All language subtitles for Unearthly Stranger 1963 1080p BluRay Remux AVC FLAC2.0-KESH.EN 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,834 --> 00:04:44,251 John... 2 00:04:45,501 --> 00:04:47,209 In a little while, 3 00:04:47,626 --> 00:04:50,209 I expect to die... 4 00:04:51,084 --> 00:04:53,042 to be killed... 5 00:04:53,126 --> 00:04:55,334 by something... 6 00:04:55,542 --> 00:04:58,126 you and I know is here. 7 00:04:59,251 --> 00:05:00,792 Visible - 8 00:05:01,459 --> 00:05:05,542 yet moving unseen, amongst us all, 9 00:05:05,667 --> 00:05:07,917 each moment of the day and night. 10 00:05:09,584 --> 00:05:13,209 There were times when you thought I was insane - 11 00:05:13,751 --> 00:05:16,376 but listen to this tape, I beg you, 12 00:05:16,751 --> 00:05:19,501 so that you know what it is you have to fight. 13 00:05:22,001 --> 00:05:24,001 Or is it too late? 14 00:05:27,001 --> 00:05:30,834 Even if I'd known what I know now, 15 00:05:32,417 --> 00:05:39,917 could I - or anyone - have held back... the terror? 16 00:05:45,126 --> 00:05:47,584 - Morning, Professor. - Good morning, Alec. 17 00:05:50,042 --> 00:05:52,084 - Good morning, sir. - Morning. 18 00:05:54,042 --> 00:05:56,584 - Morning, Miss Ballard. - Good morning, Professor Munroe. 19 00:05:56,626 --> 00:05:57,501 Did you take the lift? 20 00:05:57,542 --> 00:05:59,792 - Certainly not. - You'll strain your heart, you know. 21 00:05:59,834 --> 00:06:00,917 Baloney. 22 00:06:01,084 --> 00:06:02,709 You'll let me know the moment the Director gets here? 23 00:06:02,876 --> 00:06:05,459 And ask Dr Davidson to come in and see me as soon as he arrives. 24 00:06:05,501 --> 00:06:06,792 He's on holiday, Professor. 25 00:06:06,876 --> 00:06:09,667 But I'll call him in Switzerland if you like... if it's important. 26 00:06:11,042 --> 00:06:13,042 If it's important? 27 00:06:14,917 --> 00:06:17,584 I have solved the first part of the formula. 28 00:06:17,667 --> 00:06:19,334 So you get on that phone right away! 29 00:06:19,376 --> 00:06:22,959 - I'm terribly glad. That's marvellous. - Well, let me know the moment the Director gets here. 30 00:06:23,001 --> 00:06:24,792 I can't wait to see his face. 31 00:07:15,626 --> 00:07:19,709 The autopsy report called it haemorrhage of the brain, 32 00:07:21,542 --> 00:07:26,584 but it seemed to me as if an explosion had taken place right in the middle of his head. 33 00:07:27,334 --> 00:07:31,417 Blood vessels on the base of the spine completely destroyed. Hm. 34 00:07:31,709 --> 00:07:34,751 Is this all the report consists of, these isolated facts? 35 00:07:35,376 --> 00:07:37,709 - Would you like a sweet? - No, thank you. 36 00:07:38,292 --> 00:07:41,001 No marks on the skin, no bruising? 37 00:07:41,376 --> 00:07:46,292 Here are those red marks like blotches that Miss Ballard mentioned, but they quickly disappeared. 38 00:07:46,417 --> 00:07:48,917 It seems to me, and, er... 39 00:07:48,959 --> 00:07:50,917 I'm no medical man... 40 00:07:51,251 --> 00:07:58,834 but it seems to me that the damage was caused by some electrical force giving off a tremendous heat. 41 00:08:01,167 --> 00:08:02,417 But what from? 42 00:08:04,751 --> 00:08:06,667 Well, it couldn't have been the lamp, could it? 43 00:08:06,751 --> 00:08:08,709 You mean the lamp he knocked over? 44 00:08:08,917 --> 00:08:14,292 If it was anything electrical, the amount of power involved was enough for that lamp, 45 00:08:14,376 --> 00:08:16,334 and every lamp in London. 46 00:08:17,167 --> 00:08:20,417 You will find there must be some logical explanation. 47 00:08:25,084 --> 00:08:27,167 Well, we haven't found it yet. 48 00:08:30,792 --> 00:08:32,209 We really haven't, you know. 49 00:08:34,667 --> 00:08:38,251 Tell me, what are you really up to here? 50 00:08:41,084 --> 00:08:47,292 Our experiments are directed towards the attempt to harness the power of concentration, 51 00:08:47,751 --> 00:08:53,959 so that we'll be able to project one's mind with such force, such intensity, 52 00:08:54,167 --> 00:08:57,542 that Man can be where he wants to be just by using the power of thought. 53 00:08:58,917 --> 00:09:04,459 We believe it will be possible to travel across time and space simply in one's mind, 54 00:09:04,501 --> 00:09:10,167 and arrive, as poor Munroe used to say, in the world beyond the stars. 55 00:09:10,376 --> 00:09:13,459 And once you're there, you believe you can keep yourself safe, 56 00:09:13,501 --> 00:09:18,792 become what you need to become to live in space, simply through the power of concentration? 57 00:09:18,876 --> 00:09:20,126 Certainly. 58 00:09:20,251 --> 00:09:27,501 By applying the energy from a hitherto unknown source that lodges in the back of all our minds; The force we call TP 91. 59 00:09:30,501 --> 00:09:36,459 Who discovered that we possess this "energy force"? Us, or the Americans? 60 00:09:36,584 --> 00:09:38,667 In this kind of work it's impossible to say... 61 00:09:38,751 --> 00:09:42,251 and, in fact, the formula Munroe was working on was a small piece of the whole. 62 00:09:42,584 --> 00:09:44,792 We exchange all our information. 63 00:09:45,001 --> 00:09:46,834 Not altogether, you don't. 64 00:09:46,917 --> 00:09:48,334 What do you mean? 65 00:09:48,876 --> 00:09:52,126 Well, I don't suppose I should tell you this, but I will. 66 00:09:52,167 --> 00:09:56,917 In America in the past few months, somethings happened that's only known to my department. 67 00:09:57,126 --> 00:10:01,167 Two scientists, both working on the same problems as you; 68 00:10:01,417 --> 00:10:06,292 Both died under the same circumstances and conditions as Professor Munroe. 69 00:10:06,417 --> 00:10:10,042 Brain blown out of existence, and this fusion of the neck vertebrae. 70 00:10:10,084 --> 00:10:11,584 But why haven't I been told this before? 71 00:10:11,626 --> 00:10:13,709 We decided to keep quiet about it. 72 00:10:14,042 --> 00:10:16,876 If there's any information, I have the right to know - 73 00:10:17,042 --> 00:10:19,334 especially where the safety of my staff is concerned. 74 00:10:19,376 --> 00:10:21,792 You've absolutely no right to take such a high-handed attitude. 75 00:10:21,876 --> 00:10:24,716 Lancaster, we're both doing a similar job here, looking after the staff. 76 00:10:24,792 --> 00:10:29,001 I do mine by seeing that they're safe, and what they're working on doesn't fall into the wrong hand. 77 00:10:29,042 --> 00:10:30,084 And what else do you know? 78 00:10:30,251 --> 00:10:32,501 Are my staff in danger from the other side? 79 00:10:32,626 --> 00:10:35,459 Was Professor Munroe killed by something they have and we haven't? 80 00:10:35,584 --> 00:10:37,584 We've had a report from Russia, too. 81 00:10:37,834 --> 00:10:42,959 At least one of their scientists, and possibly more, have died from the same unknown causes. 82 00:10:43,042 --> 00:10:45,501 They suspect us. 83 00:10:45,626 --> 00:10:48,626 Marvellous. And where do we go from here? 84 00:10:48,667 --> 00:10:52,542 I don't know, except I have orders to set up all the security measures here. 85 00:10:52,584 --> 00:10:56,209 Oh, no... more identity cards, more guards, double locks on double locks. 86 00:10:56,251 --> 00:11:01,292 Where's it going to stop? Why we can't just be allowed to get on with our jobs is beyond my comprehension. 87 00:11:04,209 --> 00:11:07,667 Shall we go and have a word with your new chief, Dr Davidson? 88 00:11:07,709 --> 00:11:12,834 After all, he had more to gain here than anyone else by Professor Munroe's death. 89 00:11:15,917 --> 00:11:18,417 He had no idea he'd be my choice. 90 00:11:18,626 --> 00:11:21,042 And I've known Mark for fifteen years. 91 00:11:21,167 --> 00:11:23,251 What a lovely view you have here! 92 00:11:23,751 --> 00:11:27,001 He recently got married, didn't he? What's she like? 93 00:11:27,042 --> 00:11:29,542 - I've never met her. - Really? 94 00:11:29,626 --> 00:11:34,667 After fifteen years of friendship? I should've thought you'd have been amongst the first to kiss the bride. 95 00:11:34,709 --> 00:11:36,959 Shall we have Dr Davidson in now? 96 00:11:37,542 --> 00:11:39,042 I think not. 97 00:11:39,126 --> 00:11:44,292 Let's surprise him. I like to take people off their guard. Gives them less time to think. 98 00:11:46,251 --> 00:11:47,834 Are you coming? 99 00:12:04,209 --> 00:12:09,167 Hope we're not disturbing you, Mark, but Major Clarke wants to ask some questions about your new wife. 100 00:12:09,834 --> 00:12:14,876 My apologies, Dr Davidson, but for the sake of red tape, without which I should be extremely unemployed... 101 00:12:14,959 --> 00:12:18,876 it's my fault. I've been meaning to ring you but I've been terribly busy taking over, you know. 102 00:12:18,959 --> 00:12:19,876 Not to worry. 103 00:12:19,917 --> 00:12:23,126 I'm sorry, I should have notified you officially about my marriage. 104 00:12:23,542 --> 00:12:24,917 Is this her photograph? 105 00:12:25,126 --> 00:12:26,667 Well, it's not my mother. 106 00:12:26,709 --> 00:12:31,626 Have you another photograph? It would brighten up my files considerably. 107 00:12:31,709 --> 00:12:33,251 Very beautiful. 108 00:12:34,084 --> 00:12:36,001 She's a... alien, isn't she? 109 00:12:36,167 --> 00:12:37,751 She was born in Switzerland. 110 00:12:37,959 --> 00:12:39,501 How are you managing? 111 00:12:40,001 --> 00:12:44,751 Well, I don't know which is more unnerving - working on this projector being a brand-new husband. 112 00:12:45,292 --> 00:12:48,209 As a confirmed bachelor I'd rather face the unknown 113 00:12:48,251 --> 00:12:51,709 than a face covered in cold cream at night and pin curlers over breakfast. 114 00:12:51,792 --> 00:12:54,751 As a confirmed bachelor you seem to know a lot about it. 115 00:12:55,626 --> 00:12:59,501 When you're less busy, perhaps you could let me have the details of your wife's background. 116 00:12:59,542 --> 00:13:04,042 Well, I don't suppose I'll be able to help very much. I only met her a couple of weeks ago in Switzerland. 117 00:13:04,209 --> 00:13:09,292 Oh. Well, perhaps you could get her to give me her parents' name, and so on - you know the drill. 118 00:13:09,584 --> 00:13:10,876 Tomorrow some time? 119 00:13:10,917 --> 00:13:16,001 Oh, by the way, my department has finished with Professor Munroe's room, so you're free to move in when you please. 120 00:13:16,042 --> 00:13:18,334 I'll have a word with you, Lancaster. 121 00:13:35,751 --> 00:13:37,792 Lancaster, the information I gave you about the American... 122 00:13:37,834 --> 00:13:40,542 I've put the, er, minutes of that meeting on your desk, Professor. 123 00:13:40,584 --> 00:13:41,417 Oh, thank you. 124 00:13:41,459 --> 00:13:43,917 ...about the American and Russian scientists... 125 00:13:46,792 --> 00:13:49,792 who died under the same circumstances as Professor Munroe; 126 00:13:49,876 --> 00:13:53,209 I must ask you not to pass this on, especially to Dr Davidson. 127 00:13:53,251 --> 00:13:56,084 If his life is in any kind of danger he has the right to know. 128 00:13:56,376 --> 00:13:58,542 When the right time comes he'll be told. 129 00:13:58,584 --> 00:14:00,709 - And did you tell Professor Munroe? - No. 130 00:14:00,834 --> 00:14:02,917 Hadn't the right time come? 131 00:14:03,334 --> 00:14:06,001 No one regrets Professor Munroe's death more than I do. 132 00:14:06,084 --> 00:14:08,751 If he could've been warned, if his life could've been saved, it would've been. 133 00:14:08,792 --> 00:14:10,084 And what about Mark? 134 00:14:10,126 --> 00:14:14,001 Am I just to sit here each day knowing he may be killed, and just forget about it? 135 00:14:14,042 --> 00:14:17,751 No one's suggesting he was going to be killed - except you. 136 00:14:18,042 --> 00:14:22,167 What chance is there of the Russian reports being false? 137 00:14:22,417 --> 00:14:24,334 Deliberately planted to mislead us? 138 00:14:24,376 --> 00:14:26,792 Every chance in the world. 139 00:14:27,084 --> 00:14:29,917 But I can tell you the American scientists died. 140 00:14:29,959 --> 00:14:31,584 And were they murdered? 141 00:14:31,667 --> 00:14:35,709 Their bodies showed that they died from the same shock, but what that was, nobody knows. 142 00:14:35,751 --> 00:14:38,334 And until we do, there will be the utmost security, otherwise... 143 00:14:38,376 --> 00:14:41,501 That's all that matters to you, isn't it? Security. No one must know. 144 00:14:41,792 --> 00:14:43,334 You're all the same. 145 00:14:43,709 --> 00:14:45,792 You lose sight of the important things... 146 00:14:45,834 --> 00:14:49,501 ...because the endless chase to keep things secret makes you blind to what really matters. 147 00:14:49,542 --> 00:14:52,209 What matters to me is the safety of this country. 148 00:14:52,251 --> 00:14:54,917 What matters to me is the safety of the individual. 149 00:14:55,334 --> 00:14:58,542 You put the State first, and the word "democracy" becomes meaningless. 150 00:14:58,584 --> 00:15:03,251 If you put the safety of the individual before the State there'll be no democracy anyway. 151 00:15:04,001 --> 00:15:07,209 Now, look, I must ask you not to disclose any of the information I've given you. 152 00:15:07,501 --> 00:15:11,251 When the time comes to let Dr Davidson know, I'll tell you. 153 00:15:11,376 --> 00:15:13,667 He is now in charge of the project. 154 00:15:13,709 --> 00:15:15,459 He has the right to withdraw. 155 00:15:15,501 --> 00:15:20,167 There is no reason at all for him to be in total ignorance of the kind of danger he may be in! 156 00:15:20,251 --> 00:15:24,626 I'll see if I can get you an appointment with the Director, but he's terribly busy right now... 157 00:15:58,584 --> 00:16:00,792 Have you got the schedule ready for the next series? 158 00:16:00,834 --> 00:16:02,084 Yes, I've got it right here, sir. 159 00:16:02,126 --> 00:16:03,376 And we've got the names of posted? 160 00:16:03,417 --> 00:16:05,959 - Yes. - That's good... good. 161 00:17:50,959 --> 00:17:53,542 Amazing how this stuff accumulates over the years. 162 00:17:53,626 --> 00:17:54,667 Yes. 163 00:17:55,917 --> 00:17:59,334 Mark, would you like me to give you a hand putting all this in the drawers, and so on? 164 00:17:59,376 --> 00:18:03,334 Er, no, thanks. I think I'd better do it myself, otherwise I'll never know where everything is. 165 00:18:03,376 --> 00:18:05,209 Well, thank you! 166 00:18:05,542 --> 00:18:09,001 Oh, I didn't mean it like that, honestly! 167 00:18:27,251 --> 00:18:30,834 - What's going on in here? - Just changing offices, Professor Lancaster. 168 00:18:30,876 --> 00:18:32,792 I thought you might be superstitious. 169 00:18:32,834 --> 00:18:35,376 Oh, what? Sitting in dead men's chairs? 170 00:18:35,542 --> 00:18:38,709 - There's nothing wrong in being superstitious. - Well, I'll do that. 171 00:18:39,084 --> 00:18:41,626 That's all we need, Professor Lancaster. 172 00:18:41,834 --> 00:18:46,126 Here she is, working for two scientists, and does she rely on facts? Oh, no. 173 00:18:46,209 --> 00:18:47,917 She relies on the unknown... 174 00:18:47,959 --> 00:18:51,209 what she can't see but can only fear, deep down. 175 00:18:51,251 --> 00:18:52,459 Excuse me. 176 00:18:52,667 --> 00:18:55,042 - Look after that, will you? - Yes, Professor. 177 00:18:58,042 --> 00:18:59,834 She's funny, isn't she? 178 00:18:59,876 --> 00:19:01,417 - Who do you mean - Miss Ballard? - Yes... 179 00:19:01,459 --> 00:19:03,251 She's like a lot of women. 180 00:19:03,292 --> 00:19:04,792 Not like my woman, she isn't. 181 00:19:05,959 --> 00:19:12,251 You know, if I were in Security I might wonder why you're keeping your wife hidden away from all your friends. 182 00:19:12,834 --> 00:19:16,635 - Are you afraid we'll steal her away from you? - Well, you could try, but you wouldn't succeed. 183 00:19:17,209 --> 00:19:21,334 No, it's just that... Julie's lived a sheltered life and she's a bit shy, that's all. 184 00:19:21,542 --> 00:19:23,383 It's all very new to her, England, and things. 185 00:19:23,417 --> 00:19:26,542 She needs to get used to our ways a bit before she meets the likes of you. 186 00:19:26,584 --> 00:19:28,042 Ah, I see. 187 00:19:28,167 --> 00:19:30,917 - I'm not ashamed of her. She's no fool. - I'm sure she's not. 188 00:19:31,167 --> 00:19:33,251 And I haven't just fallen for her body, if that's what you were thinking. 189 00:19:33,334 --> 00:19:35,959 Look, I haven't suggested any such thing. It's only that... 190 00:19:36,001 --> 00:19:37,417 As a matter of fact, she's an extremely brilliant girl. 191 00:19:37,459 --> 00:19:40,417 Look, Mark, you don't have to defend her. Calm down. 192 00:19:41,084 --> 00:19:45,167 When you think the time's right I hope you'll ask me over. Let's drop it now. 193 00:19:45,292 --> 00:19:46,792 Oh, we'll fix up a time next week. 194 00:19:46,834 --> 00:19:47,917 Come in. 195 00:19:48,001 --> 00:19:50,042 I'll talk with her when I get home tonight. 196 00:19:50,126 --> 00:19:52,126 You're a lucky man. A very lucky man. 197 00:19:52,167 --> 00:19:54,501 - You left these behind, sir. - Oh, thank you. 198 00:19:58,251 --> 00:19:59,917 Is there anything wrong, Mark? 199 00:20:01,626 --> 00:20:04,209 All seems so unreal, moving in like this. 200 00:20:04,292 --> 00:20:07,834 Yes... Hey, look, this book's mine. 201 00:20:08,584 --> 00:20:11,292 Any news of what caused Professor Munroe's death? 202 00:20:12,292 --> 00:20:14,834 Did the Major have anything of interest to say? 203 00:20:15,251 --> 00:20:18,209 You know the cause. He died from a heart attack. 204 00:20:18,251 --> 00:20:22,751 John, everyone who dies, dies from a heart attack. 205 00:20:23,084 --> 00:20:26,876 But what made that strong heart of his suddenly stop beating? 206 00:20:27,167 --> 00:20:29,251 What makes you think he had a strong heart? 207 00:20:29,292 --> 00:20:33,751 You know and I know that every morning he came up those stairs like a man half his age, 208 00:20:33,792 --> 00:20:35,626 so don't let's play games with each other. 209 00:20:35,834 --> 00:20:39,626 If the Major doesn't want you to tell me anything, that's perfectly all right. 210 00:20:39,667 --> 00:20:41,209 It isn't all right. 211 00:20:41,417 --> 00:20:45,084 The secrecy surrounding the whole thing's absolutely beyond my understanding. 212 00:20:45,542 --> 00:20:47,959 Well, at least they haven't kept it secret from you. 213 00:20:48,001 --> 00:20:49,751 They most certainly have. 214 00:20:50,959 --> 00:20:52,459 But why? 215 00:20:52,917 --> 00:20:56,167 Oh, they're probably working on some theory or other. 216 00:20:56,292 --> 00:21:00,626 But they must have finished examining the body by now - after all, the funeral's tomorrow. 217 00:21:01,167 --> 00:21:03,209 They won't bury him tomorrow. 218 00:21:03,417 --> 00:21:04,834 What do you mean? 219 00:21:04,959 --> 00:21:06,709 All the arrangements have been made. 220 00:21:07,084 --> 00:21:13,292 Oh, there'll be a funeral all right, and his widow will be crying over his coffin. 221 00:21:13,834 --> 00:21:17,001 Only she'll be crying over a coffin-load of bricks. 222 00:21:17,042 --> 00:21:18,376 What are you talking about? 223 00:21:18,417 --> 00:21:23,376 What I say. Someone is keeping the body safe and sound, 224 00:21:24,126 --> 00:21:26,626 and I think we ought to know why. 225 00:21:33,876 --> 00:21:35,334 This is it. 226 00:22:02,292 --> 00:22:03,626 Here it is. 227 00:22:07,459 --> 00:22:08,917 Look at this. 228 00:22:09,084 --> 00:22:10,584 Yes. 229 00:22:17,542 --> 00:22:19,383 Have you found what you're looking for? 230 00:22:21,501 --> 00:22:23,167 I'm slipping. 231 00:22:23,334 --> 00:22:26,167 I should've taken your set of keys this morning, shouldn't I? 232 00:22:26,292 --> 00:22:29,542 Now we're all in danger of losing our jobs. 233 00:22:29,626 --> 00:22:31,376 Or shall we all keep quiet about this? 234 00:22:31,459 --> 00:22:34,792 This was entirely my idea. Dr Davidson is in no way responsible. 235 00:22:34,834 --> 00:22:39,417 It says here that traces of Triemorphinide were found in Professor Munroe's arteries. 236 00:22:39,459 --> 00:22:40,542 What is it? 237 00:22:40,667 --> 00:22:44,667 It's a powerful and totally immediate sedative, a part of the morphine group of drugs. 238 00:22:44,709 --> 00:22:48,626 Traces of which were found clinging to the inside of certain space capsules, 239 00:22:48,667 --> 00:22:51,251 which had been in outer space and returned again to Earth. 240 00:22:51,334 --> 00:22:54,209 - But how could this Triemphin... - Triemorphinide. 241 00:22:54,292 --> 00:22:59,626 ...be found in Professor Munroe's body when the only other place it's been found is the inside of a space capsule? 242 00:23:07,751 --> 00:23:11,876 You're telling me this stuff's all around us - like radioactive dust? 243 00:23:11,917 --> 00:23:14,792 It's doubtful it would appear in that form. 244 00:23:14,876 --> 00:23:17,251 It certainly doesn't respond to any Geiger counter. 245 00:23:17,292 --> 00:23:19,251 Then what are you saying? 246 00:23:20,167 --> 00:23:21,501 I don't know. 247 00:23:21,917 --> 00:23:27,084 But I'm beginning to think we're up against something more powerful and destructive than either of you realise. 248 00:23:44,542 --> 00:23:46,376 Triemorphinide... 249 00:24:19,876 --> 00:24:21,876 Julie? 250 00:24:28,876 --> 00:24:33,126 "Couldn't stay awake any longer. Hope you're not too tired. Love, Julie." 251 00:25:50,584 --> 00:25:52,042 John. 252 00:25:52,084 --> 00:25:53,501 Yes, Mark? 253 00:25:53,542 --> 00:25:56,167 - Are you free at the moment? - Is it urgent? I'm dictating. 254 00:25:56,209 --> 00:26:00,292 Yes. Well, I think so. 255 00:26:00,334 --> 00:26:02,876 If you could leave it till later, I won't be long... 256 00:26:02,917 --> 00:26:04,876 No, I can't. 257 00:26:07,626 --> 00:26:10,501 Oh - er - put them on my desk, please. 258 00:26:13,251 --> 00:26:15,334 Make three copies of that, Miss Ballard. 259 00:26:15,834 --> 00:26:17,959 Oh, er, you'd better make it six... 260 00:26:18,626 --> 00:26:23,334 and you'd better send the top copy to the Ministry. You know how fussy they are. 261 00:26:23,376 --> 00:26:25,334 Yes, I do, Professor. 262 00:26:25,376 --> 00:26:26,917 Thank you. 263 00:26:31,334 --> 00:26:35,376 D'you know something? I think I'm going raving mad. 264 00:26:35,417 --> 00:26:38,042 Oh? Not more than usual, I hope. 265 00:26:38,667 --> 00:26:43,709 Last night, when I got home, I went upstairs to see Julie. 266 00:26:44,876 --> 00:26:48,334 - She was in bed by the time I got home. - Sensible girl. 267 00:26:49,167 --> 00:26:50,959 I thought she was dead. 268 00:26:51,917 --> 00:26:56,042 - What did you say? - I'm telling you, I thought she was dead. 269 00:26:56,876 --> 00:27:02,084 She was lying on the bed, with her eyes wide open. 270 00:27:03,751 --> 00:27:08,751 I've never been so scared in my life. I felt for her pulse... 271 00:27:09,292 --> 00:27:16,417 there was nothing. Nothing at her wrist, or at her temple. Nothing. 272 00:27:16,501 --> 00:27:18,084 What are you telling me? 273 00:27:18,751 --> 00:27:23,584 A few moments later she woke up; Sat up and kissed me. 274 00:27:26,167 --> 00:27:28,459 I suppose you think I imagined it all. 275 00:27:28,501 --> 00:27:30,376 No, how could I possibly say? 276 00:27:30,667 --> 00:27:34,001 I do know that there are people who can sleep with their eyes open. 277 00:27:34,084 --> 00:27:35,626 What about the pulse? 278 00:27:35,667 --> 00:27:39,667 Well, if you were in that state, thinking she was dead, 279 00:27:39,709 --> 00:27:41,584 it's not surprising you couldn't find it. 280 00:27:41,626 --> 00:27:45,126 I'm telling you, she has no pulse. 281 00:27:45,876 --> 00:27:50,292 And I'll tell you another thing: She doesn't blink her eyes at all. 282 00:27:50,959 --> 00:27:52,209 Not at all. 283 00:27:52,251 --> 00:27:54,667 Now, look, now you are imagining things. 284 00:27:54,709 --> 00:27:58,334 It's quite impossible for that to happen without the eyes becoming ulcerated. 285 00:27:58,417 --> 00:28:02,501 I'm not interested whether you think it's impossible. 286 00:28:02,584 --> 00:28:07,167 I watched her, and after last night's little episode I watched her even more, 287 00:28:07,251 --> 00:28:11,334 and at no time either then or this morning did she blink her eyes at all! 288 00:28:11,459 --> 00:28:14,459 My dear boy, come and sit down. 289 00:28:14,667 --> 00:28:16,584 Oh, go to hell! 290 00:30:12,959 --> 00:30:14,584 John! 291 00:30:16,167 --> 00:30:19,042 - Is the Director still here? - Yes, he's on the phone. 292 00:30:19,084 --> 00:30:21,084 But I don't expect he'll want to be interrupted. 293 00:30:21,126 --> 00:30:22,709 Garth and I will get you that, Major... 294 00:30:22,751 --> 00:30:24,667 Do you mind waiting outside a moment, Mark? There's a good chap. 295 00:30:24,709 --> 00:30:27,959 What I have to say can't wait. Tell him you'll ring him back. Come in the other office. 296 00:30:28,001 --> 00:30:30,417 Look, do you mind if I ring you back? All right? 297 00:30:31,792 --> 00:30:33,626 I think I'm entitled to an apology. 298 00:30:33,667 --> 00:30:34,209 Uh...? 299 00:30:34,251 --> 00:30:36,792 - For this morning... - Oh, for heaven's sake, don't let's be ridiculous. 300 00:30:36,834 --> 00:30:38,959 This morning you told me to go to hell. 301 00:30:39,042 --> 00:30:41,917 That's just exactly where I've been for the whole of this afternoon and evening. 302 00:30:42,001 --> 00:30:44,459 In my own nasty, private little hell. 303 00:30:44,501 --> 00:30:46,001 What are you talking about? 304 00:30:46,126 --> 00:30:48,917 How long do you think it'll take before we really find the answer? 305 00:30:48,959 --> 00:30:50,542 - To the project? - Mm. 306 00:30:50,584 --> 00:30:53,667 Oh, I don't know. I suppose it could be years yet. 307 00:30:53,709 --> 00:30:54,917 Generations. 308 00:30:54,959 --> 00:30:58,626 Especially now that our work's been put back by Munroe's notes being burnt. 309 00:30:58,667 --> 00:31:01,751 Yes, that was an accident we could well have done without. 310 00:31:04,251 --> 00:31:05,876 It was no accident. 311 00:31:06,209 --> 00:31:09,917 It was done deliberately, to stop us getting there. 312 00:31:09,959 --> 00:31:12,001 Sabotage? By whom? 313 00:31:13,501 --> 00:31:19,501 We're trying to find a way of projecting ourselves into another world through the power of thought; 314 00:31:20,042 --> 00:31:25,209 To land, without having to use the conventional means of travel, on the surface of another planet. 315 00:31:30,251 --> 00:31:32,667 What if they've already done it? 316 00:31:36,584 --> 00:31:39,376 Mark. I've known you a long time, 317 00:31:39,584 --> 00:31:42,251 and in all those years I've never doubted anything you said 318 00:31:42,292 --> 00:31:46,167 because I knew that you were the last person to have extravagant theories. 319 00:31:46,209 --> 00:31:47,876 You think this is, do you? 320 00:31:47,959 --> 00:31:51,792 I suppose you're going to tell me that I'm tired, that I've been working too hard... 321 00:31:51,876 --> 00:31:53,876 That's exactly what I'm going to suggest. 322 00:31:53,917 --> 00:31:56,251 If ever a man needed a rest, believe me, you're that man. 323 00:31:57,501 --> 00:32:01,001 You drag me away from an important telephone conversation this evening, 324 00:32:01,042 --> 00:32:03,001 just to tell me about this wild theory. 325 00:32:03,167 --> 00:32:06,876 This morning you moon around my office telling me about your wife not blinking. 326 00:32:07,126 --> 00:32:08,834 You wait till I see her. 327 00:32:09,376 --> 00:32:11,542 Are you doing anything tonight? 328 00:32:11,876 --> 00:32:14,792 Well... I was going to work late, that's all. 329 00:32:14,834 --> 00:32:16,834 I have had one or two interruptions. 330 00:32:16,876 --> 00:32:18,584 Come home with me and meet Julie. 331 00:32:19,001 --> 00:32:22,251 - Won't she mind? - I doubt it. Will you come? 332 00:32:22,292 --> 00:32:25,709 Yes. And I'll make sure she keeps an eye on you. 333 00:32:26,876 --> 00:32:29,209 An ever-open eye, at that. 334 00:32:44,876 --> 00:32:46,626 How did you meet Julie? 335 00:32:48,417 --> 00:32:51,542 It sounds as if it was a pick-up. 336 00:32:51,584 --> 00:32:53,959 In a way, I suppose, it was. 337 00:32:54,751 --> 00:32:58,626 At the end of what must've been my fourth day in Switzerland, 338 00:32:58,709 --> 00:33:02,042 I was about five or six miles from the hotel... 339 00:33:02,292 --> 00:33:06,751 when I heard what I thought was the sound of the wind in the mountains... 340 00:33:07,709 --> 00:33:12,042 a sort of humming sound... you know, like the noise that... 341 00:33:12,084 --> 00:33:15,834 telephone wires make when the wind whistles through them... 342 00:33:15,876 --> 00:33:17,501 ...it was very much like that, 343 00:33:18,292 --> 00:33:23,209 only it was a hundred times louder and it was getting louder all the time. 344 00:33:24,084 --> 00:33:26,709 Then, suddenly, the car stopped. 345 00:33:36,876 --> 00:33:38,626 It wouldn't start. 346 00:33:39,209 --> 00:33:41,751 Then the headlamps began to dim. 347 00:33:55,209 --> 00:33:58,542 Then suddenly the door opened, and there she was. 348 00:33:59,501 --> 00:34:02,417 Can you give me a lift? Can you? 349 00:34:07,042 --> 00:34:08,584 Then what? 350 00:34:13,334 --> 00:34:15,792 I said "Yes, of course"... 351 00:34:16,209 --> 00:34:18,626 ...and you'll see why when you meet her. 352 00:34:18,709 --> 00:34:22,876 She jumped in, and when I pressed the starter it worked first time. 353 00:34:54,209 --> 00:34:57,167 What about that humming sound, by the way? 354 00:34:57,376 --> 00:34:59,376 Did you ever discover what that was? 355 00:34:59,459 --> 00:35:01,084 No, I didn't. 356 00:35:01,167 --> 00:35:05,126 I asked Julie if she'd heard it, you know, just for something to talk about, but she hadn't. 357 00:35:05,542 --> 00:35:08,292 Must've been something to do with the car, or something... 358 00:35:08,376 --> 00:35:10,251 Frankly, I forgot about it. 359 00:35:10,917 --> 00:35:14,626 So would you, if you'd found yourself sitting next to such a beautiful creature. 360 00:35:19,917 --> 00:35:21,598 - There we are. - Ah, thanks. 361 00:35:21,626 --> 00:35:25,501 Just bung it down there. Julie! Got a surprise for you. 362 00:35:26,917 --> 00:35:28,084 Julie? 363 00:35:29,084 --> 00:35:31,001 - Darling... - Hello, my lovely. 364 00:35:31,542 --> 00:35:35,001 You're Dr Lancaster. I'm so pleased to meet you. 365 00:35:35,042 --> 00:35:37,751 You're our very first guest and I bid you welcome. 366 00:35:37,792 --> 00:35:39,251 And I'm very glad to be here. 367 00:35:39,292 --> 00:35:43,792 Your husband spoke in such glowing terms about you, and I'm happy to say he wasn't exaggerating. 368 00:35:44,751 --> 00:35:45,917 Well, who wants a drink? 369 00:35:45,959 --> 00:35:49,251 Not for me, I'm still busy in the kitchen. Yours are here. 370 00:35:49,459 --> 00:35:51,126 Oh, don't bother about laying the table. 371 00:35:51,167 --> 00:35:55,042 The firm of Lancaster and Davidson will oblige as soon as they are fortified. 372 00:35:55,084 --> 00:35:56,209 Thank you. 373 00:35:56,501 --> 00:35:58,792 - Cheers. - Mm. This is very nice. 374 00:35:58,834 --> 00:36:02,751 - It's quiet. - Not too quiet? Julie doesn't get too lonely? 375 00:36:02,792 --> 00:36:04,876 - No, she likes it. - Hm... 376 00:36:06,042 --> 00:36:07,751 What are you two up to? 377 00:36:07,792 --> 00:36:11,709 If you feel strong enough yet, I'd be glad of some help. 378 00:36:14,417 --> 00:36:16,167 Ah, allow me. 379 00:36:17,209 --> 00:36:19,126 I've been hearing about how you two met. 380 00:36:19,209 --> 00:36:20,959 Yes, it was very romantic. 381 00:36:21,001 --> 00:36:25,751 This "thing" was staying in the same hotel. So we had breakfast next morning, 382 00:36:25,792 --> 00:36:28,501 spent the day together, and the next... 383 00:36:28,542 --> 00:36:32,459 ...and the next, until it became obvious that the only thing to do was to get married. 384 00:36:32,501 --> 00:36:33,376 Which we did. 385 00:36:33,417 --> 00:36:37,292 I'm very glad to say. Mm, something smells good. 386 00:36:37,334 --> 00:36:40,792 It's been in the oven for the last three hours. I hope it hasn't dried up. 387 00:36:43,751 --> 00:36:45,459 Ah, thank you. 388 00:36:45,501 --> 00:36:47,459 Oh, don't burn yourself. Please be careful. 389 00:36:48,167 --> 00:36:50,001 Where do you keep the corkscrew, Mark? 390 00:36:50,042 --> 00:36:52,751 Er, in the sideboard drawer. No - it's in the kitchen drawer. 391 00:36:52,792 --> 00:36:54,209 Alright. 392 00:37:22,209 --> 00:37:23,834 Are you feeling all right, John? 393 00:37:29,917 --> 00:37:31,501 Well, who's hungry? 394 00:37:31,542 --> 00:37:32,917 How about you, John? 395 00:37:37,334 --> 00:37:38,584 Ahh... 396 00:37:41,917 --> 00:37:43,876 Why are you staring at me? 397 00:37:45,167 --> 00:37:47,917 Oh, um... I'm sorry. 398 00:37:48,376 --> 00:37:51,834 I was just thinking what very beautiful eyes you have. 399 00:37:53,126 --> 00:37:56,667 "Why, thank you, kind sir", she said... 400 00:37:57,667 --> 00:37:59,542 "As she waved her wooden leg." 401 00:38:13,667 --> 00:38:14,709 Good morning, Major. 402 00:38:14,751 --> 00:38:16,167 I'm going to see Professor Lancaster... 403 00:38:16,209 --> 00:38:19,376 I'll see if... just one moment...! 404 00:38:21,417 --> 00:38:24,001 - Major Clarke. - Thank you. 405 00:38:26,709 --> 00:38:32,667 I believe that the interest of security may best be served if Dr Davidson is removed, 406 00:38:32,709 --> 00:38:35,667 for the moment, from his position as head of the department. 407 00:38:35,709 --> 00:38:40,251 And what possible grounds have you for suggesting something as outrageous as that? 408 00:38:40,501 --> 00:38:41,834 I can't tell you. 409 00:38:41,876 --> 00:38:43,917 Well, I'm very much afraid you'll have to tell me. 410 00:38:43,959 --> 00:38:45,751 That will not be possible. 411 00:38:46,251 --> 00:38:47,751 Then I cannot do as you ask. 412 00:38:48,376 --> 00:38:49,709 And, in any case, 413 00:38:49,751 --> 00:38:52,959 have you any idea what it would mean to his career if it got out that he'd been removed? 414 00:38:53,042 --> 00:38:55,584 There's no reason why anyone should know. 415 00:38:57,417 --> 00:39:01,542 He can continue to occupy Professor Munroe's office... 416 00:39:01,667 --> 00:39:05,042 while being engaged on some less dangerous work. 417 00:39:05,084 --> 00:39:09,042 I want a reason from you. I demand a reason from you. 418 00:39:09,084 --> 00:39:11,917 - I'll give you half the answer. - I want the whole answer. 419 00:39:11,959 --> 00:39:15,626 I think even you will be satisfied with the half I'm going to give you. 420 00:39:15,709 --> 00:39:18,459 You see... it's about his wife. 421 00:39:19,626 --> 00:39:22,251 Oh? What about her? 422 00:39:22,292 --> 00:39:26,376 In every area of our check-up, there's no record of the girl anywhere. 423 00:39:45,126 --> 00:39:46,751 Hello, my darling. 424 00:39:47,917 --> 00:39:50,334 Aren't you a beautiful baby? 425 00:41:57,126 --> 00:42:02,501 Mark! Mark! Mark!! Ohh... 426 00:43:04,667 --> 00:43:05,917 Good morning, Miss Ballard. 427 00:43:05,959 --> 00:43:08,042 Good morning, Dr Davidson. The Director wants to see you. 428 00:43:08,084 --> 00:43:09,167 Splendid. 429 00:43:12,126 --> 00:43:13,792 Where've you been? 430 00:43:13,834 --> 00:43:16,876 Shopping, if you want to know. Want to see what I've bought? 431 00:43:17,167 --> 00:43:21,917 Only, er, don't take too much of a fancy to it, 'cause - er - I don't think this'll fit you. 432 00:43:22,042 --> 00:43:25,209 Matter of fact, it's for someone with a much more interesting shape than you. 433 00:43:25,251 --> 00:43:27,084 - What d'you think of it? - Put it away. 434 00:43:27,126 --> 00:43:29,459 - Or would madame like me to take it to the light...? - Put it away! 435 00:43:29,501 --> 00:43:31,876 What's wrong with you this morning? 436 00:43:32,292 --> 00:43:33,959 I'm going to send you on leave. 437 00:43:34,001 --> 00:43:38,167 Well, thank you very much indeed, but I've only just come back off my holiday. 438 00:43:38,251 --> 00:43:40,126 This is not a holiday. 439 00:43:40,917 --> 00:43:45,792 I'm sending you on leave because I cannot allow you to work on this project for the time being. 440 00:43:45,834 --> 00:43:48,542 - You're joking! - I'm not joking. 441 00:43:48,584 --> 00:43:50,209 I don't know what you're talking about. 442 00:43:50,251 --> 00:43:53,167 I'm telling you in the plainest possible terms. 443 00:43:53,334 --> 00:43:56,376 You're not allowed to work on this project for the time being. 444 00:43:56,667 --> 00:44:01,042 However, so that this will only be known between the three of us... 445 00:44:01,084 --> 00:44:03,334 What do you mean, "the three of us"? Who's the other one? 446 00:44:03,417 --> 00:44:05,792 - The Major. - Oh, really? And why, exactly, is... 447 00:44:05,834 --> 00:44:09,042 ...so that this will only be known between the three of us, 448 00:44:09,167 --> 00:44:12,876 you're permitted to continue to have the use of your office, 449 00:44:12,959 --> 00:44:16,709 but you'll only be allowed to work on material which is in no way secret. 450 00:44:17,292 --> 00:44:22,709 Why do you have to talk to me in that stupid, pompous, ridiculous, civil-service jargonese? 451 00:44:22,751 --> 00:44:26,042 We've known each other for... oh, I don't know - fifteen years? 452 00:44:26,084 --> 00:44:28,001 And you have to come out with that tripe. 453 00:44:28,042 --> 00:44:30,001 Why can't you say what you mean? 454 00:44:30,876 --> 00:44:32,792 What's behind all this, anyway? 455 00:44:32,917 --> 00:44:36,417 You know what's behind all this. Security is not satisfied. 456 00:44:36,501 --> 00:44:38,417 You mean the Major's not satisfied. 457 00:44:38,459 --> 00:44:42,751 The Major is not satisfied about the information he has on your wife's background. 458 00:44:42,792 --> 00:44:44,542 Well, I've told him all I know! 459 00:44:44,584 --> 00:44:48,542 - Well, it's not enough. - Has he been nosing around? 460 00:44:48,584 --> 00:44:53,251 Now, look - he's made enquiries and he's not satisfied. 461 00:44:53,667 --> 00:44:56,584 He hasn't, by any chance, been checking up on your wife too, has he, I suppose? 462 00:44:56,626 --> 00:44:58,001 Oh, no, he wouldn't have to, would he? 463 00:44:58,042 --> 00:45:00,584 She's from a nice, respectable English family, isn't she! 464 00:45:00,626 --> 00:45:03,167 Now listen, Mark, I don't want to row about this. 465 00:45:03,251 --> 00:45:08,334 But you must admit that the whole circumstance of how you met your wife... 466 00:45:08,376 --> 00:45:12,334 well, it was so extraordinary, and you really know so very little about her. 467 00:45:12,709 --> 00:45:16,042 Well, you must accept that in a government department such as this, 468 00:45:16,084 --> 00:45:19,084 we have to put up with this kind of performance. 469 00:45:19,126 --> 00:45:23,376 Meanwhile, I'm to sit here and play noughts and crosses 470 00:45:23,417 --> 00:45:27,584 whilst everyone else believes I'm still working my scientific fingers to the bone. 471 00:45:27,792 --> 00:45:30,542 Now look, it'll only be for a few days... 472 00:45:30,584 --> 00:45:33,751 It won't even be for a few minutes. I'm off. 473 00:45:33,792 --> 00:45:35,001 What do you mean? 474 00:45:35,126 --> 00:45:37,001 If you want me, I'm at home! 475 00:46:20,709 --> 00:46:25,209 Well, I'm very sorry about this. But it'll only be for a week at the most, I'm sure. 476 00:46:27,959 --> 00:46:30,209 That's perfectly all right. 477 00:46:30,876 --> 00:46:32,751 Perfectly all right. 478 00:46:33,792 --> 00:46:36,501 It'll give me a chance to paint the bathroom. 479 00:46:36,667 --> 00:46:41,834 You know, they talk about these emulsion paints being waterproof but they're not, old boy, they're really not... 480 00:46:41,876 --> 00:46:45,917 once the steam gets under that paint it comes off like a huge blister. 481 00:46:46,126 --> 00:46:49,251 I know how you feel. I'd feel exactly the same. 482 00:46:49,459 --> 00:46:53,584 But, my dear Major, you told me you were a bachelor. 483 00:46:53,626 --> 00:46:56,709 Don't tell me you're keeping a secret wife somewhere? 484 00:46:59,084 --> 00:47:03,959 It's very unpleasant to have this kind of investigation into someone who's close to you, 485 00:47:04,001 --> 00:47:06,376 someone you love very dearly. 486 00:47:06,417 --> 00:47:09,251 But as far as my department's concerned, as far as our files show... 487 00:47:09,292 --> 00:47:12,167 Oh, yes, the files, the files... 488 00:47:12,209 --> 00:47:16,084 So far as we know, your wife may come from anywhere. 489 00:47:16,876 --> 00:47:19,626 I mean, she may even come from out there. 490 00:47:33,084 --> 00:47:34,209 Oh, Miss Ballard. 491 00:47:34,251 --> 00:47:35,792 Yes, Dr Davidson? 492 00:47:35,834 --> 00:47:38,751 If anybody wants me, I'm in the bathroom with a paintbrush. 493 00:47:38,792 --> 00:47:40,792 - Yes. - And if they want to speak to me on the phone, 494 00:47:40,834 --> 00:47:45,501 tell them to whisper... 'cause you never know who's listening. 495 00:48:18,542 --> 00:48:21,084 - Miss Ballard. - Yes, Major Clarke? 496 00:48:21,251 --> 00:48:25,459 How do you find it working for these temperamental scientific fellows? 497 00:48:25,501 --> 00:48:29,376 Major Clarke. I enter this office at nine o'clock every morning. 498 00:48:29,417 --> 00:48:32,001 I have been doing this for a number of years now. 499 00:48:32,042 --> 00:48:34,292 I do my job and I get paid for my job. 500 00:48:34,334 --> 00:48:36,792 How would you like to do a little job for me, Miss Ballard? 501 00:48:36,834 --> 00:48:40,084 - What kind of job? - Keeping an eye on things? 502 00:48:41,042 --> 00:48:46,792 Well, I'd like to, but I think I would find it rather... dull... working for you. 503 00:48:46,834 --> 00:48:48,584 Now, if you were a little more temperamental... 504 00:48:48,626 --> 00:48:51,292 Thank you, Miss Ballard. 505 00:48:55,167 --> 00:48:58,167 Well, how did he take it, coming from you? 506 00:48:58,376 --> 00:49:00,917 Not very well. But I'm not surprised. 507 00:49:00,959 --> 00:49:04,459 Well, I trust it will all be cleared up to all our satisfaction very soon. 508 00:49:04,501 --> 00:49:05,917 So do I. 509 00:49:06,042 --> 00:49:10,376 By the way, I hope when he gets home he takes his wife to the doctor. 510 00:49:10,667 --> 00:49:14,042 Do you know, there seems to be something wrong with her eyes. 511 00:49:14,667 --> 00:49:17,084 She seems to have burnt the skin just under here, 512 00:49:17,126 --> 00:49:21,626 and all the time I was talking to her she didn't blink her eyes at all. 513 00:49:57,459 --> 00:49:59,334 Julie... 514 00:50:01,792 --> 00:50:03,292 Julie? 515 00:50:14,501 --> 00:50:15,792 Julie. 516 00:50:19,876 --> 00:50:21,167 Why are you home so early? 517 00:50:21,209 --> 00:50:23,126 Oh! I thought you were asleep. 518 00:50:24,584 --> 00:50:27,334 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 519 00:50:28,709 --> 00:50:30,584 Then what are you doing home at this time of the day? 520 00:50:30,626 --> 00:50:32,501 Don't ask stupid questions. 521 00:50:32,584 --> 00:50:35,542 - Have you had a row with somebody? - Leave me alone. 522 00:50:35,584 --> 00:50:38,167 - Can I get you something to eat? - I'm not hungry. 523 00:50:40,584 --> 00:50:42,084 Is this because of me? 524 00:50:43,334 --> 00:50:44,709 Why should it be? 525 00:50:44,751 --> 00:50:46,792 A man was here, asking questions. 526 00:50:46,834 --> 00:50:48,417 The Major. 527 00:50:49,459 --> 00:50:52,251 Would you like me to go away until all this is over? 528 00:50:52,292 --> 00:50:54,042 It might make it easier for you. 529 00:50:54,084 --> 00:50:56,709 It was all so simple when we were in Switzerland together. 530 00:50:58,501 --> 00:51:02,709 None of this would have happened to us if old Munroe was still alive. 531 00:51:03,001 --> 00:51:05,001 How long are you going to be home for? 532 00:51:05,709 --> 00:51:09,084 They've put me on indefinite leave until all this business is cleared up. 533 00:51:09,126 --> 00:51:10,584 Marvellous. 534 00:51:11,542 --> 00:51:16,542 Yes. So we should have some days together. 535 00:51:16,584 --> 00:51:19,334 And I think we ought to make the most of them, don't you? 536 00:51:21,584 --> 00:51:23,292 Mm... 537 00:51:34,917 --> 00:51:37,417 Poor, sweet Julie. 538 00:51:39,167 --> 00:51:43,792 We didn't spend much time together during the days I was at home. 539 00:51:45,167 --> 00:51:47,959 Although I was forbidden to work on the project, 540 00:51:48,001 --> 00:51:52,626 it still filled my head during the days and nights that followed. 541 00:51:54,459 --> 00:52:00,167 I wanted so much to find out just how far my old chief had got before he was killed... 542 00:52:00,876 --> 00:52:03,376 all his notes destroyed with him. 543 00:52:04,376 --> 00:52:12,334 My mind went back to the last time I saw him... just before I went on holiday to Switzerland. 544 00:52:13,334 --> 00:52:15,876 I tried to remember everything we discussed. 545 00:52:16,376 --> 00:52:20,334 I went over and over my notes, hour after hour... 546 00:52:20,959 --> 00:52:26,042 until, one night, I felt sure that I'd come to the same point he had. 547 00:52:47,459 --> 00:52:48,417 Hello? 548 00:52:48,459 --> 00:52:49,876 - John? - Yes. 549 00:52:49,917 --> 00:52:51,334 - It's Mark. - Now, look here... 550 00:52:51,376 --> 00:52:53,042 Yes, I know what time it is... 551 00:52:53,126 --> 00:52:55,501 and I'm not going to apologise for disturbing you. 552 00:52:55,709 --> 00:52:57,667 I think I've made the breakthrough 553 00:52:57,751 --> 00:53:00,959 and solved the first part of the formula, just as Munroe had before he died. 554 00:53:01,292 --> 00:53:02,084 Are you sure? 555 00:53:02,126 --> 00:53:04,251 Yes, I thought you'd be interested. 556 00:53:04,709 --> 00:53:08,001 Shall I come round to the office in the morning - or won't I be allowed in the door? 557 00:53:08,042 --> 00:53:09,042 What about now? 558 00:53:09,501 --> 00:53:11,251 What do you mean, now? 559 00:53:11,501 --> 00:53:13,126 Do you know what time it is? 560 00:53:13,209 --> 00:53:14,334 See you at the office. 561 00:53:14,376 --> 00:53:16,167 All right, I'll be there as quick as I can. 562 00:53:16,209 --> 00:53:18,667 - I'll ring the Major. - Why must you ring the Major? 563 00:53:18,709 --> 00:53:20,501 Well, you know the regulations, Mark... 564 00:53:20,542 --> 00:53:23,167 I suppose so. I'll see you both there. 565 00:53:23,209 --> 00:53:25,417 - Right. - In about an hour or so. 566 00:53:48,709 --> 00:53:49,792 What time is it? 567 00:53:49,834 --> 00:53:53,584 It's all right, it's all right. I'm just off to the office. 568 00:53:53,626 --> 00:53:54,959 But it's the middle of the night. 569 00:53:55,001 --> 00:53:57,667 Yes, but I've just got to drop some work in to John. I'll be straight back. 570 00:53:57,709 --> 00:53:59,667 What work? Why can't it wait until the morning? 571 00:53:59,709 --> 00:54:02,917 I think I've managed to catch up on the first part of the formula. 572 00:54:03,001 --> 00:54:06,584 I've been working on copies of Munroe's notes, and my own, and I think I'm there! 573 00:54:06,626 --> 00:54:07,459 Don't go. 574 00:54:07,501 --> 00:54:09,042 Just you turn over and go to sleep. 575 00:54:09,084 --> 00:54:11,417 I'll be there and back so quickly you won't even know I've gone. 576 00:54:11,459 --> 00:54:12,459 You mustn't go! 577 00:54:12,501 --> 00:54:15,167 Snuggle down and get your beauty sleep. 578 00:54:15,667 --> 00:54:19,917 Not that you need it, because you're very beautiful. 579 00:54:20,751 --> 00:54:23,501 Mark! Mark! 580 00:54:24,626 --> 00:54:26,251 See you soon. 581 00:54:32,584 --> 00:54:34,292 I'll be as quick as I can. 582 00:55:01,292 --> 00:55:05,876 Oh... Mark! Mark! 583 00:55:08,292 --> 00:55:12,459 Mark...! 584 00:55:34,626 --> 00:55:36,126 John? 585 00:56:28,126 --> 00:56:31,251 Where's John? He said he'd be here. 586 00:56:31,292 --> 00:56:32,876 He will, I'm sure. 587 00:56:32,959 --> 00:56:36,584 I hear you have some good news for us. Is that it? I'll have it, if you don't mind. 588 00:56:36,626 --> 00:56:39,542 Oh, it's no use to you - you wouldn't understand it from one end to the other. 589 00:56:39,584 --> 00:56:40,959 I'm sure I won't. 590 00:56:41,001 --> 00:56:43,001 But I'll take care of it, if it's just the same to you. 591 00:56:43,042 --> 00:56:46,126 I can hold on to it just as well as you till John arrives. 592 00:56:46,167 --> 00:56:49,917 I don't intend to hold onto it. I intend to lock it in the safe. 593 00:56:50,751 --> 00:56:52,584 There's no need to shut the door. 594 00:56:53,376 --> 00:56:57,417 I know the combination. I work here, you know. 595 00:56:58,542 --> 00:57:01,501 Thank heavens for the bureaucratic mind. 596 00:57:54,376 --> 00:57:57,251 Did you really think that I was responsible for the Major's death? 597 00:57:57,376 --> 00:57:59,626 Well, you were kneeling over the body, weren't you? 598 00:57:59,667 --> 00:58:01,917 And you were the first to find poor old Munroe. 599 00:58:02,376 --> 00:58:04,209 As a matter of fact, I wasn't - 600 00:58:04,709 --> 00:58:08,167 not that I have to explain myself to you. Miss Ballard found him first. 601 00:58:08,626 --> 00:58:11,126 But what difference does it make who found him? 602 00:58:11,167 --> 00:58:12,876 You know very well from the... 603 00:58:13,209 --> 00:58:18,917 ...autopsy report the condition of the brain, the blood vessels and the spine, 604 00:58:18,959 --> 00:58:20,542 that everything was hit with such a... 605 00:58:20,584 --> 00:58:25,709 cataclysmic force that no human being could possibly have been responsible. 606 00:58:26,876 --> 00:58:28,501 So what are you suggesting? 607 00:58:29,751 --> 00:58:32,251 I'm not suggesting anything - yet. 608 00:58:32,667 --> 00:58:35,876 - But let's assemble our facts. - Look, we should be telephoning the police. 609 00:58:35,917 --> 00:58:39,917 Now, look, let's... let's forget the police for the moment. They're the least of our worries. 610 00:58:39,959 --> 00:58:43,917 I don't think you quite realise the danger you're in - and Julie, for that matter. 611 00:58:43,959 --> 00:58:45,167 Julie? 612 00:58:45,209 --> 00:58:51,792 You see, if the Major was killed like Munroe, it must be because he had the formula in his hands. 613 00:58:51,834 --> 00:58:53,001 Isn't that so? 614 00:58:54,167 --> 00:58:58,292 The formula has again been destroyed, but only on paper. 615 00:58:58,792 --> 00:59:00,751 It's still in your head. 616 00:59:05,334 --> 00:59:07,292 How does Julie come into all this? 617 00:59:07,626 --> 00:59:10,667 Whilst you were at home, working on the formula, 618 00:59:10,709 --> 00:59:14,542 I've had further information about the deaths of those scientists in America and Russia, 619 00:59:14,584 --> 00:59:19,667 and in at least three cases the wife of each of them has disappeared, 620 00:59:19,709 --> 00:59:22,626 in circumstances that simply can't be explained. 621 00:59:23,209 --> 00:59:25,417 Then she must be given police protection. 622 00:59:25,459 --> 00:59:26,751 From what? 623 00:59:29,001 --> 00:59:32,001 And that's exactly what I've been asking myself. 624 00:59:33,542 --> 00:59:35,209 Look at it another way: 625 00:59:36,251 --> 00:59:42,626 The only connection between the deaths of Munroe and the Major, and the scientists both in America and Russia, 626 00:59:43,667 --> 00:59:47,959 is that in each case the formula was involved. 627 00:59:48,084 --> 00:59:50,584 Now, the Russian reports may be false. 628 00:59:50,834 --> 00:59:54,376 You mean, they may be responsible, and want us to think they're not? 629 00:59:54,751 --> 00:59:56,251 It's possible. 630 00:59:56,334 --> 01:00:00,376 But even so, it leads me to only one conclusion. 631 01:00:00,667 --> 01:00:04,501 Now, one day you said to me something I scoffed at. 632 01:00:05,126 --> 01:00:09,751 You said that whilst we were only in the early stage of projecting our minds through space, 633 01:00:10,001 --> 01:00:14,501 it may already have been done, but not by anybody on this earth. 634 01:00:16,251 --> 01:00:18,459 Well, now I happen to think that you're right. 635 01:00:25,959 --> 01:00:29,751 What kind of... creatures... can they be? 636 01:00:30,501 --> 01:00:32,751 And nothing's been seen... 637 01:00:33,292 --> 01:00:39,501 Are we to suppose it's an invisible force, like electricity is? Like magnetism is? 638 01:00:40,167 --> 01:00:43,709 Well, if our theory about this kind of mind projection is correct, 639 01:00:44,334 --> 01:00:49,417 then when we get to another planet and, say, the air is entirely toxic, 640 01:00:49,751 --> 01:00:55,251 we would have to become different creatures, without lungs, a different bloodstream, 641 01:00:55,834 --> 01:00:57,917 which would make it possible for us to live there. 642 01:00:57,959 --> 01:01:07,334 So, if they have come here, they in turn must also be able to move, able to breathe... 643 01:01:08,667 --> 01:01:11,084 even able to think. 644 01:01:14,709 --> 01:01:20,917 And the only creature that we know that can think is a human being. 645 01:01:20,959 --> 01:01:24,042 Yes. And if our theory is proved correct, 646 01:01:24,542 --> 01:01:27,792 to make ourselves equipped to exist on another planet... 647 01:01:28,626 --> 01:01:34,376 our method involves being able to measure the amount of concentration that will be needed. 648 01:01:34,417 --> 01:01:40,667 And we can be pretty sure that there must be times over a period when our concentration will weaken, 649 01:01:41,001 --> 01:01:44,417 when our voltage, as it were, will drop. 650 01:01:45,376 --> 01:01:50,501 And if they have come here and are projecting themselves as human beings, 651 01:01:50,751 --> 01:01:55,876 they also couldn't possibly keep up that enormous power of concentration... 652 01:01:55,959 --> 01:01:58,292 all the time, every minute of the day. 653 01:01:58,376 --> 01:01:59,834 No, they couldn't. 654 01:02:00,042 --> 01:02:05,584 In small ways they'd have to, at times, revert to their true selves, whatever that is. 655 01:02:05,667 --> 01:02:08,209 There must be weaknesses in their structure. 656 01:02:08,667 --> 01:02:13,417 - They're bound to reveal themselves. - What do you think the signs would be? 657 01:02:13,584 --> 01:02:17,501 Well, they may not be able to sweat when it's hot. 658 01:02:18,167 --> 01:02:22,626 They may not be able to grow their nails. They may have some special deformity. 659 01:02:23,376 --> 01:02:28,917 Their eyes may not be able to blink. They may even... 660 01:02:30,417 --> 01:02:35,584 As you say... they may not be able to blink their eyes. 661 01:02:41,584 --> 01:02:44,626 Are you saying Julie's one of these... illusions? 662 01:02:44,667 --> 01:02:47,751 Let's confine ourselves to what we know. 663 01:02:49,084 --> 01:02:52,751 You, yourself, were very concerned about her not blinking. 664 01:02:52,792 --> 01:02:56,626 That she slept with her eyes open. That she had no pulse. 665 01:02:57,209 --> 01:03:00,584 But you've been to our house. You've met her. 666 01:03:01,209 --> 01:03:03,542 What I didn't tell you was what I saw for myself. 667 01:03:04,542 --> 01:03:05,792 What's that? 668 01:03:06,001 --> 01:03:14,709 I saw Julie take out the red-hot casserole from that 275-degree oven with her bare hands. 669 01:03:15,251 --> 01:03:18,667 Any normal person would have had third-degree burns. 670 01:03:18,709 --> 01:03:20,584 You're out of your mind. 671 01:03:20,876 --> 01:03:23,459 You're talking about my wife! 672 01:03:23,584 --> 01:03:27,376 All right. Let us, for the moment, forget she's your wife. 673 01:03:27,417 --> 01:03:28,917 Forget...?! 674 01:03:30,542 --> 01:03:36,667 Now, listen. If you and I were given certain information - and remember, 675 01:03:36,709 --> 01:03:40,667 we both have the kind of mind that's trained not to jump to conclusions - 676 01:03:40,751 --> 01:03:44,292 what would your reactions be to all the facts? 677 01:03:44,334 --> 01:03:45,959 What facts? 678 01:03:46,042 --> 01:03:51,917 Well, the fact that she knew who I was when we met the night I came home with you. 679 01:03:53,251 --> 01:03:55,542 I telephoned her we were coming. 680 01:03:55,626 --> 01:03:58,626 You didn't. She'd no idea we were coming. 681 01:03:59,292 --> 01:04:03,167 What I saw... her bare hands inside that oven, 682 01:04:03,542 --> 01:04:08,584 the non-blinking of her eyes that you, yourself, told me of, and that the Major also saw... 683 01:04:08,709 --> 01:04:10,876 the burn marks under her eyes... 684 01:04:10,917 --> 01:04:12,834 What burn marks? 685 01:04:12,876 --> 01:04:15,626 The Major told me about them after he'd been to see Julie. 686 01:04:15,751 --> 01:04:19,584 As if she'd been crying and the tears had literally burnt her cheeks. 687 01:04:19,626 --> 01:04:20,959 He was lying. 688 01:04:21,126 --> 01:04:25,167 Rubbish. What possible reason could he have for lying? 689 01:04:27,042 --> 01:04:34,292 When I got home after being sent on my indefinite leave, there was nothing wrong with her eyes. 690 01:04:35,334 --> 01:04:38,334 No, I don't suppose there was. 691 01:04:38,376 --> 01:04:41,709 She could've put that right simply by wanting to be complete again. 692 01:04:42,959 --> 01:04:48,667 Look, let me ask you this: If they... whoever they are... 693 01:04:49,001 --> 01:04:53,209 if they can't keep up this illusion of being a human being, 694 01:04:53,334 --> 01:04:58,334 do you agree with me that we ought to be able to reduce their power of concentration? 695 01:04:58,709 --> 01:05:00,001 I don't follow you. 696 01:05:00,042 --> 01:05:06,667 What makes you and I lose our grip on things? What makes a human being lose consciousness...? 697 01:05:08,167 --> 01:05:14,126 There are all sorts of things. Loss of blood to the brain, a blow, shock... 698 01:05:14,251 --> 01:05:16,917 And anaesthetics. 699 01:05:17,584 --> 01:05:19,251 Yes. 700 01:05:20,292 --> 01:05:24,792 Suppose we came across one of these... creatures, whatever you want to call them. 701 01:05:25,126 --> 01:05:32,626 Suppose we were - by using an anaesthetic like ether, say, able to make them lose their power of concentration. 702 01:05:33,209 --> 01:05:36,542 Would they, in fact, cease to exist once that had happened? 703 01:05:37,376 --> 01:05:43,417 Would they lose their human form, and if they did, what would they turn into? 704 01:05:46,292 --> 01:05:48,626 Are you prepared to find out? 705 01:05:54,167 --> 01:06:00,751 Would you allow me to come to your home, and in your presence anaesthetise your wife... 706 01:06:01,376 --> 01:06:06,584 so that we could see, once and for all, whether she is a real human being... 707 01:06:07,251 --> 01:06:09,126 or an illusion? 708 01:06:10,042 --> 01:06:13,876 You get whatever anaesthetic you like - 709 01:06:13,959 --> 01:06:15,876 as strong as you like - 710 01:06:15,917 --> 01:06:18,709 and get over to our house as quick as you like. 711 01:06:18,792 --> 01:06:21,417 I'll be there first, to tell her you're coming and why. 712 01:06:22,001 --> 01:06:28,709 And when you walk out of our front door, having seen how devastatingly wrong your thinking has been, 713 01:06:29,584 --> 01:06:36,501 I want you to know here and now that from that moment you and I will never see each other again. 714 01:07:36,959 --> 01:07:38,917 Why are you up? What's wrong? 715 01:07:39,626 --> 01:07:42,209 I was just thinking about how we first met... 716 01:07:42,792 --> 01:07:45,209 That's a fine thing to get depressed about. 717 01:07:45,667 --> 01:07:48,459 ...and how to tell you that I have to go away. 718 01:07:48,501 --> 01:07:50,876 What are you talking about? Go where? 719 01:07:50,917 --> 01:07:54,917 When I sat beside you in your car that first night, I didn't think about you very much - 720 01:07:54,959 --> 01:07:57,167 I was more concerned with what I had to do. 721 01:07:57,209 --> 01:08:00,209 You mean, get back to the hotel before they locked up for the night? 722 01:08:00,251 --> 01:08:02,001 Why do you think we met? 723 01:08:02,042 --> 01:08:05,376 Why do any two people meet and fall in love? 724 01:08:07,501 --> 01:08:10,376 I waited in the night for your car to come. 725 01:08:10,417 --> 01:08:11,876 Did You? 726 01:08:11,959 --> 01:08:18,084 I waited. I was sent to search you out because of your work... to kill you. 727 01:08:19,584 --> 01:08:21,376 From behind the Iron Curtain? 728 01:08:21,417 --> 01:08:24,167 Because I have failed, my life here must come to an end. 729 01:08:24,209 --> 01:08:26,876 But this is nonsense! You don't have to go. 730 01:08:26,917 --> 01:08:29,501 No one can force you to leave the country. 731 01:08:30,126 --> 01:08:32,126 We have each other - no one can harm us. 732 01:08:32,167 --> 01:08:36,042 There've been lots of cases where British subjects have married women from Russia. 733 01:08:36,084 --> 01:08:38,917 We just have to ask for political asylum. 734 01:08:38,959 --> 01:08:43,084 What do you mean, Russia? I'm not from Russia. 735 01:08:44,084 --> 01:08:47,292 Then... where? 736 01:08:47,667 --> 01:08:50,751 Don't you know? Don't you really know? 737 01:08:52,042 --> 01:08:54,917 And isn't John coming here to prove it to you? 738 01:09:06,251 --> 01:09:09,542 I don't care where you've come from. 739 01:09:09,584 --> 01:09:15,667 You are what I love! I've only seen you as a woman, not as anything else! 740 01:09:16,001 --> 01:09:18,584 But I am something else. 741 01:09:19,209 --> 01:09:24,001 And now I'm involved with human emotions; Involved with loving you... 742 01:09:24,334 --> 01:09:27,126 with wanting children. 743 01:09:27,917 --> 01:09:32,751 But if you love me, if you're happy, why do you have to run? 744 01:09:33,126 --> 01:09:36,417 Because I know we can't ever be together the way we want to be. 745 01:09:36,542 --> 01:09:39,626 Wherever we went they would search us out. 746 01:09:41,042 --> 01:09:46,334 Look... you came hereto kill me because of my work. 747 01:09:46,376 --> 01:09:50,917 I can give it up. I don't care about the project. I care about you. 748 01:09:52,084 --> 01:09:53,959 It isn't enough. 749 01:09:55,709 --> 01:09:58,584 I can't bear to see you come to any harm. 750 01:09:58,626 --> 01:10:01,626 But they won't harm me if I give up working on the project. 751 01:10:02,042 --> 01:10:06,917 We'll be safe, won't we? I'm telling you, We'll be safe! They'll leave us alone! 752 01:10:12,917 --> 01:10:15,001 - What is it? - Don't you hear it? 753 01:10:15,042 --> 01:10:16,417 Hear what? 754 01:10:26,209 --> 01:10:30,292 You must get away from me - from this house. I don't want you to see me die. 755 01:10:30,334 --> 01:10:32,209 But you're not going to die. 756 01:10:32,292 --> 01:10:36,709 Mark, I beg you. If you love me, get away from here. 757 01:10:36,751 --> 01:10:40,001 Otherwise you will be killed, too, like Munroe and the Major. 758 01:10:40,376 --> 01:10:42,126 How do you know they were killed? 759 01:10:42,709 --> 01:10:48,001 But anyway, you couldn't have killed them because you were with me in Switzerland, and here at home tonight. 760 01:10:48,626 --> 01:10:51,126 No, I didn't kill them. 761 01:10:52,334 --> 01:10:56,126 You mean... there are others? 762 01:11:02,334 --> 01:11:03,709 Julie...! 763 01:11:09,001 --> 01:11:10,501 Julie! 764 01:11:10,834 --> 01:11:12,334 Come back. 765 01:11:12,667 --> 01:11:15,334 If we're together they can't touch us. 766 01:11:15,667 --> 01:11:17,167 Don't move! 767 01:11:31,959 --> 01:11:34,501 Julie! Julie! 768 01:11:39,334 --> 01:11:41,751 Get away from me! 769 01:11:42,626 --> 01:11:45,292 I don't want you near me. 770 01:11:45,417 --> 01:11:48,584 Please. Please... 771 01:12:00,417 --> 01:12:04,209 I told you they couldn't harm us. 772 01:12:04,792 --> 01:12:07,792 I told you if we'd love each other they would leave us alone. 773 01:12:08,709 --> 01:12:13,501 It's all right, my darling. It's all right... 774 01:12:25,251 --> 01:12:27,626 Julie!! 775 01:13:27,667 --> 01:13:34,792 That I saw this beautiful creature become... 776 01:13:36,917 --> 01:13:38,709 nothing. 777 01:13:45,126 --> 01:13:51,917 And whatever destroyed her is coming here to kill me... 778 01:14:28,042 --> 01:14:30,334 Dr Davidson, can I help? 779 01:14:31,751 --> 01:14:36,292 You don't know what a relief it is to see you walk through that door. 780 01:14:36,917 --> 01:14:40,959 I'm glad, because I really am very sorry about Julie. 781 01:14:44,917 --> 01:14:49,792 Yes, we've been here for twenty years. 782 01:14:49,959 --> 01:14:53,501 And so far we have stopped you moving into outer space, 783 01:14:53,709 --> 01:14:56,917 and we will continue to stop you with every means. 784 01:14:57,501 --> 01:15:01,126 Including killing men like Munroe and Major Clarke? 785 01:15:01,334 --> 01:15:05,501 Unfortunately, yes. And now you. 786 01:15:05,542 --> 01:15:07,667 You can't go on killing. 787 01:15:08,709 --> 01:15:13,126 We found this was the way back, not the way forward. 788 01:15:15,126 --> 01:15:19,334 But if you threaten us, we in turn will have to destroy. 789 01:15:20,501 --> 01:15:26,167 And we will win, because you are weak. You will always reveal yourselves. 790 01:15:26,209 --> 01:15:30,626 There are too many of us, and few as weak as Julie was. 791 01:15:30,667 --> 01:15:33,292 You call it "weak" to love? 792 01:15:33,959 --> 01:15:39,584 You call it strong to give yourself to someone else for this so-called "love"? 793 01:15:40,334 --> 01:15:44,042 You talk a lot about love; Love of freedom, for example. 794 01:15:44,084 --> 01:15:47,709 But do you have it? Do you really have it? 795 01:15:48,501 --> 01:15:52,917 It's an illusion, and we have learned to live without illusions. 796 01:15:53,042 --> 01:15:55,001 You saw what happened. 797 01:15:55,084 --> 01:15:57,709 We have no time for mistakes to be made. 798 01:15:58,751 --> 01:16:01,084 You progress fast. 799 01:16:01,167 --> 01:16:05,542 The dangers of your reaching us make it imperative that our powers are never diminished... 800 01:16:05,584 --> 01:16:08,001 not for one moment of any day. 70439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.