All language subtitles for s06e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,804 --> 00:00:06,605 Max: No, no, no, no no! 2 00:00:06,606 --> 00:00:11,209 Oh, boy, I've heard that before. What did you do? Ask him to marry you? 3 00:00:11,210 --> 00:00:14,746 No, I just asked him if I could go to Atlantic City with some guys. 4 00:00:14,747 --> 00:00:16,871 Oh, you know, honey, he's probably relating 5 00:00:16,883 --> 00:00:19,117 to when he was your age and wild and crazy... 6 00:00:19,118 --> 00:00:22,454 Oh, no, that can't be. 7 00:00:22,455 --> 00:00:25,189 You don't know how to work your father like I do. 8 00:00:25,190 --> 00:00:28,226 No, I don't look as good in a halter top as you do. 9 00:00:31,564 --> 00:00:36,034 Fran looked absolutely breathtaking in her wedding gown, didn't she? 10 00:00:36,035 --> 00:00:37,035 Yeah. 11 00:00:38,904 --> 00:00:40,639 Are you guys busy? 12 00:00:40,640 --> 00:00:43,708 Nanny Fine, I am preparing Maxwell for a live TV interview. 13 00:00:43,709 --> 00:00:46,544 He doesn't have any time for your mindless drivel. 14 00:00:46,545 --> 00:00:48,680 Don't you look radiant this morning. 15 00:00:48,681 --> 00:00:52,617 Well, maybe because you were so electrifying last night. 16 00:00:54,120 --> 00:00:56,221 ( Coughs ) When did you start smoking again? 17 00:00:56,222 --> 00:00:59,624 Somewhere between "I" and "do." 18 00:00:59,625 --> 00:01:01,628 Maxwell, I want to talk to you about Brighton 19 00:01:01,640 --> 00:01:03,261 going to Atlantic City this weekend. 20 00:01:03,262 --> 00:01:05,664 Now, darling, Brighton and I have discussed this at length. 21 00:01:05,665 --> 00:01:08,333 He knows exactly how I feel about it, and I'd adamant. 22 00:01:08,334 --> 00:01:10,368 Well, I think that... is adamant good or bad? 23 00:01:10,369 --> 00:01:11,769 Bad. 24 00:01:11,770 --> 00:01:14,406 Well, I think that we should reopen the discussion. 25 00:01:14,407 --> 00:01:17,642 There is nothing left to discuss. I have made up my mind. 26 00:01:17,643 --> 00:01:19,778 He's not going. Case closed. 27 00:01:23,182 --> 00:01:26,451 I'm sorry. I didn't mean to cause a problem between you and dad. 28 00:01:26,452 --> 00:01:29,988 But I don't know if you saw the way he blew you off like that. 29 00:01:29,989 --> 00:01:33,124 It seems to me he doesn't respect you or your opinion. 30 00:01:35,127 --> 00:01:37,728 Look, I know what you're doing and it's not going to work. 31 00:01:37,729 --> 00:01:42,100 Playing one parent against the other is the oldest trick in the book. 32 00:01:42,101 --> 00:01:45,503 How could you not respect me or my opinion? 33 00:01:45,504 --> 00:01:48,807 What are you talking about? Of course I respect your opinion, don't I? 34 00:01:48,808 --> 00:01:50,041 Absolutely, sir. 35 00:01:50,042 --> 00:01:52,443 Maybe, when I happen to agree with you, right, Niles? 36 00:01:52,444 --> 00:01:53,411 Absolutely, madam. 37 00:01:53,412 --> 00:01:55,246 And when does her opinion agree with mine? 38 00:01:55,247 --> 00:01:56,514 Never, sir? 39 00:01:56,515 --> 00:01:58,850 And when has he ever even asked me my opinion? 40 00:01:58,851 --> 00:02:01,185 Never, ma'am? 41 00:02:01,186 --> 00:02:03,387 Niles, would you just stop being so wishy-washy? 42 00:02:03,388 --> 00:02:05,390 Yeah, would you say what you really think? 43 00:02:05,391 --> 00:02:08,393 I can't. You sign my checks, you keep my secrets. 44 00:02:08,394 --> 00:02:12,096 You hired me first, but you'll probably live longer. 45 00:02:12,097 --> 00:02:15,266 How can I pick an answer that will be most beneficial to Niles? 46 00:02:17,002 --> 00:02:19,704 I knew a little girl when I was growing up 47 00:02:19,705 --> 00:02:22,240 and her parents didn't let her go away with her friends. 48 00:02:22,241 --> 00:02:26,144 And do you know what she ended up doing? Shoplifting. 49 00:02:26,145 --> 00:02:30,648 - What happened to her? - She married you. 50 00:02:30,649 --> 00:02:33,451 Well, you see how marvelously it turned out for her. 51 00:02:33,452 --> 00:02:35,620 I'm his father. I know what's best for him. 52 00:02:35,621 --> 00:02:38,022 - And what am I? - You're the nanny. 53 00:02:38,023 --> 00:02:40,758 ( Gasps ) 54 00:02:40,759 --> 00:02:44,362 You called me the N word. 55 00:02:44,363 --> 00:02:45,863 Did you hear that, Niles? 56 00:02:45,864 --> 00:02:47,866 Niles: Do you get the house in the settlement? 57 00:02:47,867 --> 00:02:50,402 - Uh-huh. - Every word of it. 58 00:02:54,907 --> 00:02:57,808 ♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪ 59 00:02:57,809 --> 00:03:01,179 ♪ Till her boyfriend kicked her out in one of those crushing scenes ♪ 60 00:03:01,180 --> 00:03:06,017 ♪ What was she to do, where was she to go, she was out on her fanny ♪ 61 00:03:06,018 --> 00:03:08,620 ♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪ 62 00:03:08,621 --> 00:03:12,023 ♪ She was there to sell makeup but the father saw more ♪ 63 00:03:12,024 --> 00:03:17,161 ♪ She had style, she had flair, she was there, that's how she became the Nanny ♪ 64 00:03:17,162 --> 00:03:19,730 ♪ Who would have guessed that the girl we described ♪ 65 00:03:19,731 --> 00:03:21,932 ♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪ 66 00:03:21,933 --> 00:03:22,901 ♪ Now, the father finds her beguiling ♪ 67 00:03:22,902 --> 00:03:24,803 ♪ Watch out, C.C. ♪ 68 00:03:24,804 --> 00:03:28,039 ♪ And the kids are actually smiling such joie de vivre ♪ 69 00:03:28,040 --> 00:03:31,040 ♪ She's the lady in red when everybody else is wearing tan ♪ 70 00:03:33,612 --> 00:03:36,681 ♪ The flashy girl from Flushing, the Nanny named Fran ♪ 71 00:03:50,195 --> 00:03:52,897 I hate Theme Day at the home, 72 00:03:52,898 --> 00:03:57,068 and why do they always have to pick Hawaii? 73 00:03:57,069 --> 00:04:02,206 Well, maybe it's so everybody can wear their regular clothes. 74 00:04:02,207 --> 00:04:05,376 Yetta, I wanted to talk to you. Me and Max had a fight and... 75 00:04:05,377 --> 00:04:07,412 Oh, you better start drinking some more milk. 76 00:04:07,413 --> 00:04:09,079 You're getting a real humpback here. 77 00:04:09,080 --> 00:04:13,551 No, I put my brassiere on backwards. 78 00:04:13,552 --> 00:04:17,955 It's easier to hook it in the front. 79 00:04:17,956 --> 00:04:22,893 So I'm thinking maybe I came to the wrong place for advice. 80 00:04:22,894 --> 00:04:24,863 So why are you here? 81 00:04:24,864 --> 00:04:29,167 Well, I wanted to talk to you, because I knew ma would have a conniption if she knew 82 00:04:29,168 --> 00:04:31,369 that me and Maxwell already had a fight. 83 00:04:31,370 --> 00:04:34,672 Oh, my God! 84 00:04:34,673 --> 00:04:36,774 What did you do to my son? 85 00:04:36,775 --> 00:04:39,444 Ma, what are you doing here? 86 00:04:39,445 --> 00:04:42,880 I've never been to Hawaii. 87 00:04:42,881 --> 00:04:45,483 You should go back and beg forgiveness. 88 00:04:45,484 --> 00:04:47,786 Why do you always take his side? 89 00:04:47,787 --> 00:04:50,322 You're right. At your age, with your background, 90 00:04:50,323 --> 00:04:52,590 there are plenty of millionaire producers. 91 00:04:52,591 --> 00:04:55,259 All right, I get the point. 92 00:04:55,260 --> 00:04:58,095 Meanwhile, I want him to start thinking of me 93 00:04:58,096 --> 00:05:00,632 as his equal, not as his nanny. 94 00:05:00,633 --> 00:05:02,934 Whatever turns him on. 95 00:05:02,935 --> 00:05:06,771 Your father used to like me to dress up like a French maid. 96 00:05:08,740 --> 00:05:11,909 With grandpa, it was Heidi. 97 00:05:14,113 --> 00:05:17,481 He'd put his hair in little braids. 98 00:05:19,818 --> 00:05:23,320 I'd put on the long beard. 99 00:05:28,326 --> 00:05:32,296 Well, I'm beginning to see the future and it ain't pretty. 100 00:05:32,297 --> 00:05:35,266 Oh, Ma, what am I going to do? I mean, 101 00:05:35,267 --> 00:05:37,035 I want Maxwell to stop thinking 102 00:05:37,036 --> 00:05:40,371 of me as his nanny and start thinking of me as his wife. 103 00:05:40,372 --> 00:05:42,373 Well, act like his wife. 104 00:05:42,374 --> 00:05:47,245 If you don't get what you want, deny him his... 105 00:05:47,246 --> 00:05:50,614 Woo-wee. 106 00:05:50,615 --> 00:05:54,052 Ma, I'm a grown woman. You can say the real word. 107 00:05:54,053 --> 00:05:56,687 And I'm not going to deny him the bing-bing. 108 00:05:58,991 --> 00:06:00,992 Your mother's right. 109 00:06:00,993 --> 00:06:05,830 I've been holding out on your grandfather for the past 25 years. 110 00:06:05,831 --> 00:06:07,798 But he's been dead for 26. 111 00:06:09,135 --> 00:06:10,768 Don't judge me. 112 00:06:17,576 --> 00:06:21,346 ( Thinking ) All right, I'm going to give this holding out thing a shot. 113 00:06:21,347 --> 00:06:26,050 I figure in 20 minutes, he'll say, "I'm sorry, and be begging for bing-bing." 114 00:06:28,087 --> 00:06:31,689 The man is going to want me so much when I deny him 115 00:06:31,690 --> 00:06:36,594 he's going to go crazy. 116 00:06:36,595 --> 00:06:39,364 Hello, darling. I've been thinking about this afternoon, 117 00:06:39,365 --> 00:06:44,034 and I... I really do think I made the right decision about not letting Brighton go. 118 00:06:44,035 --> 00:06:46,237 ( Thinking ) Oh, you do, do you? 119 00:06:46,238 --> 00:06:50,875 Well, you haven't seen this pose. 120 00:06:50,876 --> 00:06:55,914 Well, honey, if that's the way you feel, that's the way you feel. 121 00:06:55,915 --> 00:06:59,617 ( Thinking ) Oh, here he comes. No, no, no. 122 00:06:59,618 --> 00:07:04,322 Oy, does he smell delicious. 123 00:07:04,323 --> 00:07:08,526 Well, I'm glad you understand how I feel, sweetheart. 124 00:07:08,527 --> 00:07:12,563 Isn't it wonderful how we're communicating as a married couple? 125 00:07:12,564 --> 00:07:13,998 ( Thinking ) What did he say? 126 00:07:13,999 --> 00:07:17,802 Oh, who cares. Oh, is that a tushy. 127 00:07:17,803 --> 00:07:21,706 - Don't you think so? - Yeah. 128 00:07:21,707 --> 00:07:23,974 So, how was your day at Yetta's? 129 00:07:23,975 --> 00:07:25,976 How much can a woman take? 130 00:07:25,977 --> 00:07:28,913 Max: I know those homes can be a little depressing, 131 00:07:28,914 --> 00:07:31,749 but, you know, Yetta forgets she's there, 132 00:07:31,750 --> 00:07:35,820 so every day is like a new adventure for her. 133 00:07:35,821 --> 00:07:38,589 Well, I got an early start tomorrow. 134 00:07:38,590 --> 00:07:40,624 ( Thinking ) And here comes the robe. 135 00:07:43,361 --> 00:07:47,364 Good night, sweetheart. 136 00:07:47,365 --> 00:07:50,601 ( Thinking ) Oh, God, I can't take it anymore. 137 00:07:50,602 --> 00:07:52,703 Oh, I'm sorry, honey. 138 00:07:59,945 --> 00:08:03,715 Oh, Harry Winston earrings. 139 00:08:03,716 --> 00:08:07,819 I see denying your husband worked out beautifully. 140 00:08:07,820 --> 00:08:10,922 Oh, Ma, of all the times that I ignored your advice, 141 00:08:10,923 --> 00:08:14,758 this was the best time I ever had. 142 00:08:14,759 --> 00:08:17,495 What do you mean you didn't take my advice? 143 00:08:17,496 --> 00:08:20,831 Why couldn't you hold out like I do? 144 00:08:20,832 --> 00:08:22,766 Because my husband looks like James Bond 145 00:08:22,767 --> 00:08:25,002 and your husband looks like James Coco. 146 00:08:27,640 --> 00:08:29,573 James Coco? I wish. 147 00:08:33,745 --> 00:08:35,413 I've got to go now. 148 00:08:35,414 --> 00:08:39,050 I've got a very important thing to take care of before dinner. 149 00:08:39,051 --> 00:08:40,818 - What? - Lunch. 150 00:08:45,857 --> 00:08:49,427 I thought you were gonna go with Maxwell to "Entertainment Tonight." 151 00:08:49,428 --> 00:08:53,797 Oh, you know how he gets. He said, "Darling, you know I want you by my side", 152 00:08:53,798 --> 00:08:58,302 but I'd just be so nervous knowing someone I loved was watching me so closely." 153 00:08:58,303 --> 00:09:02,840 I know, I was standing next to you. He was talking to me. 154 00:09:02,841 --> 00:09:06,610 "Where the heck are my manila envelopes?" That was to you. 155 00:09:06,611 --> 00:09:10,214 Oh, look, he's on, he's on. He really wanted me to be by his side, 156 00:09:10,215 --> 00:09:13,417 but he said he'd be too nervous having me watching him so closely. 157 00:09:13,418 --> 00:09:15,953 - He was talking to me. - He was talking to me. 158 00:09:15,954 --> 00:09:20,624 Now, let's get this straight. Wife. Butler. Manila envelope getter. 159 00:09:20,625 --> 00:09:22,593 Shh! He's on. 160 00:09:22,594 --> 00:09:27,398 Oh, he looks good! In control, no nervous laughter... 161 00:09:27,399 --> 00:09:28,799 ( nervous laughter ) 162 00:09:28,800 --> 00:09:30,500 It's great to have you here, Maxwell. 163 00:09:30,501 --> 00:09:32,103 Oh, thanks, Bob. 164 00:09:32,104 --> 00:09:34,638 We're going to get to your new show in just a second, 165 00:09:34,639 --> 00:09:36,574 but I understand that congratulations are in order. 166 00:09:36,575 --> 00:09:38,776 ( nervous laughter ) 167 00:09:38,777 --> 00:09:40,510 You're laughing. What? 168 00:09:40,511 --> 00:09:42,479 Oh, am I? 169 00:09:42,480 --> 00:09:45,216 Well, yeah. Anyway, congratulations 170 00:09:45,217 --> 00:09:48,185 to you and the new Mrs. Sheffield. It's great. 171 00:09:48,186 --> 00:09:50,821 Uh, who? Oh, oh, my nanny. 172 00:09:50,822 --> 00:09:53,090 What, you married your nanny? 173 00:09:53,091 --> 00:09:57,195 No, no, no, she's not my nanny. She used to be my nanny. 174 00:09:57,196 --> 00:09:59,029 Well, what does she do now? 175 00:09:59,030 --> 00:10:03,968 Same thing she did when she was my nanny. Nothing. 176 00:10:03,969 --> 00:10:07,638 Oh, no, I mean, not my wife. My nanny did nothing. 177 00:10:07,639 --> 00:10:11,309 My wife is hopefully not seeing this. 178 00:10:15,914 --> 00:10:19,850 Oh, you poor woman. 179 00:10:19,851 --> 00:10:22,086 For a husband to treat his wife that way... 180 00:10:22,087 --> 00:10:24,254 You see that is why I never got married. 181 00:10:24,255 --> 00:10:25,389 Yeah, that's why. 182 00:10:32,931 --> 00:10:34,399 - Hi, Val. - Oh, Fran. 183 00:10:34,400 --> 00:10:38,870 I saw "ET" last night. I am so sorry, but don't worry. 184 00:10:38,871 --> 00:10:40,671 I got the perfect solution. 185 00:10:40,672 --> 00:10:44,041 Oh, no, it's okay. We made up last night, and he was just nervous. 186 00:10:44,042 --> 00:10:47,111 - It was a slip of the tongue. - Is that a new necklace? 187 00:10:47,112 --> 00:10:49,313 Yeah. Matches the earrings. 188 00:10:49,314 --> 00:10:51,416 ( Gasps ) 189 00:10:51,417 --> 00:10:53,550 I think Maxwell is beginning to realize 190 00:10:53,551 --> 00:10:57,021 that he cannot afford to keep making these mistakes. 191 00:10:59,224 --> 00:11:01,292 Well, what was your solution? 192 00:11:01,293 --> 00:11:03,094 Well, I've been thinking about it, 193 00:11:03,095 --> 00:11:06,764 and he's always going to see you as the nanny until... 194 00:11:06,765 --> 00:11:08,399 Until what? 195 00:11:08,400 --> 00:11:12,503 Well, that's as far as I thought it out. 196 00:11:12,504 --> 00:11:17,141 How about until I hire another nanny? 197 00:11:17,142 --> 00:11:20,111 Sure. Easy after I gave you the first part. 198 00:11:20,112 --> 00:11:22,947 Now, I've already hired one for your information, 199 00:11:22,948 --> 00:11:27,284 and it wasn't easy either finding a woman that's great with the kids like I am 200 00:11:27,285 --> 00:11:29,319 and gets along with Maxwell. 201 00:11:29,320 --> 00:11:32,440 'Cause, while he's working at the house, he's gonna see a lot of her. 202 00:11:34,860 --> 00:11:36,827 Good morning, Mrs. Sheffield. 203 00:11:36,828 --> 00:11:40,597 Good morning, Nanny Bower. Would you like a biscuit? 204 00:11:40,598 --> 00:11:42,399 Oh, no. That would not be proper etiquette, 205 00:11:42,400 --> 00:11:45,970 for the nanny to sit down and eat with her employers. 206 00:11:45,971 --> 00:11:50,173 Guess I cut nanny college that day. 207 00:11:50,174 --> 00:11:54,512 If you don't mind I think that I will just go and pick up Grace from ballet 208 00:11:54,513 --> 00:11:56,513 and take Brighton to the dentist. 209 00:11:56,514 --> 00:12:00,184 When are you going to do your nails and your hair and go shopping at Loehmann's? 210 00:12:00,185 --> 00:12:03,120 I do all that on my day off, ma'am. 211 00:12:03,121 --> 00:12:05,489 - Day off? Oh, that's novel. - I never thought of that. 212 00:12:08,326 --> 00:12:12,496 Well, I guess I am a lady of leisure, Val. 213 00:12:12,497 --> 00:12:15,733 Now I've just got to figure out what a lady of leisure does. 214 00:12:15,734 --> 00:12:16,968 Yeah. 215 00:12:16,969 --> 00:12:20,471 Oh, Niles, tell me, what did the first Mrs. Sheffield 216 00:12:20,472 --> 00:12:22,940 do with all of her free time? 217 00:12:22,941 --> 00:12:27,111 Well, she loved to do her own dusting, cleaning, and vacuuming. 218 00:12:29,080 --> 00:12:31,581 All right, she spent a lot of time at a country club. 219 00:12:31,582 --> 00:12:35,352 Oh, that sounds lovely. 220 00:12:35,353 --> 00:12:38,389 Say, I wonder if they've got a water slide. 221 00:12:51,869 --> 00:12:53,904 Gee, I'm beginning to think that I'm the first brunette 222 00:12:53,905 --> 00:12:57,241 that's ever been allowed in this club. 223 00:12:57,242 --> 00:12:59,176 So you're not enjoying your first day here? 224 00:12:59,177 --> 00:13:02,112 Well, to tell you the truth, I'm a little turned off. 225 00:13:02,113 --> 00:13:04,815 I mean, no one's playing Marco Polo in the pool. 226 00:13:04,816 --> 00:13:07,918 Went to the clubhouse, no comedian. 227 00:13:07,919 --> 00:13:09,820 You'd think at a place like this 228 00:13:09,821 --> 00:13:14,358 they'd have at least one Pac-Man machine in the lobby. 229 00:13:14,359 --> 00:13:16,660 What do people do around here? 230 00:13:20,765 --> 00:13:25,736 Well, when in Rome, can I have a mochaccino blended with Equal, please? 231 00:13:25,737 --> 00:13:28,172 Make it a venti. 232 00:13:29,408 --> 00:13:31,542 ( classical music playing ) 233 00:14:35,039 --> 00:14:38,675 Fran! Dad, have you seen Fran? 234 00:14:38,676 --> 00:14:41,711 Oh, now, Grace. You can't go on running off 235 00:14:41,712 --> 00:14:44,715 to Fran for every little thing. 236 00:14:44,716 --> 00:14:47,784 She's no longer the nanny, you know? She's my wife now. 237 00:14:47,785 --> 00:14:52,389 Wow. One night on the couch sure whipped you into shape. 238 00:14:52,390 --> 00:14:56,727 I did not spend the night on the couch. Fran and I made up. 239 00:14:56,728 --> 00:15:00,964 Now, why don't you let me help you with your problem, hmm? 240 00:15:00,965 --> 00:15:03,233 Well, Dad, um, 241 00:15:03,234 --> 00:15:06,070 all my friends are already on their cycles. 242 00:15:09,841 --> 00:15:12,643 Why aren't I? 243 00:15:12,644 --> 00:15:17,114 You see? We didn't have to bother Fran with that. 244 00:15:17,115 --> 00:15:18,815 I'll buy you a bicycle. 245 00:15:23,221 --> 00:15:25,723 Dad, I'm talking about my period. 246 00:15:29,695 --> 00:15:33,330 Fran, darling? Fran? 247 00:15:33,331 --> 00:15:37,301 Mrs. Sheffield is at the club, sir. Is there something I can do for you? 248 00:15:37,302 --> 00:15:38,902 Oh, no. No, thank you. 249 00:15:38,903 --> 00:15:42,173 You know, sir, nobody seems to need me for anything around here. 250 00:15:42,174 --> 00:15:45,375 I mean, if you don't mind my asking, what did the last nanny do? 251 00:15:47,378 --> 00:15:50,080 Well, she... she would, ah... 252 00:15:54,853 --> 00:15:56,086 Niles... 253 00:15:56,087 --> 00:15:59,156 Well, in addition to tending to the children, 254 00:15:59,157 --> 00:16:03,761 her duties were dusting, cleaning, vacuuming... 255 00:16:03,762 --> 00:16:05,963 Oh, no, I am onto you. 256 00:16:05,964 --> 00:16:08,999 Your daughter, C.C., warned me about your shenanigans. 257 00:16:15,006 --> 00:16:17,774 Well, actually, besides taking care of the children, 258 00:16:17,775 --> 00:16:22,179 I suppose the nanny would make sure the tie that she picked out for me 259 00:16:22,180 --> 00:16:25,315 matched the shoes she had picked out for me. 260 00:16:25,316 --> 00:16:27,418 Then she'd make reservations for dinner 261 00:16:27,419 --> 00:16:32,022 for myself and... her. 262 00:16:32,023 --> 00:16:35,058 And then sometimes, when I was working late at night, 263 00:16:35,059 --> 00:16:38,896 she'd come in here to the office, jump up on my desk, 264 00:16:38,897 --> 00:16:41,932 cross her legs in a most enticing manner. 265 00:16:45,303 --> 00:16:48,772 Well, I... 266 00:16:48,773 --> 00:16:51,842 Wait, No, no, no! No! Not necessary! 267 00:16:56,214 --> 00:16:59,583 Hated that, didn't care for it at all. No. 268 00:16:59,584 --> 00:17:01,952 You know, it's really none of my business, 269 00:17:01,953 --> 00:17:05,656 but it sounds to me like she was more of a wife than a nanny. 270 00:17:05,657 --> 00:17:07,991 Well, that's why I married her. 271 00:17:07,992 --> 00:17:12,029 Oh? I was under the impression that your nanny was a nightmare. 272 00:17:12,030 --> 00:17:15,666 - Who the heck told you that? - Your first wife, C.C. 273 00:17:26,177 --> 00:17:28,178 - Oh, hi, honey. - Thank God you're home. 274 00:17:28,179 --> 00:17:31,081 I went up to dad and I was completely honest with him 275 00:17:31,082 --> 00:17:34,618 and told him I wanted to spend the night over at my boyfriend's house, 276 00:17:34,619 --> 00:17:36,019 and he said no. 277 00:17:36,020 --> 00:17:39,356 You were completely honest? With your father? 278 00:17:39,357 --> 00:17:43,927 Oh, honey, one day I'm gone and already this whole place is falling apart. 279 00:17:45,130 --> 00:17:47,531 Fran, I mean, I'm 20 years old. 280 00:17:47,532 --> 00:17:50,968 I mean, doesn't dad know that... you know. 281 00:17:52,804 --> 00:17:56,273 I'm active? 282 00:17:56,274 --> 00:17:59,376 You're doing the bing-bing? 283 00:17:59,377 --> 00:18:03,647 Honey, you know, I love that you feel so comfortable 284 00:18:03,648 --> 00:18:05,415 that you want to be totally honest with me, 285 00:18:05,416 --> 00:18:09,319 so let me be totally honest with you. 286 00:18:09,320 --> 00:18:11,789 Get upstairs! What, are you crazy? 287 00:18:11,790 --> 00:18:14,958 And you're never leaving the house again! 288 00:18:14,959 --> 00:18:17,328 - Oh, darling, you're back. - Sweetie! 289 00:18:17,329 --> 00:18:19,696 How was your day as a lady of leisure? 290 00:18:19,697 --> 00:18:21,798 You know. No good. 291 00:18:21,799 --> 00:18:24,668 Oh, I'm sorry. If you didn't enjoy yourself, you don't have to go back there. 292 00:18:24,669 --> 00:18:28,004 Oh, good. 'Cause we're not allowed there anymore. 293 00:18:28,005 --> 00:18:30,374 Darling, as a matter of fact, I was going to 294 00:18:30,386 --> 00:18:32,609 come down to the club and bring you home. 295 00:18:32,610 --> 00:18:34,812 - Grace has a little problem. - Oh? 296 00:18:34,813 --> 00:18:38,815 It seems that she's the only one of her classmates whose 297 00:18:38,816 --> 00:18:43,154 "friend" hasn't visited her. 298 00:18:43,155 --> 00:18:45,589 Oh, honey, you're so archaic. 299 00:18:45,590 --> 00:18:47,124 I learned that at the club. 300 00:18:49,027 --> 00:18:51,262 Anyway, don't worry. 301 00:18:51,263 --> 00:18:53,133 I'll talk to her and I'll simply explain to her 302 00:18:53,145 --> 00:18:54,831 that the longer her friend takes to visit, 303 00:18:54,832 --> 00:18:57,400 the happier we'll all be. 304 00:18:57,401 --> 00:19:01,071 Who ate the last Nutter Butter? And why don't we have any backup? 305 00:19:03,374 --> 00:19:05,375 Oh. 306 00:19:05,376 --> 00:19:07,945 Well, welcome to hell, honey. 307 00:19:10,314 --> 00:19:12,049 I'm glad you're home. 308 00:19:12,050 --> 00:19:14,317 Oh, you and me both, sweetie. You know, 309 00:19:14,318 --> 00:19:17,321 I'm not cut out to be one of those fancy wives 310 00:19:17,322 --> 00:19:20,891 whose nanny knows their kids better than they do. 311 00:19:20,892 --> 00:19:22,726 I want to be the nanny. 312 00:19:22,727 --> 00:19:27,731 Well, I want you to be the nanny. That's who I fell in love with. 313 00:19:27,732 --> 00:19:30,334 That's who's raised my kids so beautifully. 314 00:19:30,335 --> 00:19:33,136 And that's who I wanted to marry me. 315 00:19:33,137 --> 00:19:36,607 Oh, what a sweet thing to say. I love you. 316 00:19:36,608 --> 00:19:39,142 I love you, my darling. 317 00:19:39,143 --> 00:19:42,146 Oh, good, you guys made up. 318 00:19:42,147 --> 00:19:44,648 I got to tell you, I was torturing myself. 319 00:19:44,649 --> 00:19:48,619 I mean, I'm upstairs, I'm beginning to think this entire thing was all my fault, 320 00:19:48,620 --> 00:19:51,654 but yet, here you are, trying to raise me as a very mature... 321 00:19:51,655 --> 00:19:54,390 You're still not going to Atlantic City. 322 00:19:54,391 --> 00:19:57,328 Yeah, well. Okay. Yeah. 323 00:20:01,365 --> 00:20:05,368 See, darling? We are both equals. He hates us both. 324 00:20:07,205 --> 00:20:12,042 I think that I could be very happy being the nanny and your wife. 325 00:20:12,043 --> 00:20:14,711 What do you say I take the two of you upstairs? 326 00:20:14,712 --> 00:20:19,049 Oh, Mr. Sheffield! 327 00:20:19,050 --> 00:20:22,219 You're embarrassing me. 328 00:20:22,220 --> 00:20:24,421 Which one do you want to be wearing this? 329 00:20:34,532 --> 00:20:37,567 Could you just excuse me for one moment, please? 330 00:20:37,568 --> 00:20:40,036 The agency sent another nanny over. 331 00:20:40,037 --> 00:20:42,373 Well, just tell her that we're not replacing Nanny Bowers. 332 00:20:42,374 --> 00:20:44,641 Please, couldn't we just hire her for the day? 333 00:20:44,642 --> 00:20:48,011 The cast of "All my Children" is signing pictures at the Paramus Mall. 334 00:20:48,012 --> 00:20:50,380 Niles. Erica Kane coming? 335 00:20:50,381 --> 00:20:51,748 Mm-hmm. 336 00:20:51,749 --> 00:20:54,852 I guess we're hiring a new nanny. 337 00:20:58,456 --> 00:21:00,324 Hi. 338 00:21:03,360 --> 00:21:05,795 I'm sorry, but the position has already been filled. 339 00:21:05,796 --> 00:21:08,665 Thank you very much. 340 00:21:08,666 --> 00:21:11,402 Are you out of your mind? 341 00:21:15,273 --> 00:21:17,107 ( Jazz music playing ) 28323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.