Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,601 --> 00:00:05,137
Darling, please,
you've kept me waiting
2
00:00:05,138 --> 00:00:08,040
for 45 whole minutes!
3
00:00:08,041 --> 00:00:09,774
This is torture!
4
00:00:09,775 --> 00:00:13,878
Fran: No, sweetie,
torture is five years.
5
00:00:16,849 --> 00:00:19,284
Hi, hubby.
6
00:00:19,285 --> 00:00:22,421
Oh, my God, you look gorgeous.
7
00:00:22,422 --> 00:00:25,090
( Chuckles )
Oh, I'm so glad you like it.
8
00:00:25,091 --> 00:00:28,760
Now let me just take it off. I saved
the box. I'll return it tomorrow.
9
00:00:28,761 --> 00:00:32,830
Wait, wait, wait, you don't have
to do that anymore, remember?
10
00:00:32,831 --> 00:00:35,133
You're a wealthy woman now.
11
00:00:35,134 --> 00:00:38,803
You can buy whatever
your heart desires.
12
00:00:38,804 --> 00:00:42,307
Oh, are you good in the bedroom!
13
00:00:46,579 --> 00:00:48,947
Oh, sweetie, do you realize
14
00:00:48,948 --> 00:00:52,050
how long I've waited
for this moment?
15
00:00:52,051 --> 00:00:54,052
Making love to my husband?
16
00:00:54,053 --> 00:00:58,123
In my house, in my bedroom.
17
00:00:58,124 --> 00:01:01,759
In my 20's.
18
00:01:01,760 --> 00:01:05,763
( laughs )
I'm so funny.
19
00:01:05,764 --> 00:01:09,101
( Fran laughs )
20
00:01:09,102 --> 00:01:14,072
Oh, Max, oh, oh, Maximillian.
21
00:01:14,073 --> 00:01:16,808
Oh, oh, oh, Mr. Shef...
22
00:01:16,809 --> 00:01:18,910
Shh!
23
00:01:21,080 --> 00:01:23,715
Shush?
24
00:01:23,716 --> 00:01:26,918
I'm sorry, darling, you were
getting a little too loud.
25
00:01:26,919 --> 00:01:31,789
I'm too loud and now was the
time when you chose to tell me?
26
00:01:33,392 --> 00:01:36,060
Well, perhaps I chose
the wrong moment...
27
00:01:36,061 --> 00:01:39,164
You think?
28
00:01:39,165 --> 00:01:43,268
I'm sorry, I didn't mean
to hurt your feelings.
29
00:01:45,271 --> 00:01:49,741
I just wanted our first night in the house
from the island to be very special.
30
00:01:49,742 --> 00:01:51,876
Just a little higher, honey.
31
00:01:59,152 --> 00:02:02,854
You know you're really not
getting into it, darling.
32
00:02:02,855 --> 00:02:06,858
You know, that's because
I keep waiting for the shush.
33
00:02:06,859 --> 00:02:09,394
- I didn't shush you.
- But you were about to.
34
00:02:09,395 --> 00:02:11,630
I had that feeling you
were holding back.
35
00:02:11,631 --> 00:02:14,065
Any minute there was going
to be a big shush coming.
36
00:02:14,066 --> 00:02:18,803
- Shh!
- There it is, there it is!
37
00:02:18,804 --> 00:02:20,305
What are... what are you doing?
38
00:02:20,306 --> 00:02:23,007
You know what?
I can't be with you tonight,
39
00:02:23,008 --> 00:02:27,779
because our relationship
cannot afford one more shush.
40
00:02:27,780 --> 00:02:29,147
So where are you going?
41
00:02:29,148 --> 00:02:31,816
I'm going home to my mother's.
42
00:02:31,817 --> 00:02:36,821
Why don't you just wait till
breakfast? She'll be here.
43
00:02:36,822 --> 00:02:40,825
You know, I cannot believe how this
evening has just disintegrated.
44
00:02:40,826 --> 00:02:42,827
Our first night here.
45
00:02:42,828 --> 00:02:44,890
Boy, you know when we
were on the island, you
46
00:02:44,902 --> 00:02:46,931
were really turned on
by the way I screamed.
47
00:02:46,932 --> 00:02:50,635
In fact, you were so turned
on that you screamed.
48
00:02:50,636 --> 00:02:54,406
Do you remember how we
screamed together?
49
00:02:54,407 --> 00:02:59,277
Do you know how
precious that is?
50
00:02:59,278 --> 00:03:02,113
Darling, it was different then.
We were alone on an island.
51
00:03:02,114 --> 00:03:04,916
Well, we're alone here!
Except for this yenta.
52
00:03:14,727 --> 00:03:17,629
♪ She was working in a bridal
shop in Flushing, Queens ♪
53
00:03:17,630 --> 00:03:20,665
♪ Till her boyfriend kicked her out
in one of those crushing scenes ♪
54
00:03:20,666 --> 00:03:25,203
♪ What was she to do, where was she
to go, she was out on her fanny ♪
55
00:03:25,204 --> 00:03:28,172
♪ So over the bridge from Flushing
to the Sheffield's door ♪
56
00:03:28,173 --> 00:03:31,243
♪ She was there to sell make up
but the father saw more ♪
57
00:03:31,244 --> 00:03:32,977
♪ She had style, she had flair,
she was there ♪
58
00:03:32,978 --> 00:03:36,981
♪ That's how
she became the Nanny ♪
59
00:03:36,982 --> 00:03:39,351
♪ Who would have guessed
that the girl we described ♪
60
00:03:39,352 --> 00:03:41,853
♪ was just exactly
what the doctor prescribed? ♪
61
00:03:41,854 --> 00:03:43,087
♪ Now, the father finds
her beguiling ♪
62
00:03:43,088 --> 00:03:44,956
♪ Watch out, C.C. ♪
63
00:03:44,957 --> 00:03:47,191
♪ And the kids are actually
smiling such joie de vivre ♪
64
00:03:47,192 --> 00:03:50,928
♪ She's the lady in red when
everybody else is wearing tan ♪
65
00:03:53,198 --> 00:03:57,068
♪ The flashy girl from Flushing,
the Nanny named Fran ♪
66
00:04:06,245 --> 00:04:08,613
( glass breaking )
67
00:04:08,614 --> 00:04:10,815
I have a gun!
68
00:04:10,816 --> 00:04:15,219
It's me. That's a lamb chop. Now give
it to me before someone gets hurt.
69
00:04:15,220 --> 00:04:18,256
I know that trick.
70
00:04:18,257 --> 00:04:21,726
What are you doing eating baby lamb
at 2:00 in the morning anyway?
71
00:04:21,727 --> 00:04:23,995
I can't take a pill
on an empty stomach.
72
00:04:23,996 --> 00:04:28,900
- What are you taking pills for?
- Indigestion.
73
00:04:28,901 --> 00:04:33,170
Oh, Ma! Me and Max
had a horrible fight.
74
00:04:33,171 --> 00:04:35,540
And it was on our first night,
75
00:04:35,541 --> 00:04:37,542
when we were really together
76
00:04:37,543 --> 00:04:41,713
as husband and wife
in our very own bedroom.
77
00:04:41,714 --> 00:04:43,347
And I'll tell you,
78
00:04:43,348 --> 00:04:48,219
just to make matters worse...
my God, these are like butter.
79
00:04:50,355 --> 00:04:51,823
So what happened?
80
00:04:54,960 --> 00:04:59,431
Max thinks I'm too loud
in the bedroom.
81
00:05:01,500 --> 00:05:03,835
So eat quieter food.
82
00:05:08,206 --> 00:05:13,010
( Crying ) Oh, Ma, I think my
marriage is falling apart.
83
00:05:13,011 --> 00:05:17,849
I think he's wondering whether I'm
the right person for him or not.
84
00:05:17,850 --> 00:05:20,318
I don't want to go
on and on but...
85
00:05:20,319 --> 00:05:24,221
Did you marinate this
in zesty Italian?
86
00:05:24,222 --> 00:05:27,759
Darling, if you want to have a
successful marriage, try to adjust.
87
00:05:27,760 --> 00:05:32,764
Your father likes to speak Spanish to me
in the bedroom and it drives me crazy.
88
00:05:32,765 --> 00:05:36,968
But meanwhile, I learned how
to say "I have a yellow pencil."
89
00:05:38,270 --> 00:05:42,607
"May I have some extra
cheese on my enchilada?"
90
00:05:42,608 --> 00:05:46,611
- "Where are my...?"
- Ma!
91
00:05:46,612 --> 00:05:49,347
I know, it's very
enlightening to find out
92
00:05:49,348 --> 00:05:54,352
that you can make love
and order from El Pollo Loco.
93
00:05:54,353 --> 00:05:57,856
But can we please
get back to my life?
94
00:05:57,857 --> 00:06:02,059
Look, if you want to have a good
marriage, it's about give and take.
95
00:06:02,060 --> 00:06:05,897
Compromise. That's how you have
a long-lasting relationship.
96
00:06:05,898 --> 00:06:10,568
Oh, Ma, you are so wise.
I love you.
97
00:06:10,569 --> 00:06:15,106
And when it gets a little heated
up, why don't you do what I do?
98
00:06:15,107 --> 00:06:18,576
You stick a hostess
Snowball in your mouth.
99
00:06:20,212 --> 00:06:24,482
It keeps you quiet
for a good 30 seconds.
100
00:06:26,519 --> 00:06:29,654
What do you do
with the rest of the time?
101
00:06:29,655 --> 00:06:31,088
What rest of the time?
102
00:06:40,766 --> 00:06:44,468
Oh, come on, please,
come out here and talk to me.
103
00:06:44,469 --> 00:06:47,204
You've been in there forever.
104
00:06:47,205 --> 00:06:51,108
All right, I'm sorry.
105
00:06:51,109 --> 00:06:54,646
Do you think
I'm too old for bangs?
106
00:06:54,647 --> 00:06:57,615
So what did I do
that was so wrong, eh?
107
00:06:57,616 --> 00:07:01,085
Well, you don't talk
to me nicely.
108
00:07:01,086 --> 00:07:05,990
- My birthday's come and gone...
- To her!
109
00:07:05,991 --> 00:07:09,126
Well, was she right? I mean,
do you think I'm uptight?
110
00:07:09,127 --> 00:07:10,828
- No.
- I won't fire you.
111
00:07:10,829 --> 00:07:14,032
Yep.
112
00:07:14,033 --> 00:07:17,501
But seriously, sir, you know,
marriage is a compromise.
113
00:07:17,502 --> 00:07:19,417
Oh, yes, I know, I know.
And she's
114
00:07:19,429 --> 00:07:21,906
passionate, aggressive,
exciting, and I'm...
115
00:07:21,907 --> 00:07:23,975
Not.
116
00:07:23,976 --> 00:07:27,144
Look, would it kill you just for
once in your life to be on my side?
117
00:07:27,145 --> 00:07:29,581
I'm the one who
hired you in the first place.
118
00:07:29,582 --> 00:07:31,947
I'm the one who lets you
get away with all the
119
00:07:31,959 --> 00:07:34,185
little things you think
I don't know about.
120
00:07:34,186 --> 00:07:36,688
Sometimes I wonder why
I bother keeping you on.
121
00:07:36,689 --> 00:07:39,624
That's the passion.
That's what she wants.
122
00:07:39,625 --> 00:07:41,726
That's the man
she's looking for.
123
00:07:41,727 --> 00:07:43,647
Although I could live
without him.
124
00:08:04,083 --> 00:08:07,284
I was just going out
to get some fresh bagels.
125
00:08:07,285 --> 00:08:09,988
Yeah. Fran, we heard
the fight last night.
126
00:08:09,989 --> 00:08:13,091
It happens your voice carries.
127
00:08:13,092 --> 00:08:15,860
- All the way to your bedroom?
- Yeah, to Michigan.
128
00:08:17,630 --> 00:08:19,797
All right, okay, it's true.
129
00:08:19,798 --> 00:08:22,967
Your father
and I had a little tiff.
130
00:08:22,968 --> 00:08:27,304
But I don't want you kids
to worry about it at all.
131
00:08:27,305 --> 00:08:30,274
I mean, just because
I spent the night at ma's
132
00:08:30,275 --> 00:08:34,045
does not mean that we're
going to be getting a divorce.
133
00:08:34,046 --> 00:08:36,114
Well, then why did
daddy call his attorney?
134
00:08:36,115 --> 00:08:38,616
- What?
- Kidding.
135
00:08:45,490 --> 00:08:47,458
- Oh, Fran!
- Oh, hi, honey.
136
00:08:47,459 --> 00:08:50,862
You know that pre-med student that I told
you about that I'm madly in love with?
137
00:08:50,863 --> 00:08:52,163
Yeah?
138
00:08:52,164 --> 00:08:53,865
Well, I got a date
with him tonight!
139
00:08:53,866 --> 00:08:55,833
Oh! Honey, that's fabulous!
140
00:08:55,834 --> 00:08:57,635
I know, and guess what?
He's Jewish.
141
00:08:57,636 --> 00:09:00,672
Ah! I mean, ah.
142
00:09:04,509 --> 00:09:07,511
I'm not mad
at you anymore, honey.
143
00:09:07,512 --> 00:09:10,281
Where the hell's honey?
144
00:09:10,282 --> 00:09:13,551
Ah!
145
00:09:13,552 --> 00:09:17,055
Hi, sweetie. What's this?
146
00:09:17,056 --> 00:09:19,824
Well, darling,
I heard what you said,
147
00:09:19,825 --> 00:09:22,326
thought I'd try to be a little
more loosey-goosey.
148
00:09:22,327 --> 00:09:25,529
Oh, sweets.
149
00:09:25,530 --> 00:09:28,166
But you know, honey,
150
00:09:28,167 --> 00:09:29,901
saying loosey-goosey
151
00:09:29,902 --> 00:09:33,705
just means you're
not loosey-goosey.
152
00:09:35,708 --> 00:09:40,244
And I wanted you to know that I
heard what you said too and, well,
153
00:09:40,245 --> 00:09:44,082
( murmuring ) I'm going to try
and be a little more demure.
154
00:09:46,284 --> 00:09:47,618
What?
155
00:09:47,619 --> 00:09:52,123
Try and be a little more demure.
156
00:09:52,124 --> 00:09:53,157
What?
157
00:09:53,158 --> 00:09:55,960
I'm going to be more demure.
158
00:09:55,961 --> 00:09:59,097
You know, darling,
I've had a wonderful idea.
159
00:09:59,098 --> 00:10:02,633
What do you say we make arrangements
for the children tonight,
160
00:10:02,634 --> 00:10:05,236
and have the whole
house to ourselves, huh?
161
00:10:05,237 --> 00:10:07,471
That way when we come back
from a business dinner,
162
00:10:07,472 --> 00:10:10,808
we can, er, party-hearty.
163
00:10:10,809 --> 00:10:14,678
Oh, mother.
Just a hint, party-hearty?
164
00:10:14,679 --> 00:10:16,599
Right up there
with loosey-goosey.
165
00:10:20,318 --> 00:10:24,155
Oh, sweetie, you feel so strong.
166
00:10:24,156 --> 00:10:28,826
Makes me feel so... demure.
167
00:10:28,827 --> 00:10:31,996
- What?
- Demure.
168
00:10:37,903 --> 00:10:40,772
Well, Brighton's out,
Maggie's out, oh, and Val,
169
00:10:40,773 --> 00:10:43,741
thank you so much for getting
Gracie out with you tonight.
170
00:10:43,742 --> 00:10:47,378
Oh, honey, it is no problem at all.
I just had to cancel a date.
171
00:10:47,379 --> 00:10:50,114
Oh, no!
You had to cancel a date?
172
00:10:50,115 --> 00:10:54,218
No, I just wanted to hear
what it sounded like.
173
00:10:54,219 --> 00:10:56,053
Wow, Fran, you look gorgeous.
174
00:10:56,054 --> 00:10:57,789
Oh, thanks, honey.
175
00:10:57,790 --> 00:11:00,224
Sweetie, there's the door,
why are you walking that way?
176
00:11:00,225 --> 00:11:03,961
Why are you sitting down? What are
you doing? You're making me nervous.
177
00:11:03,962 --> 00:11:06,164
Fran, my new boyfriend's
coming over.
178
00:11:06,165 --> 00:11:09,167
I thought you were going out.
Already he's here all the time?
179
00:11:09,168 --> 00:11:10,935
Doesn't he have a home?
180
00:11:10,936 --> 00:11:13,838
Fran, what are you saying? You want
me to go over to his apartment?
181
00:11:13,839 --> 00:11:16,073
Can I trust you
at his apartment?
182
00:11:16,074 --> 00:11:17,842
Well, you raised me.
183
00:11:17,843 --> 00:11:19,944
You're going to her house.
184
00:11:19,945 --> 00:11:23,181
What, Val's? She doesn't
even have her own room.
185
00:11:23,182 --> 00:11:24,748
She lives on her parent's couch.
186
00:11:24,749 --> 00:11:29,220
You'll have privacy.
I just got the accordion door.
187
00:11:29,221 --> 00:11:34,192
I get it. You want everybody out of
the house so that you and dad can...
188
00:11:34,193 --> 00:11:36,760
Ugh!
189
00:11:36,761 --> 00:11:40,164
Everyone's a critic.
190
00:11:40,165 --> 00:11:42,433
( Coughing )
191
00:11:42,434 --> 00:11:44,135
Niles.
192
00:11:44,136 --> 00:11:47,705
What are you doing home on your night
off rubbing and coughing like that?
193
00:11:47,706 --> 00:11:50,308
I think I'm coming
down with something.
194
00:11:50,309 --> 00:11:53,211
Oh, you know what
would be perfect for that?
195
00:11:53,212 --> 00:11:58,049
A night at the Waldorf Astoria,
all expenses paid.
196
00:11:58,050 --> 00:12:02,887
Room service, Jacuzzi,
special movies.
197
00:12:02,888 --> 00:12:07,058
Oh, I'm just feeling so awful I don't
think I could make it into the taxi.
198
00:12:07,059 --> 00:12:08,926
Well, how about a limo?
199
00:12:08,927 --> 00:12:11,095
Stretch?
200
00:12:11,096 --> 00:12:13,164
You know, so I can lie down.
201
00:12:15,234 --> 00:12:19,337
Fine. Fine.
Oh, and, Niles, by the way,
202
00:12:19,338 --> 00:12:22,907
you know, when I used to pull
this act with Mr. Sheffield,
203
00:12:22,908 --> 00:12:24,742
I got per diem, too.
204
00:12:24,743 --> 00:12:27,711
I can assure you,
this is not an act.
205
00:12:27,712 --> 00:12:30,348
Stupid, stupid, stupid.
206
00:12:31,917 --> 00:12:34,085
What are you doing
all dressed up?
207
00:12:34,086 --> 00:12:36,553
I have a business dinner
with Max.
208
00:12:38,857 --> 00:12:43,761
Didn't you assume that he was going
to be taking his wife along?
209
00:12:43,762 --> 00:12:47,265
Well, it would be pretty hard,
considering she's dead.
210
00:12:47,266 --> 00:12:49,800
Oh, you meant you.
211
00:12:49,801 --> 00:12:53,204
Miss Babcock, you know,
now that Max and I are married,
212
00:12:53,205 --> 00:12:56,774
I think that it would really
be much better for your health
213
00:12:56,775 --> 00:13:01,645
if you would just go out
and get a life.
214
00:13:01,646 --> 00:13:05,016
Make friends,
meet people, move on.
215
00:13:05,017 --> 00:13:06,083
No.
216
00:13:09,421 --> 00:13:12,823
I want him, he's mine, and nobody
is going to take him from me.
217
00:13:12,824 --> 00:13:15,026
And I will tell him
that to his face.
218
00:13:15,027 --> 00:13:16,527
Tell me what?
219
00:13:16,528 --> 00:13:20,998
What a stunner your wife is.
220
00:13:20,999 --> 00:13:25,702
You know she's right, darling,
you are stunning. Very classy.
221
00:13:25,703 --> 00:13:28,739
And don't think your effort to
compromise has gone unnoticed.
222
00:13:28,740 --> 00:13:32,043
Oh, sweetie, I know how important
this evening is to you.
223
00:13:32,044 --> 00:13:34,078
- Do you really?
- Yes.
224
00:13:34,079 --> 00:13:37,081
Because in the past, every time
a writer has had to choose
225
00:13:37,082 --> 00:13:41,018
between me and Andrew Lloyd Webber,
they've always chosen... not me.
226
00:13:41,019 --> 00:13:45,856
Oh, honey. You're a wonderful
producer. Don't doubt yourself.
227
00:13:45,857 --> 00:13:49,961
And, you know, this time Webber's out of
town so he won't even be at the party.
228
00:13:49,962 --> 00:13:53,197
Oh, my God, you might
really have a shot!
229
00:13:53,198 --> 00:13:57,068
That's why it's important we don't take
any souvenirs from Wendell's house.
230
00:13:57,069 --> 00:14:00,704
Honey, that's why I took
my demure purse.
231
00:14:00,705 --> 00:14:02,539
Look, I'm your wife now.
232
00:14:02,540 --> 00:14:06,643
If you want conservative
and classy, you've got it.
233
00:14:27,899 --> 00:14:32,903
Mmm, these are delicious!
You know what,
234
00:14:32,904 --> 00:14:37,874
I'm just going to take a few home so
my mother can recreate it with scrod.
235
00:14:37,875 --> 00:14:39,543
Darling.
236
00:14:39,544 --> 00:14:43,713
All right, already, I told you,
sir, the recipe would suffice.
237
00:14:43,714 --> 00:14:46,283
Thank you.
238
00:14:46,284 --> 00:14:48,718
Darling, I've just been having
a word with Wendell Kent,
239
00:14:48,719 --> 00:14:52,923
and at the risk of sounding
immodest, he loves me!
240
00:14:52,924 --> 00:14:57,127
Oh, of course he does, my darling, and
that's why you're going to get the job.
241
00:14:57,128 --> 00:15:01,131
What's he need with that guy who brought
"Cats" and "Phantom" and "Sunset"...
242
00:15:01,132 --> 00:15:05,269
You know what, I'm going
to shush myself now.
243
00:15:05,270 --> 00:15:07,571
Maxwell, look who I found!
244
00:15:07,572 --> 00:15:10,274
Ah, Wendell, I'd like you
to meet my lovely wife.
245
00:15:10,275 --> 00:15:13,777
Yes, she's already
introduced herself to me.
246
00:15:13,778 --> 00:15:16,880
Oh, Wendell, you misunderstood.
247
00:15:19,985 --> 00:15:22,987
No. No, Wendell.
This is my lovely wife.
248
00:15:22,988 --> 00:15:24,788
- Ah.
- How do you do?
249
00:15:24,789 --> 00:15:27,924
The lady who's making every
woman in the room jealous.
250
00:15:27,925 --> 00:15:29,526
( laughs )
251
00:15:29,527 --> 00:15:33,097
Is that because I'm married
to such a handsome husband?
252
00:15:33,098 --> 00:15:38,068
Actually, it's the way you
look in that dress.
253
00:15:38,069 --> 00:15:41,671
- Especially from the back.
- ( laughs )
254
00:15:41,672 --> 00:15:44,741
Stop it, you're embarrassing me.
255
00:15:44,742 --> 00:15:48,612
Now I can't even look at you.
256
00:15:59,491 --> 00:16:03,927
Oh, honey! Honey! You did it!
Wendell wants you to do his play!
257
00:16:03,928 --> 00:16:07,631
Yes, I know, I know, I know! And I
couldn't have done it without you!
258
00:16:07,632 --> 00:16:12,136
Oh, I always want you by
my side. Now go.
259
00:16:12,137 --> 00:16:14,638
- Why?
- Because I have to.
260
00:16:14,639 --> 00:16:17,674
Oh, I'm with you. I just want
to powder my nose anyway.
261
00:16:24,849 --> 00:16:28,118
Honey, it's a very classy joint.
I'd pick up the lid.
262
00:16:34,192 --> 00:16:35,459
What's the matter, sweetie?
263
00:16:35,460 --> 00:16:37,428
Too uptight to go
in front of me?
264
00:16:37,429 --> 00:16:39,729
Me? Uptight? No. No.
265
00:16:39,730 --> 00:16:41,932
Oh, good.
266
00:16:41,933 --> 00:16:43,534
Oh, honey, you know,
267
00:16:43,535 --> 00:16:47,171
I just wanted to say, if ever
we outgrow the townhouse,
268
00:16:47,172 --> 00:16:51,942
boy this place is the kind of place
we should move into. Man it's...
269
00:16:51,943 --> 00:16:53,977
Get out!
270
00:16:53,978 --> 00:16:57,681
I can't do it! I can't do it, all right?
I admit it, I am uptight.
271
00:16:57,682 --> 00:17:01,151
Now please, I had two
very large martinis. Go.
272
00:17:01,152 --> 00:17:04,020
Okay, okay, yes, I hear you.
273
00:17:04,021 --> 00:17:06,690
Marriage is all
about compromise.
274
00:17:06,691 --> 00:17:09,960
This will just be something that
you'll have to get used to gradually.
275
00:17:09,961 --> 00:17:13,263
No, never. There are certain intimacies
that should never be shared.
276
00:17:13,264 --> 00:17:14,965
But I'm your wife.
277
00:17:14,966 --> 00:17:19,636
Yes, I know, darling, and I love
you very much. But I'm English.
278
00:17:19,637 --> 00:17:22,639
And in my country, people don't
go in front of their wives.
279
00:17:22,640 --> 00:17:24,374
Well, what's it
a law or something?
280
00:17:24,375 --> 00:17:27,444
Yes, it is. Why do you think
Henry VIII had so many wives?
281
00:17:27,445 --> 00:17:29,513
They kept walking in on him.
282
00:17:29,514 --> 00:17:34,151
I'm sorry, but this isn't as if I was
trying to invade your space or something.
283
00:17:34,152 --> 00:17:36,653
- I just want...
- I'm about to explode!
284
00:17:36,654 --> 00:17:39,756
All right!
I'll give you your privacy.
285
00:17:39,757 --> 00:17:42,092
I'm going, okay. Oh!
286
00:17:50,968 --> 00:17:52,269
Hi.
287
00:17:54,839 --> 00:17:59,109
Boy, you never know a person until you
go through their medicine cabinet.
288
00:17:59,110 --> 00:18:01,111
No bromo, no Tagamet,
289
00:18:01,112 --> 00:18:04,515
no little soap balls
from Sheridan Hotel.
290
00:18:04,516 --> 00:18:07,917
Obviously not
a Jewish household.
291
00:18:07,918 --> 00:18:09,953
Oh, God, oh, God, oh, God.
292
00:18:09,954 --> 00:18:12,756
Oh, well, this is just
ridiculous. Help!
293
00:18:12,757 --> 00:18:14,224
Shh!
294
00:18:14,225 --> 00:18:16,960
Again? You're shushing me?
295
00:18:16,961 --> 00:18:20,164
I don't want anyone
finding us in here.
296
00:18:20,165 --> 00:18:22,766
Do you know what
they'll think we're doing?
297
00:18:22,767 --> 00:18:25,602
Tinkling?
298
00:18:25,603 --> 00:18:29,005
God, that's worse than thinking
what I thought they'd be thinking.
299
00:18:29,006 --> 00:18:32,142
You know, you either let me call
for help or you learn how
300
00:18:32,143 --> 00:18:33,877
to tinkle in front of your wife.
301
00:18:33,878 --> 00:18:36,980
Those are your choices.
( hisses )
302
00:18:36,981 --> 00:18:40,083
Stop it! You're insane!
303
00:18:40,084 --> 00:18:44,621
I'm insane? I can't scream, you can't go
to the bathroom in front of your wife,
304
00:18:44,622 --> 00:18:46,990
what do you want me to do?
305
00:18:46,991 --> 00:18:48,091
You almost done yet?
306
00:18:50,928 --> 00:18:53,029
Just one more second, darling.
307
00:18:53,030 --> 00:18:55,566
Oh, honey, you should see
the master bedroom suite.
308
00:18:55,567 --> 00:18:57,568
Fran:
Ooh!
309
00:18:57,569 --> 00:18:59,836
Oh, they have that
comforter set that I wanted
310
00:18:59,837 --> 00:19:02,839
and the sales lady said
it didn't come in cane.
311
00:19:02,840 --> 00:19:07,811
Oh, you know, if they have there those
truffles too half-full well, aah!
312
00:19:07,812 --> 00:19:11,582
( Screaming )
313
00:19:11,583 --> 00:19:13,383
Oh, my God!
314
00:19:16,020 --> 00:19:19,189
Ashes to ashes. Dust to dust.
315
00:19:19,190 --> 00:19:24,194
We commit thy servant,
Wendell Kent, to you.
316
00:19:24,195 --> 00:19:26,230
Try and be a little
positive, I mean,
317
00:19:26,231 --> 00:19:29,399
I heard that Wendell left the
rights to his plays to his wife.
318
00:19:29,400 --> 00:19:34,003
I think you still
might have a shot.
319
00:19:34,004 --> 00:19:38,575
You landed on her husband
and crushed him to death.
320
00:19:40,278 --> 00:19:44,914
What kind of shot
do you think I still have?
321
00:19:44,915 --> 00:19:48,285
Don't be such a negative-Ned.
322
00:19:48,286 --> 00:19:52,989
Meanwhile, you're here. I don't see
Andrew Lloyd Webber paying his respects.
323
00:19:52,990 --> 00:19:56,159
He doesn't have to. His wife
didn't crush Wendell to death.
324
00:19:58,195 --> 00:20:01,831
I'm sorry I crushed your writer.
325
00:20:01,832 --> 00:20:05,068
It was a freak accident.
These things happen.
326
00:20:05,069 --> 00:20:09,205
I'm lucky that I walked away
with just this.
327
00:20:09,206 --> 00:20:12,276
It hurts much worse
than it looks.
328
00:20:12,277 --> 00:20:13,744
That's the widow.
329
00:20:16,947 --> 00:20:18,348
We move...
330
00:20:20,818 --> 00:20:22,618
None of this would
have happened if we
331
00:20:22,630 --> 00:20:24,721
weren't trying to change
each other so much.
332
00:20:24,722 --> 00:20:25,955
I don't know about that.
333
00:20:25,956 --> 00:20:29,959
Well, let us just recap,
shall we?
334
00:20:29,960 --> 00:20:34,531
You tried to loosen up, I tried to be
demure, and an innocent man is dead.
335
00:20:36,634 --> 00:20:41,104
Now I just say that we learn to live
with each other exactly the way we are,
336
00:20:41,105 --> 00:20:43,307
or senseless bloodshed
shall continue.
337
00:20:45,943 --> 00:20:48,912
There's practically no one here.
338
00:20:48,913 --> 00:20:51,848
Well, honey, what do you expect?
The man was hardly a saint.
339
00:20:51,849 --> 00:20:55,084
I mean, he cheated on his wife,
stole money from his family...
340
00:20:55,085 --> 00:20:56,386
That's the mother.
341
00:21:01,659 --> 00:21:02,926
Can we go?
342
00:21:10,735 --> 00:21:12,902
( Max laughing )
343
00:21:12,903 --> 00:21:14,237
Oh, good God!
344
00:21:18,543 --> 00:21:19,909
What's he doing?
345
00:21:19,910 --> 00:21:24,180
He's reading the play he
lost to Andrew Lloyd Webber.
346
00:21:24,181 --> 00:21:27,183
- Hey, it sounds hysterical.
- Mm-hmm.
347
00:21:27,184 --> 00:21:28,552
Fran!
348
00:21:28,553 --> 00:21:31,621
- Tell him I'm working!
- No, your his wife now.
349
00:21:31,622 --> 00:21:35,058
Tell him I'm spending.
I'm spending.
350
00:21:35,059 --> 00:21:38,795
Fran, you've got to read this.
351
00:21:38,796 --> 00:21:41,698
This... this play is hysterical.
352
00:21:41,699 --> 00:21:45,001
You're happy? Why?
353
00:21:45,002 --> 00:21:49,339
Because it's a drama. I'd have lost my
shirt if you hadn't fallen on Wendell.
354
00:21:49,340 --> 00:21:51,375
- Really?
- Yes!
355
00:21:51,376 --> 00:21:55,011
( Both laugh )
356
00:21:55,012 --> 00:21:57,814
Both:
May he rest in peace.
357
00:22:01,919 --> 00:22:03,920
( Jazz music playing )
28676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.