All language subtitles for haunted.2018.s01e04.720p.web.x264-w4f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,973 My name is Harvey Althaus. 3 00:00:15,599 --> 00:00:19,853 My life was profoundly changed by the�spirits of three dead children. 4 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 THE FOLLOWING IS A TRUE STORY. 5 00:00:48,632 --> 00:00:52,511 As you know, I was born in South Dakota, 1962. 6 00:00:54,805 --> 00:00:58,934 When I was five, we moved to Iowa. And that house... 7 00:01:00,561 --> 00:01:03,438 If I had to�put it on a creep factor of one to ten, it would be a 12. 8 00:01:05,440 --> 00:01:07,609 There was an old well in the basement. 9 00:01:07,693 --> 00:01:11,154 This is something very typical�back in those days the farmhouses would do. 10 00:01:11,446 --> 00:01:13,407 They would dig a well, build a house over it. 11 00:01:13,532 --> 00:01:16,201 That scared me to no end. 12 00:01:17,452 --> 00:01:18,579 My mom and dad 13 00:01:19,288 --> 00:01:21,164 were extremely religious people. 14 00:01:21,498 --> 00:01:24,710 Everything was about God. Everything was�about the nature of God. 15 00:01:25,294 --> 00:01:27,879 And if it wasn't in the Bible, then it didn't exist. 16 00:01:28,964 --> 00:01:30,674 My dad was a pretty hard hitter. 17 00:01:31,592 --> 00:01:33,218 He was a truck driver, so... 18 00:01:34,052 --> 00:01:35,053 he wasn't home much. 19 00:01:36,555 --> 00:01:38,181 My mom was a stay-at-home mom, 20 00:01:38,390 --> 00:01:40,350 but she had�six kids to take care of. 21 00:01:40,934 --> 00:01:42,477 She was very cold to us. 22 00:01:46,315 --> 00:01:48,358 I never heard either one of them say they loved us. 23 00:01:48,442 --> 00:01:49,522 JULIE HARVEY'S OLDEST SISTER 24 00:01:49,568 --> 00:01:50,568 Nope. 25 00:01:51,778 --> 00:01:55,157 And as much of a religious person she was, 26 00:01:55,782 --> 00:02:00,203 I feel that she used the Bible as psychological warfare on us. 27 00:02:28,523 --> 00:02:30,192 "Revelation 21:8. 28 00:02:32,069 --> 00:02:33,278 But the fearful, 29 00:02:34,821 --> 00:02:36,031 and unbelieving, 30 00:02:37,532 --> 00:02:38,659 and the abominable, 31 00:02:39,242 --> 00:02:41,453 and murderers, and whoremongers, 32 00:02:41,536 --> 00:02:44,831 and sorcerers, and idolaters, and all the liars 33 00:02:44,915 --> 00:02:47,167 shall have their part in the lake, 34 00:02:47,334 --> 00:02:50,379 which burneth with fire and brimstone... 35 00:02:51,922 --> 00:02:53,423 which is the second death." 36 00:03:14,986 --> 00:03:17,823 It just seems like whenever she read parts about the paranormal, 37 00:03:17,906 --> 00:03:20,575 it sounded�like she said�it directly to me. 38 00:03:20,826 --> 00:03:21,993 I remember that. 39 00:03:23,328 --> 00:03:26,206 It was bad enough I had to deal with my mom�and dad, you know? 40 00:03:26,289 --> 00:03:27,290 CLARA HARVEY'S DAUGHTER 41 00:03:27,874 --> 00:03:29,960 But the house itself had a problem. 42 00:03:32,337 --> 00:03:34,589 There was some kind of energy in that�house 43 00:03:35,757 --> 00:03:37,509 that only afflicted me. 44 00:03:40,137 --> 00:03:41,722 It started with footsteps. 45 00:04:08,373 --> 00:04:09,458 Mother? 46 00:04:22,304 --> 00:04:23,513 There was nobody there. 47 00:04:26,475 --> 00:04:27,934 That happened almost every night. 48 00:04:28,018 --> 00:04:29,102 ELLEN HARVEY'S FRIEND 49 00:04:29,186 --> 00:04:31,271 I was too afraid to leave my room. 50 00:04:32,314 --> 00:04:35,609 And whatever it was became a little more aggressive with me. 51 00:04:35,692 --> 00:04:37,944 I mean, I felt like it was trying to get�my attention. 52 00:04:40,906 --> 00:04:43,617 Come down and play with us. 53 00:04:44,284 --> 00:04:46,745 Come play with us. 54 00:04:52,459 --> 00:04:53,543 Harvey! 55 00:04:53,794 --> 00:04:55,086 What's happening? 56 00:04:55,545 --> 00:04:58,298 d Harvey, come play with us d 57 00:04:58,381 --> 00:05:01,384 Come down! 58 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Come down to the basement. 59 00:05:08,683 --> 00:05:11,561 - Come down and play with us. - d Come to the basement d 60 00:05:16,191 --> 00:05:19,236 Harvey, why won't you play with us? 61 00:05:26,910 --> 00:05:28,370 Aaah! 62 00:05:43,510 --> 00:05:45,011 Yoo-hoo! 63 00:05:58,441 --> 00:06:00,944 Every hair on my neck stood up. 64 00:06:01,194 --> 00:06:04,739 Every fiber of my body, it was frozen with fear. 65 00:06:05,282 --> 00:06:06,282 I was petrified. 66 00:06:06,825 --> 00:06:08,034 PAULA HARVEY'S YOUNGEST SISTER 67 00:06:08,118 --> 00:06:09,786 Even though I was scared to death 68 00:06:10,537 --> 00:06:12,706 of my mom and dad, I had to... 69 00:06:13,915 --> 00:06:14,958 tell them. 70 00:06:15,750 --> 00:06:17,836 And Mom, she looked at me 71 00:06:18,545 --> 00:06:20,547 and she said, "What?" 72 00:06:21,965 --> 00:06:24,926 Now, she knew I was scared to death of the dark. 73 00:06:26,511 --> 00:06:28,889 And where's�the dark place in our house? 74 00:06:28,972 --> 00:06:30,181 Our basement. 75 00:06:39,774 --> 00:06:40,775 Mother! 76 00:06:46,364 --> 00:06:49,034 Please, Mom! Please, let me out! 77 00:07:38,792 --> 00:07:42,003 Harvey... come play with us. 78 00:08:25,088 --> 00:08:26,131 It was horrific. 79 00:08:27,215 --> 00:08:30,885 For some reason, I felt like they were connected to that well somehow. 80 00:08:30,969 --> 00:08:34,097 Maybe they drowned in the�well. 81 00:08:40,520 --> 00:08:44,691 After I�calmed down, I told Mom about the children being in the basement. 82 00:08:48,570 --> 00:08:49,612 Stand up. 83 00:08:56,995 --> 00:09:01,708 "And the soul that turneth after such as have familiar spirits 84 00:09:02,917 --> 00:09:04,252 and after wizards 85 00:09:05,128 --> 00:09:07,088 to go a-whoring after them, 86 00:09:08,840 --> 00:09:11,968 I will even set my face against that soul, 87 00:09:13,178 --> 00:09:17,265 and will cut�him off from amongst his people." 88 00:09:34,157 --> 00:09:36,659 I have no memory of anything. 89 00:09:38,870 --> 00:09:41,247 And it makes me sick to know 90 00:09:41,831 --> 00:09:46,211 that the person that gave me life and gave me more love than any of you 91 00:09:46,920 --> 00:09:48,296 could be such a monster. 92 00:09:49,130 --> 00:09:50,840 I think she truly believed 93 00:09:51,591 --> 00:09:55,261 that there was some kind of demon possession in me. 94 00:09:55,345 --> 00:09:57,347 When I think, what really made her angry 95 00:09:58,098 --> 00:10:00,558 was because I came from her. 96 00:10:02,936 --> 00:10:04,437 And she couldn't have that. 97 00:10:07,941 --> 00:10:09,275 She wouldn�t love me. 98 00:10:10,026 --> 00:10:11,236 She couldn't love me. 99 00:10:12,237 --> 00:10:13,321 I'm like this... 100 00:10:14,531 --> 00:10:15,531 bad seed. 101 00:10:17,659 --> 00:10:20,995 I knew you didn't have a great upbringing and I knew you were kind of poor, 102 00:10:21,079 --> 00:10:24,082 but I didn't know that you went through all of this stuff. 103 00:10:24,165 --> 00:10:27,460 It's hard to process the fact that my dad had to go through that. 104 00:10:33,383 --> 00:10:34,968 It's heartbreaking. 105 00:10:37,303 --> 00:10:40,849 You know, it's really hard, when you're eight, nine years old, 106 00:10:41,182 --> 00:10:42,809 not to have any hope whatsoever. 107 00:10:43,643 --> 00:10:44,644 None. 108 00:10:47,981 --> 00:10:49,357 I couldn't take it anymore. 109 00:10:52,610 --> 00:10:55,280 I'm nine�years old, I wanted to off myself. 110 00:11:18,261 --> 00:11:20,430 But then, all of a sudden... 111 00:11:24,559 --> 00:11:26,603 there was�nothing, just fog. 112 00:12:04,474 --> 00:12:06,476 Don't worry, Harvey. 113 00:12:06,935 --> 00:12:09,520 Everything is gonna be okay. 114 00:12:11,731 --> 00:12:13,858 We'll take�care of your mother. 115 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 I didn't know what it meant at the time. 116 00:12:26,079 --> 00:12:27,121 They told me, 117 00:12:28,623 --> 00:12:30,375 "We'll take�care of your mom." 118 00:12:33,419 --> 00:12:36,381 Two days later, I found this little, tiny... it was an old porcelain doll. 119 00:12:36,923 --> 00:12:40,134 In our backyard.�It�was all beat up and it looked like it had been burnt, 120 00:12:40,635 --> 00:12:44,472 but it was... you know, you could still make out the head, the arms, and the legs. 121 00:12:45,473 --> 00:12:47,642 And something hit me, something struck me 122 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 that I needed to give this as an offering 123 00:12:53,690 --> 00:12:55,233 to those children downstairs. 124 00:13:52,832 --> 00:13:55,293 Now my mother, she was finally gone. 125 00:13:57,128 --> 00:13:58,254 She was 36. 126 00:13:58,379 --> 00:14:00,089 - She wasn't�sick when she died. - No. 127 00:14:01,049 --> 00:14:02,091 She died suddenly. 128 00:14:03,926 --> 00:14:06,387 And everybody else was sad and depressed, and... 129 00:14:08,389 --> 00:14:09,432 and I was happy. 130 00:14:10,099 --> 00:14:12,685 I was absolutely... happy. 131 00:14:13,394 --> 00:14:15,021 I felt the same way. 132 00:14:15,813 --> 00:14:17,065 It's horrible to say. 133 00:14:17,857 --> 00:14:18,857 I know. 134 00:14:21,194 --> 00:14:22,194 These... 135 00:14:23,071 --> 00:14:26,032 spirit children told me, "We'll take care of your mom." 136 00:14:26,574 --> 00:14:28,242 - That's what�they did. - Yep. 137 00:14:56,562 --> 00:14:59,690 I really felt that they were trying to�protect me. 138 00:15:02,026 --> 00:15:04,362 That night, I was actually able to sleep, 139 00:15:05,363 --> 00:15:07,281 because I didn't have to worry about anything. 140 00:15:08,741 --> 00:15:10,576 And I saw my mother's spirit. 141 00:16:09,260 --> 00:16:11,137 I'll be with�you forever. 142 00:16:27,153 --> 00:16:30,573 I felt like the weight of the world had been lifted off my shoulders. 143 00:16:32,450 --> 00:16:34,952 It's like she was apologizing for how she hurt me. 144 00:16:35,411 --> 00:16:37,163 My pain was being put to rest. 145 00:16:38,998 --> 00:16:40,666 I felt at peace. 146 00:16:42,335 --> 00:16:46,088 From that time on, I didn't hear from the spirit children anymore. 147 00:16:48,799 --> 00:16:52,887 My teen years, it was kind of a journey, a unique journey for me. 148 00:16:53,971 --> 00:16:56,349 I could know things 149 00:16:56,933 --> 00:16:58,100 before they happened. 150 00:16:58,184 --> 00:17:00,728 I could hear things that nobody else could hear. 151 00:17:00,811 --> 00:17:02,772 I could feel things nobody else did. 152 00:17:03,397 --> 00:17:05,483 At... at one point, I was like, 153 00:17:05,816 --> 00:17:08,194 "Wow, this is like being Superman or something." 154 00:17:10,613 --> 00:17:15,368 But what good is being Superman if you can't help anybody? 155 00:17:15,451 --> 00:17:18,371 So I joined the Navy in 1981, 156 00:17:18,579 --> 00:17:20,581 went to my first station, 157 00:17:21,290 --> 00:17:24,085 uh, USS Enterprise, Station Alameda, California. 158 00:17:25,127 --> 00:17:26,671 Two days later, I get a message 159 00:17:27,255 --> 00:17:30,716 down to my division that one of the chaplains wanted to see me, and... 160 00:17:31,926 --> 00:17:35,638 he said, "Your mother Dolores wants me to talk to you. 161 00:17:36,931 --> 00:17:38,558 - Really? - Yep. 162 00:17:40,518 --> 00:17:44,021 Never met this guy,�except a couple days ago, never talked to him. 163 00:17:44,981 --> 00:17:49,110 He says, "You have no idea your potential with your abilities that you�have." 164 00:17:50,069 --> 00:17:51,654 He called it being awake. 165 00:17:51,737 --> 00:17:53,990 "You can use it to help people in need." 166 00:17:56,200 --> 00:17:57,702 I think it was that following 167 00:17:58,369 --> 00:17:59,369 spring. 168 00:18:01,289 --> 00:18:02,331 Julie... 169 00:18:02,415 --> 00:18:05,751 You and your husband Mike had been having some issues, 170 00:18:05,835 --> 00:18:07,545 and he was in a bad way. 171 00:18:08,129 --> 00:18:11,507 And you went into the kitchen and you said that, "Something doesn't look right." 172 00:18:12,008 --> 00:18:15,553 There was�paper on the table in nice little stacks and... 173 00:18:16,053 --> 00:18:18,806 All of his things were laid out on the buffet. 174 00:18:19,181 --> 00:18:20,516 - Yeah. - Keys labeled. 175 00:18:20,808 --> 00:18:22,518 - I thought he was cleaning. - Right. 176 00:18:22,643 --> 00:18:23,936 - I didn't even think. - Right. 177 00:18:25,521 --> 00:18:27,064 And he went into the old barn. 178 00:18:42,622 --> 00:18:44,832 You had called me. I mean, you're... 179 00:18:45,916 --> 00:18:49,003 hysterical, and all you said is, "Mike shot himself. 180 00:18:49,128 --> 00:18:51,631 Mike shot himself. Oh, my God, Mike shot himself." 181 00:18:54,550 --> 00:18:57,303 I thought, "How do I help you?" 182 00:18:58,095 --> 00:18:59,388 I remember�that. 183 00:18:59,972 --> 00:19:02,141 And then I went back one summer, 184 00:19:03,517 --> 00:19:09,023 down at your�house, and I brought my RadioShack hack, you know, spirit box. 185 00:19:09,106 --> 00:19:10,358 It was unreal. 186 00:19:45,518 --> 00:19:46,519 Who's there? 187 00:19:50,898 --> 00:19:51,941 Who's there? 188 00:19:57,196 --> 00:19:59,407 Harvey? 189 00:20:04,328 --> 00:20:05,328 Mike? 190 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 Julie, dear... 191 00:20:15,673 --> 00:20:17,133 I'm sorry. 192 00:20:28,018 --> 00:20:29,854 Mike's spirit was in that house. 193 00:20:30,396 --> 00:20:33,065 And actually hearing his voice 194 00:20:34,066 --> 00:20:36,193 and standing there, it was like a relief 195 00:20:36,277 --> 00:20:38,612 that... he was sorry. 196 00:20:38,696 --> 00:20:40,531 And I really never thought that 197 00:20:41,407 --> 00:20:42,825 he did that to hurt us. 198 00:20:42,908 --> 00:20:45,244 - He was trying to end his pain. - Right. 199 00:20:45,327 --> 00:20:48,122 God, it was... I mean, just seeing you feel that, 200 00:20:48,706 --> 00:20:51,751 like, you know, weight lifted off you, 201 00:20:52,001 --> 00:20:55,004 I realized this is what the chaplain was talking about. 202 00:20:55,296 --> 00:20:56,547 How and why 203 00:20:57,298 --> 00:20:58,549 I can do what I do. 204 00:20:59,049 --> 00:21:02,094 And then it validated that my brother actually 205 00:21:03,345 --> 00:21:08,642 has a pretty decent gift to offer people�and to help them. 206 00:21:09,602 --> 00:21:12,730 I feel that my place on this Earth, 207 00:21:13,105 --> 00:21:16,150 after going through that maelstrom that I went through, 208 00:21:16,609 --> 00:21:18,027 there was a reason for it. 209 00:21:19,695 --> 00:21:23,699 And that reason, I believe, is that I'm meant to help people 210 00:21:24,200 --> 00:21:26,786 connect with the departed. 211 00:22:13,165 --> 00:22:15,167 Subtitle translation by: 16061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.