Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,410 --> 00:00:13,570
"Do you know name of this closeness?"
2
00:00:14,430 --> 00:00:20,430
"Do you know what’s this unknown run?"
3
00:00:26,910 --> 00:00:32,700
"No one would have ever seen this magic."
4
00:00:33,090 --> 00:00:38,470
"None would have ever heard about this matter."
5
00:00:39,090 --> 00:00:41,700
"Oh naughty heart, ask me now."
6
00:00:42,040 --> 00:00:44,660
"Ask me what is this"
7
00:00:45,280 --> 00:00:48,120
The smile glittering in the heart
8
00:00:48,490 --> 00:00:51,490
"Is before the eyes. Have you seen it?"
9
00:00:51,700 --> 00:00:57,950
"Is he the one hiding in your eyes?"
10
00:00:58,030 --> 00:01:03,990
"Is he the one meant to be your soulmate?"
11
00:01:04,200 --> 00:01:10,450
"Is he the one hiding in your eyes?"
12
00:01:10,530 --> 00:01:16,490
"Is he the one meant to be your soulmate?"
13
00:01:23,340 --> 00:01:29,200
"My dreams walked beyond the line
offriendship in the form of a story."
14
00:01:29,450 --> 00:01:35,150
"Your thought called me beyond the sleep."
15
00:01:35,710 --> 00:01:41,580
"I came to know the reasonto have met you now."
16
00:01:42,020 --> 00:01:47,550
"I don't know what distances would disappear in this path?"
17
00:01:48,610 --> 00:01:54,400
"There was never such aglow in me all these days"
18
00:01:54,910 --> 00:02:00,740
"And now suddenly, a moonlight
my eyes have never seen has come up"
19
00:02:05,330 --> 00:02:06,400
"It’s because of you"
20
00:02:06,610 --> 00:02:12,650
"It’s him who is hiding in my eyes."
21
00:02:12,740 --> 00:02:18,990
"It’s him, who is my soulmate."
22
00:02:19,030 --> 00:02:25,070
"It’s him who is hiding in my eyes."
23
00:02:25,250 --> 00:02:31,400
"It’s him, who is my soulmate."
1835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.