Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,520 --> 00:00:16,964
Die kerel die je zojuist
neerschoot, is een agent.
2
00:00:17,004 --> 00:00:18,285
Goedendag, Lola.
3
00:00:18,286 --> 00:00:19,968
Waar is het geld?
4
00:00:24,175 --> 00:00:26,137
Ik denk dat we de politie moeten bellen.
5
00:00:26,138 --> 00:00:27,900
Oh, natuurlijk, dat werkte de
laatste keer ook zo goed.
6
00:00:27,901 --> 00:00:29,303
Wie verdomme is Lola?
7
00:00:30,304 --> 00:00:32,387
Ik wil echt dat jij ze vindt.
Snel!
8
00:00:32,388 --> 00:00:36,273
- Waar kwamen ze vandaan?
- Ik weet het niet. Ze waren er gewoon.
9
00:00:38,277 --> 00:00:40,479
Lola Margaret Buckley is, momenteel
10
00:00:40,480 --> 00:00:42,082
een mogelijke verdachte in zaak van
de drie moorden.
11
00:00:42,083 --> 00:00:43,324
Drie?!
12
00:00:43,325 --> 00:00:45,287
E�n van hen is, zoals u weet,
een onderscheiden politieagent.
13
00:00:45,288 --> 00:00:46,650
Wat heb je gedaan?
14
00:00:47,651 --> 00:00:50,455
Ik heb het gedaan. Ik
heb het geld gestolen.
15
00:00:50,456 --> 00:00:56,865
Het is in haar handtas. Het wijst op een
mogelijke tweede verdachte of
slachtoffer.
16
00:00:56,866 --> 00:00:58,547
Jij bent de enige die in
ieder geval wordt gezocht...
17
00:00:58,548 --> 00:00:59,990
Jij wordt ook gezocht!
18
00:02:07,014 --> 00:02:09,938
Oh, ik hoef...
Laat maar zitten.
19
00:02:09,939 --> 00:02:12,101
- Het is geen moeite.
- Nee, ik heb het niet nodig.
20
00:02:12,102 --> 00:02:15,147
Echt het is geen probleem.
Ik heb het niet nodig
21
00:02:16,229 --> 00:02:18,272
OK. Aan jou.
22
00:03:00,137 --> 00:03:01,818
Oh, God, ik wist dat dit zou gebeuren.
23
00:03:01,819 --> 00:03:03,502
Ik zei iets praktisch om te dragen.
24
00:03:06,066 --> 00:03:07,747
- Wat is dat?
- Een vermomming.
25
00:03:07,748 --> 00:03:09,350
Brandveilig?
26
00:03:09,351 --> 00:03:12,595
Je maakt een geintje zeker? Het duurt
uren om je haar in die kleur te krijgen.
27
00:03:12,596 --> 00:03:14,518
Die tijd hebben we niet.
Maak je haar los.
28
00:03:14,519 --> 00:03:17,083
- No, het gaat krullen. Ik haat dat.
- Hier.
29
00:03:18,044 --> 00:03:19,406
Ze passen. Geloof me.
30
00:03:22,091 --> 00:03:23,612
Chelsea, we zijn op de vlucht.
31
00:03:23,613 --> 00:03:25,455
We zullen op een bepaald
moment uitgeput zijn.
32
00:03:25,456 --> 00:03:27,218
We zullen het heet krijgen,
we zullen het koud krijgen.
33
00:03:27,219 --> 00:03:30,022
We zullen in de auto slapen.
We moeten ons prettig voelen.
34
00:03:30,023 --> 00:03:32,506
Ja, wel, het is elastisch.
35
00:03:34,189 --> 00:03:36,512
- Zie je?
- Verkleed je.
36
00:03:36,513 --> 00:03:37,875
Goed.
37
00:03:38,837 --> 00:03:40,438
- Baas?
- Ja.
38
00:03:40,439 --> 00:03:41,520
Chelsea Babbage...
39
00:03:41,521 --> 00:03:43,042
Meneer, het opsporingsbericht geeft aan
40
00:03:43,043 --> 00:03:45,286
dat we op zoek zijn naar een
medeplichtige.
41
00:03:45,287 --> 00:03:48,410
- Het voelt... gewoon niet goed.
- En?
42
00:03:48,411 --> 00:03:50,694
Wel, ze liet haar handtas
achter op de misdaadplek.
43
00:03:50,695 --> 00:03:51,976
Welke crimineel doet zoiets?
44
00:03:51,977 --> 00:03:54,861
En alles zat erin, telefoon, sleutels.
45
00:03:56,624 --> 00:03:58,626
Zo, hoe dachten haar collega's over
haar?
46
00:03:58,627 --> 00:04:00,389
Haar vriendje, wat vertelde hij?
47
00:04:00,390 --> 00:04:01,912
Wel, ik heb nog met niemand gesproken.
48
00:04:03,034 --> 00:04:05,237
Niemand?
49
00:04:05,238 --> 00:04:07,721
Maar je hebt een vermoeden
dat ze onschuldig is?
50
00:04:08,763 --> 00:04:11,687
En ook, je weet niet alle antwoorden
omdat je niet alle feiten kent.
51
00:04:11,688 --> 00:04:15,172
Jouw onschuldige Chelsea Babbage heeft
vermoedelijk een miljoen verduisterd
52
00:04:15,173 --> 00:04:17,016
de dag voor de bushalte incident.
53
00:04:18,097 --> 00:04:20,140
Dus focus je op Buckley, ja?
54
00:04:20,141 --> 00:04:21,623
OK.
55
00:04:57,398 --> 00:04:58,599
Heb je water?
56
00:04:58,600 --> 00:05:02,205
Ja, en jouw spek.
57
00:05:02,206 --> 00:05:06,231
- Eerst proberen, dan oordelen.
- OK.
58
00:05:06,252 --> 00:05:09,095
We zullen zijwegen moeten nemen
om Barlow te vermijden.
59
00:05:09,096 --> 00:05:11,860
We moeten een eind rijden en kunnen
daarna de auto dumpen. OK?
60
00:05:11,861 --> 00:05:13,903
- OK.
- Prima.
61
00:05:13,904 --> 00:05:15,906
Ben je klaar?
62
00:05:15,907 --> 00:05:17,909
Heb je betaald?
63
00:05:21,836 --> 00:05:24,880
Ik kan nog steeds niet geloven dat
ik je maat zo precies heb gekozen.
64
00:05:24,881 --> 00:05:26,763
Ja, het is verontrustend.
65
00:05:26,764 --> 00:05:30,008
Uit 10 spijkerbroeken kiezen of je kont
daar in past zonder te passen,
66
00:05:30,009 --> 00:05:31,812
dat is talent. Ik heb een gave.
67
00:06:07,347 --> 00:06:08,669
Zullen we onze namen veranderen?
68
00:06:09,831 --> 00:06:13,316
Weet je, ik zou Bridget kunnen heten
en jij Catherine.
69
00:06:14,157 --> 00:06:15,719
Ik lijk niet op een Catherine.
70
00:06:15,720 --> 00:06:17,162
Je lijkt ook niet op een Lola.
71
00:06:18,604 --> 00:06:19,725
Waarom zeg je dat?
72
00:06:19,726 --> 00:06:23,371
Het is duidelijk niet je echte naam.
73
00:06:23,372 --> 00:06:27,537
- Waarom niet?
- Omdat het meer een artiestennaam is.
74
00:06:27,538 --> 00:06:28,780
Lola.
75
00:06:30,142 --> 00:06:31,745
Ik lijk wel op Bridget.
76
00:06:41,039 --> 00:06:42,240
Heb je er brandstof in gedaan?
77
00:06:42,241 --> 00:06:44,844
- Nee, ik dacht dat jij dat had gedaan.
- Waarom denk je dat?
78
00:06:44,845 --> 00:06:46,046
Omdat jij het altijd doet.
79
00:06:46,047 --> 00:06:48,249
- Ik ging naar het toilet.
- Jij ging betalen.
80
00:06:48,250 --> 00:06:50,132
- Ja, voor het eten.
- En de brandstof!
81
00:06:50,133 --> 00:06:53,057
Ik weet zelfs niet aan welke kant
dat brandstof ding zit.
82
00:06:53,058 --> 00:06:54,980
Wat, en je merkte niet dat het
waarschuwingslampje knipperde
83
00:06:54,981 --> 00:06:56,583
voor al hoeveel vele mijlen?
84
00:06:56,623 --> 00:06:59,146
Nee, omdat ik enkel naar de snelheid
keek daar het me anders in de war maakt.
85
00:06:59,147 --> 00:07:01,750
Ik bedoel, toerental wie wil dat weten?
86
00:07:01,751 --> 00:07:03,192
Ik heb zelf ook geen auto.
87
00:07:03,193 --> 00:07:05,076
Geen gezeik, Bridget.
88
00:07:07,440 --> 00:07:09,523
Ik wil gewoon de rest van de gegevens.
89
00:07:11,045 --> 00:07:14,972
Buckley, Lola... M.
90
00:07:16,494 --> 00:07:19,579
- Je hebt alles al.
- Dit gaat terug naar Oktober 1994.
91
00:07:21,582 --> 00:07:22,983
Dat zal dan wel.
92
00:07:22,984 --> 00:07:25,787
Dus er is niets meer in
het centrale bestand?
93
00:07:25,788 --> 00:07:27,991
Nada.
94
00:07:27,992 --> 00:07:32,077
Glitch, misschien.
Misschien moet je wat rond vragen.
95
00:07:32,078 --> 00:07:34,200
Ziekenfonds, Verzekeringen.
96
00:07:34,201 --> 00:07:37,847
Kan jij dat doen en ik heb het zo
snel mogelijk nodig, bedankt.
97
00:07:44,257 --> 00:07:46,678
Het is goed. We redden het tot
de volgende stad. Zeker weten.
98
00:07:48,944 --> 00:07:50,826
Het alarm maakt je oud.
99
00:07:50,827 --> 00:07:54,151
Speciaal in deze luxe auto.
100
00:07:54,152 --> 00:07:56,876
Zegt de vrouw die zelf geen auto heeft.
101
00:08:15,666 --> 00:08:17,467
Dus jij hebt nooit een fout gemaakt?
102
00:08:17,468 --> 00:08:21,514
Het is ongeveer 45 mijl terug naar
de service op deze weg.
103
00:08:21,515 --> 00:08:23,797
45...
Maar als we de bossen hier doorkruisen,
104
00:08:23,798 --> 00:08:26,922
is het 18 mijl naar de
dichtstbijzijnde stad, dus...
105
00:08:26,923 --> 00:08:28,965
Weet je, de meeste mensen die hier
met hun auto zijn gestopt
106
00:08:28,966 --> 00:08:30,528
krijgen binnen enkele uren hulp.
107
00:08:30,529 --> 00:08:32,371
Ook mensen die door de
politie worden gezocht?
108
00:08:34,214 --> 00:08:36,217
18 mijl is niet zo ver.
109
00:08:38,421 --> 00:08:41,224
Ik bedoel, als je loopt met een
gemiddelde van 6 mijl per uur.
110
00:08:41,225 --> 00:08:42,666
Wel, oude mensen dan.
111
00:08:42,667 --> 00:08:44,629
- Je zegt...
- Oh, nee, nee.
112
00:08:44,630 --> 00:08:47,514
Ik zeg juist dat de gemiddelde
wandeltijd voor trage mensen geldt.
113
00:08:47,515 --> 00:08:52,442
Maar wij... wij lopen stukken sneller
dan 6 mijl per uur dus we kunnen...
114
00:08:52,443 --> 00:08:54,204
...in no-time in de stad zijn.
115
00:08:54,205 --> 00:08:57,209
- Wandeling in het park.
- National park.
116
00:08:57,210 --> 00:08:59,293
Was dat humor?
117
00:09:04,101 --> 00:09:05,984
We moeten nooit geld in
een auto achterlaten.
118
00:09:07,266 --> 00:09:10,269
Wat? We kunnen het niet meenemen.
Het zal ons ophouden.
119
00:09:10,270 --> 00:09:12,392
Chelsea! De weg is verlaten.
120
00:09:12,393 --> 00:09:14,275
We hebben niemand gezien
sinds we eraf zijn gegaan.
121
00:09:14,276 --> 00:09:15,919
We komen terug en nemen het later mee.
122
00:09:19,084 --> 00:09:20,887
Wel, we moeten het op z'n minst
verstoppen.
123
00:09:22,089 --> 00:09:25,173
Oh, denk je dat? Ik dacht dat we het
misschien op het dashboard kunnen
leggen.
124
00:09:27,257 --> 00:09:29,178
Lola, je moet dit loslaten.
125
00:09:29,179 --> 00:09:32,464
Het was een fout en ik verontschuldig
me.
126
00:09:32,465 --> 00:09:34,708
- Het was niet mijn bedoeling...
- Wil je je kop houden?!
127
00:09:35,910 --> 00:09:37,713
Hier, gooi dit weg.
128
00:09:43,762 --> 00:09:47,408
We nemen wat geld en verstoppen de rest.
129
00:10:01,349 --> 00:10:03,552
Er is niets v��r 1994.
130
00:10:03,553 --> 00:10:07,718
Er is geen ziekenfonds,
belastingaanslag, parkeerboetes.
131
00:10:07,719 --> 00:10:10,443
Er is niets.
Het lijkt erop dat ze niet bestaat.
132
00:10:21,140 --> 00:10:22,822
Leg alles opzij.
133
00:10:22,823 --> 00:10:25,386
Ik wil dat je uitzoekt
wie die Lola echt is.
134
00:10:25,387 --> 00:10:29,151
Je gaat terug door de databank,
archieven, zelfs handmatig als het nodig
is.
135
00:10:29,152 --> 00:10:33,158
Vergelijk elke verwijzing van v��r 1994
die overeenkomt met haar fysieke
beschrijving
136
00:10:33,159 --> 00:10:35,842
en je werkt hier alleen aan,
begrepen?
137
00:10:35,843 --> 00:10:39,007
Ben je zeker over de bestanden? Er zijn
letterlijk duizenden en duizenden van
zulke bestanden.
138
00:10:39,008 --> 00:10:44,215
Je begint met de grote misdaden,
drug veroordelingen, '92, '93, '94.
139
00:10:44,216 --> 00:10:46,538
Mijn geld, het moet iets groots zijn
140
00:10:46,539 --> 00:10:47,860
als zij wilt verdwijnen,
141
00:10:47,861 --> 00:10:50,024
Ik bedoel, haar naam veranderen,
haar hele leven.
142
00:10:50,025 --> 00:10:52,228
- Ze kan voor iets op de vlucht zijn.
- Behalve van ons?
143
00:10:53,350 --> 00:10:54,671
Zoek het uit.
144
00:10:54,672 --> 00:10:58,877
Vergeet niet, je rapporteert alleen aan
mij en enkel mij als je maar iets vindt.
145
00:10:58,878 --> 00:11:01,482
We houden dit voor nu onder ons.
146
00:11:01,483 --> 00:11:02,564
Yep.
147
00:11:06,370 --> 00:11:10,536
Zelfs door te lopen als oude mensen,
zouden we er nu moeten zijn.
148
00:11:10,537 --> 00:11:12,460
Het is net over die heuvel.
149
00:11:36,937 --> 00:11:38,580
Is er een andere heuvel?
150
00:11:41,384 --> 00:11:43,106
We zijn gewoon niet waar ik
dacht dat we zouden zijn.
151
00:11:43,107 --> 00:11:44,149
Waar zijn we?
152
00:11:45,511 --> 00:11:47,394
Hier ergens.
153
00:11:50,278 --> 00:11:52,160
Zijn we verdwaald?
154
00:11:52,161 --> 00:11:55,446
We zijn juist... hier rondjes aan
het lopen, volledig verdwaald?!
155
00:11:59,893 --> 00:12:01,975
Zo sterven mensen!
156
00:12:01,976 --> 00:12:04,219
Ze dwalen af in de bossen
en raken dan verdwaald
157
00:12:04,220 --> 00:12:07,784
en dan drogen ze uit en later vind
een backpacker hun beenderen...
158
00:12:07,785 --> 00:12:09,867
- Oh, wil je stil zijn?
- ...na zes maanden.
159
00:12:09,869 --> 00:12:11,831
We gaan niet dood, OK?
160
00:12:11,832 --> 00:12:13,033
Hier.
161
00:12:23,329 --> 00:12:25,492
We hebben nog water, h�?
162
00:12:25,493 --> 00:12:26,934
Lola?
163
00:12:26,935 --> 00:12:29,098
We nemen meer als we tanken.
164
00:12:32,383 --> 00:12:34,746
Prima, ik denk dat we westwaarts moeten,
richting de zon,
165
00:12:34,747 --> 00:12:35,908
waar we het reservaat bereiken
166
00:12:35,909 --> 00:12:37,350
en kunnen dan de weg volgen.
167
00:12:37,351 --> 00:12:39,675
Wat gebeurt er als het donker wordt?
168
00:12:41,197 --> 00:12:43,120
Dan zijn we daar al.
169
00:12:44,402 --> 00:12:46,004
Ik denk niet dat dit het westen is.
170
00:13:13,527 --> 00:13:17,212
- Wat is dat daar?
- Voedertijd.
171
00:13:17,213 --> 00:13:19,335
Voedertijd?
Oh, shit.
172
00:13:19,336 --> 00:13:21,298
Wat? Wat is er gebeurd?
173
00:13:21,299 --> 00:13:23,261
Het wordt te donker.
174
00:13:23,262 --> 00:13:25,305
We moeten hier ons kamp opslaan.
175
00:13:27,188 --> 00:13:30,472
- Hier?
- Nah, achter het Ecohotel.
176
00:13:30,473 --> 00:13:33,077
Kom op. Ik maak een vuurtje,
help me wat hout te zoeken.
177
00:13:53,189 --> 00:13:54,390
Niet bewegen!
178
00:13:55,312 --> 00:13:56,714
Wat?
179
00:14:07,691 --> 00:14:10,334
- Oh, het is een leguaan.
- Oh!
180
00:14:10,335 --> 00:14:11,777
Ga weg!
181
00:14:17,667 --> 00:14:20,350
- Wat is er? Wat is er?
- Iets beet in mijn enkel.
182
00:14:20,351 --> 00:14:21,431
- Wat?
- Mijn enkel!
183
00:14:21,432 --> 00:14:23,755
Wat? Waar ongeveer? Hier, OK.
184
00:14:24,958 --> 00:14:26,760
Het was waarschijnlijk een mier,
een spin of zoiets.
185
00:14:26,761 --> 00:14:29,444
Maar een spin...
Ik ben allergisch voor spinnen!
186
00:14:29,445 --> 00:14:31,928
Ik ben eens gebeten door een witstaart
en moesten naar de Eerste Hulp
187
00:14:31,929 --> 00:14:34,452
en daar vertelde men dat het de meest
extreme reactie was die men ooit had
gezien.
188
00:14:34,453 --> 00:14:36,536
Ja, prima, witstaarten zijn hier
zo ver ik weet niet.
189
00:14:37,537 --> 00:14:40,141
- Brandt het of jeukt het?
- Ja! Allebei.
190
00:14:45,950 --> 00:14:47,472
Saliva's ontsmettingsmiddel!
191
00:14:47,473 --> 00:14:49,436
Het komt wel goed.
192
00:14:54,804 --> 00:14:57,728
Wat beter?
193
00:14:57,729 --> 00:14:59,291
Ik denk dat mijn tenen gevoelloos zijn.
194
00:15:00,733 --> 00:15:03,176
Wel, ze zijn waarschijnlijk koud.
Houd ze vlak bij het vuur.
195
00:15:03,177 --> 00:15:04,699
Mijn gezicht is echt heet.
196
00:15:06,743 --> 00:15:08,385
Kom hier, laat me eens kijken.
197
00:15:10,028 --> 00:15:11,991
Alsjeblieft, spuug er niet meer op.
198
00:15:14,314 --> 00:15:15,676
Hier.
199
00:15:19,963 --> 00:15:21,806
Het ziet er beter uit.
200
00:15:23,128 --> 00:15:24,690
Hou gewoon het vuil buiten.
201
00:15:32,623 --> 00:15:34,466
Hoe weet je zoveel over...
202
00:15:35,748 --> 00:15:38,110
Oh, heb een tijdje in de bossen geleefd.
203
00:15:38,111 --> 00:15:39,993
Echt waar?
204
00:15:39,994 --> 00:15:42,558
Je lijkt zo ouderwets
205
00:15:47,526 --> 00:15:49,728
Mijn hart slaat erg snel!
206
00:15:49,729 --> 00:15:51,731
Je moet het rustig aan doen, OK?
207
00:15:51,732 --> 00:15:54,015
- Ik wil niet sterven.
- H�, niemand zal sterven.
208
00:15:54,016 --> 00:15:56,739
Gewoon... gewoon ademen, OK?
Inademen, hier, kom op.
209
00:15:56,740 --> 00:15:58,903
Inademen.
210
00:16:02,429 --> 00:16:04,751
En uitademen!
211
00:16:04,752 --> 00:16:06,435
En in.
212
00:16:07,757 --> 00:16:09,278
Uit.
213
00:16:11,082 --> 00:16:13,525
En in, daar ga je.
214
00:16:13,526 --> 00:16:14,848
En uit.
215
00:16:24,503 --> 00:16:25,865
Ik heb dorst.
216
00:16:27,107 --> 00:16:29,671
- Wel, ik heb enkel vodka,
- Ik ben bang.
217
00:16:30,913 --> 00:16:31,955
Dat is ook goed!
218
00:16:33,357 --> 00:16:35,159
Geen goed idee.
219
00:16:35,160 --> 00:16:37,442
Misschien kunnen we het met wat
bessensap mixen.
220
00:16:37,443 --> 00:16:40,527
- Hoe oud ben je, 18?
- Ik ben 29.
221
00:16:43,653 --> 00:16:45,334
Toevallig vandaag.
222
00:16:45,335 --> 00:16:48,861
Is vandaag je verjaardag?
Waarom zei je niets?
223
00:16:52,827 --> 00:16:55,391
Wel, dat is een beetje onzin, niet dan?
224
00:16:57,554 --> 00:16:58,716
Gefeliciteerd.
225
00:16:58,756 --> 00:17:00,118
Bedankt.
226
00:17:17,946 --> 00:17:22,433
Wat deed je voordat je
supermarktmedewerker was?
227
00:17:23,515 --> 00:17:25,356
Een kassa meid, bedoel je?
228
00:17:25,357 --> 00:17:28,843
Van alles, hier en daar.
229
00:17:30,565 --> 00:17:32,688
Wanneer verhuisde je naar de stad?
230
00:17:32,689 --> 00:17:35,572
Een tijd terug.
231
00:17:35,573 --> 00:17:38,177
- Waarom doe je dat?
- Doe wat?
232
00:17:39,339 --> 00:17:42,784
- Niet antw...
Antwoorden zonder te antwoorden.
233
00:17:42,824 --> 00:17:45,509
- Nee, doe ik niet!
- Ja, doe je wel. De hele tijd.
234
00:17:49,915 --> 00:17:53,320
- Ben je ooit getrouwd geweest?
- Nee, nooit, waarschijnlijk ook nooit.
235
00:17:53,321 --> 00:17:55,243
Waarom niet?
236
00:17:55,244 --> 00:17:57,646
Omdat de meeste vrijgezelle mannen
van mijn leeftijd verzadigd zijn.
237
00:17:57,647 --> 00:17:59,971
Niet alleen jouw leeftijd.
238
00:18:03,657 --> 00:18:07,743
Nathan, mijn vriendje,
vergat mijn verjaardag.
239
00:18:09,826 --> 00:18:12,469
Is dat de reden dat je hem niet heb
gebeld?
240
00:18:12,470 --> 00:18:15,073
In plaats daarvan ging hij naar
Comic-Con.
241
00:18:15,074 --> 00:18:16,796
Wat is dat?
242
00:18:16,797 --> 00:18:19,400
Het zijn, um, een stel volwassenen
243
00:18:19,401 --> 00:18:22,325
die verkleed zijn als hun
favoriete stripboekheld.
244
00:18:22,326 --> 00:18:23,647
Wel, dat is droevig.
245
00:18:23,648 --> 00:18:27,453
Het is zijn ding! Het is zijn passie.
246
00:18:27,454 --> 00:18:29,056
Hoe zit het met jou?
247
00:18:30,338 --> 00:18:31,779
Sommige stripboeken zijn goed,
Denk ik...
248
00:18:31,780 --> 00:18:34,343
Nee, nee. Ik bedoel, ben jij zijn
passie?
249
00:18:34,344 --> 00:18:36,987
Ja! Vanzelfsprekend.
250
00:18:36,988 --> 00:18:40,633
Oh, goed! Dus de seks gaat dan voor de
stripboeken.
251
00:18:40,634 --> 00:18:45,641
Ik ga niet met je praten
over mijn seks... seksleven.
252
00:18:45,642 --> 00:18:46,883
Oh, ik begrijp het!
253
00:18:46,884 --> 00:18:49,126
Nee, je begrijp het niet!
254
00:18:49,127 --> 00:18:50,448
Je begrijpt niets.
255
00:18:50,449 --> 00:18:53,894
Je weet niets over mij of Nathan dus...
256
00:18:53,895 --> 00:18:55,898
- OK!
..stop met te oordelen.
257
00:18:55,938 --> 00:18:58,220
OK! Prima. Prima. OK.
258
00:19:00,305 --> 00:19:02,547
Hier.
259
00:19:02,548 --> 00:19:04,030
Maak je comfortabel.
260
00:19:06,514 --> 00:19:08,797
Het spijt me, OK?
261
00:19:08,798 --> 00:19:10,440
Je hebt gelijk, ik weet helemaal niets.
262
00:19:15,448 --> 00:19:18,132
Hoewel, ik weet dat 29 een mooie
leeftijd is om alleen te zijn.
263
00:19:23,821 --> 00:19:25,704
Je hebt al een tijdje niets
over je been gezegd.
264
00:19:26,866 --> 00:19:29,470
Moet van je super spuug zijn!
265
00:19:38,283 --> 00:19:41,327
Heb je vader je dat geleerd?
266
00:19:41,328 --> 00:19:42,730
Een vuur maken?
267
00:19:45,454 --> 00:19:47,418
Nee, hij was er bijna nooit.
268
00:19:48,980 --> 00:19:50,302
De mijne ook niet.
269
00:19:56,792 --> 00:19:58,354
Mijn zus Donna heeft me alles geleerd.
270
00:20:02,641 --> 00:20:04,404
Wel, de goede dingen, tussen haakjes.
271
00:20:26,478 --> 00:20:27,720
Ga je gang.
272
00:20:35,692 --> 00:20:37,054
Ben jij daar, Caro?
273
00:20:37,094 --> 00:20:38,776
Ja, Caro is er. Begrepen.
274
00:20:38,777 --> 00:20:42,021
Kreeg zojuist een bericht van de politie
over de Barlowpad.
275
00:20:42,022 --> 00:20:43,624
Ga daarheen en neem een kijkje.
276
00:20:43,625 --> 00:20:46,028
- Geen probleem. Ben onderweg.
- Begrepen.
277
00:20:54,602 --> 00:20:58,286
Aan iedereen..
Henry's Reserve's zijn gereed.
278
00:20:58,287 --> 00:21:00,050
Je kan het lokale verkeer
er doorheen laten.
279
00:21:25,429 --> 00:21:27,032
Kom op. We moeten verder.
280
00:21:29,676 --> 00:21:33,882
Hoe gaat het met je enkel?
281
00:21:36,086 --> 00:21:37,888
Oh!
282
00:21:37,889 --> 00:21:40,251
Is dit het begin van gangreen?
283
00:21:40,252 --> 00:21:42,255
Kom op.
284
00:21:45,140 --> 00:21:47,182
Oh! Oh, Jezus!
285
00:21:47,183 --> 00:21:49,506
Heb je een vergunning voor dit kamp?
286
00:21:49,507 --> 00:21:52,671
Wat? Nee! We zijn verdwaald.
287
00:21:52,672 --> 00:21:54,994
Ja, natuurlijk.
Zeg het maar tegen de rechter.
288
00:21:54,995 --> 00:21:57,319
Kom op. Laten weggaan.
289
00:22:02,487 --> 00:22:03,808
Ah! Voorzichtig!
290
00:22:03,809 --> 00:22:05,891
Wil je het schoongemaakt hebben
of wil je het amputeren?
291
00:22:05,892 --> 00:22:07,575
Schoonmaken, alsjeblieft.
292
00:22:08,857 --> 00:22:11,580
Dus als we wat brandstof kunnen
krijgen en terug naar de auto kunnen,
293
00:22:11,581 --> 00:22:13,182
zou dat perfect zijn.
294
00:22:13,183 --> 00:22:16,268
Er is een totaal vuurverbod in dit park.
Het is een behoorlijke overtreding.
295
00:22:17,590 --> 00:22:19,272
Het spijt ons ontzettend,
we zijn gewoon verdwaald.
296
00:22:19,273 --> 00:22:21,635
Alsjeblieft, als u ons aan wat
brandstof kan helpen
297
00:22:21,636 --> 00:22:23,839
en misschien... misschien kunnen we
doneren
298
00:22:23,840 --> 00:22:25,643
aan het Rangers goede doel of...?
299
00:22:29,529 --> 00:22:33,334
Ze is gek. Als ze ons een boete .geeft,
dan wilt ze onze ID en dan gaat ze
bellen
300
00:22:33,335 --> 00:22:36,019
- We moeten terug naar de auto.
- Wat?
301
00:22:40,746 --> 00:22:44,711
Nee, Lola! Nee! We moeten niet...
We kunnen ons hier wel uitpraten.
302
00:22:44,712 --> 00:22:46,154
Lola.
303
00:22:58,133 --> 00:22:59,775
Lola! Lola!
304
00:22:59,776 --> 00:23:01,418
Oh, shit.
305
00:23:04,823 --> 00:23:06,386
Mooie hond!
306
00:23:10,112 --> 00:23:11,794
Het is een lieve brak. Bijt goed.
307
00:23:13,597 --> 00:23:14,998
Denk je dat het een witstaart was?
308
00:23:14,999 --> 00:23:17,642
- Die zijn hier niet.
- Ben jij een Ranger?
309
00:23:17,643 --> 00:23:19,606
Er zijn er hier genoeg van.
310
00:23:26,657 --> 00:23:28,299
Wil je wat frisse lucht?
311
00:23:28,300 --> 00:23:30,743
Nee, ik moet dit allemaal nog doornemen.
312
00:23:30,744 --> 00:23:32,746
Sycces dan. H�, Patty.
313
00:23:32,747 --> 00:23:34,228
Ik moet dit terug brengen
naar Babbage's huis.
314
00:23:34,229 --> 00:23:36,952
- Wil je meegaan?
- Chelsea Babbage?
315
00:23:36,953 --> 00:23:38,195
Ja.
316
00:23:41,721 --> 00:23:43,884
Hier heb je het. Knap van je!
317
00:23:48,171 --> 00:23:53,498
Voorzichtig, alsjeblieft!
De harddisk is watergekoeld.
318
00:23:53,499 --> 00:23:55,181
Wel, het spijt me.
319
00:23:57,545 --> 00:24:01,351
Heeft Chelsea het wel eens met
je over Lola Buckley gehad?
320
00:24:03,154 --> 00:24:06,438
- Hoe zit het met andere vrienden?
- Eigenlijk heeft zij er geen ��n.
321
00:24:06,439 --> 00:24:09,042
- Victor Maric?
- Nee.
322
00:24:09,043 --> 00:24:11,165
Heeft Chelsea ooit drugs gebruikt?
323
00:24:11,166 --> 00:24:13,128
Chelsea?
324
00:24:13,129 --> 00:24:15,292
- Jij?
- Nee.
325
00:24:15,293 --> 00:24:17,255
Waar was jij het weekend?
326
00:24:17,256 --> 00:24:21,461
Ik was bij de Comic-Con in Melbourne.
327
00:24:21,462 --> 00:24:22,703
Dat is dat stripboeken gebeuren?
328
00:24:22,704 --> 00:24:26,429
Het is... Het is een multi-platform.
329
00:24:26,430 --> 00:24:28,633
Multi-genre.
330
00:24:30,356 --> 00:24:32,558
Luister, vind je het erg
als ik even rondkijkt?
331
00:24:32,559 --> 00:24:35,603
Wel, als het echt nodig is, mag het.
332
00:24:35,604 --> 00:24:37,486
Dus je heb het hele weekend
niets van Chelsea gehoord?
333
00:24:37,487 --> 00:24:38,888
Nada.
334
00:24:38,889 --> 00:24:40,491
Ik bedoel, we zijn niet zo'n stel
335
00:24:40,492 --> 00:24:42,774
dat we iedere seconde elkaar moeten
bellen.
336
00:24:42,775 --> 00:24:45,859
- Zelfs gisteren niet?
- Nee!
337
00:24:45,860 --> 00:24:47,421
Waarom?
338
00:24:47,422 --> 00:24:49,466
Volgens onze gegevens
was ze gisteren jarig.
339
00:24:51,148 --> 00:24:55,355
Al deze gekoelde harddisks spullen
kosten zeker een aardige cent?
340
00:24:56,476 --> 00:24:58,199
Ah, Ja.
341
00:25:00,242 --> 00:25:02,004
Dus?
342
00:25:02,005 --> 00:25:04,849
Dus jij en Mevrouw Babbage kunnen
dit soort dingen permitteren?
343
00:25:06,772 --> 00:25:09,776
Luister, je hebt het mis. Chelsea
zou dat geld niet verduisteren.
344
00:25:09,777 --> 00:25:11,899
Ik bedoel, er moet ergens
een fout zijn gemaakt.
345
00:25:11,900 --> 00:25:15,426
Ze is al rijk! Of haar vader is het.
Ze heeft het geld niet nodig!
346
00:25:16,628 --> 00:25:19,953
- Echt waar? Hoe zit het met haar
moeder? - Die is jaren geleden
overleden.
347
00:25:38,021 --> 00:25:39,542
Ga zitten.
348
00:25:39,543 --> 00:25:41,345
Blackburn basis aan Ranger Hart.
349
00:25:41,346 --> 00:25:43,548
- Ben je daar, Susan?
- Ontvangen.
350
00:25:43,549 --> 00:25:46,032
Boom omgevallen aan buitenzijde
bij westelijke grens ingang.
351
00:25:46,033 --> 00:25:48,636
Ik kijk even naar twee vrouwen
die ik in de bossen heb gevonden.
352
00:25:48,637 --> 00:25:52,202
Ik breng ze terug naar hun auto en
daarna ga ik er naartoe, OK? Over.
353
00:25:52,203 --> 00:25:53,525
Begrepen.
354
00:26:05,984 --> 00:26:07,305
ID-kaart?
355
00:26:07,306 --> 00:26:11,592
- Hebben we in de auto achtergelaten. -
Laat nooit waardevolle dingen in de
auto!
356
00:26:11,593 --> 00:26:13,395
Ja dat weten we.
357
00:26:13,396 --> 00:26:16,840
Het idee was om brandstof te verkrijgen
en zo snel mogelijk weer terug.
358
00:26:16,841 --> 00:26:18,803
Zonder je tas
359
00:26:18,804 --> 00:26:21,567
Wel, we namen geld mee.
Al het andere hebben we achtergelaten.
360
00:26:21,568 --> 00:26:23,131
Je weet, de last is minder.
361
00:26:25,615 --> 00:26:29,179
Boete is 150 dollar.
Ik wil dat je dit formulier invult.
362
00:26:29,180 --> 00:26:31,342
Ik controleer je ID als
we terug bij de auto zijn
363
00:26:31,343 --> 00:26:33,946
en dan gaan we zoeken
voor wat brandstof, OK?
364
00:26:33,947 --> 00:26:37,191
- Natuurlijk, grandioos. Bedankt.
- Of we kunnen je nu al geld geven.
365
00:26:37,193 --> 00:26:38,914
Nee, zo doen we dat niet.
366
00:26:38,915 --> 00:26:41,038
250 dollar?
367
00:26:44,283 --> 00:26:46,927
Excuseer me. Ik begrijp dit punt niet
echt.
368
00:26:46,928 --> 00:26:48,930
- Wat begrijp je niet?
- Ben je daar, maat?
369
00:26:48,931 --> 00:26:50,532
Wel, het is niet juridisch juist.
370
00:26:50,533 --> 00:26:52,375
De twee vrouwen die je vond...
371
00:26:52,376 --> 00:26:54,899
Ik voel me er niet prettig bij om iets
te ondertekenen als ik het niet goed
begrijpt.
372
00:26:54,900 --> 00:26:56,341
Dus, misschien kan je dit doorkrassen.
373
00:26:56,342 --> 00:26:58,344
- ...politiemoordenaars op de vlucht
vanuit Sydney. - Is dat goed?
374
00:26:58,345 --> 00:26:59,787
Ze zijn vermoedelijk
gewapend en gevaarlijk.
375
00:26:59,788 --> 00:27:02,511
Moet ik je naam invullen als
Catherine of Cathy?
376
00:27:02,512 --> 00:27:04,874
Susan, ben je daar?
377
00:27:04,875 --> 00:27:06,717
Ga terug!
378
00:27:06,718 --> 00:27:08,922
Lola.
379
00:27:11,606 --> 00:27:14,329
Kijk, we... we moeten hier weg.
380
00:27:14,330 --> 00:27:17,615
OK? Het was niet onze
fout wat er is gebeurd.
381
00:27:18,977 --> 00:27:20,699
Ben je daar, Susan?
382
00:27:20,700 --> 00:27:23,183
Ah! Lola, alsjeblieft!
383
00:27:23,184 --> 00:27:25,987
- We moeten hier weg.
- We zijn onschuldig.
384
00:27:25,988 --> 00:27:28,592
Er zijn een paar slechte
mensen die ons volgen.
385
00:27:28,632 --> 00:27:30,354
Als jullie onschuldig zijn,
waarom vlucht je dan?
386
00:27:30,355 --> 00:27:33,399
Omdat... Wel...
387
00:27:33,400 --> 00:27:36,764
Hier. We willen gewoon je auto lenen,
OK?
388
00:27:36,765 --> 00:27:38,486
We zullen hem achterlaten als
we onze auto terug hebben.
389
00:27:38,487 --> 00:27:41,572
En dit is voor de radio.
390
00:27:43,335 --> 00:27:44,377
Hier.
391
00:27:46,700 --> 00:27:48,182
Oh, bedankt voor alles.
392
00:27:48,183 --> 00:27:49,824
Mijn benen voelen als een stuk beter.
393
00:27:49,825 --> 00:27:52,148
Het spijt me.
394
00:27:52,149 --> 00:27:54,319
Ik laat je geweer aan het
eind van de weg achter, goed?
395
00:28:12,220 --> 00:28:13,861
Straks komt de baas erachter dat
ik het jou als eerste vertel...
396
00:28:13,862 --> 00:28:15,023
Dat doet hij niet. Maak je geen zorgen.
397
00:28:15,024 --> 00:28:17,948
Hier zijn ze, tickets eerste rij.
Wat heb je?
398
00:28:17,949 --> 00:28:20,512
Wie het achtergelaten geweer heeft
schoongemaakt heeft niets voor mij
achtergelaten.
399
00:28:20,513 --> 00:28:23,757
Natuurlijk, er zijn algoritmen die
kunnen proberen een vingerafdruk te
maken
400
00:28:23,758 --> 00:28:26,080
of gokken op een halve of
een kwart vingerafdruk
401
00:28:26,081 --> 00:28:28,564
maar dit kostte wat
menselijke vindingrijkheid.
402
00:28:28,565 --> 00:28:29,766
Dus?
403
00:28:29,767 --> 00:28:31,609
Ik heb handmatig curve variaties
ingevoerd.
404
00:28:31,610 --> 00:28:33,812
Dino, kom op.
405
00:28:33,813 --> 00:28:36,897
Ze heeft een strafblad.
Ze wordt gezocht voor moord.
406
00:28:36,898 --> 00:28:38,340
Wat?
407
00:28:40,464 --> 00:28:41,946
- Moord?
- Yep.
408
00:28:47,294 --> 00:28:49,818
Je deed dat hier terug of het niets was.
409
00:28:54,385 --> 00:28:56,107
Je lijkt op je gemak met dat geweer.
410
00:28:56,108 --> 00:28:57,911
Wat ik deed is ons eruit krijgen.
411
00:28:59,513 --> 00:29:03,358
OK, dus wat deed jij voordat je
werkte in de supermarkt, Lola?
412
00:29:03,359 --> 00:29:06,523
H�, luistert, we vertrouwen niemand, OK?
413
00:29:06,524 --> 00:29:09,168
Je houdt je gevoelens erbuiten
of je gaat het niet redden.
414
00:29:10,971 --> 00:29:12,934
Niet altijd, alleen tijdelijk.
415
00:29:16,499 --> 00:29:18,502
Ik moet naar de WC.
416
00:29:19,624 --> 00:29:21,987
Je moet toch eens kijken hoe je
bekkenbodem oefeningen kan doen.
417
00:29:21,988 --> 00:29:23,429
Stop even! Alsjeblieft.
418
00:29:23,430 --> 00:29:25,834
We hebben brandstof nodig
en terug naar de auto.
419
00:29:27,837 --> 00:29:29,158
Kijk, ik ben smerig.
420
00:29:29,159 --> 00:29:31,923
Kunnen we ons tenminste even wassen
voordat we de stad ingaan?
421
00:30:02,451 --> 00:30:03,531
Verdwaald?
422
00:30:04,734 --> 00:30:06,577
Waar zijn de vrouwen?
423
00:30:07,859 --> 00:30:09,101
Wie ben je?
424
00:30:10,783 --> 00:30:12,186
Leuke plek.
425
00:30:58,658 --> 00:31:00,140
Dus...
426
00:31:02,263 --> 00:31:03,705
...waar zijn ze?
427
00:31:06,029 --> 00:31:08,112
Ik zette ze af bij hun auto.
428
00:31:10,115 --> 00:31:11,117
Waar is jouw auto?
429
00:31:19,570 --> 00:31:21,934
Het einde van de weide.
430
00:31:23,136 --> 00:31:24,137
OK.
431
00:31:58,390 --> 00:32:00,714
Kom hier. Ga mee. Ga mee.
432
00:33:36,703 --> 00:33:38,906
Kom op, we moeten verder.
433
00:33:52,848 --> 00:33:54,810
Kijk mijn been, het is bijna over.
434
00:33:54,811 --> 00:33:57,894
Deze varens hebben gewerkt.
Sst! Sst!
435
00:33:57,895 --> 00:33:59,216
Wat?
436
00:34:32,349 --> 00:34:33,350
Oh!
437
00:34:34,672 --> 00:34:36,435
Waarom doet iemand zoiets?
438
00:34:41,563 --> 00:34:43,806
Hier.
439
00:34:43,807 --> 00:34:46,731
- Wat ga je hiermee doen?
- Ga in de auto.
440
00:34:55,825 --> 00:34:58,108
Wat als het een familie is
die naar een camping gaat?
441
00:34:58,109 --> 00:34:59,311
Zou zo niet geparkeerd hebben.
442
00:35:01,394 --> 00:35:03,958
Hoe komen we hier weg?
Dit is belachelijk.
443
00:35:05,560 --> 00:35:06,722
Lola?
444
00:35:18,140 --> 00:35:21,225
- Waarom rij je vooruit!?
- Hou je vast.
445
00:35:41,135 --> 00:35:43,498
Oh, God, hij komt dichterbij.
Sneller!
446
00:35:47,145 --> 00:35:49,028
Oh, God. Ga! Ga!
447
00:36:17,231 --> 00:36:19,674
- Wie was dat?
- Weet ik niet
448
00:36:19,675 --> 00:36:22,199
- Denk je dat het een andere agent is?
- Ik weet het niet.
449
00:36:26,045 --> 00:36:28,048
Je bent echt een goede bestuurder.
450
00:36:29,651 --> 00:36:31,333
Bedankt.
451
00:36:32,655 --> 00:36:38,103
Lola Buckley, alias Lillian Walsh.
452
00:36:38,104 --> 00:36:41,748
Gezocht voor moord, Februari, 1994.
453
00:36:41,749 --> 00:36:46,035
Ze vermoordde in feite Jackson Delaney,
454
00:36:46,036 --> 00:36:47,557
daarna verdween ze in het niets.
455
00:36:47,558 --> 00:36:52,605
De onderzoekers namen aan dat Delaney's
familie haar hebben vermoord.
456
00:36:52,606 --> 00:36:54,688
Ze hebben het onderzocht,
maar konden niets bewijzen.
457
00:36:54,689 --> 00:36:56,331
Moet ik ze kennen?
458
00:36:56,332 --> 00:36:58,054
Het zijn kleine criminelen uit het
noorden.
459
00:36:58,055 --> 00:36:59,897
Niet het type van vergeven en vergeten.
460
00:37:03,303 --> 00:37:05,987
20 jaar uit beeld,
dat is behoorlijk indrukwekkend.
461
00:37:07,469 --> 00:37:11,715
Lijkt meer en meer op een onschuldige
omstander bij een bushalte.
462
00:37:11,716 --> 00:37:13,077
Ik heb forensisch haar verleden
laten doorzoeken samen met de
463
00:37:13,078 --> 00:37:15,681
de gedeeltelijke vingerafdruk
die zij op het geweer vonden
464
00:37:15,682 --> 00:37:17,805
en deze komen overeen.
465
00:37:20,690 --> 00:37:23,413
Lillian heeft nog steeds familie in
een stadje genaamd Wooradulla.
466
00:37:23,414 --> 00:37:25,416
Ze kan contact met hun hebben gehad,
467
00:37:25,417 --> 00:37:26,836
ze kon zich bij hun verbergen.
468
00:37:29,503 --> 00:37:31,186
Ik wil hier graag verder op in gaan.
469
00:37:41,041 --> 00:37:43,404
Het is prima.
470
00:37:43,405 --> 00:37:44,727
Maar ik ga hier verder mee.
471
00:37:48,533 --> 00:37:50,214
Wat is je probleem met mij, Ray?
472
00:37:50,215 --> 00:37:52,459
Er is geen probleem, echt niet.
473
00:37:54,021 --> 00:37:55,303
Het is heel indrukwekkend.
474
00:38:03,035 --> 00:38:05,959
Prima, Ik zal de opsporing uitbreiden
met de naam 'Lillian Walsh'.
475
00:38:05,960 --> 00:38:07,081
Nee, dat doe je niet.
476
00:38:07,082 --> 00:38:10,126
Het laatste wat we willen is dat
Walsh weet dat ze ontmaskerd is.
477
00:38:21,824 --> 00:38:23,987
Ga je vroeg naar huis?
478
00:38:23,988 --> 00:38:28,233
Ja. Luister, ik denk dat
ik me morgen ziek meldt.
479
00:38:28,234 --> 00:38:30,438
Je ziet er niet ziekelijk uit.
480
00:38:33,042 --> 00:38:36,246
Als je naar Wooradulla gaat
en rond ga snuffelen,
481
00:38:36,247 --> 00:38:39,531
ben je niet alleen uit de eenheid gezet,
maar ook uit het korps.
482
00:38:39,532 --> 00:38:42,656
Luister, ik moet er heen. OK?
483
00:38:42,657 --> 00:38:44,539
Omdat dit niet klopt
484
00:38:44,540 --> 00:38:46,622
en de baas zal nooit weten dat ik weg
ben.
485
00:38:46,623 --> 00:38:49,507
Het is mijn eigen keus, het is een
vlucht heen, een vlucht terug.
486
00:38:51,270 --> 00:38:52,832
Wil je mij dekken?
487
00:39:02,568 --> 00:39:03,970
Ga dan.
488
00:39:15,668 --> 00:39:17,751
- Weet je zeker dat het hier was?
- Daar is het wiel.
489
00:39:24,922 --> 00:39:26,925
Ik zei je nog dat we al
het geld mee moesten nemen.
490
00:39:29,609 --> 00:39:31,331
Misschien is het maar goed zo.
491
00:39:31,332 --> 00:39:33,695
Miljoenen dollars kwijtraken is iets
goeds?
492
00:39:33,696 --> 00:39:35,297
Het is crimineel geld.
493
00:39:35,298 --> 00:39:37,981
Het is een misdaadwagen.
Dat is waarom ze ons achtervolgen.
494
00:39:37,982 --> 00:39:40,546
En dat is waarom ze ons zullen
doden als ze ons vinden.
495
00:39:46,916 --> 00:39:48,399
Dus wat gaan we doen?
496
00:39:50,281 --> 00:39:52,925
Vijf duizens. Cash.
497
00:39:52,926 --> 00:39:55,088
Bullshit, drie.
498
00:39:55,089 --> 00:39:56,771
Vier.
499
00:39:59,736 --> 00:40:02,861
Natuurlijk kunnen we tot een
andere overeenkomst komen.
500
00:40:08,670 --> 00:40:10,111
We waren het eens op drie.
501
00:40:10,112 --> 00:40:11,915
We waren het eens op vier.
502
00:40:14,078 --> 00:40:15,239
2900.
503
00:40:15,240 --> 00:40:16,882
Wat in hemelsnaam?
504
00:40:16,883 --> 00:40:18,564
Verontschuldig je.
505
00:40:18,565 --> 00:40:19,886
Voor wat?
506
00:40:19,887 --> 00:40:22,090
Om een vrouwen hatend zwijn te zijn.
507
00:40:22,091 --> 00:40:24,214
Oh, pak een woordenboek.
508
00:40:25,055 --> 00:40:27,218
2800.
509
00:40:27,219 --> 00:40:28,299
Is ze gek?
510
00:40:28,300 --> 00:40:30,703
Nee, ze maakt dat ik het naar m'n zin
hebt.
511
00:40:30,704 --> 00:40:33,268
We zitten op 2700.
Verontschuldig je en we hebben een deal.
512
00:40:36,794 --> 00:40:39,197
Goed. 2700.
513
00:40:41,641 --> 00:40:42,723
Het spijt me.
514
00:40:44,886 --> 00:40:46,809
Sleutels!
515
00:40:49,734 --> 00:40:50,735
Dank je.
516
00:40:59,389 --> 00:41:02,553
- Kreeg je een volle tank erbij?
- Wat denk je?
517
00:41:04,877 --> 00:41:07,121
Ik moet even bellen.
518
00:41:22,104 --> 00:41:24,947
- Hallo.
- Ik heb je hulp nodig.
519
00:41:24,948 --> 00:41:27,671
Ik vroeg me af wanneer ik
iets van je zou horen.
520
00:41:27,672 --> 00:41:30,596
Kom hier niet heen, Lil,
het is niet veilig.
521
00:41:30,597 --> 00:41:32,078
Je gezicht is overal op het nieuws.
522
00:41:32,079 --> 00:41:33,722
De Delaneys weten dat je nog leeft.
523
00:41:34,924 --> 00:41:36,206
Ik heb geen keus.
524
00:41:41,253 --> 00:41:42,415
Dus wil je helpen?
525
00:41:46,982 --> 00:41:49,826
Altijd. Maakt niet uit wat.
526
00:41:49,827 --> 00:41:51,989
Bedankt.
527
00:41:51,990 --> 00:41:53,551
Zie je later.
528
00:41:53,552 --> 00:41:55,155
Zeker wel.
529
00:41:56,517 --> 00:42:00,123
- Kijk uit, OK?
- Ja, jij ook.
530
00:42:17,710 --> 00:42:19,433
Waar is ze, Donna?
531
00:42:30,810 --> 00:42:33,093
Ik heb een zoon.
532
00:42:33,094 --> 00:42:34,296
David.
533
00:42:36,219 --> 00:42:38,661
Je wilde toch dingen over mij weten.
534
00:42:38,662 --> 00:42:40,986
Dat is de reden dat ik
gisteren bij de pomp belde.
535
00:42:44,431 --> 00:42:46,154
Is dat waar we nu heen gaan?
536
00:42:49,199 --> 00:42:50,200
Nee.
537
00:43:06,425 --> 00:43:08,549
Ik kan toch niet eten...
538
00:43:09,911 --> 00:43:11,433
...gluten allergie.
539
00:43:15,840 --> 00:43:19,846
Vertaling: VPNLover
40319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.