Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:10,478
Why do you want to work for Incheon International Airport Corporation?
2
00:00:11,507 --> 00:00:13,478
My dream was to become a pilot.
3
00:00:15,177 --> 00:00:16,218
This is true.
4
00:00:17,348 --> 00:00:19,787
But after I got injured in high school,
5
00:00:20,688 --> 00:00:21,918
I gave up that dream.
6
00:00:23,888 --> 00:00:24,958
This is true.
7
00:00:26,057 --> 00:00:27,188
Still,
8
00:00:27,657 --> 00:00:29,958
my heart races whenever I see airplanes.
9
00:00:31,328 --> 00:00:33,027
That's why I applied.
10
00:00:34,197 --> 00:00:37,508
I want to work at a place that makes my heart race.
11
00:00:40,307 --> 00:00:41,337
This is a lie.
12
00:00:48,578 --> 00:00:51,118
An average of 1,000 airplanes depart and arrive...
13
00:00:52,148 --> 00:00:53,548
at Incheon Airport per day.
14
00:00:55,557 --> 00:00:56,557
(Reading passport)
15
00:00:56,557 --> 00:00:57,557
(Reading fingerprint)
16
00:00:59,858 --> 00:01:01,798
An average of 200,000 people go through the airport...
17
00:01:02,858 --> 00:01:04,597
every day.
18
00:01:06,268 --> 00:01:08,837
There are about 60,000 people...
19
00:01:11,967 --> 00:01:13,508
working at the airport.
20
00:01:15,437 --> 00:01:18,577
About 260,000 people go through or work...
21
00:01:19,208 --> 00:01:22,178
at this place. And there is...
22
00:01:23,777 --> 00:01:25,148
one thing I wish to do here.
23
00:01:27,047 --> 00:01:28,217
I wish...
24
00:01:29,158 --> 00:01:30,288
to conceal myself.
25
00:01:31,187 --> 00:01:32,628
- Where is the pharmacy? - Yes.
26
00:01:32,628 --> 00:01:33,887
It's that way.
27
00:01:33,887 --> 00:01:35,758
I'll keep doing the daily routine,
28
00:01:36,398 --> 00:01:38,327
but I'll not draw anyone's attention.
29
00:01:43,038 --> 00:01:45,137
I don't need to be friendly with anyone.
30
00:01:46,868 --> 00:01:48,437
So nobody would...
31
00:01:49,107 --> 00:01:51,247
remember me as strange or special.
32
00:01:52,148 --> 00:01:53,208
But...
33
00:01:53,408 --> 00:01:54,478
Have we...
34
00:01:55,247 --> 00:01:58,247
met before somewhere?
35
00:01:58,917 --> 00:02:02,288
We've met before,
36
00:02:02,618 --> 00:02:03,618
haven't we?
37
00:02:04,587 --> 00:02:05,857
I met you,
38
00:02:10,528 --> 00:02:11,667
the one who remembers me.
39
00:02:17,468 --> 00:02:20,838
Thanks to you, I made it to the interview.
40
00:02:21,438 --> 00:02:22,737
And also,
41
00:02:22,908 --> 00:02:25,308
I'm here now.
42
00:02:28,318 --> 00:02:31,218
Do you really not remember?
43
00:02:31,218 --> 00:02:34,047
I'm sorry, but I don't remember anything about you.
44
00:02:34,688 --> 00:02:36,887
Do you want to know why? Because I've never...
45
00:02:37,218 --> 00:02:38,628
seen you or met you before.
46
00:02:41,998 --> 00:02:43,128
Thank you.
47
00:02:45,628 --> 00:02:47,938
Whether you remember or not,
48
00:02:49,068 --> 00:02:51,207
I'm grateful anyway.
49
00:02:58,147 --> 00:02:59,947
I saw the security records.
50
00:03:00,707 --> 00:03:03,848
What happened was recorded by the security camera.
51
00:03:04,487 --> 00:03:06,987
All of it?
52
00:03:07,218 --> 00:03:08,258
Yes.
53
00:03:09,017 --> 00:03:10,987
Manager Oh was quite shocked.
54
00:03:11,258 --> 00:03:14,228
I asked him not to tell anyone.
55
00:03:14,628 --> 00:03:16,897
If you keep standing out,
56
00:03:17,058 --> 00:03:18,667
rumors will spread quickly.
57
00:03:19,228 --> 00:03:21,737
About saving the kid at the duty free last time...
58
00:03:21,998 --> 00:03:23,897
and this schizophrenia incident too.
59
00:03:26,367 --> 00:03:27,577
You said...
60
00:03:28,207 --> 00:03:31,077
you wanted to live a normal life like everyone else.
61
00:03:31,308 --> 00:03:32,778
Then live like that.
62
00:03:33,248 --> 00:03:35,478
Just ignore things that happen around you.
63
00:03:35,718 --> 00:03:37,547
You can slightly disregard things...
64
00:03:37,547 --> 00:03:39,147
and pay little attention.
65
00:03:39,487 --> 00:03:41,387
If not, you can't stay here for long.
66
00:03:42,818 --> 00:03:44,058
I know.
67
00:03:51,197 --> 00:03:54,938
Could he have a secret?
68
00:04:03,207 --> 00:04:04,408
I started...
69
00:04:05,478 --> 00:04:07,047
to become curious about him.
70
00:04:10,947 --> 00:04:14,718
(Episode 3, Relative Inferiority Complex)
71
00:04:16,017 --> 00:04:18,187
This is the help desk at the Incheon International Airport.
72
00:04:18,228 --> 00:04:19,528
What can I help you with?
73
00:04:19,528 --> 00:04:22,257
This is the help desk. What can I help you with?
74
00:04:22,958 --> 00:04:24,427
Your call is being recorded.
75
00:04:28,067 --> 00:04:29,667
This is the help desk at the Incheon International Airport.
76
00:04:29,667 --> 00:04:31,067
What can I help you with?
77
00:04:36,377 --> 00:04:39,307
Pardon? What did you just say?
78
00:04:40,648 --> 00:04:43,247
I stationed a bomb at a transfer route.
79
00:04:43,247 --> 00:04:46,348
You're all going to die.
80
00:04:51,658 --> 00:04:52,927
This is Oh Dae Gi from Security.
81
00:04:53,987 --> 00:04:55,357
Yes. I got it.
82
00:04:57,028 --> 00:04:58,667
It's code red. You have to hurry.
83
00:04:58,667 --> 00:05:00,028
Teams 1 to 4 are on the airside.
84
00:05:00,028 --> 00:05:01,598
Teams 5 to 9 are on the landside.
85
00:05:01,598 --> 00:05:02,638
- Yes, sir. - Yes, sir.
86
00:05:04,237 --> 00:05:05,567
(Passenger Services)
87
00:05:39,507 --> 00:05:40,937
We came from Security.
88
00:05:41,078 --> 00:05:42,638
Can we listen to the recording of the threat?
89
00:05:42,638 --> 00:05:43,978
Yes. Please come this way.
90
00:05:46,177 --> 00:05:49,218
Gosh. I bet it's another prank call.
91
00:05:50,377 --> 00:05:53,617
What can we do? We received a threat,
92
00:05:53,617 --> 00:05:56,757
so we'll be on our toes for the next few hours.
93
00:05:58,057 --> 00:05:59,057
Bye.
94
00:06:42,698 --> 00:06:44,968
Hey. Guards.
95
00:06:45,237 --> 00:06:46,968
You should check over there.
96
00:06:57,987 --> 00:06:59,747
You all know what's on the manual, right?
97
00:07:00,348 --> 00:07:03,518
If you see any bags, luggage, or items that look suspicious,
98
00:07:03,757 --> 00:07:06,627
you shouldn't touch it.
99
00:07:07,187 --> 00:07:10,997
You have to call the police or Security the moment you see it.
100
00:07:11,427 --> 00:07:12,567
Got that?
101
00:07:40,057 --> 00:07:43,098
We had a rampant customer and a schizophrenic yesterday.
102
00:07:43,098 --> 00:07:45,367
Today, we're being threatened with a bomb.
103
00:07:47,997 --> 00:07:50,198
Our job is so dramatic.
104
00:07:51,437 --> 00:07:56,307
This is why it's important who works with you.
105
00:07:56,538 --> 00:07:57,848
People matter.
106
00:08:04,018 --> 00:08:05,117
Yes, Ms. Han.
107
00:08:07,148 --> 00:08:08,458
What is it?
108
00:08:09,317 --> 00:08:10,788
Did she cause trouble again?
109
00:08:11,257 --> 00:08:13,857
She found something in a trash can on the transfer route.
110
00:08:20,268 --> 00:08:22,898
What do you mean? What about the trash can?
111
00:08:22,898 --> 00:08:25,437
I noticed a passenger dropping a plastic bag.
112
00:08:25,437 --> 00:08:29,208
No matter what it is, don't touch it. Got it?
113
00:08:29,208 --> 00:08:31,607
- Don't touch it. - I'm sorry.
114
00:08:32,948 --> 00:08:34,948
Did you already touch it?
115
00:08:34,948 --> 00:08:37,617
I opened the bag slightly just to check what it was.
116
00:08:37,688 --> 00:08:40,647
Hey! Why would you touch something like that?
117
00:08:40,647 --> 00:08:42,157
You don't even know what it is.
118
00:08:42,517 --> 00:08:45,688
There was a group text about a bomb terrorist.
119
00:08:45,688 --> 00:08:46,728
Didn't you see it?
120
00:08:46,728 --> 00:08:48,798
What should I do? Inside it is...
121
00:08:49,428 --> 00:08:50,527
What?
122
00:08:50,928 --> 00:08:55,468
No way. Is it a bomb?
123
00:09:01,107 --> 00:09:02,438
Is it a bomb or not?
124
00:09:06,407 --> 00:09:09,478
- Gold bars. - Gold bars... Gold bars?
125
00:09:09,478 --> 00:09:11,418
Yes. There are...
126
00:09:11,418 --> 00:09:14,517
a lot of gold bars in here. What should we do?
127
00:09:14,887 --> 00:09:16,458
Gold bars?
128
00:09:18,728 --> 00:09:19,828
Gold...
129
00:09:22,157 --> 00:09:24,168
It was just sitting here by itself...
130
00:09:24,168 --> 00:09:25,897
for about 30 minutes.
131
00:09:27,198 --> 00:09:29,468
Call EOD, and tell Team Two to bring the equipment.
132
00:09:29,468 --> 00:09:30,568
Yes, sir.
133
00:09:31,808 --> 00:09:33,208
Sir, this is Oh Dae Gi.
134
00:09:36,037 --> 00:09:37,078
Go ahead.
135
00:09:37,948 --> 00:09:39,277
Okay. I got it.
136
00:09:39,277 --> 00:09:41,418
Ask all passengers to step outside of the 15m radius.
137
00:09:41,418 --> 00:09:42,448
I'll be right there.
138
00:09:42,978 --> 00:09:45,487
- We'll take the recording with us. - Okay.
139
00:09:46,718 --> 00:09:47,757
Thank you.
140
00:09:48,188 --> 00:09:49,887
Get the voice analyzed,
141
00:09:49,887 --> 00:09:51,428
and let me know if you find where the call was made from.
142
00:09:51,428 --> 00:09:53,127
I'm going to go join Dae Gi.
143
00:09:53,188 --> 00:09:54,198
Yes, sir.
144
00:10:00,568 --> 00:10:03,698
I worked at the airport for 20 years,
145
00:10:05,607 --> 00:10:08,078
but I've never seen so many gold bars at once.
146
00:10:10,808 --> 00:10:12,678
Can you describe the person who threw these away?
147
00:10:12,678 --> 00:10:13,848
It was a man.
148
00:10:14,117 --> 00:10:16,048
You said he was in his 40s, right?
149
00:10:16,147 --> 00:10:18,387
Yes. He was about 170cm tall...
150
00:10:18,387 --> 00:10:19,848
and was wearing sunglasses.
151
00:10:19,848 --> 00:10:23,318
He looked like a Korean, but she's not sure.
152
00:10:23,318 --> 00:10:25,257
- Am I right? - Yes, Mr. Gong.
153
00:10:25,627 --> 00:10:28,098
We'll take the gold bars with us.
154
00:10:28,458 --> 00:10:30,058
What happens...
155
00:10:30,357 --> 00:10:33,168
if the owner never shows up?
156
00:10:33,168 --> 00:10:35,237
Will the ownership fall to the person who found it?
157
00:10:35,237 --> 00:10:38,237
Anything related to crimes will become a national possession.
158
00:10:38,237 --> 00:10:39,708
It could be a lost object.
159
00:10:39,708 --> 00:10:42,708
Don't people usually reward the person who found it?
160
00:10:42,708 --> 00:10:45,948
I believe they get about 10 to 15 percent.
161
00:10:45,948 --> 00:10:47,247
I'm not sure.
162
00:10:47,647 --> 00:10:49,818
- I guess it depends. - Right?
163
00:10:50,617 --> 00:10:52,448
See? They give a reward.
164
00:10:52,448 --> 00:10:53,448
I see.
165
00:10:57,157 --> 00:10:58,627
All right. Let's move it.
166
00:11:03,627 --> 00:11:04,767
Gosh.
167
00:11:05,168 --> 00:11:08,497
Once I mentioned the reward, they became so soft.
168
00:11:09,137 --> 00:11:11,637
If you get anything, you should know it's all thanks to me.
169
00:11:11,637 --> 00:11:13,168
Yes. Of course.
170
00:11:13,867 --> 00:11:17,178
Does that mean I'll get something in return?
171
00:11:19,777 --> 00:11:22,647
Of course. Let's split it half and half.
172
00:11:22,647 --> 00:11:24,318
Listen, Ms. Han.
173
00:11:24,588 --> 00:11:25,918
I see now...
174
00:11:25,918 --> 00:11:27,818
that you're a knowledgeable person.
175
00:11:29,558 --> 00:11:32,257
That's right. That's how you should work.
176
00:11:32,357 --> 00:11:35,127
I like the way you think.
177
00:11:39,997 --> 00:11:42,568
I just got complimented by Mr. Gong, right?
178
00:11:42,568 --> 00:11:43,838
You're a pushover.
179
00:11:43,838 --> 00:11:46,507
Gosh. You just don't like it when others succeed.
180
00:11:46,507 --> 00:11:49,007
You have a talent of making a commotion about nothing.
181
00:11:49,178 --> 00:11:50,308
I'm nothing compared to you.
182
00:11:50,308 --> 00:11:52,448
Mr. Gong said I did a good job...
183
00:11:52,448 --> 00:11:53,948
and told me that that's how I should work.
184
00:11:53,948 --> 00:11:55,548
Any suspicious objects that were thrown away...
185
00:11:55,548 --> 00:11:57,588
should never be touched. You must report first.
186
00:11:57,887 --> 00:12:00,318
This is the most basic rule we follow at the airport.
187
00:12:00,318 --> 00:12:01,757
They were gold bars.
188
00:12:01,757 --> 00:12:03,188
It could've been something else.
189
00:12:03,787 --> 00:12:06,257
What if it was a bomb or a biochemical weapon?
190
00:12:06,928 --> 00:12:09,198
From now on, don't you dare...
191
00:12:09,198 --> 00:12:11,828
touch anything that was thrown away. Do you understand?
192
00:12:12,468 --> 00:12:15,767
Are you worrying about me?
193
00:12:15,968 --> 00:12:17,767
I am just...
194
00:12:19,507 --> 00:12:20,637
warning you.
195
00:12:37,287 --> 00:12:38,328
There.
196
00:12:39,627 --> 00:12:40,958
Slowly.
197
00:12:55,938 --> 00:12:56,978
It's not here.
198
00:13:04,117 --> 00:13:05,688
- Where did it go? - I don't know.
199
00:13:09,387 --> 00:13:11,828
By the way, how is your arm?
200
00:13:12,157 --> 00:13:14,458
The thing with bruises is that they hurt more...
201
00:13:14,458 --> 00:13:16,127
the day after.
202
00:13:16,558 --> 00:13:18,027
Did you get a bruise?
203
00:13:19,728 --> 00:13:21,598
I'm really curious.
204
00:13:21,598 --> 00:13:23,098
Do you have a black belt?
205
00:13:23,098 --> 00:13:24,637
Perhaps, you trained in martial arts?
206
00:13:24,637 --> 00:13:27,607
Can you break and bend bricks and metal rods?
207
00:13:27,607 --> 00:13:29,877
Weren't you cleaning up tensabarriers? Where are they?
208
00:13:34,247 --> 00:13:36,117
It's EOD. Don't you want to go see?
209
00:13:37,078 --> 00:13:38,088
No.
210
00:13:38,747 --> 00:13:40,647
- Aren't you curious? - Not at all.
211
00:13:40,818 --> 00:13:42,117
Go retrieve the tensabarriers.
212
00:13:53,228 --> 00:13:54,367
You said...
213
00:13:55,168 --> 00:13:57,767
you wanted to live a normal life like everyone else.
214
00:13:58,668 --> 00:14:00,007
Then live like that.
215
00:14:01,178 --> 00:14:03,208
Just ignore things that happen around you.
216
00:14:03,938 --> 00:14:06,747
You can slightly disregard things and pay little attention.
217
00:14:09,848 --> 00:14:11,017
(Government Agency Building 2)
218
00:14:13,487 --> 00:14:15,458
What? Terminal two?
219
00:14:15,718 --> 00:14:18,088
You want me to work at terminal two?
220
00:14:18,088 --> 00:14:19,857
Yes, I want you here.
221
00:14:19,857 --> 00:14:20,958
What about Mr. Jung?
222
00:14:20,958 --> 00:14:22,897
He's having trouble adjusting to the work here.
223
00:14:22,897 --> 00:14:25,198
And he feels pressured about having to work with technology.
224
00:14:25,627 --> 00:14:27,228
He'll be retiring soon,
225
00:14:27,228 --> 00:14:29,037
so he keeps asking me to let him retire...
226
00:14:29,037 --> 00:14:30,137
at terminal one.
227
00:14:30,637 --> 00:14:31,808
What about Mr. Seo?
228
00:14:31,907 --> 00:14:34,478
His kid's going abroad to study, and he's taking a leave to go with him.
229
00:14:34,737 --> 00:14:36,537
And the new recruit that worked only for a year quit,
230
00:14:36,537 --> 00:14:37,948
saying that the work is too hard.
231
00:14:38,548 --> 00:14:40,647
To be honest, there were many issues...
232
00:14:40,647 --> 00:14:42,517
ever since we opened terminal two.
233
00:14:42,517 --> 00:14:44,287
We even had to take responsibility for the mistakes...
234
00:14:44,287 --> 00:14:45,818
that were made by all the airlines.
235
00:14:47,088 --> 00:14:48,318
It's a mess.
236
00:14:50,588 --> 00:14:52,787
You should come here and help us sort things out.
237
00:14:52,787 --> 00:14:54,698
But you don't like me.
238
00:14:55,198 --> 00:14:57,397
You told me that you can't deal with the way I work...
239
00:14:57,897 --> 00:14:59,828
and handle things.
240
00:14:59,828 --> 00:15:02,098
But you're good at what you do.
241
00:15:02,897 --> 00:15:04,168
So I'll have to put up with it.
242
00:15:05,468 --> 00:15:07,407
Is this an offer I can turn down?
243
00:15:09,178 --> 00:15:11,948
You can work here starting from next week, okay?
244
00:15:28,958 --> 00:15:31,127
My gosh, Ms. Yang.
245
00:15:32,198 --> 00:15:33,267
Long time no see.
246
00:15:33,267 --> 00:15:35,037
- When did you return? - Yesterday afternoon.
247
00:15:35,397 --> 00:15:38,308
Will you be working in terminal two as well?
248
00:15:38,308 --> 00:15:39,367
I guess so.
249
00:15:40,007 --> 00:15:42,178
Mr. Kwon surprisingly wants me to work for him.
250
00:15:42,178 --> 00:15:44,777
Who wouldn't want a competent team manager like you...
251
00:15:44,877 --> 00:15:46,308
to work for them?
252
00:15:46,308 --> 00:15:49,147
I heard rumors saying he wishes to become the next vice-president.
253
00:15:50,218 --> 00:15:51,487
Is that why he's doing this?
254
00:15:52,117 --> 00:15:54,387
- I missed you. - You're on his good side.
255
00:15:54,757 --> 00:15:56,188
Do you really not know anything?
256
00:15:57,058 --> 00:15:59,958
How is that you look more and more beautiful every time I see you?
257
00:15:59,958 --> 00:16:01,997
I'm still married on paper.
258
00:16:02,228 --> 00:16:03,298
Cut the nonsense.
259
00:16:03,298 --> 00:16:06,198
Don't tell me you're still mad at me.
260
00:16:06,698 --> 00:16:08,997
- It's been over two years now. - I guess you don't want to answer.
261
00:16:10,168 --> 00:16:11,507
Fine, you crazy jerk.
262
00:16:14,308 --> 00:16:15,478
Do you want to eat lunch together?
263
00:16:31,487 --> 00:16:33,127
That's weird. Where did it go?
264
00:16:33,787 --> 00:16:36,058
I'm sure it was here.
265
00:16:40,267 --> 00:16:41,497
(Passenger Services)
266
00:16:45,438 --> 00:16:47,107
What's that? Where's Team Two with the equipment?
267
00:16:47,107 --> 00:16:48,938
They found a luggage bag that didn't have an owner,
268
00:16:48,938 --> 00:16:50,107
so they're busy handling that.
269
00:16:50,237 --> 00:16:53,007
Team Five still needs some time to get ready.
270
00:16:53,007 --> 00:16:54,007
What happened?
271
00:16:54,617 --> 00:16:56,348
Is the EOD not here yet?
272
00:16:56,877 --> 00:16:59,588
- We're here. - I'll set up a barricade.
273
00:17:07,958 --> 00:17:09,027
(Incheon International Airport Security Control)
274
00:17:09,958 --> 00:17:11,267
(Explosive Ordnance Disposal)
275
00:17:21,237 --> 00:17:22,277
Move.
276
00:17:38,287 --> 00:17:41,128
You're not allowed to set up banners outside like this.
277
00:17:41,128 --> 00:17:43,027
The passengers can get hurt.
278
00:17:43,027 --> 00:17:44,527
Plus, it doesn't look good either.
279
00:17:44,527 --> 00:17:46,297
Okay, I'll get rid of it.
280
00:17:46,468 --> 00:17:49,438
By the way, which arm was it?
281
00:17:49,837 --> 00:17:52,537
- Pardon? - The schizophrenic.
282
00:17:52,537 --> 00:17:55,037
I heard you practically crushed the tensabarrier.
283
00:17:55,208 --> 00:17:57,847
Which arm did you use? Was it your right or left?
284
00:17:58,547 --> 00:18:00,978
I mean, you don't seem that macho,
285
00:18:00,978 --> 00:18:03,218
but I guess you're not that soft after all.
286
00:18:03,317 --> 00:18:06,118
What kind of exercise do you need to do in order to become that strong?
287
00:18:08,787 --> 00:18:11,487
I just do whatever exercise I can.
288
00:18:11,658 --> 00:18:14,027
Judo, taekwondo, kickboxing,
289
00:18:14,128 --> 00:18:15,628
Muay Thai, and so on.
290
00:18:15,628 --> 00:18:17,297
My goodness.
291
00:18:17,728 --> 00:18:19,228
You look like you'd be a nerd,
292
00:18:19,228 --> 00:18:21,997
but I guess you enjoy doing aggressive workouts.
293
00:18:21,997 --> 00:18:25,037
Please get rid of the banners. I'll be back tomorrow morning to check.
294
00:18:25,037 --> 00:18:26,108
Okay.
295
00:18:29,978 --> 00:18:31,478
Let's just ignore what I can.
296
00:18:31,847 --> 00:18:35,517
I'm being serious. I saw it with my own two eyes.
297
00:18:35,517 --> 00:18:39,047
He blocked the tensabarrier with one arm like this.
298
00:18:40,347 --> 00:18:43,257
And let's not get too involved in anything.
299
00:18:46,688 --> 00:18:47,698
What's your problem?
300
00:18:48,198 --> 00:18:49,358
Do you not have eyes?
301
00:18:53,628 --> 00:18:54,898
You can't enter.
302
00:18:56,938 --> 00:18:59,307
You're not allowed to enter. Please step away.
303
00:18:59,938 --> 00:19:02,108
You're not allowed to enter. Please step away.
304
00:19:02,737 --> 00:19:03,807
Please step away.
305
00:19:03,807 --> 00:19:04,948
(Passenger Services)
306
00:19:05,908 --> 00:19:08,478
You can't enter. Please stay away until we're done checking it.
307
00:19:08,777 --> 00:19:10,787
I work here.
308
00:19:11,218 --> 00:19:13,287
You can't enter until we're sure it's safe.
309
00:19:13,287 --> 00:19:14,358
Please move back.
310
00:19:14,817 --> 00:19:17,287
Ma'am, please step farther away.
311
00:19:22,228 --> 00:19:24,198
- Hello? - Did you find the tensabarriers?
312
00:19:24,198 --> 00:19:28,297
Yes, I did. But the Security Team is using it.
313
00:19:31,007 --> 00:19:32,108
Do you see anything?
314
00:19:32,108 --> 00:19:34,077
I can't find anything in the photo.
315
00:19:34,077 --> 00:19:38,148
Yes, that's ours. That's our luggage bag.
316
00:19:38,448 --> 00:19:42,148
We're tourists who are heading to Japan.
317
00:19:42,378 --> 00:19:45,347
And we were looking around the airport because we had some time.
318
00:19:45,648 --> 00:19:47,487
My gosh, what are we going to do?
319
00:19:47,487 --> 00:19:50,158
Can I check your passports and flight tickets?
320
00:19:50,287 --> 00:19:51,527
Flight tickets?
321
00:19:52,587 --> 00:19:54,728
Where were you?
322
00:19:54,728 --> 00:19:56,658
I asked you to keep an eye on the luggage.
323
00:20:00,497 --> 00:20:01,638
Hey, it's me.
324
00:20:02,097 --> 00:20:03,237
Do you have anything?
325
00:20:07,168 --> 00:20:08,237
Yes.
326
00:20:09,737 --> 00:20:11,277
Okay, I got it.
327
00:20:13,648 --> 00:20:15,747
They're a family, and they're going to Tokyo on a trip.
328
00:20:15,747 --> 00:20:16,948
Everything seems fine.
329
00:20:17,747 --> 00:20:20,287
- I think he's here. - Pardon?
330
00:20:20,287 --> 00:20:21,557
The guy who made the threat call.
331
00:20:22,688 --> 00:20:25,487
We traced the phone call, and it was made at the airport.
332
00:20:26,527 --> 00:20:27,628
Give them back their luggage.
333
00:20:27,628 --> 00:20:29,428
- I'll see you at the TCC. - Okay, sir.
334
00:20:30,257 --> 00:20:32,468
Let's wrap up the scene and move.
335
00:20:32,468 --> 00:20:33,527
Yes, sir.
336
00:20:40,267 --> 00:20:42,478
- Excuse me. - Yes?
337
00:20:42,638 --> 00:20:44,878
I'm Han Yeo Reum from Passenger Services.
338
00:20:45,378 --> 00:20:47,247
Were these tensabarriers...
339
00:20:47,247 --> 00:20:49,978
by the elevator over there when you brought them?
340
00:20:49,978 --> 00:20:53,688
- Yes. - They belong to our team.
341
00:20:53,688 --> 00:20:55,557
Really? Then you can take them back.
342
00:21:00,757 --> 00:21:01,827
Here.
343
00:21:05,898 --> 00:21:07,638
It's all done. Let's go.
344
00:21:08,267 --> 00:21:09,737
Excuse me.
345
00:21:12,537 --> 00:21:13,608
You know what?
346
00:21:13,807 --> 00:21:16,237
I won't complain that you used them without asking for permission...
347
00:21:16,237 --> 00:21:17,577
since it was an emergency situation.
348
00:21:17,747 --> 00:21:19,007
But the least you can do...
349
00:21:19,007 --> 00:21:21,148
is clean them up once you're done using them.
350
00:21:21,978 --> 00:21:23,678
Did you take them without asking for permission?
351
00:21:24,618 --> 00:21:27,047
I just brought them over because they were lying around.
352
00:21:27,047 --> 00:21:28,188
I didn't leave them lying around.
353
00:21:28,188 --> 00:21:30,458
I only left them there for a short while.
354
00:21:30,618 --> 00:21:32,128
I ran around...
355
00:21:32,128 --> 00:21:35,557
the entire airside all morning just to collect all of them.
356
00:21:35,557 --> 00:21:37,468
So I'm saying you can take them back.
357
00:21:37,468 --> 00:21:39,767
You said your team is in charge of taking care of them.
358
00:21:40,128 --> 00:21:42,698
That doesn't mean our team is in charge of cleaning up...
359
00:21:42,698 --> 00:21:45,337
- after the Security Team. - Can't you just help out?
360
00:21:45,337 --> 00:21:47,007
You know it's an emergency situation.
361
00:21:47,007 --> 00:21:50,507
Then you should've politely asked for help in the first place.
362
00:21:50,507 --> 00:21:52,478
We're both working hard here.
363
00:21:56,178 --> 00:21:57,178
Okay.
364
00:21:57,277 --> 00:21:59,948
I'll clean everything up once we're done, so leave them.
365
00:22:00,047 --> 00:22:02,817
Don't touch anything, and leave them exactly where I left them.
366
00:22:02,817 --> 00:22:04,228
I'll put them back.
367
00:22:06,527 --> 00:22:07,997
Where do you want them?
368
00:22:09,327 --> 00:22:10,797
It's okay. You can go.
369
00:22:11,267 --> 00:22:14,168
But you better not do this again.
370
00:22:20,468 --> 00:22:21,807
I told you to do things properly.
371
00:22:21,807 --> 00:22:23,307
It's only right for us to put things back...
372
00:22:23,307 --> 00:22:24,547
if they don't belong to us.
373
00:22:24,547 --> 00:22:26,807
It's their job to clean things up.
374
00:22:26,807 --> 00:22:27,817
Put them back.
375
00:22:27,817 --> 00:22:29,878
Just leave them there. She said she'll do it.
376
00:22:31,787 --> 00:22:32,817
Okay, fine.
377
00:22:36,817 --> 00:22:39,087
Does she even know how heavy these are?
378
00:22:39,087 --> 00:22:42,228
My shoulders, back, and hips hurt every time I move them.
379
00:22:43,728 --> 00:22:45,327
There was nothing in the trash can.
380
00:22:46,097 --> 00:22:48,468
I checked the trash can you told me about,
381
00:22:48,468 --> 00:22:50,767
but I couldn't find a black, vinyl bag.
382
00:22:51,108 --> 00:22:52,807
Are you sure you left it there?
383
00:22:53,608 --> 00:22:56,978
I searched all the trash cans nearby but couldn't find anything.
384
00:23:00,077 --> 00:23:02,878
- Hey, Soo Yeon. - What are you doing here?
385
00:23:06,118 --> 00:23:07,888
The family over there...
386
00:23:08,418 --> 00:23:11,188
We need to finish the airside inspection before 12pm.
387
00:23:11,188 --> 00:23:13,688
After lunch, we'll need to move onto inspecting the landside,
388
00:23:13,688 --> 00:23:15,027
so I want you to hurry.
389
00:23:32,908 --> 00:23:35,978
I think those people over there are smugglers.
390
00:23:35,978 --> 00:23:37,277
Remember the black, vinyl bag...
391
00:23:37,277 --> 00:23:39,448
I found earlier and handed over to the customs officer earlier?
392
00:23:39,448 --> 00:23:42,057
I'm talking about inspecting additional facilities, Yeo Reum.
393
00:23:42,057 --> 00:23:45,158
I think those people are looking for the gold bars.
394
00:23:45,158 --> 00:23:46,388
What should we do? Should we make a report?
395
00:23:46,388 --> 00:23:47,458
Where can we report it?
396
00:23:47,458 --> 00:23:50,458
It doesn't matter. It's the customs' responsibility.
397
00:23:50,458 --> 00:23:51,868
It has nothing to do with our job.
398
00:23:51,868 --> 00:23:54,837
Of course, it does. I saw and heard...
399
00:23:54,837 --> 00:23:56,668
a crime being committed in the airport.
400
00:23:56,668 --> 00:23:59,337
There are people who take care of that.
401
00:23:59,638 --> 00:24:01,837
The task you and I need to do today is...
402
00:24:02,007 --> 00:24:04,978
tidying up additional facilities inside the airport.
403
00:24:04,978 --> 00:24:06,408
Did I say I won't do that?
404
00:24:06,408 --> 00:24:09,148
I'll take care of the urgent task first,
405
00:24:09,148 --> 00:24:11,148
then tidy things up. Is that good?
406
00:24:12,648 --> 00:24:15,658
If you keep ignoring orders and do as you please,
407
00:24:16,158 --> 00:24:18,188
I have no choice but to report you to the team manager.
408
00:24:23,797 --> 00:24:24,898
Please do.
409
00:24:25,468 --> 00:24:27,198
- What? - Passenger Services...
410
00:24:27,198 --> 00:24:29,168
thinks of me as a mine.
411
00:24:29,168 --> 00:24:31,908
But I want to be praised for aiding in the arrest of gold bar smugglers.
412
00:24:32,537 --> 00:24:34,378
I'd like to be known for that.
413
00:24:34,378 --> 00:24:37,077
I'd like my superiors to recognize me.
414
00:24:38,247 --> 00:24:39,478
So please report me.
415
00:24:53,527 --> 00:24:54,757
- Are you sure? - Yes.
416
00:24:54,757 --> 00:24:57,057
I heard him talk about the gold bars that were thrown out...
417
00:24:57,057 --> 00:24:58,327
in the trash can.
418
00:24:58,428 --> 00:25:00,567
She found the gold bars in the trash this morning...
419
00:25:00,567 --> 00:25:03,037
and passed it onto the customs.
420
00:25:03,138 --> 00:25:05,868
Lately, brokers are paying people with free trips abroad...
421
00:25:05,868 --> 00:25:08,807
to smuggle gold. I believe this is the same case.
422
00:25:09,138 --> 00:25:11,948
Contact the customs, immigration control, and the police.
423
00:25:11,948 --> 00:25:13,007
Yes, sir.
424
00:25:13,148 --> 00:25:15,218
Thank you. Which team do you work for?
425
00:25:15,218 --> 00:25:17,688
I'm Han Yeo Reum of Passenger Services.
426
00:26:03,128 --> 00:26:04,128
Ms. Yang.
427
00:26:10,737 --> 00:26:13,307
Actually, I was just at TCC.
428
00:26:13,307 --> 00:26:16,208
I gave them critical information regarding smugglers.
429
00:26:16,208 --> 00:26:19,047
Smuggling should be reported to the customs, not TCC.
430
00:26:19,648 --> 00:26:22,978
Still, the security manager thanked me...
431
00:26:22,978 --> 00:26:24,587
and said I did a great job.
432
00:26:24,587 --> 00:26:26,547
Did you clean up the additional facilities?
433
00:26:27,047 --> 00:26:29,418
- Pardon? - Didn't Soo Yeon tell you?
434
00:26:29,418 --> 00:26:32,388
I told him to scan the air and land areas today.
435
00:26:32,688 --> 00:26:34,827
Oh... Well...
436
00:26:37,398 --> 00:26:38,428
What?
437
00:26:38,597 --> 00:26:41,337
Is Soo Yeon going through the whole area all by himself?
438
00:26:41,668 --> 00:26:44,638
I was just about to go. I'll get going now.
439
00:27:05,327 --> 00:27:08,327
I thought she'd compliment me.
440
00:27:20,237 --> 00:27:22,178
Could you please remove the banner?
441
00:27:22,478 --> 00:27:24,507
I'll come back tomorrow morning to check.
442
00:27:24,507 --> 00:27:25,708
Okay.
443
00:27:34,218 --> 00:27:36,787
There are so many banners that have no permit.
444
00:27:39,057 --> 00:27:42,097
You must be happy that Ms. Yang loves you.
445
00:27:42,428 --> 00:27:46,628
She nagged me for making you scan this whole place on your own.
446
00:27:46,628 --> 00:27:48,837
She nagged at you because of you.
447
00:27:49,037 --> 00:27:50,597
Because you weren't doing your job.
448
00:27:51,368 --> 00:27:53,968
Hey. Listen to me.
449
00:27:53,968 --> 00:27:56,037
Could you please remove the banner without a permit?
450
00:27:56,378 --> 00:27:58,608
I'll come back tomorrow morning to check again.
451
00:27:58,608 --> 00:28:01,277
If you don't remove it, it'll be confiscated.
452
00:28:05,747 --> 00:28:08,418
Aren't there work priorities?
453
00:28:08,418 --> 00:28:12,057
Smuggling is obviously a crime. We can remove banners anytime.
454
00:28:12,557 --> 00:28:15,698
This morning, a seven-year-old kid tripped over a banner...
455
00:28:16,027 --> 00:28:18,628
and got a cut that was over 10cm long.
456
00:28:19,027 --> 00:28:21,767
He was given a first-aid treatment, but he missed the flight.
457
00:28:21,997 --> 00:28:25,567
So his mom couldn't make it to her sister's wedding.
458
00:28:26,208 --> 00:28:27,577
Did you say priority?
459
00:28:27,837 --> 00:28:30,208
Doing the tasks that you were given on time.
460
00:28:30,208 --> 00:28:33,777
Doing inspections beforehand to prevent injuries.
461
00:28:34,718 --> 00:28:36,747
That is our team's priority.
462
00:28:39,517 --> 00:28:41,257
Gosh, that's wonderful.
463
00:28:48,732 --> 00:28:49,931
Did you say priority?
464
00:28:49,931 --> 00:28:51,001
(Episode 4)
465
00:28:51,001 --> 00:28:53,302
Doing the tasks that you were given on time.
466
00:28:53,771 --> 00:28:57,241
Doing inspections beforehand to prevent injuries.
467
00:28:58,842 --> 00:29:00,812
That is our team's priority.
468
00:29:03,641 --> 00:29:05,481
Gosh, that's wonderful.
469
00:29:08,182 --> 00:29:11,322
It must be great to be able to say such wonderful things.
470
00:29:12,322 --> 00:29:13,722
You aren't afraid of...
471
00:29:13,722 --> 00:29:15,492
the tensabarrier flung by a schizophreniac.
472
00:29:15,561 --> 00:29:18,021
Though you saved someone,
473
00:29:18,021 --> 00:29:20,261
you're too cool to brag about it.
474
00:29:21,392 --> 00:29:24,201
But I'm not like you.
475
00:29:24,701 --> 00:29:26,631
I'm a no-name college graduate,
476
00:29:26,631 --> 00:29:29,972
so I need to start from the bottom without getting anyone's attention.
477
00:29:30,201 --> 00:29:33,712
I need to do something to be recognized and praised.
478
00:29:33,972 --> 00:29:35,441
I need to kiss up...
479
00:29:35,441 --> 00:29:37,441
to my superiors so they would remember me.
480
00:29:37,441 --> 00:29:40,511
I have to try my hardest at everything, and...
481
00:29:40,511 --> 00:29:42,282
Why must you do that?
482
00:29:42,981 --> 00:29:45,692
If I don't, nobody will recognize me.
483
00:29:45,992 --> 00:29:49,022
People will think of me as some mediocre person.
484
00:29:49,022 --> 00:29:50,662
Is it wrong to be...
485
00:29:51,162 --> 00:29:52,332
a mediocre person?
486
00:29:55,632 --> 00:29:57,861
You don't know what it feels like to be treated...
487
00:29:58,932 --> 00:30:00,632
like a useless person, do you?
488
00:30:01,742 --> 00:30:03,802
People like you...
489
00:30:03,802 --> 00:30:06,542
don't understand the sense of deprivation that...
490
00:30:07,341 --> 00:30:08,481
people like me face.
491
00:30:08,841 --> 00:30:10,942
Because everything works out for you without trying.
492
00:30:10,942 --> 00:30:13,251
Everything works out without trying?
493
00:30:13,582 --> 00:30:15,522
- Who could that be? - You.
494
00:30:15,852 --> 00:30:17,652
A KAIST graduate with a perfect TOEIC score.
495
00:30:17,652 --> 00:30:19,522
Do you think that tells you everything about me?
496
00:30:19,522 --> 00:30:22,561
In this world, that gives you an advantage.
497
00:30:22,561 --> 00:30:25,792
The superiors recognize you and love you even if you don't try.
498
00:30:26,891 --> 00:30:28,632
Life is easy for you, right?
499
00:30:28,962 --> 00:30:31,402
It's pretty fair, isn't it?
500
00:30:34,572 --> 00:30:35,942
You're drenched in victim mentality...
501
00:30:36,471 --> 00:30:37,902
and you lack self-awareness.
502
00:30:38,242 --> 00:30:40,272
You wallow in self-pity, and you're fretful.
503
00:30:40,641 --> 00:30:44,242
I thought you were only great at making lame excuses.
504
00:30:45,251 --> 00:30:47,311
But you're also amazing at making wrong guesses.
505
00:30:47,311 --> 00:30:50,452
- Is that all you have to say? - Yes.
506
00:30:50,582 --> 00:30:53,552
You and I live in completely different worlds.
507
00:30:54,191 --> 00:30:55,422
I have no advices or comments...
508
00:30:55,992 --> 00:30:58,462
- to give you anymore. - You must be so happy.
509
00:30:58,962 --> 00:31:02,332
Because you feel superior and have a strong self-awareness.
510
00:31:02,332 --> 00:31:04,732
You take the west side. I'll take the east.
511
00:31:04,732 --> 00:31:05,902
You know what?
512
00:31:06,101 --> 00:31:08,941
You're acting like a total jerk right now.
513
00:31:09,541 --> 00:31:11,172
What? A total jerk?
514
00:31:11,172 --> 00:31:12,212
Yes.
515
00:31:12,212 --> 00:31:16,242
You're rude and so full of yourself. You're a total jerk!
516
00:31:34,061 --> 00:31:36,202
Finish inspecting the airside this morning.
517
00:31:36,202 --> 00:31:37,962
After lunch,
518
00:31:37,962 --> 00:31:40,001
clean all the additional facilities at the landside.
519
00:31:40,232 --> 00:31:41,501
I'll take the third floor.
520
00:31:43,242 --> 00:31:44,441
Fine.
521
00:31:54,012 --> 00:31:55,381
Do you think you're something?
522
00:31:55,381 --> 00:31:56,982
You don't know anything about me.
523
00:31:56,982 --> 00:31:58,691
What you said was nonsense.
524
00:31:58,691 --> 00:32:00,052
You're noisy and annoying.
525
00:32:00,052 --> 00:32:02,221
You have no passion and act like a robot.
526
00:32:02,221 --> 00:32:04,161
You can't tell if it's your task or someone else's.
527
00:32:04,161 --> 00:32:06,291
You're a total jerk.
528
00:32:21,411 --> 00:32:22,411
Yes.
529
00:32:31,221 --> 00:32:33,221
Yes. Yes.
530
00:32:35,061 --> 00:32:36,221
I'm sorry.
531
00:33:15,062 --> 00:33:16,161
Goodness.
532
00:33:43,591 --> 00:33:45,692
Why are you so stupid? It's so annoying.
533
00:33:47,892 --> 00:33:49,301
Do I look that careless to you?
534
00:33:49,931 --> 00:33:52,702
Do you think I would've hidden the bomb in an empty suitcase?
535
00:33:56,841 --> 00:33:58,741
Our staff is on the call right now.
536
00:34:00,712 --> 00:34:02,712
I'll give you a hint, so listen carefully.
537
00:34:03,411 --> 00:34:06,111
It's on a nighttime plane that's leaving in 30 minutes.
538
00:34:06,812 --> 00:34:08,681
Search carefully if you don't want to die.
539
00:34:09,252 --> 00:34:10,351
This is your last chance.
540
00:34:42,582 --> 00:34:46,252
What should we do? It's likely that it's a prank call.
541
00:34:46,291 --> 00:34:48,152
- Call EOD. - If we call EOD...
542
00:34:48,152 --> 00:34:51,091
and delay flights, things will get out of hand.
543
00:34:51,091 --> 00:34:53,192
We'll go by the book. Let's follow the manual.
544
00:34:53,661 --> 00:34:54,731
Yes, sir.
545
00:34:55,931 --> 00:34:57,562
It's red three.
546
00:34:58,502 --> 00:35:01,072
I have an announcement for the passengers...
547
00:35:01,072 --> 00:35:02,902
of AB012.
548
00:35:03,202 --> 00:35:06,241
Due to a situation at the airport, we'll be delaying the boarding.
549
00:35:06,541 --> 00:35:09,712
Please wait a moment. Please wait a moment. I'm sorry.
550
00:35:14,781 --> 00:35:17,752
We need to check your identity. Can you show us your passport?
551
00:35:28,262 --> 00:35:29,301
Was it you?
552
00:35:29,661 --> 00:35:31,301
Did you make the bomb threat?
553
00:35:31,301 --> 00:35:33,801
- What are you saying? - Unfortunately, I heard it all.
554
00:35:34,731 --> 00:35:37,202
You're the one who made the threat call.
555
00:35:37,202 --> 00:35:39,111
Just leave quietly.
556
00:35:39,642 --> 00:35:42,741
If you get on my nerves, I'll jump off and die.
557
00:35:43,382 --> 00:35:46,082
Get out of my way if you don't want trouble.
558
00:35:47,181 --> 00:35:50,421
If you keep standing out, rumors will spread quickly.
559
00:35:55,491 --> 00:35:56,861
Just ignore things that happen around you.
560
00:36:00,591 --> 00:36:03,002
You can slightly disregard things and pay little attention.
561
00:36:11,442 --> 00:36:13,142
If not, you can't stay here for long.
562
00:36:27,721 --> 00:36:29,721
Let go. You better let go.
563
00:36:29,991 --> 00:36:31,192
I said, let go.
564
00:36:40,471 --> 00:36:41,671
Choose.
565
00:36:41,671 --> 00:36:43,041
Do you want to turn yourself in or be dragged over by me?
566
00:36:44,341 --> 00:36:45,772
Choose.
567
00:36:45,772 --> 00:36:47,671
Who is this ignorant son of a gun?
568
00:36:47,671 --> 00:36:49,111
Do you want this ignorant son of a gun...
569
00:36:49,111 --> 00:36:51,111
to drag you out and make a spectacle?
570
00:36:51,541 --> 00:36:54,082
Will that help you come to your senses? If so, I'll do that.
571
00:37:02,661 --> 00:37:04,361
This is airport police Choi Jung Woo.
572
00:37:05,161 --> 00:37:07,991
- Hello? - What are you doing? Talk.
573
00:37:17,772 --> 00:37:20,742
Sir, the terrorist just turned himself in.
574
00:37:42,502 --> 00:37:44,362
Seung Hoon. Seung Hoon.
575
00:37:44,831 --> 00:37:47,402
Seung Hoon. Seung Hoon. Seung Hoon!
576
00:37:47,571 --> 00:37:49,671
- Hey. - Seung Hoon.
577
00:37:50,472 --> 00:37:52,512
What happened?
578
00:37:52,772 --> 00:37:56,382
Sir, what happened? Why is my son here?
579
00:37:56,382 --> 00:37:58,181
He made a prank call to the airport's call center.
580
00:37:58,181 --> 00:38:00,281
What? A prank call?
581
00:38:00,281 --> 00:38:03,051
He called twice saying that he installed a bomb.
582
00:38:03,051 --> 00:38:04,152
What?
583
00:38:04,421 --> 00:38:06,551
Did you do that? Did you really do that?
584
00:38:06,551 --> 00:38:07,622
You fool.
585
00:38:07,622 --> 00:38:10,392
Who said you could play a prank like that?
586
00:38:10,392 --> 00:38:12,092
He admitted to everything.
587
00:38:12,392 --> 00:38:16,561
His call records match the time we received the calls.
588
00:38:16,561 --> 00:38:18,972
We also found an app on his phone that's used to alter his voice.
589
00:38:18,972 --> 00:38:20,602
You're driving me crazy.
590
00:38:20,602 --> 00:38:23,171
Why did you do that? Why would you do such a thing?
591
00:38:23,171 --> 00:38:25,171
That's why I told you I didn't want to go on this trip.
592
00:38:25,272 --> 00:38:26,272
Why not?
593
00:38:26,272 --> 00:38:28,711
You said you're the only one who never traveled internationally.
594
00:38:28,882 --> 00:38:32,352
That's why we decided to take you to Japan.
595
00:38:32,352 --> 00:38:36,122
I know how you got this free trip to Japan.
596
00:38:36,652 --> 00:38:39,122
I don't want to go on a trip by transporting such things.
597
00:38:39,191 --> 00:38:40,522
It's annoying!
598
00:38:41,392 --> 00:38:43,762
Hey. Gosh.
599
00:38:43,762 --> 00:38:46,262
Keep your mouth shut. Where do you think you are?
600
00:38:46,262 --> 00:38:48,191
Transport what?
601
00:38:48,362 --> 00:38:49,362
Well...
602
00:38:49,961 --> 00:38:51,531
It's just...
603
00:38:51,531 --> 00:38:54,232
Around 10am this morning, we found 10kg of gold bars...
604
00:38:54,232 --> 00:38:57,041
in a trash can. It was sent to customs.
605
00:38:57,041 --> 00:38:59,541
Customs? It can't go...
606
00:39:01,112 --> 00:39:03,211
Are those gold bars...
607
00:39:03,681 --> 00:39:05,152
what you were trying to find over the phone?
608
00:39:07,852 --> 00:39:10,051
Can I see your passports?
609
00:39:11,252 --> 00:39:13,122
My goodness.
610
00:39:31,002 --> 00:39:32,112
Which department are you in?
611
00:39:32,711 --> 00:39:34,472
You brought that kid here, right?
612
00:39:35,012 --> 00:39:36,642
I'm curious to know which department you're in.
613
00:39:37,612 --> 00:39:39,852
I'm Lee Soo Yeon of Passenger Services.
614
00:39:40,112 --> 00:39:41,211
Goodbye then.
615
00:39:47,092 --> 00:39:48,921
He's an interesting guy.
616
00:39:57,732 --> 00:39:58,872
Yes.
617
00:39:59,102 --> 00:40:01,632
They're leaving right now. Okay.
618
00:40:03,201 --> 00:40:04,772
I apologize for the long wait.
619
00:40:04,941 --> 00:40:07,612
We'll now start boarding AB012.
620
00:40:08,541 --> 00:40:09,541
Yes.
621
00:40:10,311 --> 00:40:11,342
Okay.
622
00:40:13,311 --> 00:40:14,382
What did he say?
623
00:40:17,321 --> 00:40:18,592
You can board.
624
00:40:18,921 --> 00:40:21,492
Okay. Thank you.
625
00:40:30,461 --> 00:40:31,502
Wait.
626
00:40:35,041 --> 00:40:38,002
What happened? Are you letting him go?
627
00:40:38,002 --> 00:40:40,612
He's a Korean-Japanese. His nationality is Japanese.
628
00:40:40,772 --> 00:40:43,142
He doesn't have any criminal records here...
629
00:40:43,142 --> 00:40:44,711
nor is he wanted by the Interpol.
630
00:40:44,711 --> 00:40:47,882
We don't have enough of a reason to stop him from boarding the plane.
631
00:40:47,882 --> 00:40:50,722
But I saw him. He left gold bars in a trash can.
632
00:40:50,722 --> 00:40:55,222
Leaving gold bars in a trash can doesn't make him a criminal. Bye.
633
00:40:57,862 --> 00:40:58,892
Hey.
634
00:40:59,262 --> 00:41:01,902
Please report cases like this directly to customs from now on.
635
00:41:02,132 --> 00:41:04,862
We're already busy as it is,
636
00:41:05,301 --> 00:41:08,301
running around for the safety of the passengers.
637
00:41:09,102 --> 00:41:10,171
Bye, then.
638
00:41:21,012 --> 00:41:22,681
We should hurry. Doors closed.
639
00:41:25,852 --> 00:41:28,821
Apron. AB012 to request to push back...
640
00:41:28,821 --> 00:41:30,862
and to start up gate 46.
641
00:41:31,161 --> 00:41:33,031
AB012 to Apron.
642
00:41:33,031 --> 00:41:36,301
Push back engine at 12 knots. Approach to face north.
643
00:41:36,301 --> 00:41:37,402
Roger that.
644
00:41:50,711 --> 00:41:52,681
So? What about the gold bars?
645
00:41:52,681 --> 00:41:53,781
Now that...
646
00:41:54,051 --> 00:41:56,451
they found the broker and the delivery system,
647
00:41:56,781 --> 00:42:00,222
they'll become a national possession as smuggled goods.
648
00:42:00,222 --> 00:42:03,992
Seriously! Why are you so nosy?
649
00:42:03,992 --> 00:42:06,431
Why did you do something you weren't told to do?
650
00:42:06,561 --> 00:42:09,061
If you had let it be, you would've gotten a reward!
651
00:42:09,201 --> 00:42:11,772
Why did you report the broker?
652
00:42:11,772 --> 00:42:14,972
That was 10kg of gold. Gosh.
653
00:42:15,472 --> 00:42:17,602
- I'm sorry. - It's not a surprise.
654
00:42:17,872 --> 00:42:21,242
People who can't work well only make trouble.
655
00:42:21,242 --> 00:42:23,311
Gosh!
656
00:42:23,441 --> 00:42:25,081
My gold bars.
657
00:42:26,081 --> 00:42:29,951
I thought that I was doing the right thing.
658
00:42:31,022 --> 00:42:34,122
But I lost my way again.
659
00:42:50,301 --> 00:42:51,671
Please get rid of the banner.
660
00:42:51,671 --> 00:42:53,472
I'll come back tomorrow morning to check.
661
00:42:53,472 --> 00:42:54,671
Okay.
662
00:42:56,711 --> 00:42:58,612
Please get rid of the banner.
663
00:42:58,612 --> 00:43:00,711
I'll come back tomorrow morning to check.
664
00:43:10,892 --> 00:43:11,892
Ms. Han.
665
00:43:23,541 --> 00:43:24,541
Ms. Han.
666
00:43:27,472 --> 00:43:30,211
I'm inspecting the airside on the west wing.
667
00:43:30,211 --> 00:43:32,311
You're just walking by.
668
00:43:41,961 --> 00:43:43,661
Are you spying on me now?
669
00:43:43,661 --> 00:43:45,531
I'm just telling you that you're walking past them.
670
00:43:51,461 --> 00:43:52,472
I was...
671
00:43:53,331 --> 00:43:54,972
a bit too harsh on you earlier.
672
00:43:59,041 --> 00:44:00,112
I'm sorry.
673
00:44:09,281 --> 00:44:12,051
- My goodness. - I'm sorry.
674
00:44:12,051 --> 00:44:13,122
Are you okay?
675
00:44:13,852 --> 00:44:15,892
- Are you okay? - Mom.
676
00:44:16,262 --> 00:44:17,461
Thank you.
677
00:44:17,791 --> 00:44:20,161
Are you okay? Let's go. Thank you.
678
00:44:39,382 --> 00:44:40,482
Excuse me.
679
00:44:40,882 --> 00:44:42,321
Someone almost got hurt.
680
00:44:42,321 --> 00:44:44,382
You don't have a permit for this, and it's dangerous.
681
00:44:44,382 --> 00:44:45,921
I'm going to confiscate this.
682
00:44:52,661 --> 00:44:54,392
My gosh, Mr. Choi.
683
00:44:56,461 --> 00:44:58,632
Gosh, it's been so long, Mr. Gong.
684
00:44:58,632 --> 00:45:00,772
Yes, I know. Why have you been so busy?
685
00:45:00,772 --> 00:45:03,041
- You should come over more often. - Yes, I should.
686
00:45:03,201 --> 00:45:06,142
- That coffee smells nice. - Oh, would you like some?
687
00:45:07,472 --> 00:45:09,142
Let me see.
688
00:45:10,142 --> 00:45:11,382
I'll have to get you one myself.
689
00:45:12,051 --> 00:45:13,181
Just a moment.
690
00:45:13,951 --> 00:45:14,982
Thanks.
691
00:45:19,122 --> 00:45:20,122
You look busy.
692
00:45:20,392 --> 00:45:21,892
You should be busy as well.
693
00:45:22,222 --> 00:45:23,592
You have a red three situation.
694
00:45:23,592 --> 00:45:24,661
It's clear now.
695
00:45:25,031 --> 00:45:28,092
It turned out to be a prank call made by a 15-year-old.
696
00:45:28,801 --> 00:45:31,132
Thanks to that, the plane got delayed by an hour,
697
00:45:31,132 --> 00:45:33,232
and his parents will have to pay for all the loss.
698
00:45:33,372 --> 00:45:35,372
Teenagers going through puberty are really scary.
699
00:45:35,671 --> 00:45:36,801
Why are you here?
700
00:45:38,041 --> 00:45:40,571
Can you at least look at me? I'm right next to you.
701
00:45:41,041 --> 00:45:42,041
What do you want?
702
00:45:43,681 --> 00:45:44,742
I heard In Woo came back.
703
00:45:45,411 --> 00:45:48,082
- Did you meet him? - Leave if it's not related to work.
704
00:45:48,082 --> 00:45:50,822
I'm busy. I'm so busy that it's giving me a headache.
705
00:45:52,622 --> 00:45:53,792
Did you eat lunch?
706
00:45:54,392 --> 00:45:55,421
Bye.
707
00:46:01,461 --> 00:46:04,661
About that guy named Lee Soo Yeon, he seems like an interesting guy.
708
00:46:04,961 --> 00:46:06,231
He's actually the one...
709
00:46:06,231 --> 00:46:08,231
who caught the kid who made the prank call.
710
00:46:09,042 --> 00:46:10,872
He seemed like a special forces agent.
711
00:46:11,042 --> 00:46:13,241
But it says in his personnel record that he didn't even go to the army.
712
00:46:13,241 --> 00:46:14,812
I checked why,
713
00:46:14,812 --> 00:46:16,481
and I found something very interesting.
714
00:46:17,011 --> 00:46:18,612
- He... - Just leave him be.
715
00:46:18,852 --> 00:46:22,052
He's a very competent employee in our team.
716
00:46:29,021 --> 00:46:30,822
So I guess you know.
717
00:46:37,562 --> 00:46:40,231
Why did you break everything?
718
00:46:40,231 --> 00:46:41,902
I didn't break it.
719
00:46:41,902 --> 00:46:43,741
It was that guy from Passenger Services.
720
00:46:43,741 --> 00:46:45,511
The guy who looks nice and calm.
721
00:46:45,511 --> 00:46:47,112
The guy who looks nice and calm...
722
00:46:47,112 --> 00:46:50,142
that works in Passenger Services? Are you talking about Lee Soo Yeon?
723
00:46:50,142 --> 00:46:53,352
Yes, it was him. He's the one who did this.
724
00:46:53,451 --> 00:46:54,652
My gosh.
725
00:46:54,652 --> 00:46:57,352
My goodness, how did he break this into pieces?
726
00:46:57,352 --> 00:47:00,092
Did you just say that Lee Soo Yeon did this?
727
00:47:00,092 --> 00:47:02,362
Yes, he's so strong.
728
00:47:02,362 --> 00:47:04,892
He just slightly bumped into it,
729
00:47:04,892 --> 00:47:06,332
but it broke into pieces.
730
00:47:07,062 --> 00:47:09,261
I can't believe it broke like this...
731
00:47:09,261 --> 00:47:11,062
when all he did was just bump into it.
732
00:47:12,171 --> 00:47:14,602
What's his true identity?
733
00:47:15,072 --> 00:47:16,441
He's just a new recruit...
734
00:47:16,802 --> 00:47:18,511
who wishes to lead a normal life at work.
735
00:47:18,511 --> 00:47:20,542
A normal life? Do you think that makes sense?
736
00:47:20,542 --> 00:47:21,711
Yes, I do.
737
00:47:21,882 --> 00:47:24,481
So just erase whatever you think you saw from your memory.
738
00:47:24,642 --> 00:47:27,411
Close your mouth and don't say what you were about to say.
739
00:47:27,411 --> 00:47:28,481
Don't tell anyone.
740
00:47:31,251 --> 00:47:32,292
I'm asking you for a favor.
741
00:47:36,362 --> 00:47:38,991
Here's your coffee.
742
00:47:41,532 --> 00:47:43,731
I'll be off now. Let's talk next time.
743
00:47:46,302 --> 00:47:47,731
- Thank you for this. - No problem.
744
00:47:47,731 --> 00:47:49,102
- Bye. - Bye.
745
00:48:03,251 --> 00:48:06,052
Were you born to get involved in extreme events?
746
00:48:06,322 --> 00:48:08,961
How do you always get involved in trouble wherever you go?
747
00:48:09,062 --> 00:48:10,691
This time, you were involved with gold smugglers.
748
00:48:12,792 --> 00:48:13,792
What are you looking at?
749
00:48:19,001 --> 00:48:21,271
What's wrong? Did something happen between you and him again?
750
00:48:21,741 --> 00:48:23,271
Something feels weird.
751
00:48:24,671 --> 00:48:26,741
- What is it this time? - I'm not sure.
752
00:48:27,842 --> 00:48:29,241
I don't know what it is.
753
00:48:30,382 --> 00:48:32,282
But something feels really weird about him,
754
00:48:33,352 --> 00:48:34,451
and I keep getting curious.
755
00:48:46,292 --> 00:48:48,092
My gosh, today's soup tastes nice.
756
00:48:49,302 --> 00:48:50,332
Can I join you?
757
00:48:53,572 --> 00:48:54,701
I was impressed.
758
00:48:55,971 --> 00:48:58,872
I accidentally saw you through the monitors in the situation room.
759
00:48:59,271 --> 00:49:00,312
I saw you...
760
00:49:00,842 --> 00:49:02,211
suppress that kid.
761
00:49:05,282 --> 00:49:08,421
I just do whatever exercise I can.
762
00:49:08,882 --> 00:49:10,782
Judo, taekwondo, kickboxing,
763
00:49:11,052 --> 00:49:12,592
Muay Thai, and so on.
764
00:49:12,592 --> 00:49:14,421
Oh, I see.
765
00:49:15,161 --> 00:49:17,261
Enjoy your meal. I'm done now.
766
00:49:17,622 --> 00:49:19,931
You're done already? You didn't even eat that much.
767
00:49:20,332 --> 00:49:23,001
You can't leave food like that. It's bad for the environment.
768
00:49:29,671 --> 00:49:31,771
I wonder what Mr. Choi wants with Lee Soo Yeon.
769
00:49:54,931 --> 00:49:56,062
Hey.
770
00:50:03,842 --> 00:50:04,902
Here.
771
00:50:05,312 --> 00:50:08,441
It seemed like you didn't get to eat properly, so I got you this.
772
00:50:13,282 --> 00:50:14,481
I'm also sorry for earlier.
773
00:50:15,451 --> 00:50:18,251
I also think I was too harsh on you.
774
00:50:18,251 --> 00:50:19,322
Especially when I called you a total...
775
00:50:23,122 --> 00:50:24,191
I'm sorry...
776
00:50:24,792 --> 00:50:25,931
for calling you that.
777
00:50:30,062 --> 00:50:32,532
Oh, you were getting ready to eat cup noodles.
778
00:50:33,602 --> 00:50:36,701
You can eat the sandwich I got you. I'll eat the cup noodles.
779
00:50:36,872 --> 00:50:38,971
I didn't get to eat lunch properly either.
780
00:50:38,971 --> 00:50:40,112
Wait.
781
00:50:40,112 --> 00:50:42,681
I'll pour the water. You should eat that.
782
00:50:45,082 --> 00:50:46,582
Gosh, it's okay.
783
00:50:46,582 --> 00:50:48,481
I'll start eating with you in three minutes.
784
00:50:48,481 --> 00:50:49,782
You can start eating first, okay?
785
00:50:56,721 --> 00:50:58,832
My gosh! My goodness!
786
00:50:58,832 --> 00:51:02,032
My gosh, what are we going to do?
787
00:51:04,231 --> 00:51:06,001
- My gosh. - It's okay.
788
00:51:14,211 --> 00:51:15,981
Let me see. It hurts a lot, doesn't it?
789
00:51:15,981 --> 00:51:17,582
My goodness.
790
00:51:17,582 --> 00:51:19,382
This will be at least a third-degree burn.
791
00:51:19,382 --> 00:51:21,312
I think we should go to the emergency center.
792
00:51:21,312 --> 00:51:23,552
- I'm really okay. - How can you be okay?
793
00:51:23,552 --> 00:51:25,622
I just spilled boiling water on you.
794
00:51:25,852 --> 00:51:27,652
I can't feel pain.
795
00:51:27,652 --> 00:51:28,921
See? I told you...
796
00:51:32,092 --> 00:51:33,292
You can't feel pain?
797
00:51:34,862 --> 00:51:35,902
No.
798
00:51:38,261 --> 00:51:39,302
I can't feel...
799
00:51:40,931 --> 00:51:42,001
any pain.
800
00:51:50,112 --> 00:51:51,951
You just said you couldn't feel any pain.
801
00:51:53,451 --> 00:51:56,681
Just on my right arm and hand.
802
00:51:57,052 --> 00:51:59,292
Oh, I see.
803
00:52:02,592 --> 00:52:05,632
My gosh, I'm sorry. I'm so sorry.
804
00:52:05,632 --> 00:52:07,592
Gosh, I'm really sorry.
805
00:52:08,062 --> 00:52:10,001
- No, it's okay. - Put this on your cheek.
806
00:52:10,001 --> 00:52:11,602
My goodness.
807
00:52:12,271 --> 00:52:13,402
My gosh.
808
00:52:14,771 --> 00:52:17,441
It didn't matter because...
809
00:52:19,112 --> 00:52:21,471
What do you mean? Why do you think you should quit?
810
00:52:22,642 --> 00:52:23,842
I feel like...
811
00:52:25,282 --> 00:52:26,481
I've shown way too much.
812
00:52:47,271 --> 00:52:48,471
Aren't you going home?
813
00:52:52,941 --> 00:52:53,941
Ms. Yang?
814
00:52:58,612 --> 00:52:59,782
See you tomorrow.
815
00:53:19,872 --> 00:53:21,572
On one condition, sir.
816
00:53:23,102 --> 00:53:26,441
I need to bring my team members.
817
00:54:06,181 --> 00:54:08,751
Yes, I'll be home late.
818
00:54:09,382 --> 00:54:11,352
There's another emergency.
819
00:54:12,592 --> 00:54:14,521
It's a bomb threat.
820
00:54:14,892 --> 00:54:17,491
Where are the kids? Are they still at the academy?
821
00:54:19,261 --> 00:54:23,261
Okay, honey. I know.
822
00:54:23,661 --> 00:54:26,802
All right, honey. Bye.
823
00:54:29,072 --> 00:54:31,402
One go! Yes!
824
00:54:32,372 --> 00:54:34,142
Two go! Go, go, go!
825
00:54:34,612 --> 00:54:37,711
You're going beyond your powers regarding personnel.
826
00:54:37,711 --> 00:54:40,082
You're the one who requested...
827
00:54:40,411 --> 00:54:41,411
a reorganization.
828
00:54:41,411 --> 00:54:44,282
It wasn't a request. It was an order.
829
00:54:44,282 --> 00:54:45,352
No?
830
00:54:45,652 --> 00:54:47,122
That's too bad.
831
00:54:47,991 --> 00:54:51,292
I'll take a leave of absence then.
832
00:54:52,032 --> 00:54:53,362
Find someone else.
833
00:54:56,302 --> 00:54:57,431
See?
834
00:54:57,832 --> 00:54:59,532
You're bothered by me already.
835
00:54:59,532 --> 00:55:02,402
- It's not like that... - You have until tomorrow.
836
00:55:09,241 --> 00:55:10,812
Why that little...
837
00:55:16,282 --> 00:55:18,592
Don't you think you're starting a full-scale war?
838
00:55:18,592 --> 00:55:19,852
Whatever.
839
00:55:20,092 --> 00:55:23,521
If he's going to use me, he has to put up with that.
840
00:55:24,562 --> 00:55:27,261
- Do you have time tonight? - No, I don't.
841
00:55:36,302 --> 00:55:38,072
This place is going to be interesting.
842
00:56:25,152 --> 00:56:27,021
Mom, what happened?
843
00:56:27,021 --> 00:56:29,461
You should've called me and told me you weren't coming.
844
00:56:29,461 --> 00:56:30,691
I'm sorry.
845
00:56:31,092 --> 00:56:33,562
The manager who takes care of Nigeria...
846
00:56:33,562 --> 00:56:35,501
needed help urgently.
847
00:56:35,802 --> 00:56:38,102
So when will you be back?
848
00:56:41,102 --> 00:56:42,602
You mean it, right?
849
00:56:46,171 --> 00:56:47,372
The new team?
850
00:56:48,271 --> 00:56:50,082
Of course, I'm fine.
851
00:56:51,042 --> 00:56:55,382
Don't worry. I'm the type that the superiors like.
852
00:56:58,221 --> 00:57:01,251
By the way, Mom.
853
00:57:02,961 --> 00:57:04,921
I met a peculiar mentor.
854
00:57:07,132 --> 00:57:08,292
He...
855
00:57:10,132 --> 00:57:12,072
can't feel pain.
856
00:57:14,902 --> 00:57:16,842
Even if he's hit really hard,
857
00:57:19,112 --> 00:57:21,011
even if he gets hot water on him,
858
00:57:21,782 --> 00:57:24,082
he can't feel pain at all.
859
00:57:37,921 --> 00:57:39,491
I wonder what happened to him.
860
00:57:47,802 --> 00:57:50,372
- I'm here. - Hi.
861
00:57:50,872 --> 00:57:51,941
Long time no see.
862
00:57:52,971 --> 00:57:56,812
I'm becoming more and more curious about him.
863
00:57:58,181 --> 00:57:59,352
What should I do?
864
00:58:09,021 --> 00:58:13,991
(Fox Bride Star)
865
00:58:43,661 --> 00:58:45,961
(Fox Bride Star)
866
00:58:47,592 --> 00:58:49,362
Final task?
867
00:58:49,532 --> 00:58:52,402
I'm Seo In Woo, the new operative planning manager.
868
00:58:52,402 --> 00:58:54,402
How can they all meet in one place?
869
00:58:54,701 --> 00:58:57,572
You should think of it as destiny.
870
00:58:57,572 --> 00:58:58,612
Hey!
871
00:58:58,612 --> 00:58:59,842
What are you saying?
872
00:58:59,941 --> 00:59:01,211
Passenger Services employee did what?
873
00:59:01,211 --> 00:59:03,181
She assaulted a passenger?
874
00:59:03,181 --> 00:59:06,112
Gosh, that troublemaker.
875
00:59:06,312 --> 00:59:09,721
How can she blow up a bomb as soon as she moved to T2?
876
00:59:09,981 --> 00:59:12,852
It's okay. You're doing fine.
877
00:59:13,251 --> 00:59:17,062
How about cleaning up things you don't want to hear first?
878
00:59:17,292 --> 00:59:19,292
So did you decide to stay there?
879
00:59:19,292 --> 00:59:21,902
I'll stay a bit longer at T2.
63564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.