Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,023 --> 00:00:08,790
(7:05pm)
2
00:00:08,792 --> 00:00:11,060
Incheon Control. Good evening.
3
00:00:11,061 --> 00:00:14,060
NA609, approaching AGAVO.
4
00:00:14,064 --> 00:00:17,000
Altitude 8,900m.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,200
Good evening NA609.
6
00:00:19,202 --> 00:00:21,200
Incheon Control. Radar contact.
7
00:00:21,204 --> 00:00:25,040
Descend to reach flight level 170 until REBIT.
8
00:00:25,042 --> 00:00:26,640
Descend and maintain.
9
00:00:26,643 --> 00:00:31,875
Reach flight level 170 until REBIT. NA609.
10
00:00:40,590 --> 00:00:42,390
We just passed the borderline...
11
00:00:42,392 --> 00:00:44,955
and entered the Korean airspace.
12
00:02:24,661 --> 00:02:26,225
(Personnel Record)
13
00:02:26,263 --> 00:02:28,295
(1st-degree physical disability, wearing a support device)
14
00:02:32,302 --> 00:02:34,465
Is there a problem?
15
00:02:47,284 --> 00:02:49,445
(Written apology)
16
00:03:25,555 --> 00:03:27,455
(Written apology)
17
00:03:39,402 --> 00:03:41,065
Did you get hurt?
18
00:03:42,272 --> 00:03:43,935
You seem uncomfortable.
19
00:03:51,114 --> 00:03:53,075
Don't you think it's too late?
20
00:03:53,283 --> 00:03:57,515
You should've asked that question 12 years ago.
21
00:04:53,143 --> 00:04:58,875
(Episode 9, Human Error)
22
00:05:00,450 --> 00:05:04,120
Ladies and gentlemen, we'll be landing shortly.
23
00:05:04,120 --> 00:05:05,920
Please fasten your seatbelt,
24
00:05:05,922 --> 00:05:08,390
and return your seat back...
25
00:05:08,391 --> 00:05:11,390
and folding trays to the upright position.
26
00:05:11,394 --> 00:05:14,430
Also, please secure your carry-on baggage...
27
00:05:14,431 --> 00:05:18,495
under the seat in front of you or in the overhead bins.
28
00:05:22,505 --> 00:05:25,035
(7:24pm)
29
00:05:36,152 --> 00:05:37,915
Calm down. Calm down.
30
00:05:43,793 --> 00:05:45,455
Fasten your seatbelt.
31
00:06:08,184 --> 00:06:11,185
(Due to an engine problem, NA609 will make an emergency landing.)
32
00:06:12,055 --> 00:06:13,920
This is the Incheon control tower.
33
00:06:13,923 --> 00:06:15,520
There is a full emergency.
34
00:06:15,525 --> 00:06:17,690
Flight number, NA609.
35
00:06:17,694 --> 00:06:21,760
Plane model, Boeing 767. Their number 1 engine is on fire.
36
00:06:21,765 --> 00:06:24,300
Current location, 14 miles to the southeast.
37
00:06:24,300 --> 00:06:26,030
Landing strip number 34.
38
00:06:26,035 --> 00:06:28,900
Estimated landing time, 7:33pm.
39
00:06:28,905 --> 00:06:31,505
Passenger count is 252.
40
00:06:38,515 --> 00:06:40,175
Mom.
41
00:06:50,693 --> 00:06:52,355
Check seatbelts.
42
00:06:56,633 --> 00:06:59,495
Please calm down, everyone. Fasten your seatbelts.
43
00:06:59,536 --> 00:07:02,365
Check seatbelts. Seatbelts.
44
00:07:07,844 --> 00:07:11,280
Attention, all aircraft in the vicinity of Incheon Airport.
45
00:07:11,281 --> 00:07:13,280
This is Seoul Approach on guard.
46
00:07:13,283 --> 00:07:15,780
Emergency aircraft approaching.
47
00:07:15,785 --> 00:07:19,150
14 miles off final runway 34.
48
00:07:19,155 --> 00:07:22,020
Altitude passing 4,000 and descending.
49
00:07:22,025 --> 00:07:26,055
Aircraft engine on fire. Use extreme caution.
50
00:07:27,464 --> 00:07:28,860
Eun Seob, you're still here.
51
00:07:28,865 --> 00:07:31,265
Great. Stay on standby.
52
00:07:31,434 --> 00:07:34,400
What are you doing? Did you get any other updates after that?
53
00:07:34,404 --> 00:07:36,270
They're attempting an emergency landing.
54
00:07:36,272 --> 00:07:38,135
My goodness.
55
00:07:38,374 --> 00:07:40,905
I hope it lands okay.
56
00:07:48,585 --> 00:07:49,850
It's your first time handling a plane accident, right?
57
00:07:49,853 --> 00:07:52,050
Yes. I've only trained for it. This is my first time in real life.
58
00:07:52,055 --> 00:07:53,685
Okay.
59
00:07:54,123 --> 00:07:55,885
It's my first time too.
60
00:08:01,464 --> 00:08:03,125
Yes, Mr. Gong.
61
00:08:03,700 --> 00:08:05,795
No, I'm still at the ramp.
62
00:08:06,202 --> 00:08:08,165
I'll be right there.
63
00:08:17,881 --> 00:08:21,145
I have to get going. I have plans.
64
00:08:45,875 --> 00:08:49,510
NA609, Incheon Tower, roger.
65
00:08:49,512 --> 00:08:53,080
Firetrucks and ambulances are ready on runway 34.
66
00:08:53,082 --> 00:08:56,080
Wind 300 at 9 knots.
67
00:08:56,085 --> 00:08:57,650
Clear to land runway 34.
68
00:08:57,654 --> 00:09:00,990
Clear to land runway 34. NA609.
69
00:09:00,990 --> 00:09:02,920
Everyone, please do not panic.
70
00:09:02,926 --> 00:09:05,360
Put your arms in front of the chair.
71
00:09:05,361 --> 00:09:07,060
- Put your heads down. - Our crew is fully trained...
72
00:09:07,063 --> 00:09:08,860
to handle an emergency like this.
73
00:09:08,865 --> 00:09:10,430
Please bring your arms in front of you.
74
00:09:10,433 --> 00:09:12,100
- In front of you. - Keep your head down.
75
00:09:12,101 --> 00:09:14,065
- Please do not panic. - Keep your head down.
76
00:09:14,704 --> 00:09:16,530
- Get down. Don't stand up. - Keep your head down.
77
00:09:16,539 --> 00:09:19,605
- Head down. Don't stand up. - Keep your head down.
78
00:09:19,742 --> 00:09:21,575
Please keep your head down.
79
00:09:22,312 --> 00:09:24,775
Keep your head down. Keep your head down.
80
00:09:25,481 --> 00:09:28,080
You're really brave. You didn't even cry.
81
00:09:28,084 --> 00:09:29,845
You're really cool.
82
00:09:37,493 --> 00:09:39,655
Cabin crew, please be seated!
83
00:10:09,626 --> 00:10:11,425
Almost there, almost there.
84
00:10:58,841 --> 00:11:00,340
Thank you, thank you.
85
00:11:00,343 --> 00:11:04,375
They made it. They made it.
86
00:11:22,732 --> 00:11:24,700
Cabin crew, evacuate the passengers.
87
00:11:24,701 --> 00:11:26,295
Yes, sir.
88
00:11:28,604 --> 00:11:30,335
Is everyone okay?
89
00:11:30,640 --> 00:11:33,240
- Are you okay? - Is anyone hurt?
90
00:11:33,242 --> 00:11:35,640
We landed safely.
91
00:11:35,645 --> 00:11:37,175
Ease down.
92
00:11:38,781 --> 00:11:41,545
There. Take it easy. Take it easy.
93
00:11:44,554 --> 00:11:46,415
Nice landing.
94
00:11:47,690 --> 00:11:49,355
Are you okay?
95
00:11:49,625 --> 00:11:51,525
- Are you okay? - Yes.
96
00:11:52,395 --> 00:11:53,360
Gosh.
97
00:11:53,362 --> 00:11:56,690
NA609. Aviation fire.
98
00:11:56,699 --> 00:11:57,830
Request fire service,
99
00:11:57,834 --> 00:12:01,465
and expect passenger evacuation along the runway.
100
00:12:42,044 --> 00:12:43,705
Ms. Han. What...
101
00:12:51,554 --> 00:12:54,185
Ms. Han. Ms. Han.
102
00:12:55,424 --> 00:12:57,255
Where are you going?
103
00:12:57,393 --> 00:13:00,525
That's a restricted area. You can't just go in there!
104
00:13:09,806 --> 00:13:11,505
What's the matter?
105
00:13:12,775 --> 00:13:15,205
My mom's on that plane.
106
00:13:16,913 --> 00:13:19,175
My mom...
107
00:13:20,283 --> 00:13:22,745
is on that plane right now.
108
00:13:36,432 --> 00:13:37,995
Yes.
109
00:13:38,334 --> 00:13:41,665
Yes. So when will be the release?
110
00:13:42,104 --> 00:13:44,635
Okay, sure.
111
00:13:45,374 --> 00:13:46,800
It's Seoul Regional Aviation Administration.
112
00:13:46,809 --> 00:13:52,110
They're stopping all landings on runways 1 to 3.
113
00:13:52,114 --> 00:13:54,680
They'll send us a new schedule.
114
00:13:54,684 --> 00:13:56,950
You have to input new information into the FIDS.
115
00:13:56,953 --> 00:13:59,685
- Yes, sir. - Also, Eun Seob.
116
00:14:00,523 --> 00:14:02,355
Please pick up your phone.
117
00:14:07,163 --> 00:14:08,825
Yes?
118
00:14:09,232 --> 00:14:11,500
What are you doing?
119
00:14:11,500 --> 00:14:13,700
This is no time for you to be on your phone.
120
00:14:13,703 --> 00:14:15,900
Can't you see we're in an emergency?
121
00:14:15,905 --> 00:14:18,740
A fire broke out from an engine,
122
00:14:18,741 --> 00:14:21,475
so they had to make an emergency landing!
123
00:14:22,511 --> 00:14:23,710
I'm sorry.
124
00:14:23,713 --> 00:14:27,645
I actually know someone on that plane.
125
00:14:31,254 --> 00:14:34,390
Okay. Anyway,
126
00:14:34,390 --> 00:14:38,155
we still have to do what we're supposed to do.
127
00:14:38,461 --> 00:14:40,760
Call the airlines to ask for their cooperation,
128
00:14:40,763 --> 00:14:43,430
and make sure to update them about the delays right away.
129
00:14:43,432 --> 00:14:45,165
Okay, sir.
130
00:14:46,335 --> 00:14:48,500
The emergency landing was successful.
131
00:14:48,504 --> 00:14:49,830
They're putting out the fire right now.
132
00:14:49,839 --> 00:14:52,270
- How many people got hurt? - We don't know that yet.
133
00:14:52,275 --> 00:14:54,910
- How many passengers are there? - A total of 252.
134
00:14:54,911 --> 00:14:55,910
Ms. Yang.
135
00:14:55,912 --> 00:14:57,310
What about the emergency chamber for the uninjured?
136
00:14:57,313 --> 00:14:58,680
Can you hold for a second?
137
00:14:58,681 --> 00:15:01,780
We're going to set it up between gates 6 to 8 by the airside.
138
00:15:01,784 --> 00:15:03,450
I already sent people over there to set it up.
139
00:15:03,452 --> 00:15:05,020
There will be delays in flights too,
140
00:15:05,021 --> 00:15:07,885
so make sure to keep the passengers under control.
141
00:15:09,425 --> 00:15:12,360
Prepare enough bread, beverages, and instant noodles...
142
00:15:12,361 --> 00:15:15,460
in the emergency chamber for the uninjured.
143
00:15:15,464 --> 00:15:16,830
And I want two people...
144
00:15:16,832 --> 00:15:20,095
for every vehicle to safely guide the passengers. Okay, bye.
145
00:15:20,670 --> 00:15:22,870
Mr. Gong, please update me on the flight information.
146
00:15:22,872 --> 00:15:24,170
Okay.
147
00:15:24,173 --> 00:15:26,370
Mr. Lee, how are things going with the traffic?
148
00:15:26,375 --> 00:15:28,540
We cleared the first basement floor as much as we could.
149
00:15:28,544 --> 00:15:31,510
And the vehicles of the passengers' families...
150
00:15:31,514 --> 00:15:33,880
will preferentially be guided to that area.
151
00:15:33,883 --> 00:15:36,510
The press will be here soon. Take good care of that as well.
152
00:15:36,519 --> 00:15:38,750
Make sure they don't write any odd articles about the accident.
153
00:15:38,754 --> 00:15:40,645
Of course, sir.
154
00:15:42,992 --> 00:15:44,490
Mr. Seo, I want you to be in charge of the site.
155
00:15:44,493 --> 00:15:46,985
- Call me if anything happens. - Okay, sir.
156
00:15:47,964 --> 00:15:49,830
- Yes, sir. - Let's guide the press...
157
00:15:49,832 --> 00:15:51,800
to Traffic Team's parking lot...
158
00:15:51,801 --> 00:15:53,700
so that they don't get mixed with the passengers' families.
159
00:15:53,703 --> 00:15:55,665
Okay. Sure.
160
00:16:05,214 --> 00:16:06,210
(Arrivals)
161
00:16:06,215 --> 00:16:09,915
(Delayed)
162
00:16:13,990 --> 00:16:15,585
(Boarding, Delayed)
163
00:16:19,695 --> 00:16:22,960
- What's going on? - My gosh, this is unbelievable.
164
00:16:22,965 --> 00:16:24,795
Okay, sir.
165
00:16:26,035 --> 00:16:28,000
All planes that need to take off or land got delayed.
166
00:16:28,004 --> 00:16:29,900
That's going to cause a huge chaos.
167
00:16:29,905 --> 00:16:31,570
I want you to go to the terminal...
168
00:16:31,574 --> 00:16:32,770
and keep both sides under control.
169
00:16:32,775 --> 00:16:34,240
Okay.
170
00:16:34,243 --> 00:16:37,510
Ask Service Support and Information for their support.
171
00:16:37,513 --> 00:16:39,210
- And I want you to come with me. - Okay, sir.
172
00:16:39,215 --> 00:16:41,780
- Is Soo Yeon still not here? - No, he isn't.
173
00:16:41,784 --> 00:16:43,250
It's been ages since we called.
174
00:16:43,252 --> 00:16:45,285
Tell him to hurry up and get over here.
175
00:16:48,391 --> 00:16:50,085
Hey, Soo Yeon.
176
00:16:52,995 --> 00:16:57,130
Can I have an update on the aircraft that did the emergency landing?
177
00:16:57,133 --> 00:16:58,900
The emergency landing was successful,
178
00:16:58,901 --> 00:17:01,635
and they're currently putting the fire out.
179
00:17:01,704 --> 00:17:02,800
Why do you ask?
180
00:17:02,805 --> 00:17:06,735
Apparently, Yeo Reum's mother is on that plane.
181
00:17:07,710 --> 00:17:09,275
What?
182
00:17:11,380 --> 00:17:14,880
She wishes to go to the site herself.
183
00:17:14,884 --> 00:17:15,880
What should I do?
184
00:17:15,885 --> 00:17:19,215
Is there nothing I can do there, Ms. Yang?
185
00:17:19,255 --> 00:17:23,185
I'll do anything as long as you let me go there.
186
00:17:26,762 --> 00:17:28,160
Ms. Yang.
187
00:17:28,164 --> 00:17:29,795
No.
188
00:17:33,269 --> 00:17:37,230
There are only two things you can do in this situation.
189
00:17:37,239 --> 00:17:39,235
You should either get back to work...
190
00:17:39,475 --> 00:17:43,575
or go to the family waiting room and wait for your mother.
191
00:17:44,713 --> 00:17:47,450
All flights are constantly being delayed,
192
00:17:47,450 --> 00:17:50,145
so it'd be great if you could come back to the office.
193
00:17:51,153 --> 00:17:54,185
But I'd understand if you can't because of your mother.
194
00:17:55,124 --> 00:17:56,220
The family waiting room...
195
00:17:56,225 --> 00:17:58,690
will be set up on the second floor of the Security Building.
196
00:17:58,694 --> 00:18:01,725
You should go there if that's what you want.
197
00:18:05,734 --> 00:18:07,700
Is someone on that plane?
198
00:18:07,703 --> 00:18:11,035
It's Ms. Han Yeo Reum. She works in my team.
199
00:18:12,174 --> 00:18:14,265
And her mom's on that plane.
200
00:18:26,522 --> 00:18:29,955
Do you want me to take you to the family waiting room?
201
00:18:33,429 --> 00:18:35,125
Yeo Reum.
202
00:18:37,433 --> 00:18:41,265
No, it's okay. I know where that is.
203
00:18:41,904 --> 00:18:44,095
Do you want me to stay by your side?
204
00:18:48,344 --> 00:18:50,705
That's what I'm asking you...
205
00:18:50,980 --> 00:18:52,645
right now.
206
00:19:02,291 --> 00:19:05,325
What do you mean?
207
00:19:06,962 --> 00:19:11,995
You won't feel fine just because I told you not to worry.
208
00:19:12,234 --> 00:19:16,535
And I know you won't be able to get back to work even if I told you to.
209
00:19:16,972 --> 00:19:19,635
I'm guessing you're going through a lot right now.
210
00:19:20,109 --> 00:19:21,775
So?
211
00:19:23,546 --> 00:19:25,445
So I figured...
212
00:19:25,714 --> 00:19:27,905
I could be some help by staying with you.
213
00:19:30,419 --> 00:19:33,685
Oh, that's what you meant?
214
00:19:34,723 --> 00:19:38,255
Well, yes.
215
00:19:48,470 --> 00:19:50,235
It's okay.
216
00:19:51,640 --> 00:19:54,605
I think I'll be fine by myself.
217
00:20:19,535 --> 00:20:23,065
Mr. Gong is really angry. Come to the terminal right now.
218
00:20:28,744 --> 00:20:32,075
(Incheon International Airport Corporation, Lee Soo Yeon)
219
00:20:34,083 --> 00:20:36,345
My mom's on that plane.
220
00:20:36,952 --> 00:20:39,715
My mom is on that plane right now.
221
00:20:56,171 --> 00:20:59,235
(Mom)
222
00:21:06,649 --> 00:21:09,045
(Passenger Services, Lee Soo Yeon)
223
00:21:09,985 --> 00:21:11,815
Yes, Soo Yeon.
224
00:21:12,054 --> 00:21:14,285
What's your mother's name?
225
00:21:15,824 --> 00:21:19,125
Yoon Hye Won. Why?
226
00:21:28,804 --> 00:21:30,395
(Incheon International Airport Corporation)
227
00:21:34,443 --> 00:21:37,370
I'm in charge of guiding the uninjured passengers.
228
00:21:37,379 --> 00:21:38,975
Okay, get in.
229
00:21:49,892 --> 00:21:52,055
(Incheon International Airport Corporation)
230
00:22:42,511 --> 00:22:44,075
Young Joo.
231
00:22:44,680 --> 00:22:47,375
- Stay focused. - Okay, sir.
232
00:22:47,549 --> 00:22:51,720
Children first followed by senior citizens and ladies.
233
00:22:51,720 --> 00:22:53,650
- Sir. Excuse me, sir. - Wait.
234
00:22:53,655 --> 00:22:55,020
Please exit in order.
235
00:22:55,023 --> 00:22:57,590
I'm a director of Magu Corporation. I must leave first.
236
00:22:57,593 --> 00:22:59,760
I urgently need to leave because of a business matter.
237
00:22:59,762 --> 00:23:00,860
Let me get out of here first.
238
00:23:00,863 --> 00:23:03,260
It's an emergency situation, so you must follow our instructions.
239
00:23:03,265 --> 00:23:05,100
- Please stand in line. - Listen to me.
240
00:23:05,100 --> 00:23:07,100
I'm a business class passenger.
241
00:23:07,102 --> 00:23:10,270
Shouldn't the first and business class passengers...
242
00:23:10,272 --> 00:23:11,470
leave the plane first?
243
00:23:11,473 --> 00:23:14,100
Please go to the back of the line, and keep order.
244
00:23:14,109 --> 00:23:16,010
- What did you just say? - Hey.
245
00:23:16,011 --> 00:23:19,510
Do you not understand Korean? He told you to keep order.
246
00:23:19,515 --> 00:23:22,745
It's children followed by senior citizens and females.
247
00:23:22,851 --> 00:23:25,220
Women always talk about gender equality.
248
00:23:25,220 --> 00:23:27,120
But why are women prioritized in situations like this?
249
00:23:27,122 --> 00:23:28,920
They only ask for gender equality when they need it.
250
00:23:28,924 --> 00:23:30,320
But at times like this, ladies always need to come first.
251
00:23:30,325 --> 00:23:34,060
Oh, is that what you're upset about? Okay, I get it.
252
00:23:34,062 --> 00:23:35,960
Let's get off together, okay?
253
00:23:35,964 --> 00:23:38,130
I'll wait with you until everyone else gets off the plane.
254
00:23:38,133 --> 00:23:40,500
Are you happy now? That's gender equality.
255
00:23:40,502 --> 00:23:43,165
What are you doing? Get out of the way. Come here.
256
00:23:43,439 --> 00:23:45,305
You can go now.
257
00:23:45,441 --> 00:23:49,075
- Go to the back. Go on. - My gosh.
258
00:24:03,892 --> 00:24:06,755
- Are you Ms. Yoon Hye Won? - No.
259
00:24:08,864 --> 00:24:11,195
Are you Ms. Yoon Hye Won?
260
00:24:24,313 --> 00:24:25,380
Take your time.
261
00:24:25,380 --> 00:24:27,240
- Watch the stairs. - Okay.
262
00:24:27,249 --> 00:24:29,115
Please watch the stairs.
263
00:24:46,702 --> 00:24:49,065
No passengers were seriously injured.
264
00:24:58,413 --> 00:25:00,075
You're Han Yeo Reum, right?
265
00:25:00,249 --> 00:25:02,645
I heard your mom was on board.
266
00:25:05,254 --> 00:25:06,250
Yes.
267
00:25:06,255 --> 00:25:08,490
I just received a report from the scene.
268
00:25:08,490 --> 00:25:12,355
So far, there have been no serious injuries.
269
00:25:12,895 --> 00:25:15,960
Really? Nobody has been hurt?
270
00:25:15,964 --> 00:25:18,095
There aren't any serious injuries so far.
271
00:25:27,142 --> 00:25:30,270
I'm on my way to the passenger room.
272
00:25:30,279 --> 00:25:33,010
- What? - The passengers from that plane...
273
00:25:33,015 --> 00:25:35,680
have just arrived.
274
00:25:35,684 --> 00:25:37,575
Would you like to come with me?
275
00:25:40,556 --> 00:25:42,290
Just move forward everyone.
276
00:25:42,291 --> 00:25:43,990
- Please move forward. - Are you okay?
277
00:25:43,992 --> 00:25:45,690
Keep in line.
278
00:25:45,694 --> 00:25:50,195
Please move forward everyone. Do not stop. Just keep in line.
279
00:25:52,000 --> 00:25:54,100
Please.
280
00:25:54,102 --> 00:25:56,730
- Slowly. - Please move slowly.
281
00:25:56,738 --> 00:25:59,205
- Please do not stop. - Keep in line please.
282
00:26:00,742 --> 00:26:03,040
Everyone calm down. Don't panic.
283
00:26:03,045 --> 00:26:05,575
Please move slowly.
284
00:26:07,282 --> 00:26:08,280
Are you okay?
285
00:26:08,283 --> 00:26:09,380
- She's hurt. - Hey, you!
286
00:26:09,384 --> 00:26:11,675
Get out of the way.
287
00:26:12,721 --> 00:26:14,315
- Hey, you! - Step aside.
288
00:26:24,533 --> 00:26:26,795
Watch your step.
289
00:26:28,604 --> 00:26:29,770
- What? - What are you doing?
290
00:26:29,771 --> 00:26:30,930
Watch where you're going.
291
00:26:30,939 --> 00:26:32,535
Hey!
292
00:26:33,342 --> 00:26:35,340
- Are you okay, sir? - Yes, I'm okay.
293
00:26:35,344 --> 00:26:37,405
Gosh, what's his problem?
294
00:26:44,820 --> 00:26:46,820
One passenger got injured on board.
295
00:26:46,822 --> 00:26:48,785
It's a Korean female.
296
00:26:58,000 --> 00:26:59,530
Got it.
297
00:26:59,534 --> 00:27:01,300
- Na Young Joo. - Yes, sir.
298
00:27:01,303 --> 00:27:03,570
The firefighting team asked for cooperation.
299
00:27:03,572 --> 00:27:05,640
A female passenger got injured on board.
300
00:27:05,641 --> 00:27:08,505
- Go in with an emergency crew. - Yes, sir.
301
00:27:15,183 --> 00:27:17,575
- What are you doing, Na Young Joo? - I'm on the way, sir.
302
00:27:29,831 --> 00:27:31,395
(Director Kwon Hee Seung)
303
00:27:51,353 --> 00:27:53,085
Are you okay, ma'am?
304
00:27:53,889 --> 00:27:56,790
Yes. I'm fine.
305
00:27:56,792 --> 00:27:58,990
Go evacuate the other passengers.
306
00:27:58,994 --> 00:28:01,025
Are any flight attendants here?
307
00:28:01,163 --> 00:28:03,730
I called the emergency team. They'll be here soon.
308
00:28:03,732 --> 00:28:05,365
I'll be back soon.
309
00:28:38,600 --> 00:28:40,260
Keep your eyes closed.
310
00:28:40,268 --> 00:28:42,135
You'll feel better that way.
311
00:29:16,905 --> 00:29:19,805
Please stay in order.
312
00:29:20,342 --> 00:29:21,905
Over there.
313
00:29:22,644 --> 00:29:24,305
It's that way.
314
00:29:27,883 --> 00:29:29,515
Thanks.
315
00:29:51,573 --> 00:29:52,640
Over here.
316
00:29:59,581 --> 00:30:01,905
(Episode 10)
317
00:30:05,053 --> 00:30:06,745
Over here.
318
00:30:19,134 --> 00:30:21,565
- First aid was administered well. - Pardon?
319
00:30:22,037 --> 00:30:25,135
- Let's help her get off the plane. - Okay.
320
00:30:26,208 --> 00:30:27,835
Be careful.
321
00:30:28,210 --> 00:30:29,775
Let's get out.
322
00:30:46,094 --> 00:30:48,585
- Na Young Joo. - Yes, sir.
323
00:31:25,467 --> 00:31:27,230
The fire on the right side of the aircraft...
324
00:31:27,235 --> 00:31:29,230
is now completely extinguished.
325
00:31:29,237 --> 00:31:32,865
All 252 passengers safely evacuated the plane.
326
00:31:36,511 --> 00:31:38,170
Good.
327
00:31:38,179 --> 00:31:39,775
Any injuries?
328
00:31:40,582 --> 00:31:42,510
I'm glad there are no serious injuries.
329
00:31:42,517 --> 00:31:44,780
Seoul Regional Aviation Administration said...
330
00:31:44,786 --> 00:31:48,050
they'd normalize the runway as soon as possible.
331
00:31:48,056 --> 00:31:49,190
Good work.
332
00:31:49,190 --> 00:31:52,390
I'll report to the president. Keep up the good work.
333
00:31:52,394 --> 00:31:54,360
Make sure we don't get a lot of complaints.
334
00:31:54,362 --> 00:31:56,955
(Director Kwon Hee Seung)
335
00:32:15,183 --> 00:32:16,910
Did you take care of the press?
336
00:32:16,918 --> 00:32:18,820
Yes, pretty much.
337
00:32:18,820 --> 00:32:21,480
It looks like they were expecting a lot of casualties.
338
00:32:21,489 --> 00:32:24,390
They seemed disappointed because there were none.
339
00:32:24,392 --> 00:32:26,620
- Did you evacuate everyone? - Yes, just now.
340
00:32:26,628 --> 00:32:29,590
I got a report that the last bus just arrived.
341
00:32:29,597 --> 00:32:32,660
I believe Yeo Reum's mother got on the last bus too.
342
00:32:32,667 --> 00:32:33,730
Thanks.
343
00:32:33,735 --> 00:32:36,230
I'm sorry I asked you to look into it when you were busy.
344
00:32:36,237 --> 00:32:38,535
No problem at all.
345
00:32:43,078 --> 00:32:44,675
(Passengers' Families)
346
00:32:51,086 --> 00:32:53,885
- Do you need anything else? - Thank you.
347
00:32:55,623 --> 00:32:57,250
I thought you were in the waiting room.
348
00:32:57,258 --> 00:33:00,420
This is where I can meet the passengers the quickest.
349
00:33:00,428 --> 00:33:02,660
I'm using my employee advantage.
350
00:33:02,664 --> 00:33:04,525
Give me that, and go see her.
351
00:33:04,733 --> 00:33:07,600
- The last bus just arrived. - Pardon?
352
00:33:07,602 --> 00:33:11,795
She got injured a bit, but it's nothing serious.
353
00:33:12,307 --> 00:33:15,705
- Excuse me. Can I have some water? - Yes, sir.
354
00:33:15,910 --> 00:33:17,975
I'll take it. Just go.
355
00:33:20,048 --> 00:33:21,645
Here you go.
356
00:33:22,917 --> 00:33:25,015
I'll be right back.
357
00:33:39,034 --> 00:33:41,125
Do you need anything else?
358
00:33:47,909 --> 00:33:49,770
She acts like she's strong,
359
00:33:49,778 --> 00:33:51,835
but she's tender at heart.
360
00:33:54,582 --> 00:33:56,445
I'm talking about Seo Goon.
361
00:33:57,052 --> 00:34:01,415
I'm sorry, but I don't want to talk about her with you.
362
00:34:02,590 --> 00:34:05,890
Two years passed already. Are you still mad?
363
00:34:05,894 --> 00:34:10,155
I'm sorry, but I tend to hold grudges.
364
00:34:10,799 --> 00:34:12,900
Are you planning to make it awkward between us forever?
365
00:34:12,901 --> 00:34:14,060
Does it make you uncomfortable?
366
00:34:14,069 --> 00:34:16,470
Well, a little bit.
367
00:34:16,471 --> 00:34:18,135
Okay.
368
00:34:18,773 --> 00:34:20,635
Then keep being uncomfortable.
369
00:34:21,342 --> 00:34:23,075
About Lee Soo Yeon...
370
00:34:26,681 --> 00:34:29,745
I heard he has a support device.
371
00:34:30,385 --> 00:34:32,645
Was this reported to Security Services?
372
00:35:31,479 --> 00:35:34,405
- Mom. - Yeo Reum.
373
00:35:36,851 --> 00:35:38,415
Mom.
374
00:35:46,227 --> 00:35:48,055
Did you wait long?
375
00:35:48,363 --> 00:35:52,055
Yes. I was worried to death.
376
00:35:52,534 --> 00:35:54,530
Why were you worried?
377
00:35:54,536 --> 00:35:58,540
Did you forget that I have a super ultra long life?
378
00:35:58,540 --> 00:36:00,735
Gosh.
379
00:36:08,049 --> 00:36:09,675
I'm fine.
380
00:36:36,144 --> 00:36:37,410
What do you mean?
381
00:36:37,412 --> 00:36:40,075
You know that he has a level one disability, right?
382
00:36:40,615 --> 00:36:43,010
How can someone with a level one disability...
383
00:36:43,017 --> 00:36:46,220
be able to live such a normal life?
384
00:36:46,221 --> 00:36:47,950
How is that possible?
385
00:36:47,956 --> 00:36:49,450
Did you ever question it?
386
00:36:49,457 --> 00:36:52,520
That's because he has support devices.
387
00:36:52,527 --> 00:36:56,460
Do you know what that support device is?
388
00:36:56,464 --> 00:36:58,155
Have you seen it?
389
00:36:58,466 --> 00:37:00,630
What is his true identity?
390
00:37:00,635 --> 00:37:04,270
He's just a newbie who wants to work like a normal person.
391
00:37:04,272 --> 00:37:07,200
So no matter what you saw, just forget it.
392
00:37:07,208 --> 00:37:08,835
Please.
393
00:37:10,612 --> 00:37:13,805
- Have you seen it? - I won't comment.
394
00:37:14,148 --> 00:37:15,950
It's something to do with Security Services.
395
00:37:15,950 --> 00:37:19,245
That literally means that it requires confidentiality.
396
00:37:19,554 --> 00:37:21,145
Bye.
397
00:37:32,300 --> 00:37:35,595
I'm Team Manager Yang Seo Goon. I'm Yeo Reum's boss.
398
00:37:35,603 --> 00:37:37,700
You don't have to get up.
399
00:37:37,705 --> 00:37:39,305
Okay.
400
00:37:41,542 --> 00:37:44,010
Were you startled? Are you okay?
401
00:37:44,012 --> 00:37:45,635
Aren't you cold?
402
00:37:46,214 --> 00:37:48,340
Do you want anything else?
403
00:37:48,349 --> 00:37:51,915
I'm sure my daughter owes you a lot.
404
00:37:52,153 --> 00:37:54,215
Yes, a little.
405
00:38:07,702 --> 00:38:10,535
Eat up while it's warm. It's okay now.
406
00:38:11,606 --> 00:38:13,205
Thank you...
407
00:38:20,615 --> 00:38:22,650
- What is this about? - We received a report...
408
00:38:22,650 --> 00:38:24,450
that you purposefully inflicted an injury on another passenger...
409
00:38:24,452 --> 00:38:25,480
during the process of the escape.
410
00:38:25,486 --> 00:38:27,045
What?
411
00:38:29,324 --> 00:38:31,020
You have the wrong person.
412
00:38:31,025 --> 00:38:33,090
I didn't do that.
413
00:38:33,094 --> 00:38:35,260
You're right. It's him.
414
00:38:35,263 --> 00:38:38,430
You still have to be interrogated since we received a report.
415
00:38:38,433 --> 00:38:39,430
Please come with us.
416
00:38:39,434 --> 00:38:41,830
I told you, I didn't do that.
417
00:38:41,836 --> 00:38:43,695
Who do you think I am?
418
00:38:44,172 --> 00:38:45,900
Do you want to be taken away by force?
419
00:38:45,907 --> 00:38:48,205
Seriously.
420
00:38:51,112 --> 00:38:53,140
Where should I go?
421
00:38:53,147 --> 00:38:54,775
Come with us.
422
00:38:56,050 --> 00:38:58,550
(International Departures)
423
00:38:58,553 --> 00:39:02,915
(Preparing to board)
424
00:39:07,328 --> 00:39:09,960
We're sorry. Have a great trip.
425
00:39:09,964 --> 00:39:13,025
Have a great trip. Have a great trip.
426
00:39:13,401 --> 00:39:17,235
Thank goodness it was resolved without much trouble.
427
00:39:17,605 --> 00:39:19,870
Hey, good work.
428
00:39:19,874 --> 00:39:22,740
We'll pick up the rest with the next rotation, so go...
429
00:39:22,744 --> 00:39:24,435
Bye.
430
00:39:26,047 --> 00:39:29,975
I didn't even finish talking. They're so fast.
431
00:39:30,218 --> 00:39:33,085
All young people are like that these days.
432
00:39:36,023 --> 00:39:37,790
I'm sorry I'm late.
433
00:39:37,792 --> 00:39:38,920
- It's okay. - Give her to me.
434
00:39:38,926 --> 00:39:40,585
Here.
435
00:39:41,429 --> 00:39:42,830
You'll be late for work again.
436
00:39:42,830 --> 00:39:45,160
I already texted them to explain what happened.
437
00:39:45,166 --> 00:39:46,330
- I'll get going. - Okay. See you later.
438
00:39:46,334 --> 00:39:47,925
Bye.
439
00:39:51,572 --> 00:39:53,100
- I'm sorry I'm late. - That's okay.
440
00:39:53,107 --> 00:39:55,005
Thanks for understanding. Take care.
441
00:39:58,446 --> 00:40:00,075
Thank you.
442
00:40:04,619 --> 00:40:05,680
Good work!
443
00:40:05,686 --> 00:40:06,720
- Yes, sir. - Yes, sir.
444
00:40:06,721 --> 00:40:09,020
But make sure to write your written apologies before you go.
445
00:40:09,023 --> 00:40:10,655
- Yes, sir. - Yes, sir.
446
00:40:17,565 --> 00:40:20,500
- By the way, sir. - Yes?
447
00:40:20,501 --> 00:40:22,800
Lee Soo Yeon of Passenger Services was there.
448
00:40:22,804 --> 00:40:24,400
Why do you think he was there?
449
00:40:24,405 --> 00:40:25,940
- Where? - Didn't you see him...
450
00:40:25,940 --> 00:40:28,200
at the site of the accident?
451
00:40:28,209 --> 00:40:29,510
No, I didn't.
452
00:40:29,510 --> 00:40:31,970
Why would someone from Passenger Services be on the runway?
453
00:40:31,979 --> 00:40:34,075
You probably mistook someone else.
454
00:40:40,721 --> 00:40:43,355
- Take care. - Thank you.
455
00:40:55,703 --> 00:40:57,735
Mom, where are you?
456
00:40:58,172 --> 00:40:59,870
I'm on my way home.
457
00:40:59,874 --> 00:41:01,340
Home?
458
00:41:01,342 --> 00:41:02,810
By yourself? Right now?
459
00:41:02,810 --> 00:41:04,370
I'm tired.
460
00:41:04,378 --> 00:41:06,510
I want to go wash up and rest.
461
00:41:06,514 --> 00:41:09,850
But... How could you just leave like that?
462
00:41:09,851 --> 00:41:12,350
You should at least have dinner with me.
463
00:41:12,353 --> 00:41:14,050
You can't just leave like that.
464
00:41:14,055 --> 00:41:15,920
I was so worried about you.
465
00:41:15,923 --> 00:41:18,090
We saw each other. It's fine.
466
00:41:18,092 --> 00:41:19,690
Do you have time this weekend?
467
00:41:19,694 --> 00:41:21,060
Can you come home?
468
00:41:21,062 --> 00:41:23,860
I have to move to our company housing.
469
00:41:23,865 --> 00:41:25,290
Is that so?
470
00:41:25,299 --> 00:41:27,460
Then I'll come if I have the time.
471
00:41:27,468 --> 00:41:29,570
Are you sure you'll be all right alone?
472
00:41:29,570 --> 00:41:32,200
- How's your forehead? - It's fine.
473
00:41:32,206 --> 00:41:34,470
And about your friend...
474
00:41:34,475 --> 00:41:36,110
My friend? Who?
475
00:41:36,110 --> 00:41:41,505
He helped me with an ice pack on the plane.
476
00:41:48,990 --> 00:41:52,390
Are you Yoon Hye Won?
477
00:41:52,393 --> 00:41:54,925
Yes. Why?
478
00:41:55,930 --> 00:41:57,555
Who are you?
479
00:42:00,468 --> 00:42:03,565
I'm Yeo Reum's friend.
480
00:42:03,838 --> 00:42:05,400
Please thank him for me.
481
00:42:05,406 --> 00:42:07,435
I owe him a lot.
482
00:42:07,441 --> 00:42:08,600
Who are you talking about?
483
00:42:08,609 --> 00:42:11,635
My train is here. Let's talk later.
484
00:42:16,918 --> 00:42:18,545
My friend?
485
00:42:18,886 --> 00:42:20,515
Who could it be?
486
00:42:22,156 --> 00:42:23,820
No, it wasn't us.
487
00:42:23,824 --> 00:42:26,690
When we got there, someone had already treated her.
488
00:42:26,694 --> 00:42:28,555
Is that so?
489
00:42:28,963 --> 00:42:31,890
That's strange. She said that he called himself a friend of mine.
490
00:42:31,899 --> 00:42:34,195
You should ask Mr. Lee.
491
00:42:35,069 --> 00:42:37,670
Soo Yeon? Why?
492
00:42:37,672 --> 00:42:39,635
You'll find out when you ask him yourself.
493
00:43:19,680 --> 00:43:22,445
(Han Yeo Reum)
494
00:43:33,628 --> 00:43:35,185
Are you okay?
495
00:43:35,463 --> 00:43:37,055
No.
496
00:43:37,098 --> 00:43:38,795
Can you walk?
497
00:43:39,667 --> 00:43:42,895
My legs are fine.
498
00:43:43,738 --> 00:43:46,265
You should get in the car.
499
00:44:13,601 --> 00:44:16,265
(Han Yeo Reum)
500
00:44:34,188 --> 00:44:37,455
The person you have reached is not available. Please leave a message...
501
00:44:46,701 --> 00:44:49,870
My gosh, I can't believe Soo Yeon didn't show up until the end.
502
00:44:49,870 --> 00:44:51,430
We texted him so many times.
503
00:44:51,439 --> 00:44:52,740
I texted him four times.
504
00:44:52,740 --> 00:44:55,070
See? That means he ended up ignoring...
505
00:44:55,076 --> 00:44:56,510
all four texts.
506
00:44:56,510 --> 00:44:57,840
He's not feeling well.
507
00:44:57,845 --> 00:44:59,540
He texted me saying he'll be going home early today.
508
00:44:59,547 --> 00:45:00,980
All of a sudden?
509
00:45:00,981 --> 00:45:03,450
Why would he suddenly feel sick?
510
00:45:03,451 --> 00:45:06,645
Thank you for your hard work. Don't be late tomorrow.
511
00:45:06,887 --> 00:45:09,150
Don't forget to come to work an hour early and do checkups.
512
00:45:09,156 --> 00:45:10,885
Yes, Ms. Yang.
513
00:45:11,826 --> 00:45:13,520
What's going on? What happened?
514
00:45:13,527 --> 00:45:14,990
I heard the plane made a crash-landing.
515
00:45:14,995 --> 00:45:17,590
It wasn't a crash-landing. It was an emergency landing.
516
00:45:17,598 --> 00:45:19,160
Well, why is everyone so quiet?
517
00:45:19,166 --> 00:45:21,130
Isn't it supposed to be an emergency situation?
518
00:45:21,135 --> 00:45:22,795
I'll see you tomorrow.
519
00:45:23,704 --> 00:45:25,295
What?
520
00:45:35,516 --> 00:45:37,910
What's going on? What happened, Mr. Gong?
521
00:45:37,918 --> 00:45:41,085
We already handled everything, Ms. Heo.
522
00:45:41,655 --> 00:45:43,255
You handled everything?
523
00:45:49,130 --> 00:45:50,660
Ms. Yang!
524
00:45:50,664 --> 00:45:52,130
You should've told me!
525
00:45:52,133 --> 00:45:54,460
I came right back from Seoul.
526
00:45:54,468 --> 00:45:57,165
Hey, you stress me out so much.
527
00:45:58,906 --> 00:46:01,700
Should we grab a drink on our way home?
528
00:46:01,709 --> 00:46:03,410
I need to get to my wife.
529
00:46:03,410 --> 00:46:06,035
I'm sorry. I need to go home.
530
00:46:06,046 --> 00:46:08,105
I also have a previous engagement.
531
00:46:11,786 --> 00:46:15,215
Mr. Lee, should we grab a drink together?
532
00:46:48,756 --> 00:46:50,850
Yeo Reum, how did it go?
533
00:46:50,858 --> 00:46:52,290
Is your mom okay?
534
00:46:52,293 --> 00:46:54,520
Yes, she hurt her forehead a little,
535
00:46:54,528 --> 00:46:56,460
but it's nothing serious.
536
00:46:56,463 --> 00:46:59,030
I'm so relieved. Then where are you right now?
537
00:46:59,033 --> 00:47:01,025
I'm on my way to see you.
538
00:47:02,303 --> 00:47:03,895
Right now?
539
00:47:03,971 --> 00:47:06,140
I'm sorry. I already left the airport.
540
00:47:06,140 --> 00:47:07,140
Already?
541
00:47:07,141 --> 00:47:09,310
Where are you going to sleep? You have nowhere to go.
542
00:47:09,310 --> 00:47:11,935
I'll talk to you later. Bye.
543
00:47:14,982 --> 00:47:16,675
Where is she going?
544
00:47:19,687 --> 00:47:22,385
(Government Agency Building 2)
545
00:47:32,666 --> 00:47:37,695
(Fox Bride Star)
546
00:47:49,283 --> 00:47:51,315
I wonder if something happened.
547
00:48:03,764 --> 00:48:06,000
- Mr. Seo. - What are you doing here?
548
00:48:06,000 --> 00:48:08,295
I came to my favorite bar.
549
00:48:08,769 --> 00:48:11,135
But unfortunately, it's closed.
550
00:48:11,438 --> 00:48:13,000
What about you? What are you doing here?
551
00:48:13,007 --> 00:48:16,405
I was also reminded of a place I used to be a regular at.
552
00:48:16,477 --> 00:48:18,275
That's why I came.
553
00:48:18,545 --> 00:48:19,980
But I guess the owner changed.
554
00:48:19,980 --> 00:48:21,975
It's been a while.
555
00:48:22,149 --> 00:48:23,710
I guess you haven't been here for a long time.
556
00:48:23,717 --> 00:48:25,715
It's been about 12 years.
557
00:48:26,287 --> 00:48:28,250
The last time I came was when I was with a friend...
558
00:48:28,255 --> 00:48:30,415
whom I thought of as a brother.
559
00:48:31,392 --> 00:48:33,785
But unfortunately, he got into an accident that day.
560
00:49:18,272 --> 00:49:19,940
Because of that accident,
561
00:49:19,940 --> 00:49:22,665
my friend severely hurt his arm and leg.
562
00:49:22,710 --> 00:49:24,435
And after that day,
563
00:49:24,578 --> 00:49:26,510
I never got to see him again.
564
00:49:26,513 --> 00:49:28,545
- And? - But...
565
00:49:29,450 --> 00:49:31,380
I recently got to meet him again.
566
00:49:31,385 --> 00:49:32,410
You must've been glad.
567
00:49:32,419 --> 00:49:34,385
To be more exact,
568
00:49:34,555 --> 00:49:37,915
he suddenly showed up before me.
569
00:49:38,659 --> 00:49:40,660
Why are you suddenly telling me all this?
570
00:49:40,661 --> 00:49:43,790
I thought you might know the reason behind all this.
571
00:49:43,797 --> 00:49:46,825
Why did he show up in my life again?
572
00:49:47,267 --> 00:49:51,300
And how could he come back looking totally normal?
573
00:49:51,305 --> 00:49:53,865
- What are you talking about? - You're the one...
574
00:49:55,142 --> 00:49:56,835
who brought Soo Yeon.
575
00:49:57,878 --> 00:49:59,975
Why did you bring him to terminal two?
576
00:50:00,047 --> 00:50:02,075
Was it a coincidence?
577
00:50:02,349 --> 00:50:04,415
Or did he ask to follow you?
578
00:50:06,920 --> 00:50:09,385
I want to know which one it is.
579
00:50:21,135 --> 00:50:23,535
The conductor must be the problem.
580
00:50:26,240 --> 00:50:29,635
At least you can't feel any pain. That's a relief.
581
00:50:29,743 --> 00:50:31,635
It would've hurt a lot.
582
00:50:31,645 --> 00:50:32,980
Come to my studio.
583
00:50:32,980 --> 00:50:35,345
Until then, don't use the device.
584
00:50:35,682 --> 00:50:38,480
Things will get complicated if anything else causes a problem.
585
00:50:38,485 --> 00:50:41,680
Is there really no need to worry?
586
00:50:41,688 --> 00:50:43,350
You'll need to take the day off tomorrow.
587
00:50:43,357 --> 00:50:46,785
It'll take at least half a day to fix everything.
588
00:50:57,571 --> 00:50:59,135
What's the matter?
589
00:50:59,807 --> 00:51:01,535
To be honest,
590
00:51:01,575 --> 00:51:03,435
I was scared.
591
00:51:04,011 --> 00:51:06,035
That you might not be able to use your arm again?
592
00:51:08,615 --> 00:51:10,875
I was worried about people looking at me.
593
00:51:25,165 --> 00:51:30,365
I still can't forget how people looked at me back then.
594
00:51:31,305 --> 00:51:33,935
That's when I learned that people could hurt someone...
595
00:51:34,875 --> 00:51:36,875
just by staring.
596
00:51:40,314 --> 00:51:42,675
I never want to experience that...
597
00:51:43,917 --> 00:51:45,915
ever again.
598
00:51:46,787 --> 00:51:50,615
You won't need to. I already promised you that.
599
00:51:52,726 --> 00:51:54,525
Don't be late tomorrow.
600
00:52:16,383 --> 00:52:19,545
All I ever wanted was just one thing.
601
00:52:20,220 --> 00:52:22,085
I just wanted...
602
00:52:23,490 --> 00:52:26,785
to live a normal life...
603
00:52:27,261 --> 00:52:29,485
like a normal person.
604
00:52:30,430 --> 00:52:32,625
That's all I wanted.
605
00:52:47,147 --> 00:52:50,575
(Han Yeo Reum)
606
00:53:11,638 --> 00:53:13,865
I have your bag.
607
00:53:14,241 --> 00:53:17,505
I'm in front of the cafe we met on the day it rained.
608
00:55:19,533 --> 00:55:21,195
Soo Yeon.
609
00:55:28,642 --> 00:55:30,110
I'm okay.
610
00:55:30,110 --> 00:55:32,205
Can you hold it for a minute?
611
00:55:34,348 --> 00:55:35,905
Okay.
612
00:55:41,421 --> 00:55:44,455
By the way, what happened to your arm?
613
00:55:45,592 --> 00:55:47,520
I heard you weren't well.
614
00:55:47,527 --> 00:55:49,220
Did you get injured?
615
00:55:49,229 --> 00:55:51,755
It's none of your business. Goodbye.
616
00:55:53,233 --> 00:55:56,325
Did you see my mom?
617
00:56:01,441 --> 00:56:04,440
She said someone looked after her wound...
618
00:56:04,444 --> 00:56:06,535
and said he was my friend.
619
00:56:07,614 --> 00:56:11,045
Was it you?
620
00:56:15,155 --> 00:56:16,745
No.
621
00:56:17,758 --> 00:56:21,190
Why did you ask for my mom's name earlier?
622
00:56:21,194 --> 00:56:22,360
I just asked.
623
00:56:22,362 --> 00:56:24,390
- You're lying. - I'm not.
624
00:56:24,398 --> 00:56:26,630
- Na Young Joo saw you. - What?
625
00:56:26,633 --> 00:56:30,225
She saw you on that plane.
626
00:56:34,174 --> 00:56:35,835
Why?
627
00:56:36,910 --> 00:56:39,905
Why did you go in there?
628
00:56:42,883 --> 00:56:45,375
Why did you come here?
629
00:56:45,852 --> 00:56:47,980
- Because I'm curious. - About what?
630
00:56:47,988 --> 00:56:51,950
Do you like doing good deeds without anyone knowing?
631
00:56:51,958 --> 00:56:52,950
No.
632
00:56:52,959 --> 00:56:56,360
Then do you like playing hero?
633
00:56:56,363 --> 00:56:57,390
No.
634
00:56:57,397 --> 00:56:58,890
Then do you...
635
00:56:58,899 --> 00:57:00,625
like me?
636
00:57:52,819 --> 00:57:54,385
Yes.
637
00:58:55,315 --> 00:58:58,445
(Fox Bride Star)
638
00:58:58,718 --> 00:59:01,780
- Then is this your first date? - First date?
639
00:59:01,788 --> 00:59:04,450
Please fix my right arm now.
640
00:59:04,457 --> 00:59:06,660
Release the valet parking service again.
641
00:59:06,660 --> 00:59:08,985
What is going on here?
642
00:59:09,095 --> 00:59:10,690
Don't go out in the field for a while.
643
00:59:10,697 --> 00:59:12,760
Choi Moo Ja will start investigating you soon.
644
00:59:12,766 --> 00:59:14,330
What is this?
645
00:59:14,334 --> 00:59:15,530
Was it Seo In Woo...
646
00:59:15,535 --> 00:59:16,900
who raised a problem about me?
647
00:59:16,903 --> 00:59:18,770
First degree physical disability?
648
00:59:18,772 --> 00:59:21,805
You bother me, so I'll get rid of you.
649
00:59:22,108 --> 00:59:23,970
You used to be my brother.
650
00:59:23,977 --> 00:59:26,910
They found two unattended carriers in the tensabarrier storage.
651
00:59:26,913 --> 00:59:30,510
Lee Soo Yeon of Passenger Services, what is he like?
652
00:59:30,517 --> 00:59:31,880
Lee Soo Yeon...
653
00:59:31,885 --> 00:59:33,850
What about Lee Soo Yeon?
654
00:59:33,853 --> 00:59:36,215
Why me?
46144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.