All language subtitles for Where.Stars.Land.E09-E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,023 --> 00:00:08,790 (7:05pm) 2 00:00:08,792 --> 00:00:11,060 Incheon Control. Good evening. 3 00:00:11,061 --> 00:00:14,060 NA609, approaching AGAVO. 4 00:00:14,064 --> 00:00:17,000 Altitude 8,900m. 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,200 Good evening NA609. 6 00:00:19,202 --> 00:00:21,200 Incheon Control. Radar contact. 7 00:00:21,204 --> 00:00:25,040 Descend to reach flight level 170 until REBIT. 8 00:00:25,042 --> 00:00:26,640 Descend and maintain. 9 00:00:26,643 --> 00:00:31,875 Reach flight level 170 until REBIT. NA609. 10 00:00:40,590 --> 00:00:42,390 We just passed the borderline... 11 00:00:42,392 --> 00:00:44,955 and entered the Korean airspace. 12 00:02:24,661 --> 00:02:26,225 (Personnel Record) 13 00:02:26,263 --> 00:02:28,295 (1st-degree physical disability, wearing a support device) 14 00:02:32,302 --> 00:02:34,465 Is there a problem? 15 00:02:47,284 --> 00:02:49,445 (Written apology) 16 00:03:25,555 --> 00:03:27,455 (Written apology) 17 00:03:39,402 --> 00:03:41,065 Did you get hurt? 18 00:03:42,272 --> 00:03:43,935 You seem uncomfortable. 19 00:03:51,114 --> 00:03:53,075 Don't you think it's too late? 20 00:03:53,283 --> 00:03:57,515 You should've asked that question 12 years ago. 21 00:04:53,143 --> 00:04:58,875 (Episode 9, Human Error) 22 00:05:00,450 --> 00:05:04,120 Ladies and gentlemen, we'll be landing shortly. 23 00:05:04,120 --> 00:05:05,920 Please fasten your seatbelt, 24 00:05:05,922 --> 00:05:08,390 and return your seat back... 25 00:05:08,391 --> 00:05:11,390 and folding trays to the upright position. 26 00:05:11,394 --> 00:05:14,430 Also, please secure your carry-on baggage... 27 00:05:14,431 --> 00:05:18,495 under the seat in front of you or in the overhead bins. 28 00:05:22,505 --> 00:05:25,035 (7:24pm) 29 00:05:36,152 --> 00:05:37,915 Calm down. Calm down. 30 00:05:43,793 --> 00:05:45,455 Fasten your seatbelt. 31 00:06:08,184 --> 00:06:11,185 (Due to an engine problem, NA609 will make an emergency landing.) 32 00:06:12,055 --> 00:06:13,920 This is the Incheon control tower. 33 00:06:13,923 --> 00:06:15,520 There is a full emergency. 34 00:06:15,525 --> 00:06:17,690 Flight number, NA609. 35 00:06:17,694 --> 00:06:21,760 Plane model, Boeing 767. Their number 1 engine is on fire. 36 00:06:21,765 --> 00:06:24,300 Current location, 14 miles to the southeast. 37 00:06:24,300 --> 00:06:26,030 Landing strip number 34. 38 00:06:26,035 --> 00:06:28,900 Estimated landing time, 7:33pm. 39 00:06:28,905 --> 00:06:31,505 Passenger count is 252. 40 00:06:38,515 --> 00:06:40,175 Mom. 41 00:06:50,693 --> 00:06:52,355 Check seatbelts. 42 00:06:56,633 --> 00:06:59,495 Please calm down, everyone. Fasten your seatbelts. 43 00:06:59,536 --> 00:07:02,365 Check seatbelts. Seatbelts. 44 00:07:07,844 --> 00:07:11,280 Attention, all aircraft in the vicinity of Incheon Airport. 45 00:07:11,281 --> 00:07:13,280 This is Seoul Approach on guard. 46 00:07:13,283 --> 00:07:15,780 Emergency aircraft approaching. 47 00:07:15,785 --> 00:07:19,150 14 miles off final runway 34. 48 00:07:19,155 --> 00:07:22,020 Altitude passing 4,000 and descending. 49 00:07:22,025 --> 00:07:26,055 Aircraft engine on fire. Use extreme caution. 50 00:07:27,464 --> 00:07:28,860 Eun Seob, you're still here. 51 00:07:28,865 --> 00:07:31,265 Great. Stay on standby. 52 00:07:31,434 --> 00:07:34,400 What are you doing? Did you get any other updates after that? 53 00:07:34,404 --> 00:07:36,270 They're attempting an emergency landing. 54 00:07:36,272 --> 00:07:38,135 My goodness. 55 00:07:38,374 --> 00:07:40,905 I hope it lands okay. 56 00:07:48,585 --> 00:07:49,850 It's your first time handling a plane accident, right? 57 00:07:49,853 --> 00:07:52,050 Yes. I've only trained for it. This is my first time in real life. 58 00:07:52,055 --> 00:07:53,685 Okay. 59 00:07:54,123 --> 00:07:55,885 It's my first time too. 60 00:08:01,464 --> 00:08:03,125 Yes, Mr. Gong. 61 00:08:03,700 --> 00:08:05,795 No, I'm still at the ramp. 62 00:08:06,202 --> 00:08:08,165 I'll be right there. 63 00:08:17,881 --> 00:08:21,145 I have to get going. I have plans. 64 00:08:45,875 --> 00:08:49,510 NA609, Incheon Tower, roger. 65 00:08:49,512 --> 00:08:53,080 Firetrucks and ambulances are ready on runway 34. 66 00:08:53,082 --> 00:08:56,080 Wind 300 at 9 knots. 67 00:08:56,085 --> 00:08:57,650 Clear to land runway 34. 68 00:08:57,654 --> 00:09:00,990 Clear to land runway 34. NA609. 69 00:09:00,990 --> 00:09:02,920 Everyone, please do not panic. 70 00:09:02,926 --> 00:09:05,360 Put your arms in front of the chair. 71 00:09:05,361 --> 00:09:07,060 - Put your heads down. - Our crew is fully trained... 72 00:09:07,063 --> 00:09:08,860 to handle an emergency like this. 73 00:09:08,865 --> 00:09:10,430 Please bring your arms in front of you. 74 00:09:10,433 --> 00:09:12,100 - In front of you. - Keep your head down. 75 00:09:12,101 --> 00:09:14,065 - Please do not panic. - Keep your head down. 76 00:09:14,704 --> 00:09:16,530 - Get down. Don't stand up. - Keep your head down. 77 00:09:16,539 --> 00:09:19,605 - Head down. Don't stand up. - Keep your head down. 78 00:09:19,742 --> 00:09:21,575 Please keep your head down. 79 00:09:22,312 --> 00:09:24,775 Keep your head down. Keep your head down. 80 00:09:25,481 --> 00:09:28,080 You're really brave. You didn't even cry. 81 00:09:28,084 --> 00:09:29,845 You're really cool. 82 00:09:37,493 --> 00:09:39,655 Cabin crew, please be seated! 83 00:10:09,626 --> 00:10:11,425 Almost there, almost there. 84 00:10:58,841 --> 00:11:00,340 Thank you, thank you. 85 00:11:00,343 --> 00:11:04,375 They made it. They made it. 86 00:11:22,732 --> 00:11:24,700 Cabin crew, evacuate the passengers. 87 00:11:24,701 --> 00:11:26,295 Yes, sir. 88 00:11:28,604 --> 00:11:30,335 Is everyone okay? 89 00:11:30,640 --> 00:11:33,240 - Are you okay? - Is anyone hurt? 90 00:11:33,242 --> 00:11:35,640 We landed safely. 91 00:11:35,645 --> 00:11:37,175 Ease down. 92 00:11:38,781 --> 00:11:41,545 There. Take it easy. Take it easy. 93 00:11:44,554 --> 00:11:46,415 Nice landing. 94 00:11:47,690 --> 00:11:49,355 Are you okay? 95 00:11:49,625 --> 00:11:51,525 - Are you okay? - Yes. 96 00:11:52,395 --> 00:11:53,360 Gosh. 97 00:11:53,362 --> 00:11:56,690 NA609. Aviation fire. 98 00:11:56,699 --> 00:11:57,830 Request fire service, 99 00:11:57,834 --> 00:12:01,465 and expect passenger evacuation along the runway. 100 00:12:42,044 --> 00:12:43,705 Ms. Han. What... 101 00:12:51,554 --> 00:12:54,185 Ms. Han. Ms. Han. 102 00:12:55,424 --> 00:12:57,255 Where are you going? 103 00:12:57,393 --> 00:13:00,525 That's a restricted area. You can't just go in there! 104 00:13:09,806 --> 00:13:11,505 What's the matter? 105 00:13:12,775 --> 00:13:15,205 My mom's on that plane. 106 00:13:16,913 --> 00:13:19,175 My mom... 107 00:13:20,283 --> 00:13:22,745 is on that plane right now. 108 00:13:36,432 --> 00:13:37,995 Yes. 109 00:13:38,334 --> 00:13:41,665 Yes. So when will be the release? 110 00:13:42,104 --> 00:13:44,635 Okay, sure. 111 00:13:45,374 --> 00:13:46,800 It's Seoul Regional Aviation Administration. 112 00:13:46,809 --> 00:13:52,110 They're stopping all landings on runways 1 to 3. 113 00:13:52,114 --> 00:13:54,680 They'll send us a new schedule. 114 00:13:54,684 --> 00:13:56,950 You have to input new information into the FIDS. 115 00:13:56,953 --> 00:13:59,685 - Yes, sir. - Also, Eun Seob. 116 00:14:00,523 --> 00:14:02,355 Please pick up your phone. 117 00:14:07,163 --> 00:14:08,825 Yes? 118 00:14:09,232 --> 00:14:11,500 What are you doing? 119 00:14:11,500 --> 00:14:13,700 This is no time for you to be on your phone. 120 00:14:13,703 --> 00:14:15,900 Can't you see we're in an emergency? 121 00:14:15,905 --> 00:14:18,740 A fire broke out from an engine, 122 00:14:18,741 --> 00:14:21,475 so they had to make an emergency landing! 123 00:14:22,511 --> 00:14:23,710 I'm sorry. 124 00:14:23,713 --> 00:14:27,645 I actually know someone on that plane. 125 00:14:31,254 --> 00:14:34,390 Okay. Anyway, 126 00:14:34,390 --> 00:14:38,155 we still have to do what we're supposed to do. 127 00:14:38,461 --> 00:14:40,760 Call the airlines to ask for their cooperation, 128 00:14:40,763 --> 00:14:43,430 and make sure to update them about the delays right away. 129 00:14:43,432 --> 00:14:45,165 Okay, sir. 130 00:14:46,335 --> 00:14:48,500 The emergency landing was successful. 131 00:14:48,504 --> 00:14:49,830 They're putting out the fire right now. 132 00:14:49,839 --> 00:14:52,270 - How many people got hurt? - We don't know that yet. 133 00:14:52,275 --> 00:14:54,910 - How many passengers are there? - A total of 252. 134 00:14:54,911 --> 00:14:55,910 Ms. Yang. 135 00:14:55,912 --> 00:14:57,310 What about the emergency chamber for the uninjured? 136 00:14:57,313 --> 00:14:58,680 Can you hold for a second? 137 00:14:58,681 --> 00:15:01,780 We're going to set it up between gates 6 to 8 by the airside. 138 00:15:01,784 --> 00:15:03,450 I already sent people over there to set it up. 139 00:15:03,452 --> 00:15:05,020 There will be delays in flights too, 140 00:15:05,021 --> 00:15:07,885 so make sure to keep the passengers under control. 141 00:15:09,425 --> 00:15:12,360 Prepare enough bread, beverages, and instant noodles... 142 00:15:12,361 --> 00:15:15,460 in the emergency chamber for the uninjured. 143 00:15:15,464 --> 00:15:16,830 And I want two people... 144 00:15:16,832 --> 00:15:20,095 for every vehicle to safely guide the passengers. Okay, bye. 145 00:15:20,670 --> 00:15:22,870 Mr. Gong, please update me on the flight information. 146 00:15:22,872 --> 00:15:24,170 Okay. 147 00:15:24,173 --> 00:15:26,370 Mr. Lee, how are things going with the traffic? 148 00:15:26,375 --> 00:15:28,540 We cleared the first basement floor as much as we could. 149 00:15:28,544 --> 00:15:31,510 And the vehicles of the passengers' families... 150 00:15:31,514 --> 00:15:33,880 will preferentially be guided to that area. 151 00:15:33,883 --> 00:15:36,510 The press will be here soon. Take good care of that as well. 152 00:15:36,519 --> 00:15:38,750 Make sure they don't write any odd articles about the accident. 153 00:15:38,754 --> 00:15:40,645 Of course, sir. 154 00:15:42,992 --> 00:15:44,490 Mr. Seo, I want you to be in charge of the site. 155 00:15:44,493 --> 00:15:46,985 - Call me if anything happens. - Okay, sir. 156 00:15:47,964 --> 00:15:49,830 - Yes, sir. - Let's guide the press... 157 00:15:49,832 --> 00:15:51,800 to Traffic Team's parking lot... 158 00:15:51,801 --> 00:15:53,700 so that they don't get mixed with the passengers' families. 159 00:15:53,703 --> 00:15:55,665 Okay. Sure. 160 00:16:05,214 --> 00:16:06,210 (Arrivals) 161 00:16:06,215 --> 00:16:09,915 (Delayed) 162 00:16:13,990 --> 00:16:15,585 (Boarding, Delayed) 163 00:16:19,695 --> 00:16:22,960 - What's going on? - My gosh, this is unbelievable. 164 00:16:22,965 --> 00:16:24,795 Okay, sir. 165 00:16:26,035 --> 00:16:28,000 All planes that need to take off or land got delayed. 166 00:16:28,004 --> 00:16:29,900 That's going to cause a huge chaos. 167 00:16:29,905 --> 00:16:31,570 I want you to go to the terminal... 168 00:16:31,574 --> 00:16:32,770 and keep both sides under control. 169 00:16:32,775 --> 00:16:34,240 Okay. 170 00:16:34,243 --> 00:16:37,510 Ask Service Support and Information for their support. 171 00:16:37,513 --> 00:16:39,210 - And I want you to come with me. - Okay, sir. 172 00:16:39,215 --> 00:16:41,780 - Is Soo Yeon still not here? - No, he isn't. 173 00:16:41,784 --> 00:16:43,250 It's been ages since we called. 174 00:16:43,252 --> 00:16:45,285 Tell him to hurry up and get over here. 175 00:16:48,391 --> 00:16:50,085 Hey, Soo Yeon. 176 00:16:52,995 --> 00:16:57,130 Can I have an update on the aircraft that did the emergency landing? 177 00:16:57,133 --> 00:16:58,900 The emergency landing was successful, 178 00:16:58,901 --> 00:17:01,635 and they're currently putting the fire out. 179 00:17:01,704 --> 00:17:02,800 Why do you ask? 180 00:17:02,805 --> 00:17:06,735 Apparently, Yeo Reum's mother is on that plane. 181 00:17:07,710 --> 00:17:09,275 What? 182 00:17:11,380 --> 00:17:14,880 She wishes to go to the site herself. 183 00:17:14,884 --> 00:17:15,880 What should I do? 184 00:17:15,885 --> 00:17:19,215 Is there nothing I can do there, Ms. Yang? 185 00:17:19,255 --> 00:17:23,185 I'll do anything as long as you let me go there. 186 00:17:26,762 --> 00:17:28,160 Ms. Yang. 187 00:17:28,164 --> 00:17:29,795 No. 188 00:17:33,269 --> 00:17:37,230 There are only two things you can do in this situation. 189 00:17:37,239 --> 00:17:39,235 You should either get back to work... 190 00:17:39,475 --> 00:17:43,575 or go to the family waiting room and wait for your mother. 191 00:17:44,713 --> 00:17:47,450 All flights are constantly being delayed, 192 00:17:47,450 --> 00:17:50,145 so it'd be great if you could come back to the office. 193 00:17:51,153 --> 00:17:54,185 But I'd understand if you can't because of your mother. 194 00:17:55,124 --> 00:17:56,220 The family waiting room... 195 00:17:56,225 --> 00:17:58,690 will be set up on the second floor of the Security Building. 196 00:17:58,694 --> 00:18:01,725 You should go there if that's what you want. 197 00:18:05,734 --> 00:18:07,700 Is someone on that plane? 198 00:18:07,703 --> 00:18:11,035 It's Ms. Han Yeo Reum. She works in my team. 199 00:18:12,174 --> 00:18:14,265 And her mom's on that plane. 200 00:18:26,522 --> 00:18:29,955 Do you want me to take you to the family waiting room? 201 00:18:33,429 --> 00:18:35,125 Yeo Reum. 202 00:18:37,433 --> 00:18:41,265 No, it's okay. I know where that is. 203 00:18:41,904 --> 00:18:44,095 Do you want me to stay by your side? 204 00:18:48,344 --> 00:18:50,705 That's what I'm asking you... 205 00:18:50,980 --> 00:18:52,645 right now. 206 00:19:02,291 --> 00:19:05,325 What do you mean? 207 00:19:06,962 --> 00:19:11,995 You won't feel fine just because I told you not to worry. 208 00:19:12,234 --> 00:19:16,535 And I know you won't be able to get back to work even if I told you to. 209 00:19:16,972 --> 00:19:19,635 I'm guessing you're going through a lot right now. 210 00:19:20,109 --> 00:19:21,775 So? 211 00:19:23,546 --> 00:19:25,445 So I figured... 212 00:19:25,714 --> 00:19:27,905 I could be some help by staying with you. 213 00:19:30,419 --> 00:19:33,685 Oh, that's what you meant? 214 00:19:34,723 --> 00:19:38,255 Well, yes. 215 00:19:48,470 --> 00:19:50,235 It's okay. 216 00:19:51,640 --> 00:19:54,605 I think I'll be fine by myself. 217 00:20:19,535 --> 00:20:23,065 Mr. Gong is really angry. Come to the terminal right now. 218 00:20:28,744 --> 00:20:32,075 (Incheon International Airport Corporation, Lee Soo Yeon) 219 00:20:34,083 --> 00:20:36,345 My mom's on that plane. 220 00:20:36,952 --> 00:20:39,715 My mom is on that plane right now. 221 00:20:56,171 --> 00:20:59,235 (Mom) 222 00:21:06,649 --> 00:21:09,045 (Passenger Services, Lee Soo Yeon) 223 00:21:09,985 --> 00:21:11,815 Yes, Soo Yeon. 224 00:21:12,054 --> 00:21:14,285 What's your mother's name? 225 00:21:15,824 --> 00:21:19,125 Yoon Hye Won. Why? 226 00:21:28,804 --> 00:21:30,395 (Incheon International Airport Corporation) 227 00:21:34,443 --> 00:21:37,370 I'm in charge of guiding the uninjured passengers. 228 00:21:37,379 --> 00:21:38,975 Okay, get in. 229 00:21:49,892 --> 00:21:52,055 (Incheon International Airport Corporation) 230 00:22:42,511 --> 00:22:44,075 Young Joo. 231 00:22:44,680 --> 00:22:47,375 - Stay focused. - Okay, sir. 232 00:22:47,549 --> 00:22:51,720 Children first followed by senior citizens and ladies. 233 00:22:51,720 --> 00:22:53,650 - Sir. Excuse me, sir. - Wait. 234 00:22:53,655 --> 00:22:55,020 Please exit in order. 235 00:22:55,023 --> 00:22:57,590 I'm a director of Magu Corporation. I must leave first. 236 00:22:57,593 --> 00:22:59,760 I urgently need to leave because of a business matter. 237 00:22:59,762 --> 00:23:00,860 Let me get out of here first. 238 00:23:00,863 --> 00:23:03,260 It's an emergency situation, so you must follow our instructions. 239 00:23:03,265 --> 00:23:05,100 - Please stand in line. - Listen to me. 240 00:23:05,100 --> 00:23:07,100 I'm a business class passenger. 241 00:23:07,102 --> 00:23:10,270 Shouldn't the first and business class passengers... 242 00:23:10,272 --> 00:23:11,470 leave the plane first? 243 00:23:11,473 --> 00:23:14,100 Please go to the back of the line, and keep order. 244 00:23:14,109 --> 00:23:16,010 - What did you just say? - Hey. 245 00:23:16,011 --> 00:23:19,510 Do you not understand Korean? He told you to keep order. 246 00:23:19,515 --> 00:23:22,745 It's children followed by senior citizens and females. 247 00:23:22,851 --> 00:23:25,220 Women always talk about gender equality. 248 00:23:25,220 --> 00:23:27,120 But why are women prioritized in situations like this? 249 00:23:27,122 --> 00:23:28,920 They only ask for gender equality when they need it. 250 00:23:28,924 --> 00:23:30,320 But at times like this, ladies always need to come first. 251 00:23:30,325 --> 00:23:34,060 Oh, is that what you're upset about? Okay, I get it. 252 00:23:34,062 --> 00:23:35,960 Let's get off together, okay? 253 00:23:35,964 --> 00:23:38,130 I'll wait with you until everyone else gets off the plane. 254 00:23:38,133 --> 00:23:40,500 Are you happy now? That's gender equality. 255 00:23:40,502 --> 00:23:43,165 What are you doing? Get out of the way. Come here. 256 00:23:43,439 --> 00:23:45,305 You can go now. 257 00:23:45,441 --> 00:23:49,075 - Go to the back. Go on. - My gosh. 258 00:24:03,892 --> 00:24:06,755 - Are you Ms. Yoon Hye Won? - No. 259 00:24:08,864 --> 00:24:11,195 Are you Ms. Yoon Hye Won? 260 00:24:24,313 --> 00:24:25,380 Take your time. 261 00:24:25,380 --> 00:24:27,240 - Watch the stairs. - Okay. 262 00:24:27,249 --> 00:24:29,115 Please watch the stairs. 263 00:24:46,702 --> 00:24:49,065 No passengers were seriously injured. 264 00:24:58,413 --> 00:25:00,075 You're Han Yeo Reum, right? 265 00:25:00,249 --> 00:25:02,645 I heard your mom was on board. 266 00:25:05,254 --> 00:25:06,250 Yes. 267 00:25:06,255 --> 00:25:08,490 I just received a report from the scene. 268 00:25:08,490 --> 00:25:12,355 So far, there have been no serious injuries. 269 00:25:12,895 --> 00:25:15,960 Really? Nobody has been hurt? 270 00:25:15,964 --> 00:25:18,095 There aren't any serious injuries so far. 271 00:25:27,142 --> 00:25:30,270 I'm on my way to the passenger room. 272 00:25:30,279 --> 00:25:33,010 - What? - The passengers from that plane... 273 00:25:33,015 --> 00:25:35,680 have just arrived. 274 00:25:35,684 --> 00:25:37,575 Would you like to come with me? 275 00:25:40,556 --> 00:25:42,290 Just move forward everyone. 276 00:25:42,291 --> 00:25:43,990 - Please move forward. - Are you okay? 277 00:25:43,992 --> 00:25:45,690 Keep in line. 278 00:25:45,694 --> 00:25:50,195 Please move forward everyone. Do not stop. Just keep in line. 279 00:25:52,000 --> 00:25:54,100 Please. 280 00:25:54,102 --> 00:25:56,730 - Slowly. - Please move slowly. 281 00:25:56,738 --> 00:25:59,205 - Please do not stop. - Keep in line please. 282 00:26:00,742 --> 00:26:03,040 Everyone calm down. Don't panic. 283 00:26:03,045 --> 00:26:05,575 Please move slowly. 284 00:26:07,282 --> 00:26:08,280 Are you okay? 285 00:26:08,283 --> 00:26:09,380 - She's hurt. - Hey, you! 286 00:26:09,384 --> 00:26:11,675 Get out of the way. 287 00:26:12,721 --> 00:26:14,315 - Hey, you! - Step aside. 288 00:26:24,533 --> 00:26:26,795 Watch your step. 289 00:26:28,604 --> 00:26:29,770 - What? - What are you doing? 290 00:26:29,771 --> 00:26:30,930 Watch where you're going. 291 00:26:30,939 --> 00:26:32,535 Hey! 292 00:26:33,342 --> 00:26:35,340 - Are you okay, sir? - Yes, I'm okay. 293 00:26:35,344 --> 00:26:37,405 Gosh, what's his problem? 294 00:26:44,820 --> 00:26:46,820 One passenger got injured on board. 295 00:26:46,822 --> 00:26:48,785 It's a Korean female. 296 00:26:58,000 --> 00:26:59,530 Got it. 297 00:26:59,534 --> 00:27:01,300 - Na Young Joo. - Yes, sir. 298 00:27:01,303 --> 00:27:03,570 The firefighting team asked for cooperation. 299 00:27:03,572 --> 00:27:05,640 A female passenger got injured on board. 300 00:27:05,641 --> 00:27:08,505 - Go in with an emergency crew. - Yes, sir. 301 00:27:15,183 --> 00:27:17,575 - What are you doing, Na Young Joo? - I'm on the way, sir. 302 00:27:29,831 --> 00:27:31,395 (Director Kwon Hee Seung) 303 00:27:51,353 --> 00:27:53,085 Are you okay, ma'am? 304 00:27:53,889 --> 00:27:56,790 Yes. I'm fine. 305 00:27:56,792 --> 00:27:58,990 Go evacuate the other passengers. 306 00:27:58,994 --> 00:28:01,025 Are any flight attendants here? 307 00:28:01,163 --> 00:28:03,730 I called the emergency team. They'll be here soon. 308 00:28:03,732 --> 00:28:05,365 I'll be back soon. 309 00:28:38,600 --> 00:28:40,260 Keep your eyes closed. 310 00:28:40,268 --> 00:28:42,135 You'll feel better that way. 311 00:29:16,905 --> 00:29:19,805 Please stay in order. 312 00:29:20,342 --> 00:29:21,905 Over there. 313 00:29:22,644 --> 00:29:24,305 It's that way. 314 00:29:27,883 --> 00:29:29,515 Thanks. 315 00:29:51,573 --> 00:29:52,640 Over here. 316 00:29:59,581 --> 00:30:01,905 (Episode 10) 317 00:30:05,053 --> 00:30:06,745 Over here. 318 00:30:19,134 --> 00:30:21,565 - First aid was administered well. - Pardon? 319 00:30:22,037 --> 00:30:25,135 - Let's help her get off the plane. - Okay. 320 00:30:26,208 --> 00:30:27,835 Be careful. 321 00:30:28,210 --> 00:30:29,775 Let's get out. 322 00:30:46,094 --> 00:30:48,585 - Na Young Joo. - Yes, sir. 323 00:31:25,467 --> 00:31:27,230 The fire on the right side of the aircraft... 324 00:31:27,235 --> 00:31:29,230 is now completely extinguished. 325 00:31:29,237 --> 00:31:32,865 All 252 passengers safely evacuated the plane. 326 00:31:36,511 --> 00:31:38,170 Good. 327 00:31:38,179 --> 00:31:39,775 Any injuries? 328 00:31:40,582 --> 00:31:42,510 I'm glad there are no serious injuries. 329 00:31:42,517 --> 00:31:44,780 Seoul Regional Aviation Administration said... 330 00:31:44,786 --> 00:31:48,050 they'd normalize the runway as soon as possible. 331 00:31:48,056 --> 00:31:49,190 Good work. 332 00:31:49,190 --> 00:31:52,390 I'll report to the president. Keep up the good work. 333 00:31:52,394 --> 00:31:54,360 Make sure we don't get a lot of complaints. 334 00:31:54,362 --> 00:31:56,955 (Director Kwon Hee Seung) 335 00:32:15,183 --> 00:32:16,910 Did you take care of the press? 336 00:32:16,918 --> 00:32:18,820 Yes, pretty much. 337 00:32:18,820 --> 00:32:21,480 It looks like they were expecting a lot of casualties. 338 00:32:21,489 --> 00:32:24,390 They seemed disappointed because there were none. 339 00:32:24,392 --> 00:32:26,620 - Did you evacuate everyone? - Yes, just now. 340 00:32:26,628 --> 00:32:29,590 I got a report that the last bus just arrived. 341 00:32:29,597 --> 00:32:32,660 I believe Yeo Reum's mother got on the last bus too. 342 00:32:32,667 --> 00:32:33,730 Thanks. 343 00:32:33,735 --> 00:32:36,230 I'm sorry I asked you to look into it when you were busy. 344 00:32:36,237 --> 00:32:38,535 No problem at all. 345 00:32:43,078 --> 00:32:44,675 (Passengers' Families) 346 00:32:51,086 --> 00:32:53,885 - Do you need anything else? - Thank you. 347 00:32:55,623 --> 00:32:57,250 I thought you were in the waiting room. 348 00:32:57,258 --> 00:33:00,420 This is where I can meet the passengers the quickest. 349 00:33:00,428 --> 00:33:02,660 I'm using my employee advantage. 350 00:33:02,664 --> 00:33:04,525 Give me that, and go see her. 351 00:33:04,733 --> 00:33:07,600 - The last bus just arrived. - Pardon? 352 00:33:07,602 --> 00:33:11,795 She got injured a bit, but it's nothing serious. 353 00:33:12,307 --> 00:33:15,705 - Excuse me. Can I have some water? - Yes, sir. 354 00:33:15,910 --> 00:33:17,975 I'll take it. Just go. 355 00:33:20,048 --> 00:33:21,645 Here you go. 356 00:33:22,917 --> 00:33:25,015 I'll be right back. 357 00:33:39,034 --> 00:33:41,125 Do you need anything else? 358 00:33:47,909 --> 00:33:49,770 She acts like she's strong, 359 00:33:49,778 --> 00:33:51,835 but she's tender at heart. 360 00:33:54,582 --> 00:33:56,445 I'm talking about Seo Goon. 361 00:33:57,052 --> 00:34:01,415 I'm sorry, but I don't want to talk about her with you. 362 00:34:02,590 --> 00:34:05,890 Two years passed already. Are you still mad? 363 00:34:05,894 --> 00:34:10,155 I'm sorry, but I tend to hold grudges. 364 00:34:10,799 --> 00:34:12,900 Are you planning to make it awkward between us forever? 365 00:34:12,901 --> 00:34:14,060 Does it make you uncomfortable? 366 00:34:14,069 --> 00:34:16,470 Well, a little bit. 367 00:34:16,471 --> 00:34:18,135 Okay. 368 00:34:18,773 --> 00:34:20,635 Then keep being uncomfortable. 369 00:34:21,342 --> 00:34:23,075 About Lee Soo Yeon... 370 00:34:26,681 --> 00:34:29,745 I heard he has a support device. 371 00:34:30,385 --> 00:34:32,645 Was this reported to Security Services? 372 00:35:31,479 --> 00:35:34,405 - Mom. - Yeo Reum. 373 00:35:36,851 --> 00:35:38,415 Mom. 374 00:35:46,227 --> 00:35:48,055 Did you wait long? 375 00:35:48,363 --> 00:35:52,055 Yes. I was worried to death. 376 00:35:52,534 --> 00:35:54,530 Why were you worried? 377 00:35:54,536 --> 00:35:58,540 Did you forget that I have a super ultra long life? 378 00:35:58,540 --> 00:36:00,735 Gosh. 379 00:36:08,049 --> 00:36:09,675 I'm fine. 380 00:36:36,144 --> 00:36:37,410 What do you mean? 381 00:36:37,412 --> 00:36:40,075 You know that he has a level one disability, right? 382 00:36:40,615 --> 00:36:43,010 How can someone with a level one disability... 383 00:36:43,017 --> 00:36:46,220 be able to live such a normal life? 384 00:36:46,221 --> 00:36:47,950 How is that possible? 385 00:36:47,956 --> 00:36:49,450 Did you ever question it? 386 00:36:49,457 --> 00:36:52,520 That's because he has support devices. 387 00:36:52,527 --> 00:36:56,460 Do you know what that support device is? 388 00:36:56,464 --> 00:36:58,155 Have you seen it? 389 00:36:58,466 --> 00:37:00,630 What is his true identity? 390 00:37:00,635 --> 00:37:04,270 He's just a newbie who wants to work like a normal person. 391 00:37:04,272 --> 00:37:07,200 So no matter what you saw, just forget it. 392 00:37:07,208 --> 00:37:08,835 Please. 393 00:37:10,612 --> 00:37:13,805 - Have you seen it? - I won't comment. 394 00:37:14,148 --> 00:37:15,950 It's something to do with Security Services. 395 00:37:15,950 --> 00:37:19,245 That literally means that it requires confidentiality. 396 00:37:19,554 --> 00:37:21,145 Bye. 397 00:37:32,300 --> 00:37:35,595 I'm Team Manager Yang Seo Goon. I'm Yeo Reum's boss. 398 00:37:35,603 --> 00:37:37,700 You don't have to get up. 399 00:37:37,705 --> 00:37:39,305 Okay. 400 00:37:41,542 --> 00:37:44,010 Were you startled? Are you okay? 401 00:37:44,012 --> 00:37:45,635 Aren't you cold? 402 00:37:46,214 --> 00:37:48,340 Do you want anything else? 403 00:37:48,349 --> 00:37:51,915 I'm sure my daughter owes you a lot. 404 00:37:52,153 --> 00:37:54,215 Yes, a little. 405 00:38:07,702 --> 00:38:10,535 Eat up while it's warm. It's okay now. 406 00:38:11,606 --> 00:38:13,205 Thank you... 407 00:38:20,615 --> 00:38:22,650 - What is this about? - We received a report... 408 00:38:22,650 --> 00:38:24,450 that you purposefully inflicted an injury on another passenger... 409 00:38:24,452 --> 00:38:25,480 during the process of the escape. 410 00:38:25,486 --> 00:38:27,045 What? 411 00:38:29,324 --> 00:38:31,020 You have the wrong person. 412 00:38:31,025 --> 00:38:33,090 I didn't do that. 413 00:38:33,094 --> 00:38:35,260 You're right. It's him. 414 00:38:35,263 --> 00:38:38,430 You still have to be interrogated since we received a report. 415 00:38:38,433 --> 00:38:39,430 Please come with us. 416 00:38:39,434 --> 00:38:41,830 I told you, I didn't do that. 417 00:38:41,836 --> 00:38:43,695 Who do you think I am? 418 00:38:44,172 --> 00:38:45,900 Do you want to be taken away by force? 419 00:38:45,907 --> 00:38:48,205 Seriously. 420 00:38:51,112 --> 00:38:53,140 Where should I go? 421 00:38:53,147 --> 00:38:54,775 Come with us. 422 00:38:56,050 --> 00:38:58,550 (International Departures) 423 00:38:58,553 --> 00:39:02,915 (Preparing to board) 424 00:39:07,328 --> 00:39:09,960 We're sorry. Have a great trip. 425 00:39:09,964 --> 00:39:13,025 Have a great trip. Have a great trip. 426 00:39:13,401 --> 00:39:17,235 Thank goodness it was resolved without much trouble. 427 00:39:17,605 --> 00:39:19,870 Hey, good work. 428 00:39:19,874 --> 00:39:22,740 We'll pick up the rest with the next rotation, so go... 429 00:39:22,744 --> 00:39:24,435 Bye. 430 00:39:26,047 --> 00:39:29,975 I didn't even finish talking. They're so fast. 431 00:39:30,218 --> 00:39:33,085 All young people are like that these days. 432 00:39:36,023 --> 00:39:37,790 I'm sorry I'm late. 433 00:39:37,792 --> 00:39:38,920 - It's okay. - Give her to me. 434 00:39:38,926 --> 00:39:40,585 Here. 435 00:39:41,429 --> 00:39:42,830 You'll be late for work again. 436 00:39:42,830 --> 00:39:45,160 I already texted them to explain what happened. 437 00:39:45,166 --> 00:39:46,330 - I'll get going. - Okay. See you later. 438 00:39:46,334 --> 00:39:47,925 Bye. 439 00:39:51,572 --> 00:39:53,100 - I'm sorry I'm late. - That's okay. 440 00:39:53,107 --> 00:39:55,005 Thanks for understanding. Take care. 441 00:39:58,446 --> 00:40:00,075 Thank you. 442 00:40:04,619 --> 00:40:05,680 Good work! 443 00:40:05,686 --> 00:40:06,720 - Yes, sir. - Yes, sir. 444 00:40:06,721 --> 00:40:09,020 But make sure to write your written apologies before you go. 445 00:40:09,023 --> 00:40:10,655 - Yes, sir. - Yes, sir. 446 00:40:17,565 --> 00:40:20,500 - By the way, sir. - Yes? 447 00:40:20,501 --> 00:40:22,800 Lee Soo Yeon of Passenger Services was there. 448 00:40:22,804 --> 00:40:24,400 Why do you think he was there? 449 00:40:24,405 --> 00:40:25,940 - Where? - Didn't you see him... 450 00:40:25,940 --> 00:40:28,200 at the site of the accident? 451 00:40:28,209 --> 00:40:29,510 No, I didn't. 452 00:40:29,510 --> 00:40:31,970 Why would someone from Passenger Services be on the runway? 453 00:40:31,979 --> 00:40:34,075 You probably mistook someone else. 454 00:40:40,721 --> 00:40:43,355 - Take care. - Thank you. 455 00:40:55,703 --> 00:40:57,735 Mom, where are you? 456 00:40:58,172 --> 00:40:59,870 I'm on my way home. 457 00:40:59,874 --> 00:41:01,340 Home? 458 00:41:01,342 --> 00:41:02,810 By yourself? Right now? 459 00:41:02,810 --> 00:41:04,370 I'm tired. 460 00:41:04,378 --> 00:41:06,510 I want to go wash up and rest. 461 00:41:06,514 --> 00:41:09,850 But... How could you just leave like that? 462 00:41:09,851 --> 00:41:12,350 You should at least have dinner with me. 463 00:41:12,353 --> 00:41:14,050 You can't just leave like that. 464 00:41:14,055 --> 00:41:15,920 I was so worried about you. 465 00:41:15,923 --> 00:41:18,090 We saw each other. It's fine. 466 00:41:18,092 --> 00:41:19,690 Do you have time this weekend? 467 00:41:19,694 --> 00:41:21,060 Can you come home? 468 00:41:21,062 --> 00:41:23,860 I have to move to our company housing. 469 00:41:23,865 --> 00:41:25,290 Is that so? 470 00:41:25,299 --> 00:41:27,460 Then I'll come if I have the time. 471 00:41:27,468 --> 00:41:29,570 Are you sure you'll be all right alone? 472 00:41:29,570 --> 00:41:32,200 - How's your forehead? - It's fine. 473 00:41:32,206 --> 00:41:34,470 And about your friend... 474 00:41:34,475 --> 00:41:36,110 My friend? Who? 475 00:41:36,110 --> 00:41:41,505 He helped me with an ice pack on the plane. 476 00:41:48,990 --> 00:41:52,390 Are you Yoon Hye Won? 477 00:41:52,393 --> 00:41:54,925 Yes. Why? 478 00:41:55,930 --> 00:41:57,555 Who are you? 479 00:42:00,468 --> 00:42:03,565 I'm Yeo Reum's friend. 480 00:42:03,838 --> 00:42:05,400 Please thank him for me. 481 00:42:05,406 --> 00:42:07,435 I owe him a lot. 482 00:42:07,441 --> 00:42:08,600 Who are you talking about? 483 00:42:08,609 --> 00:42:11,635 My train is here. Let's talk later. 484 00:42:16,918 --> 00:42:18,545 My friend? 485 00:42:18,886 --> 00:42:20,515 Who could it be? 486 00:42:22,156 --> 00:42:23,820 No, it wasn't us. 487 00:42:23,824 --> 00:42:26,690 When we got there, someone had already treated her. 488 00:42:26,694 --> 00:42:28,555 Is that so? 489 00:42:28,963 --> 00:42:31,890 That's strange. She said that he called himself a friend of mine. 490 00:42:31,899 --> 00:42:34,195 You should ask Mr. Lee. 491 00:42:35,069 --> 00:42:37,670 Soo Yeon? Why? 492 00:42:37,672 --> 00:42:39,635 You'll find out when you ask him yourself. 493 00:43:19,680 --> 00:43:22,445 (Han Yeo Reum) 494 00:43:33,628 --> 00:43:35,185 Are you okay? 495 00:43:35,463 --> 00:43:37,055 No. 496 00:43:37,098 --> 00:43:38,795 Can you walk? 497 00:43:39,667 --> 00:43:42,895 My legs are fine. 498 00:43:43,738 --> 00:43:46,265 You should get in the car. 499 00:44:13,601 --> 00:44:16,265 (Han Yeo Reum) 500 00:44:34,188 --> 00:44:37,455 The person you have reached is not available. Please leave a message... 501 00:44:46,701 --> 00:44:49,870 My gosh, I can't believe Soo Yeon didn't show up until the end. 502 00:44:49,870 --> 00:44:51,430 We texted him so many times. 503 00:44:51,439 --> 00:44:52,740 I texted him four times. 504 00:44:52,740 --> 00:44:55,070 See? That means he ended up ignoring... 505 00:44:55,076 --> 00:44:56,510 all four texts. 506 00:44:56,510 --> 00:44:57,840 He's not feeling well. 507 00:44:57,845 --> 00:44:59,540 He texted me saying he'll be going home early today. 508 00:44:59,547 --> 00:45:00,980 All of a sudden? 509 00:45:00,981 --> 00:45:03,450 Why would he suddenly feel sick? 510 00:45:03,451 --> 00:45:06,645 Thank you for your hard work. Don't be late tomorrow. 511 00:45:06,887 --> 00:45:09,150 Don't forget to come to work an hour early and do checkups. 512 00:45:09,156 --> 00:45:10,885 Yes, Ms. Yang. 513 00:45:11,826 --> 00:45:13,520 What's going on? What happened? 514 00:45:13,527 --> 00:45:14,990 I heard the plane made a crash-landing. 515 00:45:14,995 --> 00:45:17,590 It wasn't a crash-landing. It was an emergency landing. 516 00:45:17,598 --> 00:45:19,160 Well, why is everyone so quiet? 517 00:45:19,166 --> 00:45:21,130 Isn't it supposed to be an emergency situation? 518 00:45:21,135 --> 00:45:22,795 I'll see you tomorrow. 519 00:45:23,704 --> 00:45:25,295 What? 520 00:45:35,516 --> 00:45:37,910 What's going on? What happened, Mr. Gong? 521 00:45:37,918 --> 00:45:41,085 We already handled everything, Ms. Heo. 522 00:45:41,655 --> 00:45:43,255 You handled everything? 523 00:45:49,130 --> 00:45:50,660 Ms. Yang! 524 00:45:50,664 --> 00:45:52,130 You should've told me! 525 00:45:52,133 --> 00:45:54,460 I came right back from Seoul. 526 00:45:54,468 --> 00:45:57,165 Hey, you stress me out so much. 527 00:45:58,906 --> 00:46:01,700 Should we grab a drink on our way home? 528 00:46:01,709 --> 00:46:03,410 I need to get to my wife. 529 00:46:03,410 --> 00:46:06,035 I'm sorry. I need to go home. 530 00:46:06,046 --> 00:46:08,105 I also have a previous engagement. 531 00:46:11,786 --> 00:46:15,215 Mr. Lee, should we grab a drink together? 532 00:46:48,756 --> 00:46:50,850 Yeo Reum, how did it go? 533 00:46:50,858 --> 00:46:52,290 Is your mom okay? 534 00:46:52,293 --> 00:46:54,520 Yes, she hurt her forehead a little, 535 00:46:54,528 --> 00:46:56,460 but it's nothing serious. 536 00:46:56,463 --> 00:46:59,030 I'm so relieved. Then where are you right now? 537 00:46:59,033 --> 00:47:01,025 I'm on my way to see you. 538 00:47:02,303 --> 00:47:03,895 Right now? 539 00:47:03,971 --> 00:47:06,140 I'm sorry. I already left the airport. 540 00:47:06,140 --> 00:47:07,140 Already? 541 00:47:07,141 --> 00:47:09,310 Where are you going to sleep? You have nowhere to go. 542 00:47:09,310 --> 00:47:11,935 I'll talk to you later. Bye. 543 00:47:14,982 --> 00:47:16,675 Where is she going? 544 00:47:19,687 --> 00:47:22,385 (Government Agency Building 2) 545 00:47:32,666 --> 00:47:37,695 (Fox Bride Star) 546 00:47:49,283 --> 00:47:51,315 I wonder if something happened. 547 00:48:03,764 --> 00:48:06,000 - Mr. Seo. - What are you doing here? 548 00:48:06,000 --> 00:48:08,295 I came to my favorite bar. 549 00:48:08,769 --> 00:48:11,135 But unfortunately, it's closed. 550 00:48:11,438 --> 00:48:13,000 What about you? What are you doing here? 551 00:48:13,007 --> 00:48:16,405 I was also reminded of a place I used to be a regular at. 552 00:48:16,477 --> 00:48:18,275 That's why I came. 553 00:48:18,545 --> 00:48:19,980 But I guess the owner changed. 554 00:48:19,980 --> 00:48:21,975 It's been a while. 555 00:48:22,149 --> 00:48:23,710 I guess you haven't been here for a long time. 556 00:48:23,717 --> 00:48:25,715 It's been about 12 years. 557 00:48:26,287 --> 00:48:28,250 The last time I came was when I was with a friend... 558 00:48:28,255 --> 00:48:30,415 whom I thought of as a brother. 559 00:48:31,392 --> 00:48:33,785 But unfortunately, he got into an accident that day. 560 00:49:18,272 --> 00:49:19,940 Because of that accident, 561 00:49:19,940 --> 00:49:22,665 my friend severely hurt his arm and leg. 562 00:49:22,710 --> 00:49:24,435 And after that day, 563 00:49:24,578 --> 00:49:26,510 I never got to see him again. 564 00:49:26,513 --> 00:49:28,545 - And? - But... 565 00:49:29,450 --> 00:49:31,380 I recently got to meet him again. 566 00:49:31,385 --> 00:49:32,410 You must've been glad. 567 00:49:32,419 --> 00:49:34,385 To be more exact, 568 00:49:34,555 --> 00:49:37,915 he suddenly showed up before me. 569 00:49:38,659 --> 00:49:40,660 Why are you suddenly telling me all this? 570 00:49:40,661 --> 00:49:43,790 I thought you might know the reason behind all this. 571 00:49:43,797 --> 00:49:46,825 Why did he show up in my life again? 572 00:49:47,267 --> 00:49:51,300 And how could he come back looking totally normal? 573 00:49:51,305 --> 00:49:53,865 - What are you talking about? - You're the one... 574 00:49:55,142 --> 00:49:56,835 who brought Soo Yeon. 575 00:49:57,878 --> 00:49:59,975 Why did you bring him to terminal two? 576 00:50:00,047 --> 00:50:02,075 Was it a coincidence? 577 00:50:02,349 --> 00:50:04,415 Or did he ask to follow you? 578 00:50:06,920 --> 00:50:09,385 I want to know which one it is. 579 00:50:21,135 --> 00:50:23,535 The conductor must be the problem. 580 00:50:26,240 --> 00:50:29,635 At least you can't feel any pain. That's a relief. 581 00:50:29,743 --> 00:50:31,635 It would've hurt a lot. 582 00:50:31,645 --> 00:50:32,980 Come to my studio. 583 00:50:32,980 --> 00:50:35,345 Until then, don't use the device. 584 00:50:35,682 --> 00:50:38,480 Things will get complicated if anything else causes a problem. 585 00:50:38,485 --> 00:50:41,680 Is there really no need to worry? 586 00:50:41,688 --> 00:50:43,350 You'll need to take the day off tomorrow. 587 00:50:43,357 --> 00:50:46,785 It'll take at least half a day to fix everything. 588 00:50:57,571 --> 00:50:59,135 What's the matter? 589 00:50:59,807 --> 00:51:01,535 To be honest, 590 00:51:01,575 --> 00:51:03,435 I was scared. 591 00:51:04,011 --> 00:51:06,035 That you might not be able to use your arm again? 592 00:51:08,615 --> 00:51:10,875 I was worried about people looking at me. 593 00:51:25,165 --> 00:51:30,365 I still can't forget how people looked at me back then. 594 00:51:31,305 --> 00:51:33,935 That's when I learned that people could hurt someone... 595 00:51:34,875 --> 00:51:36,875 just by staring. 596 00:51:40,314 --> 00:51:42,675 I never want to experience that... 597 00:51:43,917 --> 00:51:45,915 ever again. 598 00:51:46,787 --> 00:51:50,615 You won't need to. I already promised you that. 599 00:51:52,726 --> 00:51:54,525 Don't be late tomorrow. 600 00:52:16,383 --> 00:52:19,545 All I ever wanted was just one thing. 601 00:52:20,220 --> 00:52:22,085 I just wanted... 602 00:52:23,490 --> 00:52:26,785 to live a normal life... 603 00:52:27,261 --> 00:52:29,485 like a normal person. 604 00:52:30,430 --> 00:52:32,625 That's all I wanted. 605 00:52:47,147 --> 00:52:50,575 (Han Yeo Reum) 606 00:53:11,638 --> 00:53:13,865 I have your bag. 607 00:53:14,241 --> 00:53:17,505 I'm in front of the cafe we met on the day it rained. 608 00:55:19,533 --> 00:55:21,195 Soo Yeon. 609 00:55:28,642 --> 00:55:30,110 I'm okay. 610 00:55:30,110 --> 00:55:32,205 Can you hold it for a minute? 611 00:55:34,348 --> 00:55:35,905 Okay. 612 00:55:41,421 --> 00:55:44,455 By the way, what happened to your arm? 613 00:55:45,592 --> 00:55:47,520 I heard you weren't well. 614 00:55:47,527 --> 00:55:49,220 Did you get injured? 615 00:55:49,229 --> 00:55:51,755 It's none of your business. Goodbye. 616 00:55:53,233 --> 00:55:56,325 Did you see my mom? 617 00:56:01,441 --> 00:56:04,440 She said someone looked after her wound... 618 00:56:04,444 --> 00:56:06,535 and said he was my friend. 619 00:56:07,614 --> 00:56:11,045 Was it you? 620 00:56:15,155 --> 00:56:16,745 No. 621 00:56:17,758 --> 00:56:21,190 Why did you ask for my mom's name earlier? 622 00:56:21,194 --> 00:56:22,360 I just asked. 623 00:56:22,362 --> 00:56:24,390 - You're lying. - I'm not. 624 00:56:24,398 --> 00:56:26,630 - Na Young Joo saw you. - What? 625 00:56:26,633 --> 00:56:30,225 She saw you on that plane. 626 00:56:34,174 --> 00:56:35,835 Why? 627 00:56:36,910 --> 00:56:39,905 Why did you go in there? 628 00:56:42,883 --> 00:56:45,375 Why did you come here? 629 00:56:45,852 --> 00:56:47,980 - Because I'm curious. - About what? 630 00:56:47,988 --> 00:56:51,950 Do you like doing good deeds without anyone knowing? 631 00:56:51,958 --> 00:56:52,950 No. 632 00:56:52,959 --> 00:56:56,360 Then do you like playing hero? 633 00:56:56,363 --> 00:56:57,390 No. 634 00:56:57,397 --> 00:56:58,890 Then do you... 635 00:56:58,899 --> 00:57:00,625 like me? 636 00:57:52,819 --> 00:57:54,385 Yes. 637 00:58:55,315 --> 00:58:58,445 (Fox Bride Star) 638 00:58:58,718 --> 00:59:01,780 - Then is this your first date? - First date? 639 00:59:01,788 --> 00:59:04,450 Please fix my right arm now. 640 00:59:04,457 --> 00:59:06,660 Release the valet parking service again. 641 00:59:06,660 --> 00:59:08,985 What is going on here? 642 00:59:09,095 --> 00:59:10,690 Don't go out in the field for a while. 643 00:59:10,697 --> 00:59:12,760 Choi Moo Ja will start investigating you soon. 644 00:59:12,766 --> 00:59:14,330 What is this? 645 00:59:14,334 --> 00:59:15,530 Was it Seo In Woo... 646 00:59:15,535 --> 00:59:16,900 who raised a problem about me? 647 00:59:16,903 --> 00:59:18,770 First degree physical disability? 648 00:59:18,772 --> 00:59:21,805 You bother me, so I'll get rid of you. 649 00:59:22,108 --> 00:59:23,970 You used to be my brother. 650 00:59:23,977 --> 00:59:26,910 They found two unattended carriers in the tensabarrier storage. 651 00:59:26,913 --> 00:59:30,510 Lee Soo Yeon of Passenger Services, what is he like? 652 00:59:30,517 --> 00:59:31,880 Lee Soo Yeon... 653 00:59:31,885 --> 00:59:33,850 What about Lee Soo Yeon? 654 00:59:33,853 --> 00:59:36,215 Why me? 46144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.