Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,975 --> 00:00:19,085
You need to move out.
2
00:00:19,305 --> 00:00:20,640
What?
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,270
I still have three days until the move-out date.
4
00:00:23,270 --> 00:00:25,040
You can't ask me to leave so suddenly.
5
00:00:25,040 --> 00:00:27,610
The new tenant wants to move in tomorrow.
6
00:00:27,610 --> 00:00:30,310
I can't lose him, so please empty the room.
7
00:00:30,310 --> 00:00:31,825
I'll trust that you'll move out.
8
00:00:43,265 --> 00:00:44,675
Thank you.
9
00:00:47,235 --> 00:00:50,045
(Airport Bus Stop)
10
00:01:15,535 --> 00:01:18,130
(Airport Limousine)
11
00:01:18,135 --> 00:01:20,700
- Where are you traveling to? - Pardon?
12
00:01:20,705 --> 00:01:23,660
I'm not going on a trip. I'm going to work.
13
00:01:23,660 --> 00:01:24,930
I work at the airport.
14
00:01:24,930 --> 00:01:26,315
Which one?
15
00:01:26,415 --> 00:01:28,830
Asiana? Korean Air?
16
00:01:28,830 --> 00:01:30,170
Those are airlines.
17
00:01:30,170 --> 00:01:31,900
I work for the Airport Corporation.
18
00:01:31,900 --> 00:01:34,110
- Aren't they all the same? - No.
19
00:01:34,110 --> 00:01:36,510
The airlines do work that's related to flights.
20
00:01:36,510 --> 00:01:37,840
Airport Corporation manages the airport...
21
00:01:37,840 --> 00:01:39,710
and takes care of the safety of the passengers.
22
00:01:39,710 --> 00:01:42,265
They're totally different companies with different presidents.
23
00:01:42,355 --> 00:01:46,160
Still, you must get some discounts when you book flights.
24
00:01:46,165 --> 00:01:48,350
Do you get about 20 to 30 percent discount?
25
00:01:48,350 --> 00:01:50,720
No, not even one percent.
26
00:01:50,720 --> 00:01:53,860
I guess airport employees...
27
00:01:53,860 --> 00:01:55,875
have no perks then.
28
00:01:56,205 --> 00:01:57,685
I thought they did.
29
00:01:59,005 --> 00:02:01,055
No, we don't.
30
00:02:10,685 --> 00:02:13,450
So did you decide to stay there?
31
00:02:13,455 --> 00:02:17,365
Yes. I'll stay at T2 for a bit longer.
32
00:02:18,225 --> 00:02:19,565
What's the reason?
33
00:02:22,235 --> 00:02:24,505
Why did you decide to stay there longer?
34
00:02:31,645 --> 00:02:35,485
Frankly, I didn't want to make any reasons.
35
00:02:43,585 --> 00:02:46,995
We'll perform a few more surgeries.
36
00:02:47,225 --> 00:02:50,380
But there is almost no chance of his right arm and leg...
37
00:02:50,380 --> 00:02:53,165
functioning normally again.
38
00:02:55,635 --> 00:02:57,805
I didn't want to...
39
00:03:16,385 --> 00:03:19,425
make any reason to live...
40
00:03:19,825 --> 00:03:21,565
or to endure.
41
00:03:51,685 --> 00:03:54,995
I decided that I wouldn't...
42
00:03:55,225 --> 00:04:00,605
let anyone or anything move my heart.
43
00:04:01,095 --> 00:04:02,535
But...
44
00:04:21,315 --> 00:04:22,725
Is it a woman?
45
00:05:17,305 --> 00:05:18,685
Yes.
46
00:05:19,775 --> 00:05:21,185
It is.
47
00:05:55,315 --> 00:06:01,595
(Episode 7, The Border from Everything Else)
48
00:06:11,995 --> 00:06:13,365
Thank you.
49
00:06:20,505 --> 00:06:22,075
Give me your passport.
50
00:06:32,215 --> 00:06:33,995
Please wait a second.
51
00:06:34,415 --> 00:06:36,055
(Retrial Required)
52
00:06:36,755 --> 00:06:40,435
Sorry, but you cannot enter with this passport.
53
00:06:40,595 --> 00:06:43,480
Madam, please let me go in.
54
00:06:43,480 --> 00:06:45,020
I'm about to have a baby.
55
00:06:45,020 --> 00:06:47,275
I want to be with my wife. Please.
56
00:06:48,695 --> 00:06:50,645
Could you please come this way?
57
00:06:53,065 --> 00:06:54,460
- Ma'am, please. - No.
58
00:06:54,460 --> 00:06:56,045
I need to see my wife.
59
00:06:56,175 --> 00:06:57,585
- Please. - No.
60
00:06:57,845 --> 00:06:59,700
What? You can't accept any more?
61
00:06:59,700 --> 00:07:01,010
No.
62
00:07:01,015 --> 00:07:02,970
As you can see, we're all full here.
63
00:07:02,970 --> 00:07:04,625
We can't accept any more.
64
00:07:05,985 --> 00:07:08,655
Can't you make an exception?
65
00:07:09,015 --> 00:07:11,625
I actually work at the airport.
66
00:07:12,785 --> 00:07:14,165
No.
67
00:07:18,465 --> 00:07:20,105
What do I do?
68
00:07:26,775 --> 00:07:28,475
- Hello. - Hello.
69
00:07:34,315 --> 00:07:35,915
Good morning!
70
00:07:45,785 --> 00:07:47,295
Good morning.
71
00:07:54,535 --> 00:07:56,005
Ms. Yang.
72
00:07:57,935 --> 00:07:59,475
What is this?
73
00:07:59,905 --> 00:08:02,275
It's a letter we sent yesterday to request for your cooperation.
74
00:08:02,375 --> 00:08:03,700
This is hardly a request.
75
00:08:03,700 --> 00:08:05,600
It's more like a threat.
76
00:08:05,600 --> 00:08:07,070
You're pressuring us about our additional facilities,
77
00:08:07,070 --> 00:08:08,830
the carts at duty-free,
78
00:08:08,830 --> 00:08:10,800
as well as the tensabarriers in front of the stores.
79
00:08:10,800 --> 00:08:12,640
You know very well the tensabarriers...
80
00:08:12,640 --> 00:08:14,570
cannot be in the hallways.
81
00:08:14,570 --> 00:08:16,610
The shops are overflowing due to the number of passengers.
82
00:08:16,610 --> 00:08:18,240
Can't you let it pass for just a little while?
83
00:08:18,240 --> 00:08:19,680
No. I can't.
84
00:08:19,680 --> 00:08:21,050
No, no, no, no.
85
00:08:21,050 --> 00:08:23,310
It's high season right now.
86
00:08:23,310 --> 00:08:25,020
Let our stores make some money.
87
00:08:25,020 --> 00:08:26,620
The safety of our passengers is our utmost priority.
88
00:08:26,620 --> 00:08:27,690
I know that.
89
00:08:27,690 --> 00:08:29,220
We're finally doing better with our sales.
90
00:08:29,220 --> 00:08:31,275
Cut us some slack.
91
00:08:33,605 --> 00:08:35,290
What if an accident happens?
92
00:08:35,290 --> 00:08:36,870
What if someone gets hurt?
93
00:08:36,870 --> 00:08:38,830
What if we're asked to reprimand?
94
00:08:38,830 --> 00:08:41,915
Will you be responsible for everything?
95
00:08:43,585 --> 00:08:45,700
You have zero flexibility.
96
00:08:45,700 --> 00:08:47,070
Do you have to be so stuck up?
97
00:08:47,070 --> 00:08:48,810
Why should I be flexible about abiding by the rules?
98
00:08:48,810 --> 00:08:49,870
Are you saying...
99
00:08:49,870 --> 00:08:51,610
you'll keep to your decision?
100
00:08:51,610 --> 00:08:52,810
It'll be a warning up until tomorrow.
101
00:08:52,810 --> 00:08:55,090
Starting the day after, we'll have to use force.
102
00:08:55,095 --> 00:08:58,835
Please ask every shop for their cooperation, Ms. Heo.
103
00:09:03,765 --> 00:09:05,475
Good...
104
00:09:09,035 --> 00:09:10,300
Mr. Lee.
105
00:09:10,300 --> 00:09:11,660
The water dispenser at...
106
00:09:11,660 --> 00:09:12,940
the departure's waiting room is acting up again.
107
00:09:12,945 --> 00:09:16,085
Go with Facility to check on the condition.
108
00:09:16,215 --> 00:09:17,500
Me?
109
00:09:17,500 --> 00:09:19,240
Weren't you in charge of the water dispensers?
110
00:09:19,240 --> 00:09:21,710
Right. Okay.
111
00:09:21,715 --> 00:09:23,980
What happened to Ms. Heo?
112
00:09:23,980 --> 00:09:27,250
She should take care of her team. Why did she come here?
113
00:09:27,250 --> 00:09:29,580
Did you order the tensabarriers I asked you to yesterday?
114
00:09:29,580 --> 00:09:32,735
That? Ms. Han...
115
00:09:35,435 --> 00:09:38,320
Make sure to double check if the order went through.
116
00:09:38,320 --> 00:09:39,675
Okay.
117
00:09:48,945 --> 00:09:51,000
So? What are you doing now?
118
00:09:51,000 --> 00:09:54,010
What do you think? I'm looking for a place to leave the bags.
119
00:09:54,010 --> 00:09:55,370
Do you want to come to my house?
120
00:09:55,370 --> 00:09:57,450
But you live with your parents.
121
00:09:57,455 --> 00:09:59,510
My parents are really laid-back.
122
00:09:59,510 --> 00:10:01,810
If we explain that you have three days before your move,
123
00:10:01,810 --> 00:10:03,265
they won't misunderstand.
124
00:10:04,665 --> 00:10:07,420
Forget it. I'll take care of it.
125
00:10:07,420 --> 00:10:09,435
Right, isn't it today?
126
00:10:09,565 --> 00:10:11,560
Yes. He's coming today.
127
00:10:11,560 --> 00:10:14,345
The flight is scheduled to arrive at 7:30pm.
128
00:10:17,705 --> 00:10:18,800
Just wait.
129
00:10:18,800 --> 00:10:20,570
I'll give you a live report.
130
00:10:20,570 --> 00:10:23,710
You don't have to do that. You're being too nice.
131
00:10:23,715 --> 00:10:25,470
Make sure to eat lunch.
132
00:10:25,470 --> 00:10:27,185
Okay. Let's talk later.
133
00:10:43,435 --> 00:10:44,905
Are you dating?
134
00:10:45,865 --> 00:10:47,830
- Who? - You, Eun Seob.
135
00:10:47,830 --> 00:10:50,330
No way. I'm not dating.
136
00:10:50,330 --> 00:10:51,700
She's a friend. We started working on the same day.
137
00:10:51,700 --> 00:10:55,785
Your voice sounded so sweet while talking to her.
138
00:10:56,445 --> 00:10:57,885
Who?
139
00:10:58,345 --> 00:11:00,485
You, Eun Seob.
140
00:11:01,355 --> 00:11:04,240
Do you want something else to drink?
141
00:11:04,240 --> 00:11:05,965
Perhaps, a snack?
142
00:11:12,495 --> 00:11:15,805
Did you hear about the disturbance that a drunk Russian made yesterday?
143
00:11:16,335 --> 00:11:17,460
Yes, I did.
144
00:11:17,460 --> 00:11:20,590
We were ordered to be firm with disorderly passengers.
145
00:11:20,590 --> 00:11:21,990
We have to make sure that they don't disturb...
146
00:11:21,990 --> 00:11:23,360
the other passengers. Be quick and firm.
147
00:11:23,360 --> 00:11:24,685
Yes, sir.
148
00:11:26,245 --> 00:11:28,930
You were drinking a lot yesterday. Are you feeling all right?
149
00:11:28,930 --> 00:11:32,285
Beer can't do anything to me. It's like water.
150
00:11:37,855 --> 00:11:40,920
I didn't know you were such a good drinker.
151
00:11:40,925 --> 00:11:44,305
From now on, you can drink my shots for me at team dinners.
152
00:11:44,725 --> 00:11:47,775
I'm sorry, but I only do that for my boyfriend.
153
00:11:49,035 --> 00:11:51,445
Did you have a boyfriend?
154
00:11:59,845 --> 00:12:02,655
Why do you ask? Is it wrong for me to have one?
155
00:12:02,675 --> 00:12:03,980
No.
156
00:12:03,985 --> 00:12:06,185
It's just that you're always working hard, so...
157
00:12:06,415 --> 00:12:07,855
What do you mean by that?
158
00:12:07,955 --> 00:12:10,980
Are hardworking women all single?
159
00:12:10,980 --> 00:12:14,310
What about those who slack off? Is it because they're all dating?
160
00:12:14,310 --> 00:12:17,705
Where did you get such a biased idea?
161
00:12:17,895 --> 00:12:19,580
That's not what I meant.
162
00:12:19,580 --> 00:12:21,575
That's how I took it.
163
00:12:24,235 --> 00:12:26,390
I'm sorry. I made a mistake.
164
00:12:26,390 --> 00:12:28,745
- Thank you for admitting it fast. - Sure.
165
00:12:31,845 --> 00:12:33,830
- By the way... - Yes? What?
166
00:12:33,830 --> 00:12:37,385
The pregnant woman at 10 o'clock doesn't seem to be comfortable.
167
00:12:37,615 --> 00:12:39,025
What should we do?
168
00:13:22,325 --> 00:13:23,895
Is Yeo Reum still not here?
169
00:13:24,895 --> 00:13:28,605
She's casually 20 minutes late.
170
00:13:29,365 --> 00:13:31,360
If she transferred to T2,
171
00:13:31,360 --> 00:13:34,515
she should work harder with a new mind and spirit.
172
00:13:34,675 --> 00:13:37,800
I always knew I was unlucky,
173
00:13:37,805 --> 00:13:41,770
but I didn't know I'd be unlucky with my staff.
174
00:13:41,770 --> 00:13:43,185
Gosh.
175
00:13:45,545 --> 00:13:47,525
What are you doing there?
176
00:13:58,195 --> 00:14:00,990
Oh, well... I...
177
00:14:00,995 --> 00:14:03,405
My shoelaces came...
178
00:14:10,475 --> 00:14:14,185
You're really something.
179
00:14:17,745 --> 00:14:19,125
Bye.
180
00:14:41,705 --> 00:14:44,500
I went to the field to go for a round.
181
00:14:44,500 --> 00:14:45,760
- The field? - Yes.
182
00:14:45,760 --> 00:14:48,810
I came here an hour ago, checked the field, and came back.
183
00:14:48,815 --> 00:14:50,655
An hour ago?
184
00:14:50,915 --> 00:14:52,340
- Really? - Yes.
185
00:14:52,340 --> 00:14:55,140
We were transferred to T2. I should work harder...
186
00:14:55,140 --> 00:14:56,555
with a new mind and spirit.
187
00:14:56,785 --> 00:14:58,280
- Then... - Hey.
188
00:14:58,280 --> 00:15:01,610
Right. I put in the order for tensabarriers last night.
189
00:15:01,610 --> 00:15:04,280
They told me we'll get them by the weekend at the latest,
190
00:15:04,280 --> 00:15:06,865
but I'll double-check this morning.
191
00:15:07,765 --> 00:15:10,620
Okay. Great.
192
00:15:10,620 --> 00:15:12,105
Okay, then.
193
00:15:38,665 --> 00:15:40,465
You came an hour early?
194
00:15:40,735 --> 00:15:43,075
Weren't you on the same bus as me?
195
00:15:45,505 --> 00:15:48,360
Gosh, did you even see me on the bus?
196
00:15:48,360 --> 00:15:50,170
You don't sleep very calmly.
197
00:15:50,175 --> 00:15:52,015
I couldn't help but notice.
198
00:15:54,115 --> 00:15:57,115
Did I snore by any chance?
199
00:16:00,215 --> 00:16:01,870
What were all those luggage bags?
200
00:16:01,870 --> 00:16:03,240
Oh, they're my stuff from home.
201
00:16:03,240 --> 00:16:05,710
I'm scheduled to move into the company accommodation in three days,
202
00:16:05,710 --> 00:16:08,035
but I had to move out of my place today.
203
00:16:09,055 --> 00:16:11,935
You even saw my luggage? When?
204
00:16:16,295 --> 00:16:17,420
Drink this.
205
00:16:17,420 --> 00:16:19,560
It must've been tiring to pretend that you went to the field.
206
00:16:19,560 --> 00:16:20,900
My gosh.
207
00:16:20,905 --> 00:16:23,030
I only lied so that I wouldn't get in trouble.
208
00:16:23,030 --> 00:16:24,885
Let's not make a huge deal about it.
209
00:16:25,245 --> 00:16:26,645
Aren't you going to drink it?
210
00:16:27,345 --> 00:16:29,055
Isn't it hot?
211
00:16:29,915 --> 00:16:32,900
My gosh, I know you can't feel pain,
212
00:16:32,900 --> 00:16:35,955
but you still shouldn't hold something so hot like it's nothing.
213
00:16:36,085 --> 00:16:37,495
Let me see.
214
00:16:39,055 --> 00:16:41,010
See? I knew it.
215
00:16:41,010 --> 00:16:43,350
Your hand's red because of the heat.
216
00:16:43,355 --> 00:16:46,520
Just because you can't feel pain doesn't mean it doesn't hurt.
217
00:16:46,520 --> 00:16:49,875
Your brain might not acknowledge it, but I'm sure it actually hurts.
218
00:16:49,935 --> 00:16:52,045
My gosh, look at this.
219
00:16:58,345 --> 00:17:00,145
Do you always touch...
220
00:17:00,275 --> 00:17:03,555
other people's hands so easily like this?
221
00:17:03,675 --> 00:17:05,085
What?
222
00:17:13,885 --> 00:17:16,465
I'm sorry if it made you uncomfortable.
223
00:17:16,795 --> 00:17:18,205
Bye, then.
224
00:17:21,095 --> 00:17:22,475
See you.
225
00:17:22,735 --> 00:17:24,075
A little.
226
00:17:25,635 --> 00:17:28,175
- What? - You only snored a little.
227
00:17:33,305 --> 00:17:35,140
We'll be checking the airside this morning.
228
00:17:35,145 --> 00:17:38,155
The water dispenser in the departure waiting room is broken.
229
00:17:42,755 --> 00:17:45,225
My gosh, how embarrassing.
230
00:17:57,505 --> 00:17:59,390
I'm calling from the information desk on the first floor.
231
00:17:59,390 --> 00:18:01,090
A pregnant lady in front of Gate B...
232
00:18:01,090 --> 00:18:02,890
is apparently having difficulty breathing.
233
00:18:02,890 --> 00:18:04,630
I need someone from Passenger Services to help her.
234
00:18:04,630 --> 00:18:06,885
Okay, I'll be right there.
235
00:18:57,725 --> 00:18:59,265
It's been a while, Soo Yeon.
236
00:19:03,935 --> 00:19:05,275
In Woo!
237
00:19:05,765 --> 00:19:08,115
In Woo! In Woo!
238
00:19:32,395 --> 00:19:33,480
What happened?
239
00:19:33,480 --> 00:19:34,750
She's from the Philippines.
240
00:19:34,750 --> 00:19:36,390
And I think she's having contractions.
241
00:19:36,390 --> 00:19:37,420
We need to take her to the medical center.
242
00:19:37,420 --> 00:19:40,260
I can't go. I need to meet my husband.
243
00:19:40,260 --> 00:19:43,630
My husband's flight should be here by now.
244
00:19:43,630 --> 00:19:46,215
But he's not here yet.
245
00:19:48,075 --> 00:19:49,415
Sir.
246
00:19:51,245 --> 00:19:53,570
You need to go to the medical center right now.
247
00:19:53,570 --> 00:19:55,510
No, no.
248
00:19:55,510 --> 00:19:58,640
No, I can't. I need to meet my husband first.
249
00:19:58,640 --> 00:20:00,840
I need to meet him first. I need to.
250
00:20:00,840 --> 00:20:02,835
What's your husband's name?
251
00:20:05,195 --> 00:20:08,790
I'll go inside and look for him, so go first.
252
00:20:08,790 --> 00:20:11,005
You might end up putting your baby in danger.
253
00:20:18,205 --> 00:20:19,745
Has it been 12 years?
254
00:20:24,015 --> 00:20:25,525
You look healthy.
255
00:20:25,885 --> 00:20:27,325
I almost didn't recognize you.
256
00:20:29,815 --> 00:20:31,865
It would've been better if you didn't.
257
00:20:32,225 --> 00:20:34,365
Or you could've at least pretended like you didn't.
258
00:20:34,725 --> 00:20:37,235
That would've been better for both of us.
259
00:20:37,725 --> 00:20:40,305
How could I do that when you looked so comfortable?
260
00:20:43,435 --> 00:20:44,875
Anyway, it's nice to see you.
261
00:20:45,805 --> 00:20:48,645
I'm sorry, but I don't feel the same way.
262
00:20:49,775 --> 00:20:52,915
Well, that's just too bad.
263
00:20:55,075 --> 00:20:56,985
Can you still explain...
264
00:20:57,115 --> 00:20:59,185
how you managed to come this far?
265
00:21:00,445 --> 00:21:02,110
Why don't you ask the right question?
266
00:21:02,115 --> 00:21:04,665
"How did you manage to stay alive like this?"
267
00:21:04,925 --> 00:21:07,325
I know that's what you really want to ask.
268
00:21:51,865 --> 00:21:53,305
Hey, kid.
269
00:22:00,105 --> 00:22:02,000
What are you doing here again?
270
00:22:02,000 --> 00:22:03,785
Aren't you a high-school student now?
271
00:22:04,445 --> 00:22:08,410
You should be studying right now. Why do you keep following me around?
272
00:22:08,410 --> 00:22:11,325
Go home. Or go to an academy.
273
00:22:22,365 --> 00:22:23,835
Did you eat?
274
00:22:34,715 --> 00:22:37,515
Did your mom give you any pocket money?
275
00:22:47,895 --> 00:22:49,495
Here's our money.
276
00:22:49,855 --> 00:22:51,735
Thank you.
277
00:22:51,995 --> 00:22:54,365
You're actually glad that I came, aren't you?
278
00:22:54,695 --> 00:22:58,005
- You're happy, right? - I'm sorry, but no.
279
00:22:58,665 --> 00:23:00,705
Well, that's just too bad.
280
00:23:09,715 --> 00:23:12,625
You brothers can have some more. It's on the house.
281
00:23:14,915 --> 00:23:16,325
Hey.
282
00:23:30,435 --> 00:23:31,905
Soo Yeon.
283
00:23:37,405 --> 00:23:39,185
Yes, you can talk.
284
00:23:39,645 --> 00:23:42,355
I just sent you a photo via text.
285
00:23:50,885 --> 00:23:53,325
Who's this?
286
00:23:56,625 --> 00:23:58,250
His wife was waiting outside,
287
00:23:58,250 --> 00:23:59,920
and she started getting contractions.
288
00:23:59,920 --> 00:24:01,490
They moved her to a medical center,
289
00:24:01,490 --> 00:24:03,350
but she keeps looking for her husband.
290
00:24:03,350 --> 00:24:05,630
Can you please call me if you find him?
291
00:24:05,635 --> 00:24:07,545
Okay, I will.
292
00:24:12,345 --> 00:24:14,200
(Incheon Airport Immigration Office)
293
00:24:14,200 --> 00:24:15,500
(Secondary Inspection Division 2)
294
00:24:15,500 --> 00:24:18,310
Sir, I'm about to have a baby.
295
00:24:18,315 --> 00:24:21,310
Please let me see my baby. Please.
296
00:24:21,310 --> 00:24:23,255
He got caught once for illegal immigration.
297
00:24:23,415 --> 00:24:25,510
I think that's why he used a forged passport.
298
00:24:25,510 --> 00:24:28,350
His wife is still allowed to stay in Korea.
299
00:24:28,350 --> 00:24:29,550
What should I do?
300
00:24:29,550 --> 00:24:30,950
But he used a forged passport.
301
00:24:30,950 --> 00:24:32,720
That's a crime. It's illegal.
302
00:24:32,720 --> 00:24:34,790
Should we just send him back?
303
00:24:34,790 --> 00:24:37,475
Of course. We can't let him enter.
304
00:24:37,865 --> 00:24:40,420
Sir, I want to see my baby.
305
00:24:40,420 --> 00:24:44,030
I'm here just to see my baby. Then I'll go. Please.
306
00:24:44,035 --> 00:24:46,585
I just want to see my baby. Please.
307
00:24:47,145 --> 00:24:48,515
Please.
308
00:24:49,215 --> 00:24:51,355
Where's her husband? Can't you get a hold of him?
309
00:24:51,445 --> 00:24:53,070
Passenger Services is looking for him.
310
00:24:53,070 --> 00:24:55,225
- The baby will come out soon. - What?
311
00:24:57,955 --> 00:25:00,080
Young Joo, haven't you gotten a call from Ms. Han yet?
312
00:25:00,080 --> 00:25:01,395
No, not yet.
313
00:25:05,465 --> 00:25:07,450
(Departure Lounge)
314
00:25:07,450 --> 00:25:09,090
(Departure Lounge: A waiting room for foreigners...)
315
00:25:09,090 --> 00:25:10,820
(who didn't get authorized to enter the country)
316
00:25:10,820 --> 00:25:12,830
I found where the leak started.
317
00:25:12,835 --> 00:25:14,390
I just need to change this part with a new one.
318
00:25:14,390 --> 00:25:16,060
How long will that take?
319
00:25:16,060 --> 00:25:18,615
It'll only take about 10 minutes.
320
00:25:38,925 --> 00:25:40,865
Mr. Ian Santos?
321
00:25:43,535 --> 00:25:46,545
It's boarding time now. Come out, please.
322
00:25:56,975 --> 00:25:58,340
Can I go to the bathroom?
323
00:25:58,340 --> 00:26:01,525
Sure. Go outside then turn left.
324
00:26:13,425 --> 00:26:15,850
- I found him. - What? Did you find him?
325
00:26:15,850 --> 00:26:16,850
Yes.
326
00:26:16,850 --> 00:26:19,975
But I don't think he can see his family.
327
00:26:20,565 --> 00:26:23,775
- Why not? - He didn't receive an entry permit.
328
00:26:45,865 --> 00:26:47,235
Is that right?
329
00:26:51,235 --> 00:26:53,960
- Sir. - Did they find him?
330
00:26:53,960 --> 00:26:55,275
They did.
331
00:26:55,305 --> 00:26:57,975
But he couldn't receive an entry permit.
332
00:27:10,415 --> 00:27:11,995
Ian.
333
00:27:12,185 --> 00:27:13,595
Ian.
334
00:27:14,795 --> 00:27:16,135
Mari.
335
00:27:19,895 --> 00:27:21,605
I'm sorry.
336
00:27:25,035 --> 00:27:27,305
I can't go there to see our baby.
337
00:27:48,725 --> 00:27:50,465
Is he in there?
338
00:27:50,855 --> 00:27:52,920
He's still in the restroom.
339
00:27:52,925 --> 00:27:55,660
Is there no way?
340
00:27:55,665 --> 00:27:57,775
The Immigration Office made the decision.
341
00:27:57,835 --> 00:27:59,875
We can't do anything.
342
00:28:18,425 --> 00:28:21,265
I should at least go and talk to them.
343
00:28:22,125 --> 00:28:23,920
You're stepping over the boundary.
344
00:28:23,925 --> 00:28:25,450
You can't change anything.
345
00:28:25,450 --> 00:28:27,280
A baby is being born.
346
00:28:27,280 --> 00:28:29,430
How can we just send him back?
347
00:28:29,435 --> 00:28:32,060
It's not like she's hundreds of kilometers away.
348
00:28:32,060 --> 00:28:35,115
The baby is being born less than a kilometer away.
349
00:28:35,205 --> 00:28:38,585
Can't we at least go and talk to them?
350
00:29:00,525 --> 00:29:03,275
- Ms. Yang. - Yes. What is it?
351
00:29:06,465 --> 00:29:07,805
And?
352
00:29:13,275 --> 00:29:14,615
Okay.
353
00:29:14,815 --> 00:29:16,870
Resume your work.
354
00:29:36,535 --> 00:29:39,500
Yes, I think someone will cause trouble soon.
355
00:29:39,505 --> 00:29:42,200
It's Immigration Office this time.
356
00:29:42,205 --> 00:29:43,490
Who is it?
357
00:29:43,490 --> 00:29:47,285
It's the one you know very well.
358
00:29:58,585 --> 00:30:00,510
(Secondary Inspection Division 2)
359
00:30:00,510 --> 00:30:02,665
(Incheon Airport Immigration Office)
360
00:30:07,425 --> 00:30:09,090
You're stepping over the boundary.
361
00:30:09,090 --> 00:30:11,135
You can't change anything.
362
00:30:18,705 --> 00:30:20,045
(Men's Restroom)
363
00:30:34,825 --> 00:30:37,735
Mr. Santos!
364
00:31:03,415 --> 00:31:05,625
(Departure Waiting Room)
365
00:31:13,065 --> 00:31:14,565
Darn it.
366
00:31:23,675 --> 00:31:25,115
Ms. Yang.
367
00:31:28,715 --> 00:31:31,070
- Goodness. - What?
368
00:31:31,070 --> 00:31:32,640
What is he doing?
369
00:31:32,645 --> 00:31:33,985
I'm sorry.
370
00:31:38,925 --> 00:31:40,220
Requesting help.
371
00:31:40,225 --> 00:31:41,850
A person without an entry permit just escaped.
372
00:31:41,850 --> 00:31:43,980
He is headed to the west side of the transfer area.
373
00:31:43,980 --> 00:31:45,765
Team 1 and 2 are on the way.
374
00:31:57,435 --> 00:32:00,660
This is Seo In Woo. He was in charge of Erbil Airport's...
375
00:32:00,660 --> 00:32:04,385
operation and planning consulting for the past two years.
376
00:32:04,515 --> 00:32:06,685
- Nice to see you. - Nice to meet you.
377
00:32:07,545 --> 00:32:08,910
The International Development Department...
378
00:32:08,910 --> 00:32:11,965
is bidding for the Kuwait Airways management.
379
00:32:12,025 --> 00:32:14,210
He wants to have a tour of T2...
380
00:32:14,210 --> 00:32:16,480
before he makes his final decision, so do your best.
381
00:32:16,480 --> 00:32:17,680
- All right. - Yes.
382
00:32:17,680 --> 00:32:18,750
Okay. Come this way.
383
00:32:18,750 --> 00:32:20,805
Get him! Stop him!
384
00:32:27,465 --> 00:32:29,475
What's going on?
385
00:32:30,035 --> 00:32:32,500
Please go to the fifth floor lounge with the VIPs.
386
00:32:32,500 --> 00:32:33,860
Safety is always first.
387
00:32:33,860 --> 00:32:36,500
It's better to do the tour after the situation is under control.
388
00:32:36,500 --> 00:32:37,530
Is there something wrong?
389
00:32:37,530 --> 00:32:39,700
No. It's all right. It's not a problem.
390
00:32:39,700 --> 00:32:41,185
Come this way.
391
00:33:06,305 --> 00:33:07,715
Excuse me.
392
00:33:23,225 --> 00:33:25,080
I will not get inside the plane.
393
00:33:25,080 --> 00:33:27,450
I need to see my wife. Please.
394
00:33:27,450 --> 00:33:28,875
Unfortunately,
395
00:33:29,135 --> 00:33:31,050
I don't have any authority about that.
396
00:33:31,050 --> 00:33:35,130
So let's go back and stop causing problems, okay?
397
00:33:35,130 --> 00:33:37,530
Let me see my wife, please.
398
00:33:37,530 --> 00:33:39,845
Sorry. I'm so sorry.
399
00:33:46,585 --> 00:33:48,755
Please. Please.
400
00:33:49,115 --> 00:33:50,210
Please.
401
00:33:50,210 --> 00:33:52,480
I'm not going anywhere. I need to see my wife.
402
00:33:52,480 --> 00:33:54,440
Hey, hey. Take it easy.
403
00:33:54,440 --> 00:33:57,495
Calm down. Put it down. Right now.
404
00:34:17,175 --> 00:34:18,585
It's okay.
405
00:34:19,085 --> 00:34:20,625
It's not a big deal.
406
00:34:21,085 --> 00:34:24,925
Calm down. Don't make any problems, okay?
407
00:35:58,645 --> 00:36:00,025
Are you all right?
408
00:36:00,045 --> 00:36:01,485
Is everything okay?
409
00:36:01,645 --> 00:36:04,155
Yes. Nothing happened.
410
00:36:39,425 --> 00:36:40,825
So?
411
00:36:40,855 --> 00:36:43,050
What can you do by going there?
412
00:36:43,050 --> 00:36:45,395
I was going to try and talk to them.
413
00:36:45,625 --> 00:36:47,505
A baby is being born.
414
00:36:47,995 --> 00:36:51,675
I was going to beg them to let the couple see each other.
415
00:36:52,705 --> 00:36:55,075
Does Immigration look that easy to you?
416
00:36:55,235 --> 00:36:57,390
Do you think they'll change a decision they've made...
417
00:36:57,390 --> 00:36:59,685
just because someone begged?
418
00:37:01,305 --> 00:37:02,815
I'm sorry.
419
00:37:07,415 --> 00:37:09,155
What do I do?
420
00:37:10,885 --> 00:37:12,895
What? What is it?
421
00:37:13,285 --> 00:37:16,635
The baby was born. It's a girl.
422
00:37:28,265 --> 00:37:29,645
How beautiful.
423
00:37:30,005 --> 00:37:31,445
You're right.
424
00:37:31,475 --> 00:37:33,385
Great work, sir.
425
00:37:38,445 --> 00:37:39,785
Are you crying?
426
00:37:40,745 --> 00:37:42,855
I keep coughing.
427
00:37:48,795 --> 00:37:51,865
Could I take a picture?
428
00:37:59,865 --> 00:38:01,690
What do I do?
429
00:38:01,690 --> 00:38:02,990
What? What is it now?
430
00:38:02,990 --> 00:38:05,445
The baby is so beautiful.
431
00:38:07,475 --> 00:38:11,070
They're sending him back without letting him see this beautiful baby.
432
00:38:11,070 --> 00:38:13,225
I think that's too harsh.
433
00:38:19,725 --> 00:38:21,740
I'm asking you this because I'm curious.
434
00:38:21,740 --> 00:38:24,335
Why did you send Yeo Reum to me?
435
00:38:25,495 --> 00:38:28,730
Looking at Yeo Reum reminded me...
436
00:38:28,735 --> 00:38:30,920
of a new employee 18 years ago...
437
00:38:30,920 --> 00:38:33,345
who struggled a lot at work.
438
00:38:33,665 --> 00:38:36,260
That employee became...
439
00:38:36,260 --> 00:38:38,845
a talented team manager or something.
440
00:38:40,005 --> 00:38:42,985
- Mr. Lee. - You two resemble each other...
441
00:38:43,945 --> 00:38:45,555
a lot.
442
00:39:01,265 --> 00:39:02,675
Let's go in.
443
00:39:17,215 --> 00:39:19,100
I'm Yang Seo Goon, team manager of Passenger Services...
444
00:39:19,100 --> 00:39:20,640
at the Incheon International Airport Corporation.
445
00:39:20,640 --> 00:39:23,240
- Are you Mr. Lee Ki Baek? - Yes.
446
00:39:23,240 --> 00:39:25,740
A man named Ian Santos received a secondary inspection.
447
00:39:25,740 --> 00:39:28,910
His entry was denied to my knowledge.
448
00:39:28,910 --> 00:39:32,135
- His wife just had a girl. - Here.
449
00:39:33,565 --> 00:39:35,630
The baby's currently at the airport's medical center,
450
00:39:35,635 --> 00:39:37,405
waiting for her dad.
451
00:39:39,405 --> 00:39:41,330
Listen, Ms. Yang.
452
00:39:41,335 --> 00:39:44,960
Borders are protected by rules and authority, not by emotions.
453
00:39:44,960 --> 00:39:46,600
I'm not asking you to bend the rules.
454
00:39:46,600 --> 00:39:48,615
I'm asking you to show some generosity.
455
00:39:48,815 --> 00:39:51,000
I'm not asking you to change the entry restrictions.
456
00:39:51,000 --> 00:39:53,210
I'm asking you to let him see his baby.
457
00:39:53,215 --> 00:39:55,025
Let's do what's humane.
458
00:39:55,415 --> 00:39:56,995
Won't you help?
459
00:40:00,185 --> 00:40:03,635
A single generosity can become a bad example.
460
00:40:03,755 --> 00:40:06,780
I witnessed endless times how one's generosity...
461
00:40:06,780 --> 00:40:08,890
could be abused.
462
00:40:08,890 --> 00:40:10,235
So?
463
00:40:10,465 --> 00:40:13,045
- Is that a no? - It's a no.
464
00:40:34,225 --> 00:40:35,795
Soo Yeon.
465
00:40:38,125 --> 00:40:39,635
Soo Yeon?
466
00:40:42,995 --> 00:40:46,645
What you said was right.
467
00:40:47,905 --> 00:40:49,445
There's nothing...
468
00:40:50,075 --> 00:40:52,715
I can change.
469
00:40:55,575 --> 00:40:56,985
It's a girl.
470
00:40:57,915 --> 00:41:01,055
Ms. Na in Security sent me the baby's picture.
471
00:41:02,385 --> 00:41:04,625
The baby is so beautiful.
472
00:41:09,195 --> 00:41:10,865
You told me...
473
00:41:11,225 --> 00:41:13,735
that I'm stepping beyond my boundary, right?
474
00:41:15,695 --> 00:41:17,205
However,
475
00:41:17,865 --> 00:41:21,245
what kind of boundary stops a baby...
476
00:41:23,105 --> 00:41:24,775
from seeing her daddy?
477
00:42:09,555 --> 00:42:11,070
This is Oh Dae Gi from Security speaking.
478
00:42:11,070 --> 00:42:12,440
It's Lee Soo Yeon from Passenger Services.
479
00:42:12,440 --> 00:42:14,140
How is the mother doing?
480
00:42:14,140 --> 00:42:16,595
She's doing all right. Why do you ask?
481
00:42:20,295 --> 00:42:21,780
- Okay. - This is...
482
00:42:21,780 --> 00:42:24,005
my personal thought and a request for a favor.
483
00:42:24,195 --> 00:42:27,605
We could be asked to be responsible and be questioned.
484
00:42:27,965 --> 00:42:30,915
If you don't agree with me, you don't have to be involved.
485
00:42:34,575 --> 00:42:36,415
Where should I meet you?
486
00:42:51,825 --> 00:42:53,235
Come with me.
487
00:42:54,295 --> 00:42:55,975
Air or land?
488
00:42:56,265 --> 00:42:58,775
To gate 246.
489
00:43:00,405 --> 00:43:01,805
What?
490
00:43:21,785 --> 00:43:23,190
What is it?
491
00:43:23,195 --> 00:43:26,005
Could you take this call for a moment?
492
00:43:28,125 --> 00:43:29,620
This is Park Chung Won of Security.
493
00:43:29,620 --> 00:43:31,650
It's me. Dae Gi.
494
00:43:31,650 --> 00:43:34,405
Hello, sir. What is the matter?
495
00:43:35,935 --> 00:43:37,375
Okay.
496
00:43:40,205 --> 00:43:43,100
But that would be violating our regulations.
497
00:43:43,100 --> 00:43:45,815
I'll be the one responsible.
498
00:43:46,115 --> 00:43:48,770
If a problem occurs, just say that you followed my order.
499
00:43:48,770 --> 00:43:50,125
Got it?
500
00:43:59,195 --> 00:44:02,405
What? We can't do that.
501
00:44:09,605 --> 00:44:14,115
Please. Please. Please. Please.
502
00:44:15,505 --> 00:44:16,885
Please.
503
00:44:31,195 --> 00:44:32,665
They're ready.
504
00:44:36,235 --> 00:44:38,375
Are you sure you'll be all right?
505
00:44:40,835 --> 00:44:42,175
Let's go.
506
00:44:48,305 --> 00:44:50,385
(Terminal 2 Airport Medical Center)
507
00:46:04,485 --> 00:46:05,895
Mari.
508
00:46:07,025 --> 00:46:08,395
Ian.
509
00:46:24,805 --> 00:46:26,585
It's our baby.
510
00:46:26,905 --> 00:46:28,415
It's our baby.
511
00:46:29,975 --> 00:46:31,830
Our baby is so cute.
512
00:46:31,830 --> 00:46:33,725
I think she takes after me.
513
00:47:13,885 --> 00:47:15,325
What happened?
514
00:47:22,835 --> 00:47:25,575
Thank you. Thank you.
515
00:47:25,695 --> 00:47:28,705
Thank you. Thank you.
516
00:47:49,325 --> 00:47:51,565
I'm Lee Ki Baek from the Immigration Office.
517
00:47:57,835 --> 00:47:59,205
Ms. Yang.
518
00:47:59,635 --> 00:48:01,945
We need to go to the Immigration Office.
519
00:48:02,305 --> 00:48:03,390
What's wrong?
520
00:48:03,390 --> 00:48:05,615
I think our employees did something wrong.
521
00:48:06,345 --> 00:48:07,785
Our employees?
522
00:48:08,805 --> 00:48:10,315
Who?
523
00:48:22,555 --> 00:48:24,810
What happened? I want an explanation.
524
00:48:24,810 --> 00:48:26,520
They helped a man who didn't have...
525
00:48:26,520 --> 00:48:29,505
an entry permit escape from his designated boarding gate.
526
00:48:29,635 --> 00:48:32,005
Did you really do that?
527
00:48:33,005 --> 00:48:35,820
I ordered them to do it. I'm responsible for it.
528
00:48:35,820 --> 00:48:38,845
- Dae Gi, you little... - I asked him to do me a favor.
529
00:48:40,975 --> 00:48:43,170
I knew we were crossing the line,
530
00:48:43,170 --> 00:48:45,315
but we didn't break any rules.
531
00:48:45,515 --> 00:48:46,740
The man was accompanied by...
532
00:48:46,740 --> 00:48:49,770
the airline employees and Security and remained in the airside area.
533
00:48:49,770 --> 00:48:52,725
All he did was see his wife and baby...
534
00:48:52,785 --> 00:48:54,150
who were outside.
535
00:48:54,155 --> 00:48:56,410
Any issues regarding Ian Santos and his family...
536
00:48:56,410 --> 00:48:58,095
fall under our jurisdiction.
537
00:48:58,195 --> 00:49:00,980
You crossed the line by taking such actions.
538
00:49:00,980 --> 00:49:02,765
Instead of thinking that we crossed the line,
539
00:49:02,795 --> 00:49:05,175
can't you just think that we had different opinions...
540
00:49:05,295 --> 00:49:07,060
on what we believe is right?
541
00:49:07,060 --> 00:49:09,005
As people working for the Immigration Office,
542
00:49:09,135 --> 00:49:11,115
we think of ourselves as the country's border.
543
00:49:11,335 --> 00:49:13,200
We can't and will not condone...
544
00:49:13,200 --> 00:49:16,255
one's personal stance, their beliefs,
545
00:49:16,345 --> 00:49:19,185
and their personal situations.
546
00:49:19,445 --> 00:49:23,325
Abiding by our border's rules is more important than an individual.
547
00:49:23,415 --> 00:49:24,895
Do you understand?
548
00:49:26,255 --> 00:49:28,040
I'm going to request a joint investigation...
549
00:49:28,040 --> 00:49:30,265
and hold you responsible for what happened today.
550
00:49:30,355 --> 00:49:32,795
You'll have to take responsibility for what you did.
551
00:49:34,065 --> 00:49:36,505
I'll take responsibility for what happened.
552
00:49:39,605 --> 00:49:42,060
I'm the one who told them to do what they did.
553
00:49:42,065 --> 00:49:45,160
All they did was follow my orders.
554
00:49:45,160 --> 00:49:47,915
So I'll be the one getting investigated...
555
00:49:48,075 --> 00:49:49,545
and holding responsibility.
556
00:49:54,045 --> 00:49:55,940
My employees would also never...
557
00:49:55,940 --> 00:49:58,595
do anything like this without my order and consent.
558
00:50:00,655 --> 00:50:03,635
I'll also take responsibility along with Ms. Yang.
559
00:50:03,955 --> 00:50:05,510
I can't believe you people.
560
00:50:05,510 --> 00:50:07,880
I'm sorry to interrupt you,
561
00:50:07,880 --> 00:50:09,950
but it's time for him to board his plane.
562
00:50:09,950 --> 00:50:12,835
He needs to board the plane in 10 minutes.
563
00:50:14,365 --> 00:50:15,460
No.
564
00:50:15,460 --> 00:50:17,890
He can't board the plane until the investigation's over.
565
00:50:17,890 --> 00:50:19,190
- What? - The married couple...
566
00:50:19,190 --> 00:50:21,215
also need to get investigated for what happened.
567
00:50:22,045 --> 00:50:25,385
So they'll need to stay together in the investigation room.
568
00:50:27,985 --> 00:50:29,040
Sir.
569
00:50:29,040 --> 00:50:32,955
They can go back to the Philippines on the next available flight.
570
00:50:37,495 --> 00:50:38,895
Soo Yeon.
571
00:50:39,055 --> 00:50:40,580
Did Mr. Lee just say...
572
00:50:40,580 --> 00:50:44,005
that the couple could stay together?
573
00:50:44,165 --> 00:50:46,875
Yes, I think so.
574
00:50:51,475 --> 00:50:52,845
Sir.
575
00:51:05,855 --> 00:51:07,895
The border between humans.
576
00:51:16,295 --> 00:51:18,475
The border between principle and tolerance.
577
00:51:19,095 --> 00:51:21,790
No, you'll be given a warning until tomorrow.
578
00:51:21,790 --> 00:51:24,770
But after that, they'll start executing the rules.
579
00:51:24,775 --> 00:51:28,040
Please keep all the additional facilities under control.
580
00:51:28,045 --> 00:51:29,430
Well, it's because...
581
00:51:29,430 --> 00:51:33,280
we have a really fussy team manager for Passenger Services.
582
00:51:33,285 --> 00:51:36,155
I'm really stressed these days.
583
00:51:38,885 --> 00:51:41,295
The border between understanding and keeping once stance.
584
00:51:41,385 --> 00:51:42,925
I want each of you to write...
585
00:51:43,155 --> 00:51:45,495
a written apology that consists of 10 pages.
586
00:51:45,825 --> 00:51:47,635
10 pages, sir?
587
00:51:47,695 --> 00:51:49,080
Why? Is that too little?
588
00:51:49,080 --> 00:51:52,405
No, sir. I'll write 10 pages.
589
00:51:59,775 --> 00:52:02,570
Mr. Lee, I want you to be in charge of the construction...
590
00:52:02,575 --> 00:52:04,785
regarding the rest area starting from next week.
591
00:52:05,115 --> 00:52:07,400
Ms. Han, I want you to come to work an hour early...
592
00:52:07,400 --> 00:52:09,770
starting from tomorrow and go around the field.
593
00:52:09,770 --> 00:52:11,825
It's your punishment for having caused trouble.
594
00:52:12,015 --> 00:52:13,910
Let's call it a day.
595
00:52:13,910 --> 00:52:15,225
Okay.
596
00:52:17,855 --> 00:52:19,935
I should get going as well.
597
00:52:27,365 --> 00:52:30,245
Ms. Han. Mr. Lee.
598
00:52:30,475 --> 00:52:34,385
Can you guys please take it down a notch? My gosh.
599
00:52:42,185 --> 00:52:43,710
Once we're done writing the written apology,
600
00:52:43,710 --> 00:52:45,880
we should go check on the rest area together.
601
00:52:45,880 --> 00:52:47,040
That's okay.
602
00:52:47,040 --> 00:52:50,235
Let's take care of our punishments on our own.
603
00:52:54,865 --> 00:52:58,135
The aircraft will be entering our national airspace in 10 minutes.
604
00:53:01,035 --> 00:53:02,405
And...
605
00:53:02,805 --> 00:53:05,845
the border between two people's hearts.
606
00:53:21,455 --> 00:53:23,065
Soo Yeon.
607
00:53:25,495 --> 00:53:28,590
I'm going to get going now. I have a previous engagement.
608
00:53:28,595 --> 00:53:31,805
Oh, okay. Go ahead.
609
00:54:05,065 --> 00:54:08,405
All those countless borders...
610
00:54:08,935 --> 00:54:10,560
The aircraft just crossed the border...
611
00:54:10,560 --> 00:54:12,715
and entered our national airspace.
612
00:54:37,735 --> 00:54:39,635
(Personnel Record)
613
00:54:41,565 --> 00:54:44,075
(1st degree physical disability, wearing a support device)
614
00:55:12,795 --> 00:55:14,145
Where am I standing...
615
00:55:14,835 --> 00:55:17,945
on those boundaries?
616
00:55:25,845 --> 00:55:28,510
Eun Seob. Aren't you leaving?
617
00:55:28,515 --> 00:55:30,955
You should go. I have work to do.
618
00:55:33,385 --> 00:55:35,195
Why don't you just admit it?
619
00:55:35,225 --> 00:55:37,265
You're definitely dating.
620
00:56:05,455 --> 00:56:08,950
Ladies and gentlemen, we'll be landing shortly.
621
00:56:08,955 --> 00:56:13,180
Please fasten your seat belts and return your seats...
622
00:56:13,180 --> 00:56:16,205
and tray tables in their upright positions.
623
00:56:22,505 --> 00:56:24,675
I'm finally here.
624
00:56:48,665 --> 00:56:50,720
Seoul approach. NA609.
625
00:56:50,720 --> 00:56:51,990
Mayday!
626
00:56:51,990 --> 00:56:54,720
Number one engine failure due to fire in engine.
627
00:56:54,720 --> 00:56:56,790
We're 15mi on final.
628
00:56:56,790 --> 00:56:58,945
We think bird strike in engine.
629
00:57:03,815 --> 00:57:05,700
This is Incheon control tower.
630
00:57:05,700 --> 00:57:07,170
Full emergency.
631
00:57:07,170 --> 00:57:09,440
Flight NA609.
632
00:57:09,440 --> 00:57:11,540
Bowing 767.
633
00:57:11,540 --> 00:57:13,395
Number one engine on fire.
634
00:58:07,145 --> 00:58:10,285
(Air Africa NA609, right engine failure)
635
00:58:34,035 --> 00:58:35,645
Mom.
636
00:59:04,765 --> 00:59:07,245
(Fox Bride Star)
637
00:59:07,765 --> 00:59:09,590
This is Incheon control tower.
638
00:59:09,590 --> 00:59:11,145
Full emergency.
639
00:59:11,335 --> 00:59:14,100
Ms. Han's mother is on that plane.
640
00:59:14,100 --> 00:59:16,000
Don't you know it's an emergency?
641
00:59:16,000 --> 00:59:17,930
The engine was on fire.
642
00:59:17,930 --> 00:59:19,500
It had an emergency landing!
643
00:59:19,500 --> 00:59:21,670
- How many passengers? - 252.
644
00:59:21,670 --> 00:59:25,370
About Lee Soo Yeon, do you know about his support device?
645
00:59:25,370 --> 00:59:26,910
I don't need to worry, right?
646
00:59:26,910 --> 00:59:28,080
Is Lee Soo Yeon here yet?
647
00:59:28,080 --> 00:59:30,480
It's a restricted area. You can't go in there.
648
00:59:30,480 --> 00:59:31,550
Isn't there anything...
649
00:59:31,550 --> 00:59:33,650
- I can do out there, Ms. Yang? - No.
650
00:59:33,650 --> 00:59:34,720
What are you doing, Young Joo?
651
00:59:34,720 --> 00:59:37,950
Passenger Services' Lee Soo Yeon. Why was he there?
652
00:59:37,950 --> 00:59:40,875
I thought perhaps being with her would help her.
45894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.