht !
752
01:20:31,800 --> 01:20:35,520
Mr. Bartholemew ! - Het is in orde
Mrs. Lambert. U bent veilig nu.
753
01:20:35,600 --> 01:20:38,920
Bent u gewapend Mr. Bartholemew ?
Godzijdank. - Altijd, Mrs. Lambert.
754
01:20:39,000 --> 01:20:40,720
Nou. Dit komt goed van pas.
Dit is hem !
755
01:20:40,840 --> 01:20:43,480
Joshua Peters,
Alexander Dyle... wie hij ook is.
756
01:20:43,520 --> 01:20:46,320
Heb je de aandelen,
Mrs. Lambert ? Wacht even !
757
01:20:46,360 --> 01:20:49,240
De aandelen ? Reggie...
Is dit wie je hebt...
758
01:20:49,320 --> 01:20:54,960
Nee. Ja ! - Mijn lang verloren en
onbestaand gewaande broertje Alex.
759
01:20:55,040 --> 01:20:58,680
Ook gekend als Mr. Bartholomew.
760
01:21:00,480 --> 01:21:03,520
Leuk je te ontmoeten.
761
01:21:03,560 --> 01:21:05,800
Nee !
762
01:21:07,200 --> 01:21:10,200
Ik heb nog nooit een geest gezien.
763
01:21:10,240 --> 01:21:13,640
Het genoegen is geheel aan mijn kant.
- Wat is hier aan de hand ?
764
01:21:13,720 --> 01:21:16,360
Reggie, mijn naam is
Lewis Bartholomew.
765
01:21:18,320 --> 01:21:21,280
Echt waar ? - Ik ben een speciale
onderzoeker voor het V.S. kantoor...
766
01:21:21,360 --> 01:21:24,520
van Defensieve Samenwerking.
767
01:21:24,560 --> 01:21:29,360
Echt waar ?
- Je geheime partner hier is de echte Dyle.
768
01:21:29,400 --> 01:21:32,520
Carson Dyle.
769
01:21:32,600 --> 01:21:35,120
Mrs. Lambert,
770
01:21:35,200 --> 01:21:37,680
Ik ben Carson Dyle.
771
01:21:39,240 --> 01:21:43,720
Ik ben dus duidelijk niet gestorven in Joegoslavi�.
Hoewel het maar een haartje scheelde.
772
01:21:50,160 --> 01:21:52,120
Toen ik je vroeg naar Dyle, toen...
773
01:21:52,160 --> 01:21:55,280
beschreef je jezelf.
- Dat klopt, Mrs. Lambert.
774
01:21:57,880 --> 01:21:59,760
Ik was aardig aan flarden geschoten.
775
01:21:59,840 --> 01:22:02,360
Volledig uitgeschakeld.
776
01:22:07,760 --> 01:22:11,240
Controleer Dyle !
777
01:22:11,280 --> 01:22:15,800
In tegenstelling tot de anderen,
wist Charlie dat ik nog leefde.
778
01:22:16,960 --> 01:22:19,400
Hij is dood !
779
01:22:19,480 --> 01:22:21,400
Baas !
- Baas !
780
01:22:21,480 --> 01:22:24,840
Maar hij vertelde hen
dat ik dood was.
781
01:22:24,920 --> 01:22:28,320
Dyle is dood !
782
01:22:33,480 --> 01:22:35,720
Hij nam het geld en vluchtte.
783
01:22:37,800 --> 01:22:41,560
Mijn God.
Een boer en zijn familie hebben me gevonden.
784
01:22:41,640 --> 01:22:45,520
Hij was een Moslim.
Zijn vrouw was een Christen.
785
01:22:45,600 --> 01:22:49,560
Ze verborgen me,
brachten me naar een ziekenhuis...
786
01:22:49,640 --> 01:22:53,040
waar een geweldige dokteres
mij terug op de been hielp.
787
01:22:53,120 --> 01:22:55,440
En sindsdien heb je Charlie
Lake overal gezocht.
788
01:22:55,480 --> 01:22:57,920
Ik vond hem in Parijs.
789
01:22:58,000 --> 01:23:02,600
Herboren als 'Charles Lambert'.
- Kreeg hij lucht van je ?
790
01:23:02,680 --> 01:23:06,480
Ik heb mezelf altijd voorgehouden dat ik Charlie
het voordeel van de twijfel zou gunnen.
791
01:23:06,520 --> 01:23:09,480
Ik zou hem niet doden als hij
mij het geld zou teruggeven.
792
01:23:09,520 --> 01:23:11,760
Zolang hij niet zou liegen.
793
01:23:18,520 --> 01:23:21,400
En je hebt hem gedood ?
794
01:23:33,200 --> 01:23:35,160
Hij heeft gelogen.
795
01:23:35,200 --> 01:23:39,400
Charles heeft nooit de waarheid
over iets gesproken.
796
01:23:39,520 --> 01:23:42,240
Niemand van jullie.
797
01:23:42,320 --> 01:23:46,120
Mr. Dyle. Het raakt me echt dat je wil dat
de O.D.C hun geld terug krijgt.
798
01:23:46,200 --> 01:23:49,040
Ik maak altijd af waar ik aan begonnen ben.
799
01:23:49,120 --> 01:23:52,280
We hebben echter nog steeds niet de
ontbrekende fondsen.
800
01:23:52,360 --> 01:23:54,880
En het bloed kleeft aan je handen.
801
01:23:54,960 --> 01:23:57,920
Ben je van plan om me te arresteren ?
802
01:23:59,640 --> 01:24:03,320
Kijk.
803
01:24:04,400 --> 01:24:06,800
Een van de acht bekenden blijft over.
804
01:24:06,920 --> 01:24:10,680
Omgekeerde V.S.
'Teddy Nickels'... X.F. Grade, 1928.
805
01:24:10,720 --> 01:24:13,080
De legendarische
Algerijnse Oran 60,
806
01:24:13,160 --> 01:24:15,920
met het originele slagteken nog intact, 1952.
807
01:24:15,960 --> 01:24:19,320
En het echte meesterwerk,
de mahonie Urate Lornis,
808
01:24:19,400 --> 01:24:21,320
Madagascar 1906.
809
01:24:21,400 --> 01:24:24,800
De meest waardevolle
postzegel op de aardbodem.
810
01:24:24,880 --> 01:24:29,800
Daar ben je, onderzoeker.
Mijn werk is gedaan.
811
01:24:29,880 --> 01:24:33,600
Geef het gewoon hier, Reggie.
Het is staatseigendom van de V.S.
812
01:24:33,680 --> 01:24:38,120
Reggie !
813
01:24:38,200 --> 01:24:40,280
Re...
814
01:24:41,760 --> 01:24:46,360
Ik kan niet geloven dat je
dat net gedaan hebt.
815
01:24:46,440 --> 01:24:50,280
Ik wel.
816
01:24:50,360 --> 01:24:52,960
Carson Dyle ?
817
01:24:53,040 --> 01:24:55,480
Politie !
818
01:24:55,560 --> 01:24:57,760
Blijf rustig.
819
01:24:57,800 --> 01:25:00,880
Niemand bewegen !
Langzaam, rustig.
820
01:25:43,960 --> 01:25:46,560
Je ziet er niet uit, II-Sang Lee.
821
01:25:46,640 --> 01:25:49,080
Hier, voor jou, baas.
822
01:25:54,520 --> 01:25:58,200
Carson.
823
01:25:58,280 --> 01:26:00,680
Mr. Dyle.
824
01:26:00,760 --> 01:26:04,480
Vraag.
Ok� ?
825
01:26:09,760 --> 01:26:13,680
Je bent toch per ongeluk Zadapec niet tegen... gekomen
in de trein van 1120 naar Londen, toch ?
826
01:26:22,360 --> 01:26:25,680
Vraag maar aan Dyle !
827
01:26:25,720 --> 01:26:28,840
Dyle is dood !
828
01:26:31,400 --> 01:26:34,600
Baas !
829
01:26:35,680 --> 01:26:40,720
Dat is juist.
- Ik begrijp het.
830
01:26:45,000 --> 01:26:47,400
Stond jij buiten het Tango Palace
toen Lola het kocht ?
831
01:26:55,080 --> 01:26:57,840
Baas !
- Nee !
832
01:27:02,240 --> 01:27:04,720
Dat was heel ongelukkig.
833
01:27:11,320 --> 01:27:16,440
Je hebt veel verloren.
En je ziet er niets van terug.
834
01:27:16,520 --> 01:27:21,040
Wat bedoel je, Bartholomew ?
Je hebt nog steeds je eer, Carson.
835
01:27:21,080 --> 01:27:23,000
Ik heb een voorstel.
836
01:27:29,400 --> 01:27:32,080
Tony ?
837
01:27:34,200 --> 01:27:36,680
Eric ?
838
01:27:36,760 --> 01:27:39,360
Haal ze neer.
839
01:29:07,160 --> 01:29:09,080
Chef.
840
01:29:30,960 --> 01:29:32,920
Tot in de rechtzaal, Commandant.
841
01:29:33,040 --> 01:29:35,840
Met alle plezier.
842
01:29:35,880 --> 01:29:39,600
U staat onder arrest voor de
moord op Charles Lambert.
843
01:29:48,480 --> 01:29:50,400
We gaan.
844
01:30:20,080 --> 01:30:22,000
Kut !
845
01:31:19,920 --> 01:31:22,960
Goedemorgen, Ernie.
846
01:31:23,000 --> 01:31:25,560
Goedemorgen, Mr. Bartholomew.
Goedendag.
847
01:31:25,640 --> 01:31:29,160
Goedendag, Mr. Bartholomew.
848
01:31:29,280 --> 01:31:32,760
Hier zijn uw berichten.
Uw moeder heeft gebeld.
849
01:31:34,000 --> 01:31:37,080
H�, is dat voor mij ?
850
01:31:41,360 --> 01:31:44,040
Is alles ok�, meneer 'B' ?
851
01:31:46,400 --> 01:31:49,600
Mevr. Hoskins ?
Ja, meneer ?
852
01:31:53,840 --> 01:31:55,880
Wat thee graag.
853
01:31:55,960 --> 01:31:58,400
Komt er aan meneer.
- Dank je.
854
01:32:11,640 --> 01:32:14,520
Dag, baas.
Hoe gaat het, Chef ?
855
01:32:14,560 --> 01:32:18,240
Goed werk, jongens.
856
01:32:47,320 --> 01:32:50,800
Neen, neen, meneer...
857
01:32:50,880 --> 01:32:55,800
Het spijt me, Mr. Bartholomew.
Ze is ok�.
858
01:32:55,880 --> 01:32:59,120
Kom binnen. Alstublieft.
859
01:33:10,440 --> 01:33:15,000
Kijk wie we hier hebben.
860
01:33:15,080 --> 01:33:17,800
'Bartholomew'.
861
01:33:19,120 --> 01:33:22,760
U mag me Lewis noemen.
862
01:33:29,960 --> 01:33:32,320
Dit is voor jou, Lewis.
863
01:33:34,520 --> 01:33:36,760
Het kleine fortuin van mijn man zaliger.
864
01:33:38,720 --> 01:33:43,040
Wat ? Maar ervoor ? Het vuur ?
865
01:33:43,120 --> 01:33:47,360
Laser kopie�n, eigendom
van Commandant Dominique.
866
01:33:54,280 --> 01:33:56,360
Dank je, Reggie.
867
01:33:56,440 --> 01:33:59,520
Ik ben geen dief.
Ik weet het.
868
01:33:59,640 --> 01:34:03,480
Tot ziens, Lewis.
869
01:34:06,480 --> 01:34:08,360
Lafaard.
870
01:34:11,920 --> 01:34:14,080
Jij geeft wel heel makkelijk op,
vind je niet ?
871
01:34:14,160 --> 01:34:17,680
Niet echt.
Alsjeblieft.
872
01:34:17,760 --> 01:34:22,720
Ga niet weg. Ik misleid je
niet graag. Het spijt me zo.
873
01:34:22,800 --> 01:34:25,440
Alsjeblieft.
874
01:34:29,840 --> 01:34:32,840
Al die tijd,
je had me moeten vertrouwen !
875
01:34:32,880 --> 01:34:36,240
Mijn ware identiteit onthullen is nooit
een optie geweest, Reggie.
876
01:34:36,320 --> 01:34:40,120
Maar ik heb nooit geprobeerd om mijn
gevoelens voor jou te verbergen.
877
01:34:40,200 --> 01:34:43,240
Lewis, hoe ben je nou echt ?
878
01:34:43,320 --> 01:34:46,720
Er is maar een manier om
daar achter te komen.
879
01:34:50,640 --> 01:34:53,760
Waarom zou ik ?
- Omdat ik van je hou.
880
01:34:53,840 --> 01:34:56,120
Wat ?
881
01:34:56,200 --> 01:34:59,920
Ik hou van je, Reggie.
En...
882
01:35:00,000 --> 01:35:01,920
Je maakt een grapje !
883
01:35:02,000 --> 01:35:06,000
Nee. Nooit
884
01:35:06,080 --> 01:35:08,280
Je hebt meer geluk
dan je zelf beseft, Lewis.
885
01:35:08,360 --> 01:35:13,040
Waarom ? - Ik was van plan om
voorgoed uit je leven te verdwijnen.
886
01:35:13,080 --> 01:35:17,520
En het gekke is...
Ja ?
887
01:35:17,600 --> 01:35:20,560
Ik zou er waarschijnlijk...
888
01:35:20,600 --> 01:35:23,080
enkele weken spijt van gehad hebben.
889
01:35:32,840 --> 01:35:35,560
Nederlandse vertaling door leden van N.L.
- Subs
67681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.