Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,834 --> 00:04:44,251
John...
2
00:04:45,501 --> 00:04:47,209
In a little while,
3
00:04:47,626 --> 00:04:50,209
I expect to die...
4
00:04:51,084 --> 00:04:53,042
to be killed...
5
00:04:53,126 --> 00:04:55,334
by something...
6
00:04:55,542 --> 00:04:58,126
you and I know is here.
7
00:04:59,251 --> 00:05:00,792
Visible -
8
00:05:01,459 --> 00:05:05,542
yet moving unseen, amongst us all,
9
00:05:05,667 --> 00:05:07,917
each moment of the day and night.
10
00:05:09,584 --> 00:05:13,209
There were times when you
thought I was insane -
11
00:05:13,751 --> 00:05:16,376
but listen to this tape, I beg you,
12
00:05:16,751 --> 00:05:19,501
so that you know what
it is you have to fight.
13
00:05:22,001 --> 00:05:24,001
Or is it too late?
14
00:05:27,001 --> 00:05:30,834
Even if I'd known what I know now,
15
00:05:32,417 --> 00:05:39,917
could I - or anyone -
have held back... the terror?
16
00:05:45,126 --> 00:05:47,584
- Morning, Professor.
- Good morning, Alec.
17
00:05:50,042 --> 00:05:52,084
- Good morning, sir.
- Morning.
18
00:05:54,042 --> 00:05:56,584
- Morning, Miss Ballard.
- Good morning, Professor Munroe.
19
00:05:56,626 --> 00:05:57,501
Did you take the lift?
20
00:05:57,542 --> 00:05:59,792
- Certainly not.
- You'll strain your heart, you know.
21
00:05:59,834 --> 00:06:00,917
Baloney.
22
00:06:01,084 --> 00:06:02,709
You'll let me know the moment
the Director gets here?
23
00:06:02,876 --> 00:06:05,459
And ask Dr Davidson to come in
and see me as soon as he arrives.
24
00:06:05,501 --> 00:06:06,792
He's on holiday, Professor.
25
00:06:06,876 --> 00:06:09,667
But I'll call him in Switzerland
if you like... if it's important.
26
00:06:11,042 --> 00:06:13,042
If it's important?
27
00:06:14,917 --> 00:06:17,584
I have solved the first
part of the formula.
28
00:06:17,667 --> 00:06:19,334
So you get on that phone right away!
29
00:06:19,376 --> 00:06:22,959
- I'm terribly glad. That's marvellous.
- Well, let me know the moment the Director gets here.
30
00:06:23,001 --> 00:06:24,792
I can't wait to see his face.
31
00:07:15,626 --> 00:07:19,709
The autopsy report called
it haemorrhage of the brain,
32
00:07:21,542 --> 00:07:26,584
but it seemed to me as if an explosion had
taken place right in the middle of his head.
33
00:07:27,334 --> 00:07:31,417
Blood vessels on the base of the
spine completely destroyed. Hm.
34
00:07:31,709 --> 00:07:34,751
Is this all the report consists of,
these isolated facts?
35
00:07:35,376 --> 00:07:37,709
- Would you like a sweet?
- No, thank you.
36
00:07:38,292 --> 00:07:41,001
No marks on the skin, no bruising?
37
00:07:41,376 --> 00:07:46,292
Here are those red marks like blotches that Miss
Ballard mentioned, but they quickly disappeared.
38
00:07:46,417 --> 00:07:48,917
It seems to me, and, er...
39
00:07:48,959 --> 00:07:50,917
I'm no medical man...
40
00:07:51,251 --> 00:07:58,834
but it seems to me that the damage was caused by
some electrical force giving off a tremendous heat.
41
00:08:01,167 --> 00:08:02,417
But what from?
42
00:08:04,751 --> 00:08:06,667
Well, it couldn't have
been the lamp, could it?
43
00:08:06,751 --> 00:08:08,709
You mean the lamp he knocked over?
44
00:08:08,917 --> 00:08:14,292
If it was anything electrical, the amount
of power involved was enough for that lamp,
45
00:08:14,376 --> 00:08:16,334
and every lamp in London.
46
00:08:17,167 --> 00:08:20,417
You will find there must be
some logical explanation.
47
00:08:25,084 --> 00:08:27,167
Well, we haven't found it yet.
48
00:08:30,792 --> 00:08:32,209
We really haven't, you know.
49
00:08:34,667 --> 00:08:38,251
Tell me, what are you really up to here?
50
00:08:41,084 --> 00:08:47,292
Our experiments are directed towards the
attempt to harness the power of concentration,
51
00:08:47,751 --> 00:08:53,959
so that we'll be able to project one's
mind with such force, such intensity,
52
00:08:54,167 --> 00:08:57,542
that Man can be where he wants to be
just by using the power of thought.
53
00:08:58,917 --> 00:09:04,459
We believe it will be possible to travel
across time and space simply in one's mind,
54
00:09:04,501 --> 00:09:10,167
and arrive, as poor Munroe used to
say, in the world beyond the stars.
55
00:09:10,376 --> 00:09:13,459
And once you're there, you
believe you can keep yourself safe,
56
00:09:13,501 --> 00:09:18,792
become what you need to become to live in space,
simply through the power of concentration?
57
00:09:18,876 --> 00:09:20,126
Certainly.
58
00:09:20,251 --> 00:09:27,501
By applying the energy from a hitherto unknown source that
lodges in the back of all our minds; The force we call TP 91.
59
00:09:30,501 --> 00:09:36,459
Who discovered that we possess this
"energy force"? Us, or the Americans?
60
00:09:36,584 --> 00:09:38,667
In this kind of work it's
impossible to say...
61
00:09:38,751 --> 00:09:42,251
and, in fact, the formula Munroe was
working on was a small piece of the whole.
62
00:09:42,584 --> 00:09:44,792
We exchange all our information.
63
00:09:45,001 --> 00:09:46,834
Not altogether, you don't.
64
00:09:46,917 --> 00:09:48,334
What do you mean?
65
00:09:48,876 --> 00:09:52,126
Well, I don't suppose I
should tell you this, but I will.
66
00:09:52,167 --> 00:09:56,917
In America in the past few months, somethings
happened that's only known to my department.
67
00:09:57,126 --> 00:10:01,167
Two scientists, both working on
the same problems as you;
68
00:10:01,417 --> 00:10:06,292
Both died under the same circumstances
and conditions as Professor Munroe.
69
00:10:06,417 --> 00:10:10,042
Brain blown out of existence,
and this fusion of the neck vertebrae.
70
00:10:10,084 --> 00:10:11,584
But why haven't I been told this before?
71
00:10:11,626 --> 00:10:13,709
We decided to keep quiet about it.
72
00:10:14,042 --> 00:10:16,876
If there's any information,
I have the right to know -
73
00:10:17,042 --> 00:10:19,334
especially where the safety
of my staff is concerned.
74
00:10:19,376 --> 00:10:21,792
You've absolutely no right to take
such a high-handed attitude.
75
00:10:21,876 --> 00:10:24,716
Lancaster, we're both doing a
similar job here, looking after the staff.
76
00:10:24,792 --> 00:10:29,001
I do mine by seeing that they're safe, and what
they're working on doesn't fall into the wrong hand.
77
00:10:29,042 --> 00:10:30,084
And what else do you know?
78
00:10:30,251 --> 00:10:32,501
Are my staff in danger from the other side?
79
00:10:32,626 --> 00:10:35,459
Was Professor Munroe killed by
something they have and we haven't?
80
00:10:35,584 --> 00:10:37,584
We've had a report from Russia, too.
81
00:10:37,834 --> 00:10:42,959
At least one of their scientists, and possibly
more, have died from the same unknown causes.
82
00:10:43,042 --> 00:10:45,501
They suspect us.
83
00:10:45,626 --> 00:10:48,626
Marvellous. And where do we go from here?
84
00:10:48,667 --> 00:10:52,542
I don't know, except I have orders to
set up all the security measures here.
85
00:10:52,584 --> 00:10:56,209
Oh, no... more identity cards,
more guards, double locks on double locks.
86
00:10:56,251 --> 00:11:01,292
Where's it going to stop? Why we can't just be allowed
to get on with our jobs is beyond my comprehension.
87
00:11:04,209 --> 00:11:07,667
Shall we go and have a word
with your new chief, Dr Davidson?
88
00:11:07,709 --> 00:11:12,834
After all, he had more to gain here than
anyone else by Professor Munroe's death.
89
00:11:15,917 --> 00:11:18,417
He had no idea he'd be my choice.
90
00:11:18,626 --> 00:11:21,042
And I've known Mark for fifteen years.
91
00:11:21,167 --> 00:11:23,251
What a lovely view you have here!
92
00:11:23,751 --> 00:11:27,001
He recently got married,
didn't he? What's she like?
93
00:11:27,042 --> 00:11:29,542
- I've never met her.
- Really?
94
00:11:29,626 --> 00:11:34,667
After fifteen years of friendship? I should've thought
you'd have been amongst the first to kiss the bride.
95
00:11:34,709 --> 00:11:36,959
Shall we have Dr Davidson in now?
96
00:11:37,542 --> 00:11:39,042
I think not.
97
00:11:39,126 --> 00:11:44,292
Let's surprise him. I like to take people off
their guard. Gives them less time to think.
98
00:11:46,251 --> 00:11:47,834
Are you coming?
99
00:12:04,209 --> 00:12:09,167
Hope we're not disturbing you, Mark, but Major Clarke
wants to ask some questions about your new wife.
100
00:12:09,834 --> 00:12:14,876
My apologies, Dr Davidson, but for the sake of red tape,
without which I should be extremely unemployed...
101
00:12:14,959 --> 00:12:18,876
it's my fault. I've been meaning to ring you but
I've been terribly busy taking over, you know.
102
00:12:18,959 --> 00:12:19,876
Not to worry.
103
00:12:19,917 --> 00:12:23,126
I'm sorry, I should have notified
you officially about my marriage.
104
00:12:23,542 --> 00:12:24,917
Is this her photograph?
105
00:12:25,126 --> 00:12:26,667
Well, it's not my mother.
106
00:12:26,709 --> 00:12:31,626
Have you another photograph?
It would brighten up my files considerably.
107
00:12:31,709 --> 00:12:33,251
Very beautiful.
108
00:12:34,084 --> 00:12:36,001
She's a... alien, isn't she?
109
00:12:36,167 --> 00:12:37,751
She was born in Switzerland.
110
00:12:37,959 --> 00:12:39,501
How are you managing?
111
00:12:40,001 --> 00:12:44,751
Well, I don't know which is more unnerving - working
on this projector being a brand-new husband.
112
00:12:45,292 --> 00:12:48,209
As a confirmed bachelor
I'd rather face the unknown
113
00:12:48,251 --> 00:12:51,709
than a face covered in cold cream at
night and pin curlers over breakfast.
114
00:12:51,792 --> 00:12:54,751
As a confirmed bachelor you
seem to know a lot about it.
115
00:12:55,626 --> 00:12:59,501
When you're less busy, perhaps you could let
me have the details of your wife's background.
116
00:12:59,542 --> 00:13:04,042
Well, I don't suppose I'll be able to help very much.
I only met her a couple of weeks ago in Switzerland.
117
00:13:04,209 --> 00:13:09,292
Oh. Well, perhaps you could get her to give me her
parents' name, and so on - you know the drill.
118
00:13:09,584 --> 00:13:10,876
Tomorrow some time?
119
00:13:10,917 --> 00:13:16,001
Oh, by the way, my department has finished with Professor
Munroe's room, so you're free to move in when you please.
120
00:13:16,042 --> 00:13:18,334
I'll have a word with you, Lancaster.
121
00:13:35,751 --> 00:13:37,792
Lancaster, the information I
gave you about the American...
122
00:13:37,834 --> 00:13:40,542
I've put the, er, minutes of that
meeting on your desk, Professor.
123
00:13:40,584 --> 00:13:41,417
Oh, thank you.
124
00:13:41,459 --> 00:13:43,917
...about the American and
Russian scientists...
125
00:13:46,792 --> 00:13:49,792
who died under the same
circumstances as Professor Munroe;
126
00:13:49,876 --> 00:13:53,209
I must ask you not to pass this on,
especially to Dr Davidson.
127
00:13:53,251 --> 00:13:56,084
If his life is in any kind of
danger he has the right to know.
128
00:13:56,376 --> 00:13:58,542
When the right time comes he'll be told.
129
00:13:58,584 --> 00:14:00,709
- And did you tell Professor Munroe?
- No.
130
00:14:00,834 --> 00:14:02,917
Hadn't the right time come?
131
00:14:03,334 --> 00:14:06,001
No one regrets Professor
Munroe's death more than I do.
132
00:14:06,084 --> 00:14:08,751
If he could've been warned, if his life
could've been saved, it would've been.
133
00:14:08,792 --> 00:14:10,084
And what about Mark?
134
00:14:10,126 --> 00:14:14,001
Am I just to sit here each day knowing
he may be killed, and just forget about it?
135
00:14:14,042 --> 00:14:17,751
No one's suggesting he
was going to be killed - except you.
136
00:14:18,042 --> 00:14:22,167
What chance is there of the
Russian reports being false?
137
00:14:22,417 --> 00:14:24,334
Deliberately planted to mislead us?
138
00:14:24,376 --> 00:14:26,792
Every chance in the world.
139
00:14:27,084 --> 00:14:29,917
But I can tell you the
American scientists died.
140
00:14:29,959 --> 00:14:31,584
And were they murdered?
141
00:14:31,667 --> 00:14:35,709
Their bodies showed that they died from the
same shock, but what that was, nobody knows.
142
00:14:35,751 --> 00:14:38,334
And until we do, there will be the
utmost security, otherwise...
143
00:14:38,376 --> 00:14:41,501
That's all that matters to you,
isn't it? Security. No one must know.
144
00:14:41,792 --> 00:14:43,334
You're all the same.
145
00:14:43,709 --> 00:14:45,792
You lose sight of the important things...
146
00:14:45,834 --> 00:14:49,501
...because the endless chase to keep things
secret makes you blind to what really matters.
147
00:14:49,542 --> 00:14:52,209
What matters to me is the
safety of this country.
148
00:14:52,251 --> 00:14:54,917
What matters to me is the
safety of the individual.
149
00:14:55,334 --> 00:14:58,542
You put the State first, and the word
"democracy" becomes meaningless.
150
00:14:58,584 --> 00:15:03,251
If you put the safety of the individual before
the State there'll be no democracy anyway.
151
00:15:04,001 --> 00:15:07,209
Now, look, I must ask you not to disclose
any of the information I've given you.
152
00:15:07,501 --> 00:15:11,251
When the time comes to let
Dr Davidson know, I'll tell you.
153
00:15:11,376 --> 00:15:13,667
He is now in charge of the project.
154
00:15:13,709 --> 00:15:15,459
He has the right to withdraw.
155
00:15:15,501 --> 00:15:20,167
There is no reason at all for him to be in total
ignorance of the kind of danger he may be in!
156
00:15:20,251 --> 00:15:24,626
I'll see if I can get you an appointment with the
Director, but he's terribly busy right now...
157
00:15:58,584 --> 00:16:00,792
Have you got the
schedule ready for the next series?
158
00:16:00,834 --> 00:16:02,084
Yes, I've
got it right here, sir.
159
00:16:02,126 --> 00:16:03,376
And we've got the names of posted?
160
00:16:03,417 --> 00:16:05,959
- Yes.
- That's good... good.
161
00:17:50,959 --> 00:17:53,542
Amazing how this stuff
accumulates over the years.
162
00:17:53,626 --> 00:17:54,667
Yes.
163
00:17:55,917 --> 00:17:59,334
Mark, would you like me to give you a hand
putting all this in the drawers, and so on?
164
00:17:59,376 --> 00:18:03,334
Er, no, thanks. I think I'd better do it myself,
otherwise I'll never know where everything is.
165
00:18:03,376 --> 00:18:05,209
Well, thank you!
166
00:18:05,542 --> 00:18:09,001
Oh, I didn't mean it like that, honestly!
167
00:18:27,251 --> 00:18:30,834
- What's going on in here?
- Just changing offices, Professor Lancaster.
168
00:18:30,876 --> 00:18:32,792
I thought you might be superstitious.
169
00:18:32,834 --> 00:18:35,376
Oh, what? Sitting in dead men's chairs?
170
00:18:35,542 --> 00:18:38,709
- There's nothing wrong in being superstitious.
- Well, I'll do that.
171
00:18:39,084 --> 00:18:41,626
That's all we need, Professor Lancaster.
172
00:18:41,834 --> 00:18:46,126
Here she is, working for two scientists,
and does she rely on facts? Oh, no.
173
00:18:46,209 --> 00:18:47,917
She relies on the unknown...
174
00:18:47,959 --> 00:18:51,209
what she can't see but can
only fear, deep down.
175
00:18:51,251 --> 00:18:52,459
Excuse me.
176
00:18:52,667 --> 00:18:55,042
- Look after that, will you?
- Yes, Professor.
177
00:18:58,042 --> 00:18:59,834
She's funny, isn't she?
178
00:18:59,876 --> 00:19:01,417
- Who do you mean - Miss Ballard?
- Yes...
179
00:19:01,459 --> 00:19:03,251
She's like a lot of women.
180
00:19:03,292 --> 00:19:04,792
Not like my woman, she isn't.
181
00:19:05,959 --> 00:19:12,251
You know, if I were in Security I might wonder why you're
keeping your wife hidden away from all your friends.
182
00:19:12,834 --> 00:19:16,635
- Are you afraid we'll steal her away from you?
- Well, you could try, but you wouldn't succeed.
183
00:19:17,209 --> 00:19:21,334
No, it's just that... Julie's lived a sheltered
life and she's a bit shy, that's all.
184
00:19:21,542 --> 00:19:23,383
It's all very new to her,
England, and things.
185
00:19:23,417 --> 00:19:26,542
She needs to get used to our ways a
bit before she meets the likes of you.
186
00:19:26,584 --> 00:19:28,042
Ah, I see.
187
00:19:28,167 --> 00:19:30,917
- I'm not ashamed of her. She's no fool.
- I'm sure she's not.
188
00:19:31,167 --> 00:19:33,251
And I haven't just fallen for her body,
if that's what you were thinking.
189
00:19:33,334 --> 00:19:35,959
Look, I haven't suggested any
such thing. It's only that...
190
00:19:36,001 --> 00:19:37,417
As a matter of fact, she's
an extremely brilliant girl.
191
00:19:37,459 --> 00:19:40,417
Look, Mark, you don't have
to defend her. Calm down.
192
00:19:41,084 --> 00:19:45,167
When you think the time's right I hope
you'll ask me over. Let's drop it now.
193
00:19:45,292 --> 00:19:46,792
Oh, we'll fix up a time next week.
194
00:19:46,834 --> 00:19:47,917
Come in.
195
00:19:48,001 --> 00:19:50,042
I'll talk with her when I get home tonight.
196
00:19:50,126 --> 00:19:52,126
You're a lucky man. A very lucky man.
197
00:19:52,167 --> 00:19:54,501
- You left these behind, sir.
- Oh, thank you.
198
00:19:58,251 --> 00:19:59,917
Is there anything wrong, Mark?
199
00:20:01,626 --> 00:20:04,209
All seems so unreal, moving in like this.
200
00:20:04,292 --> 00:20:07,834
Yes...
Hey, look, this book's mine.
201
00:20:08,584 --> 00:20:11,292
Any news of what caused
Professor Munroe's death?
202
00:20:12,292 --> 00:20:14,834
Did the Major have anything
of interest to say?
203
00:20:15,251 --> 00:20:18,209
You know the cause.
He died from a heart attack.
204
00:20:18,251 --> 00:20:22,751
John, everyone who dies,
dies from a heart attack.
205
00:20:23,084 --> 00:20:26,876
But what made that strong heart
of his suddenly stop beating?
206
00:20:27,167 --> 00:20:29,251
What makes you think he had a strong heart?
207
00:20:29,292 --> 00:20:33,751
You know and I know that every morning he
came up those stairs like a man half his age,
208
00:20:33,792 --> 00:20:35,626
so don't let's play games with each other.
209
00:20:35,834 --> 00:20:39,626
If the Major doesn't want you to tell
me anything, that's perfectly all right.
210
00:20:39,667 --> 00:20:41,209
It isn't all right.
211
00:20:41,417 --> 00:20:45,084
The secrecy surrounding the whole thing's
absolutely beyond my understanding.
212
00:20:45,542 --> 00:20:47,959
Well, at least they haven't
kept it secret from you.
213
00:20:48,001 --> 00:20:49,751
They most certainly have.
214
00:20:50,959 --> 00:20:52,459
But why?
215
00:20:52,917 --> 00:20:56,167
Oh, they're probably working
on some theory or other.
216
00:20:56,292 --> 00:21:00,626
But they must have finished examining the body
by now - after all, the funeral's tomorrow.
217
00:21:01,167 --> 00:21:03,209
They won't bury him tomorrow.
218
00:21:03,417 --> 00:21:04,834
What do you mean?
219
00:21:04,959 --> 00:21:06,709
All the arrangements have been made.
220
00:21:07,084 --> 00:21:13,292
Oh, there'll be a funeral all right, and
his widow will be crying over his coffin.
221
00:21:13,834 --> 00:21:17,001
Only she'll be crying over
a coffin-load of bricks.
222
00:21:17,042 --> 00:21:18,376
What are you talking about?
223
00:21:18,417 --> 00:21:23,376
What I say. Someone is
keeping the body safe and sound,
224
00:21:24,126 --> 00:21:26,626
and I think we ought to know why.
225
00:21:33,876 --> 00:21:35,334
This is it.
226
00:22:02,292 --> 00:22:03,626
Here it is.
227
00:22:07,459 --> 00:22:08,917
Look at this.
228
00:22:09,084 --> 00:22:10,584
Yes.
229
00:22:17,542 --> 00:22:19,383
Have you found
what you're looking for?
230
00:22:21,501 --> 00:22:23,167
I'm slipping.
231
00:22:23,334 --> 00:22:26,167
I should've taken your set of
keys this morning, shouldn't I?
232
00:22:26,292 --> 00:22:29,542
Now we're all in danger of losing our jobs.
233
00:22:29,626 --> 00:22:31,376
Or shall we all keep quiet about this?
234
00:22:31,459 --> 00:22:34,792
This was entirely my idea.
Dr Davidson is in no way responsible.
235
00:22:34,834 --> 00:22:39,417
It says here that traces of Triemorphinide
were found in Professor Munroe's arteries.
236
00:22:39,459 --> 00:22:40,542
What is it?
237
00:22:40,667 --> 00:22:44,667
It's a powerful and totally immediate sedative,
a part of the morphine group of drugs.
238
00:22:44,709 --> 00:22:48,626
Traces of which were found clinging to
the inside of certain space capsules,
239
00:22:48,667 --> 00:22:51,251
which had been in outer space
and returned again to Earth.
240
00:22:51,334 --> 00:22:54,209
- But how could this Triemphin...
- Triemorphinide.
241
00:22:54,292 --> 00:22:59,626
...be found in Professor Munroe's body when the only other
place it's been found is the inside of a space capsule?
242
00:23:07,751 --> 00:23:11,876
You're telling me this stuff's all
around us - like radioactive dust?
243
00:23:11,917 --> 00:23:14,792
It's doubtful it would appear in that form.
244
00:23:14,876 --> 00:23:17,251
It certainly doesn't respond
to any Geiger counter.
245
00:23:17,292 --> 00:23:19,251
Then what are you saying?
246
00:23:20,167 --> 00:23:21,501
I don't know.
247
00:23:21,917 --> 00:23:27,084
But I'm beginning to think we're up against something
more powerful and destructive than either of you realise.
248
00:23:44,542 --> 00:23:46,376
Triemorphinide...
249
00:24:19,876 --> 00:24:21,876
Julie?
250
00:24:28,876 --> 00:24:33,126
"Couldn't stay awake any longer.
Hope you're not too tired. Love, Julie."
251
00:25:50,584 --> 00:25:52,042
John.
252
00:25:52,084 --> 00:25:53,501
Yes, Mark?
253
00:25:53,542 --> 00:25:56,167
- Are you free at the moment?
- Is it urgent? I'm dictating.
254
00:25:56,209 --> 00:26:00,292
Yes. Well, I think so.
255
00:26:00,334 --> 00:26:02,876
If you could leave it till later,
I won't be long...
256
00:26:02,917 --> 00:26:04,876
No, I can't.
257
00:26:07,626 --> 00:26:10,501
Oh - er - put them on my desk, please.
258
00:26:13,251 --> 00:26:15,334
Make three copies
of that, Miss Ballard.
259
00:26:15,834 --> 00:26:17,959
Oh, er, you'd better make it six...
260
00:26:18,626 --> 00:26:23,334
and you'd better send the top copy to the
Ministry. You know how fussy they are.
261
00:26:23,376 --> 00:26:25,334
Yes, I do, Professor.
262
00:26:25,376 --> 00:26:26,917
Thank you.
263
00:26:31,334 --> 00:26:35,376
D'you know something?
I think I'm going raving mad.
264
00:26:35,417 --> 00:26:38,042
Oh? Not more than usual, I hope.
265
00:26:38,667 --> 00:26:43,709
Last night, when I got home,
I went upstairs to see Julie.
266
00:26:44,876 --> 00:26:48,334
- She was in bed by the time I got home.
- Sensible girl.
267
00:26:49,167 --> 00:26:50,959
I thought she was dead.
268
00:26:51,917 --> 00:26:56,042
- What did you say?
- I'm telling you, I thought she was dead.
269
00:26:56,876 --> 00:27:02,084
She was lying on the bed,
with her eyes wide open.
270
00:27:03,751 --> 00:27:08,751
I've never been so scared in
my life. I felt for her pulse...
271
00:27:09,292 --> 00:27:16,417
there was nothing. Nothing at her
wrist, or at her temple. Nothing.
272
00:27:16,501 --> 00:27:18,084
What are you telling me?
273
00:27:18,751 --> 00:27:23,584
A few moments later she woke
up; Sat up and kissed me.
274
00:27:26,167 --> 00:27:28,459
I suppose you think I imagined it all.
275
00:27:28,501 --> 00:27:30,376
No, how could I possibly say?
276
00:27:30,667 --> 00:27:34,001
I do know that there are people
who can sleep with their eyes open.
277
00:27:34,084 --> 00:27:35,626
What about the pulse?
278
00:27:35,667 --> 00:27:39,667
Well, if you were in that state,
thinking she was dead,
279
00:27:39,709 --> 00:27:41,584
it's not surprising you couldn't find it.
280
00:27:41,626 --> 00:27:45,126
I'm telling you, she has no pulse.
281
00:27:45,876 --> 00:27:50,292
And I'll tell you another thing:
She doesn't blink her eyes at all.
282
00:27:50,959 --> 00:27:52,209
Not at all.
283
00:27:52,251 --> 00:27:54,667
Now, look, now you
are imagining things.
284
00:27:54,709 --> 00:27:58,334
It's quite impossible for that to happen
without the eyes becoming ulcerated.
285
00:27:58,417 --> 00:28:02,501
I'm not interested whether
you think it's impossible.
286
00:28:02,584 --> 00:28:07,167
I watched her, and after last night's
little episode I watched her even more,
287
00:28:07,251 --> 00:28:11,334
and at no time either then or this
morning did she blink her eyes at all!
288
00:28:11,459 --> 00:28:14,459
My dear boy,
come and sit down.
289
00:28:14,667 --> 00:28:16,584
Oh, go to hell!
290
00:30:12,959 --> 00:30:14,584
John!
291
00:30:16,167 --> 00:30:19,042
- Is the Director still here?
- Yes, he's on the phone.
292
00:30:19,084 --> 00:30:21,084
But I don't expect he'll
want to be interrupted.
293
00:30:21,126 --> 00:30:22,709
Garth and I will get you that, Major...
294
00:30:22,751 --> 00:30:24,667
Do you mind waiting outside a
moment, Mark? There's a good chap.
295
00:30:24,709 --> 00:30:27,959
What I have to say can't wait. Tell him you'll
ring him back. Come in the other office.
296
00:30:28,001 --> 00:30:30,417
Look, do you mind if I
ring you back? All right?
297
00:30:31,792 --> 00:30:33,626
I think I'm entitled to an apology.
298
00:30:33,667 --> 00:30:34,209
Uh...?
299
00:30:34,251 --> 00:30:36,792
- For this morning...
- Oh, for heaven's sake, don't let's be ridiculous.
300
00:30:36,834 --> 00:30:38,959
This morning you told me to go to hell.
301
00:30:39,042 --> 00:30:41,917
That's just exactly where I've been for
the whole of this afternoon and evening.
302
00:30:42,001 --> 00:30:44,459
In my own nasty, private little hell.
303
00:30:44,501 --> 00:30:46,001
What are you talking about?
304
00:30:46,126 --> 00:30:48,917
How long do you think it'll take
before we really find the answer?
305
00:30:48,959 --> 00:30:50,542
- To the project?
- Mm.
306
00:30:50,584 --> 00:30:53,667
Oh, I don't know.
I suppose it could be years yet.
307
00:30:53,709 --> 00:30:54,917
Generations.
308
00:30:54,959 --> 00:30:58,626
Especially now that our work's been
put back by Munroe's notes being burnt.
309
00:30:58,667 --> 00:31:01,751
Yes, that was an accident we
could well have done without.
310
00:31:04,251 --> 00:31:05,876
It was no accident.
311
00:31:06,209 --> 00:31:09,917
It was done deliberately,
to stop us getting there.
312
00:31:09,959 --> 00:31:12,001
Sabotage? By whom?
313
00:31:13,501 --> 00:31:19,501
We're trying to find a way of projecting ourselves
into another world through the power of thought;
314
00:31:20,042 --> 00:31:25,209
To land, without having to use the conventional
means of travel, on the surface of another planet.
315
00:31:30,251 --> 00:31:32,667
What if they've already done it?
316
00:31:36,584 --> 00:31:39,376
Mark. I've known you a long time,
317
00:31:39,584 --> 00:31:42,251
and in all those years I've never
doubted anything you said
318
00:31:42,292 --> 00:31:46,167
because I knew that you were the last
person to have extravagant theories.
319
00:31:46,209 --> 00:31:47,876
You think this is, do you?
320
00:31:47,959 --> 00:31:51,792
I suppose you're going to tell me that I'm
tired, that I've been working too hard...
321
00:31:51,876 --> 00:31:53,876
That's exactly what I'm going to suggest.
322
00:31:53,917 --> 00:31:56,251
If ever a man needed a rest,
believe me, you're that man.
323
00:31:57,501 --> 00:32:01,001
You drag me away from an important
telephone conversation this evening,
324
00:32:01,042 --> 00:32:03,001
just to tell me about this wild theory.
325
00:32:03,167 --> 00:32:06,876
This morning you moon around my office
telling me about your wife not blinking.
326
00:32:07,126 --> 00:32:08,834
You wait till I see her.
327
00:32:09,376 --> 00:32:11,542
Are you doing anything tonight?
328
00:32:11,876 --> 00:32:14,792
Well... I was going to
work late, that's all.
329
00:32:14,834 --> 00:32:16,834
I have had one or two interruptions.
330
00:32:16,876 --> 00:32:18,584
Come home with me and meet Julie.
331
00:32:19,001 --> 00:32:22,251
- Won't she mind?
- I doubt it. Will you come?
332
00:32:22,292 --> 00:32:25,709
Yes. And I'll make sure she
keeps an eye on you.
333
00:32:26,876 --> 00:32:29,209
An ever-open eye, at that.
334
00:32:44,876 --> 00:32:46,626
How did you meet Julie?
335
00:32:48,417 --> 00:32:51,542
It sounds as if it was a pick-up.
336
00:32:51,584 --> 00:32:53,959
In a way, I suppose, it was.
337
00:32:54,751 --> 00:32:58,626
At the end of what must've been
my fourth day in Switzerland,
338
00:32:58,709 --> 00:33:02,042
I was about five or six
miles from the hotel...
339
00:33:02,292 --> 00:33:06,751
when I heard what I thought was the
sound of the wind in the mountains...
340
00:33:07,709 --> 00:33:12,042
a sort of humming sound...
you know, like the noise that...
341
00:33:12,084 --> 00:33:15,834
telephone wires make when the wind whistles
through them...
342
00:33:15,876 --> 00:33:17,501
...it was very much like that,
343
00:33:18,292 --> 00:33:23,209
only it was a hundred times louder
and it was getting louder all the time.
344
00:33:24,084 --> 00:33:26,709
Then, suddenly, the car stopped.
345
00:33:36,876 --> 00:33:38,626
It wouldn't start.
346
00:33:39,209 --> 00:33:41,751
Then the headlamps began to dim.
347
00:33:55,209 --> 00:33:58,542
Then suddenly the door opened,
and there she was.
348
00:33:59,501 --> 00:34:02,417
Can you give me a lift? Can you?
349
00:34:07,042 --> 00:34:08,584
Then what?
350
00:34:13,334 --> 00:34:15,792
I said "Yes, of course"...
351
00:34:16,209 --> 00:34:18,626
...and you'll see why when you meet her.
352
00:34:18,709 --> 00:34:22,876
She jumped in, and when I pressed
the starter it worked first time.
353
00:34:54,209 --> 00:34:57,167
What about that humming sound, by the way?
354
00:34:57,376 --> 00:34:59,376
Did you ever discover what that was?
355
00:34:59,459 --> 00:35:01,084
No, I didn't.
356
00:35:01,167 --> 00:35:05,126
I asked Julie if she'd heard it, you know, just
for something to talk about, but she hadn't.
357
00:35:05,542 --> 00:35:08,292
Must've been something to do
with the car, or something...
358
00:35:08,376 --> 00:35:10,251
Frankly, I forgot about it.
359
00:35:10,917 --> 00:35:14,626
So would you, if you'd found yourself
sitting next to such a beautiful creature.
360
00:35:19,917 --> 00:35:21,598
- There we are.
- Ah, thanks.
361
00:35:21,626 --> 00:35:25,501
Just bung it down there.
Julie! Got a surprise for you.
362
00:35:26,917 --> 00:35:28,084
Julie?
363
00:35:29,084 --> 00:35:31,001
- Darling...
- Hello, my lovely.
364
00:35:31,542 --> 00:35:35,001
You're Dr Lancaster.
I'm so pleased to meet you.
365
00:35:35,042 --> 00:35:37,751
You're our very first guest
and I bid you welcome.
366
00:35:37,792 --> 00:35:39,251
And I'm very glad to be here.
367
00:35:39,292 --> 00:35:43,792
Your husband spoke in such glowing terms about
you, and I'm happy to say he wasn't exaggerating.
368
00:35:44,751 --> 00:35:45,917
Well, who wants a drink?
369
00:35:45,959 --> 00:35:49,251
Not for me, I'm still busy in
the kitchen. Yours are here.
370
00:35:49,459 --> 00:35:51,126
Oh, don't bother about laying the table.
371
00:35:51,167 --> 00:35:55,042
The firm of Lancaster and Davidson will
oblige as soon as they are fortified.
372
00:35:55,084 --> 00:35:56,209
Thank you.
373
00:35:56,501 --> 00:35:58,792
- Cheers.
- Mm. This is very nice.
374
00:35:58,834 --> 00:36:02,751
- It's quiet.
- Not too quiet? Julie doesn't get too lonely?
375
00:36:02,792 --> 00:36:04,876
- No, she likes it.
- Hm...
376
00:36:06,042 --> 00:36:07,751
What are you two up to?
377
00:36:07,792 --> 00:36:11,709
If you feel strong enough yet,
I'd be glad of some help.
378
00:36:14,417 --> 00:36:16,167
Ah, allow me.
379
00:36:17,209 --> 00:36:19,126
I've been hearing about how you two met.
380
00:36:19,209 --> 00:36:20,959
Yes, it was very romantic.
381
00:36:21,001 --> 00:36:25,751
This "thing" was staying in the same hotel.
So we had breakfast next morning,
382
00:36:25,792 --> 00:36:28,501
spent the day together, and the next...
383
00:36:28,542 --> 00:36:32,459
...and the next, until it became obvious that
the only thing to do was to get married.
384
00:36:32,501 --> 00:36:33,376
Which we did.
385
00:36:33,417 --> 00:36:37,292
I'm very glad to say.
Mm, something smells good.
386
00:36:37,334 --> 00:36:40,792
It's been in the oven for the last three
hours. I hope it hasn't dried up.
387
00:36:43,751 --> 00:36:45,459
Ah, thank you.
388
00:36:45,501 --> 00:36:47,459
Oh, don't burn yourself.
Please be careful.
389
00:36:48,167 --> 00:36:50,001
Where do you keep the corkscrew, Mark?
390
00:36:50,042 --> 00:36:52,751
Er, in the sideboard drawer.
No - it's in the kitchen drawer.
391
00:36:52,792 --> 00:36:54,209
Alright.
392
00:37:22,209 --> 00:37:23,834
Are you feeling all right, John?
393
00:37:29,917 --> 00:37:31,501
Well, who's hungry?
394
00:37:31,542 --> 00:37:32,917
How about you, John?
395
00:37:37,334 --> 00:37:38,584
Ahh...
396
00:37:41,917 --> 00:37:43,876
Why are you staring at me?
397
00:37:45,167 --> 00:37:47,917
Oh, um... I'm sorry.
398
00:37:48,376 --> 00:37:51,834
I was just thinking what very
beautiful eyes you have.
399
00:37:53,126 --> 00:37:56,667
"Why, thank you, kind sir", she said...
400
00:37:57,667 --> 00:37:59,542
"As she waved her wooden leg."
401
00:38:13,667 --> 00:38:14,709
Good morning, Major.
402
00:38:14,751 --> 00:38:16,167
I'm going to see Professor Lancaster...
403
00:38:16,209 --> 00:38:19,376
I'll see if... just one moment...!
404
00:38:21,417 --> 00:38:24,001
- Major Clarke.
- Thank you.
405
00:38:26,709 --> 00:38:32,667
I believe that the interest of security may
best be served if Dr Davidson is removed,
406
00:38:32,709 --> 00:38:35,667
for the moment, from his position
as head of the department.
407
00:38:35,709 --> 00:38:40,251
And what possible grounds have you for
suggesting something as outrageous as that?
408
00:38:40,501 --> 00:38:41,834
I can't tell you.
409
00:38:41,876 --> 00:38:43,917
Well, I'm very much
afraid you'll have to tell me.
410
00:38:43,959 --> 00:38:45,751
That will not be possible.
411
00:38:46,251 --> 00:38:47,751
Then I cannot do as you ask.
412
00:38:48,376 --> 00:38:49,709
And, in any case,
413
00:38:49,751 --> 00:38:52,959
have you any idea what it would mean to his
career if it got out that he'd been removed?
414
00:38:53,042 --> 00:38:55,584
There's no reason why anyone should know.
415
00:38:57,417 --> 00:39:01,542
He can continue to occupy
Professor Munroe's office...
416
00:39:01,667 --> 00:39:05,042
while being engaged on
some less dangerous work.
417
00:39:05,084 --> 00:39:09,042
I want a reason from you.
I demand a reason from you.
418
00:39:09,084 --> 00:39:11,917
- I'll give you half the answer.
- I want the whole answer.
419
00:39:11,959 --> 00:39:15,626
I think even you will be satisfied
with the half I'm going to give you.
420
00:39:15,709 --> 00:39:18,459
You see... it's about his wife.
421
00:39:19,626 --> 00:39:22,251
Oh? What about her?
422
00:39:22,292 --> 00:39:26,376
In every area of our check-up,
there's no record of the girl anywhere.
423
00:39:45,126 --> 00:39:46,751
Hello, my darling.
424
00:39:47,917 --> 00:39:50,334
Aren't you a beautiful baby?
425
00:41:57,126 --> 00:42:02,501
Mark! Mark! Mark!! Ohh...
426
00:43:04,667 --> 00:43:05,917
Good morning, Miss Ballard.
427
00:43:05,959 --> 00:43:08,042
Good morning, Dr Davidson.
The Director wants to see you.
428
00:43:08,084 --> 00:43:09,167
Splendid.
429
00:43:12,126 --> 00:43:13,792
Where've you been?
430
00:43:13,834 --> 00:43:16,876
Shopping, if you want to know.
Want to see what I've bought?
431
00:43:17,167 --> 00:43:21,917
Only, er, don't take too much of a fancy to it,
'cause - er - I don't think this'll fit you.
432
00:43:22,042 --> 00:43:25,209
Matter of fact, it's for someone with a
much more interesting shape than you.
433
00:43:25,251 --> 00:43:27,084
- What d'you think of it?
- Put it away.
434
00:43:27,126 --> 00:43:29,459
- Or would madame like me to take it to the light...?
- Put it away!
435
00:43:29,501 --> 00:43:31,876
What's wrong with you this morning?
436
00:43:32,292 --> 00:43:33,959
I'm going to send you on leave.
437
00:43:34,001 --> 00:43:38,167
Well, thank you very much indeed, but
I've only just come back off my holiday.
438
00:43:38,251 --> 00:43:40,126
This is not a holiday.
439
00:43:40,917 --> 00:43:45,792
I'm sending you on leave because I cannot allow
you to work on this project for the time being.
440
00:43:45,834 --> 00:43:48,542
- You're joking!
- I'm not joking.
441
00:43:48,584 --> 00:43:50,209
I don't know what you're talking about.
442
00:43:50,251 --> 00:43:53,167
I'm telling you in the
plainest possible terms.
443
00:43:53,334 --> 00:43:56,376
You're not allowed to work on
this project for the time being.
444
00:43:56,667 --> 00:44:01,042
However, so that this will only be
known between the three of us...
445
00:44:01,084 --> 00:44:03,334
What do you mean,
"the three of us"? Who's the other one?
446
00:44:03,417 --> 00:44:05,792
- The Major.
- Oh, really? And why, exactly, is...
447
00:44:05,834 --> 00:44:09,042
...so that this will only be known
between the three of us,
448
00:44:09,167 --> 00:44:12,876
you're permitted to continue to
have the use of your office,
449
00:44:12,959 --> 00:44:16,709
but you'll only be allowed to work on
material which is in no way secret.
450
00:44:17,292 --> 00:44:22,709
Why do you have to talk to me in that stupid,
pompous, ridiculous, civil-service jargonese?
451
00:44:22,751 --> 00:44:26,042
We've known each other for...
oh, I don't know - fifteen years?
452
00:44:26,084 --> 00:44:28,001
And you have to come out with that tripe.
453
00:44:28,042 --> 00:44:30,001
Why can't you say what you mean?
454
00:44:30,876 --> 00:44:32,792
What's behind all this, anyway?
455
00:44:32,917 --> 00:44:36,417
You know what's behind all this.
Security is not satisfied.
456
00:44:36,501 --> 00:44:38,417
You mean the Major's not satisfied.
457
00:44:38,459 --> 00:44:42,751
The Major is not satisfied about the
information he has on your wife's background.
458
00:44:42,792 --> 00:44:44,542
Well, I've told him all I know!
459
00:44:44,584 --> 00:44:48,542
- Well, it's not enough.
- Has he been nosing around?
460
00:44:48,584 --> 00:44:53,251
Now, look - he's made enquiries
and he's not satisfied.
461
00:44:53,667 --> 00:44:56,584
He hasn't, by any chance, been checking
up on your wife too, has he, I suppose?
462
00:44:56,626 --> 00:44:58,001
Oh, no, he wouldn't have to, would he?
463
00:44:58,042 --> 00:45:00,584
She's from a nice, respectable
English family, isn't she!
464
00:45:00,626 --> 00:45:03,167
Now listen, Mark, I don't
want to row about this.
465
00:45:03,251 --> 00:45:08,334
But you must admit that the whole
circumstance of how you met your wife...
466
00:45:08,376 --> 00:45:12,334
well, it was so extraordinary, and you
really know so very little about her.
467
00:45:12,709 --> 00:45:16,042
Well, you must accept that in a
government department such as this,
468
00:45:16,084 --> 00:45:19,084
we have to put up with
this kind of performance.
469
00:45:19,126 --> 00:45:23,376
Meanwhile, I'm to sit here and
play noughts and crosses
470
00:45:23,417 --> 00:45:27,584
whilst everyone else believes I'm still
working my scientific fingers to the bone.
471
00:45:27,792 --> 00:45:30,542
Now look, it'll only be for a few days...
472
00:45:30,584 --> 00:45:33,751
It won't even be for a
few minutes. I'm off.
473
00:45:33,792 --> 00:45:35,001
What do you mean?
474
00:45:35,126 --> 00:45:37,001
If you want me, I'm at home!
475
00:46:20,709 --> 00:46:25,209
Well, I'm very sorry about this. But it'll
only be for a week at the most, I'm sure.
476
00:46:27,959 --> 00:46:30,209
That's perfectly all right.
477
00:46:30,876 --> 00:46:32,751
Perfectly all right.
478
00:46:33,792 --> 00:46:36,501
It'll give me a chance
to paint the bathroom.
479
00:46:36,667 --> 00:46:41,834
You know, they talk about these emulsion paints being
waterproof but they're not, old boy, they're really not...
480
00:46:41,876 --> 00:46:45,917
once the steam gets under that
paint it comes off like a huge blister.
481
00:46:46,126 --> 00:46:49,251
I know how you feel.
I'd feel exactly the same.
482
00:46:49,459 --> 00:46:53,584
But, my dear Major, you
told me you were a bachelor.
483
00:46:53,626 --> 00:46:56,709
Don't tell me you're keeping
a secret wife somewhere?
484
00:46:59,084 --> 00:47:03,959
It's very unpleasant to have this kind of
investigation into someone who's close to you,
485
00:47:04,001 --> 00:47:06,376
someone you love very dearly.
486
00:47:06,417 --> 00:47:09,251
But as far as my department's concerned,
as far as our files show...
487
00:47:09,292 --> 00:47:12,167
Oh, yes, the files, the files...
488
00:47:12,209 --> 00:47:16,084
So far as we know, your wife
may come from anywhere.
489
00:47:16,876 --> 00:47:19,626
I mean, she may even come
from out there.
490
00:47:33,084 --> 00:47:34,209
Oh, Miss Ballard.
491
00:47:34,251 --> 00:47:35,792
Yes, Dr Davidson?
492
00:47:35,834 --> 00:47:38,751
If anybody wants me, I'm in the
bathroom with a paintbrush.
493
00:47:38,792 --> 00:47:40,792
- Yes.
- And if they want to speak to me on the phone,
494
00:47:40,834 --> 00:47:45,501
tell them to whisper...
'cause you never know who's listening.
495
00:48:18,542 --> 00:48:21,084
- Miss Ballard.
- Yes, Major Clarke?
496
00:48:21,251 --> 00:48:25,459
How do you find it working for these
temperamental scientific fellows?
497
00:48:25,501 --> 00:48:29,376
Major Clarke. I enter this office
at nine o'clock every morning.
498
00:48:29,417 --> 00:48:32,001
I have been doing this for
a number of years now.
499
00:48:32,042 --> 00:48:34,292
I do my job and
I get paid for my job.
500
00:48:34,334 --> 00:48:36,792
How would you like to do
a little job for me, Miss Ballard?
501
00:48:36,834 --> 00:48:40,084
- What kind of job?
- Keeping an eye on things?
502
00:48:41,042 --> 00:48:46,792
Well, I'd like to, but I think I would
find it rather... dull... working for you.
503
00:48:46,834 --> 00:48:48,584
Now, if you were a little
more temperamental...
504
00:48:48,626 --> 00:48:51,292
Thank you, Miss Ballard.
505
00:48:55,167 --> 00:48:58,167
Well, how did he take it,
coming from you?
506
00:48:58,376 --> 00:49:00,917
Not very well. But I'm not surprised.
507
00:49:00,959 --> 00:49:04,459
Well, I trust it will all be cleared
up to all our satisfaction very soon.
508
00:49:04,501 --> 00:49:05,917
So do I.
509
00:49:06,042 --> 00:49:10,376
By the way, I hope when he gets
home he takes his wife to the doctor.
510
00:49:10,667 --> 00:49:14,042
Do you know, there seems to be
something wrong with her eyes.
511
00:49:14,667 --> 00:49:17,084
She seems to have burnt
the skin just under here,
512
00:49:17,126 --> 00:49:21,626
and all the time I was talking to her
she didn't blink her eyes at all.
513
00:49:57,459 --> 00:49:59,334
Julie...
514
00:50:01,792 --> 00:50:03,292
Julie?
515
00:50:14,501 --> 00:50:15,792
Julie.
516
00:50:19,876 --> 00:50:21,167
Why are you home so early?
517
00:50:21,209 --> 00:50:23,126
Oh! I thought you were asleep.
518
00:50:24,584 --> 00:50:27,334
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
519
00:50:28,709 --> 00:50:30,584
Then what are you doing
home at this time of the day?
520
00:50:30,626 --> 00:50:32,501
Don't ask stupid questions.
521
00:50:32,584 --> 00:50:35,542
- Have you had a row with somebody?
- Leave me alone.
522
00:50:35,584 --> 00:50:38,167
- Can I get you something to eat?
- I'm not hungry.
523
00:50:40,584 --> 00:50:42,084
Is this because of me?
524
00:50:43,334 --> 00:50:44,709
Why should it be?
525
00:50:44,751 --> 00:50:46,792
A man was here, asking questions.
526
00:50:46,834 --> 00:50:48,417
The Major.
527
00:50:49,459 --> 00:50:52,251
Would you like me to go
away until all this is over?
528
00:50:52,292 --> 00:50:54,042
It might make it easier for you.
529
00:50:54,084 --> 00:50:56,709
It was all so simple when we
were in Switzerland together.
530
00:50:58,501 --> 00:51:02,709
None of this would have happened
to us if old Munroe was still alive.
531
00:51:03,001 --> 00:51:05,001
How long are you going to be home for?
532
00:51:05,709 --> 00:51:09,084
They've put me on indefinite leave
until all this business is cleared up.
533
00:51:09,126 --> 00:51:10,584
Marvellous.
534
00:51:11,542 --> 00:51:16,542
Yes. So we should have some days together.
535
00:51:16,584 --> 00:51:19,334
And I think we ought to make
the most of them, don't you?
536
00:51:21,584 --> 00:51:23,292
Mm...
537
00:51:34,917 --> 00:51:37,417
Poor, sweet Julie.
538
00:51:39,167 --> 00:51:43,792
We didn't spend much time together
during the days I was at home.
539
00:51:45,167 --> 00:51:47,959
Although I was forbidden
to work on the project,
540
00:51:48,001 --> 00:51:52,626
it still filled my head during the
days and nights that followed.
541
00:51:54,459 --> 00:52:00,167
I wanted so much to find out just how far my
old chief had got before he was killed...
542
00:52:00,876 --> 00:52:03,376
all his notes destroyed with him.
543
00:52:04,376 --> 00:52:12,334
My mind went back to the last time I saw him...
just before I went on holiday to Switzerland.
544
00:52:13,334 --> 00:52:15,876
I tried to remember
everything we discussed.
545
00:52:16,376 --> 00:52:20,334
I went over and over my notes,
hour after hour...
546
00:52:20,959 --> 00:52:26,042
until, one night, I felt sure that I'd
come to the same point he had.
547
00:52:47,459 --> 00:52:48,417
Hello?
548
00:52:48,459 --> 00:52:49,876
- John?
- Yes.
549
00:52:49,917 --> 00:52:51,334
- It's Mark.
- Now, look here...
550
00:52:51,376 --> 00:52:53,042
Yes, I know what time it is...
551
00:52:53,126 --> 00:52:55,501
and I'm not going to apologise
for disturbing you.
552
00:52:55,709 --> 00:52:57,667
I think I've made the breakthrough
553
00:52:57,751 --> 00:53:00,959
and solved the first part of the formula,
just as Munroe had before he died.
554
00:53:01,292 --> 00:53:02,084
Are you sure?
555
00:53:02,126 --> 00:53:04,251
Yes, I thought you'd be interested.
556
00:53:04,709 --> 00:53:08,001
Shall I come round to the office in the
morning - or won't I be allowed in the door?
557
00:53:08,042 --> 00:53:09,042
What about now?
558
00:53:09,501 --> 00:53:11,251
What do you mean, now?
559
00:53:11,501 --> 00:53:13,126
Do you know what time it is?
560
00:53:13,209 --> 00:53:14,334
See you at the office.
561
00:53:14,376 --> 00:53:16,167
All right, I'll be there as quick as I can.
562
00:53:16,209 --> 00:53:18,667
- I'll ring the Major.
- Why must you ring the Major?
563
00:53:18,709 --> 00:53:20,501
Well, you know the regulations, Mark...
564
00:53:20,542 --> 00:53:23,167
I suppose so. I'll see you both there.
565
00:53:23,209 --> 00:53:25,417
- Right.
- In about an hour or so.
566
00:53:48,709 --> 00:53:49,792
What time is it?
567
00:53:49,834 --> 00:53:53,584
It's all right, it's all right.
I'm just off to the office.
568
00:53:53,626 --> 00:53:54,959
But it's the middle of the night.
569
00:53:55,001 --> 00:53:57,667
Yes, but I've just got to drop some
work in to John. I'll be straight back.
570
00:53:57,709 --> 00:53:59,667
What work? Why can't it
wait until the morning?
571
00:53:59,709 --> 00:54:02,917
I think I've managed to catch up
on the first part of the formula.
572
00:54:03,001 --> 00:54:06,584
I've been working on copies of Munroe's
notes, and my own, and I think I'm there!
573
00:54:06,626 --> 00:54:07,459
Don't go.
574
00:54:07,501 --> 00:54:09,042
Just you turn over and go to sleep.
575
00:54:09,084 --> 00:54:11,417
I'll be there and back so quickly
you won't even know I've gone.
576
00:54:11,459 --> 00:54:12,459
You mustn't go!
577
00:54:12,501 --> 00:54:15,167
Snuggle down and get your beauty sleep.
578
00:54:15,667 --> 00:54:19,917
Not that you need it,
because you're very beautiful.
579
00:54:20,751 --> 00:54:23,501
Mark! Mark!
580
00:54:24,626 --> 00:54:26,251
See you soon.
581
00:54:32,584 --> 00:54:34,292
I'll be as quick as I can.
582
00:55:01,292 --> 00:55:05,876
Oh... Mark! Mark!
583
00:55:08,292 --> 00:55:12,459
Mark...!
584
00:55:34,626 --> 00:55:36,126
John?
585
00:56:28,126 --> 00:56:31,251
Where's John? He said he'd be here.
586
00:56:31,292 --> 00:56:32,876
He will, I'm sure.
587
00:56:32,959 --> 00:56:36,584
I hear you have some good news for us. Is
that it? I'll have it, if you don't mind.
588
00:56:36,626 --> 00:56:39,542
Oh, it's no use to you - you wouldn't
understand it from one end to the other.
589
00:56:39,584 --> 00:56:40,959
I'm sure I won't.
590
00:56:41,001 --> 00:56:43,001
But I'll take care of it,
if it's just the same to you.
591
00:56:43,042 --> 00:56:46,126
I can hold on to it just as well
as you till John arrives.
592
00:56:46,167 --> 00:56:49,917
I don't intend to hold onto it.
I intend to lock it in the safe.
593
00:56:50,751 --> 00:56:52,584
There's no need to shut the door.
594
00:56:53,376 --> 00:56:57,417
I know the combination.
I work here, you know.
595
00:56:58,542 --> 00:57:01,501
Thank heavens for the bureaucratic mind.
596
00:57:54,376 --> 00:57:57,251
Did you really think that I was
responsible for the Major's death?
597
00:57:57,376 --> 00:57:59,626
Well, you were kneeling
over the body, weren't you?
598
00:57:59,667 --> 00:58:01,917
And you were the first to
find poor old Munroe.
599
00:58:02,376 --> 00:58:04,209
As a matter of fact, I wasn't -
600
00:58:04,709 --> 00:58:08,167
not that I have to explain myself to you.
Miss Ballard found him first.
601
00:58:08,626 --> 00:58:11,126
But what difference does
it make who found him?
602
00:58:11,167 --> 00:58:12,876
You know very well from the...
603
00:58:13,209 --> 00:58:18,917
...autopsy report the condition of the
brain, the blood vessels and the spine,
604
00:58:18,959 --> 00:58:20,542
that everything was hit with such a...
605
00:58:20,584 --> 00:58:25,709
cataclysmic force that no human being
could possibly have been responsible.
606
00:58:26,876 --> 00:58:28,501
So what are you suggesting?
607
00:58:29,751 --> 00:58:32,251
I'm not suggesting anything - yet.
608
00:58:32,667 --> 00:58:35,876
- But let's assemble our facts.
- Look, we should be telephoning the police.
609
00:58:35,917 --> 00:58:39,917
Now, look, let's... let's forget the police for
the moment. They're the least of our worries.
610
00:58:39,959 --> 00:58:43,917
I don't think you quite realise the danger
you're in - and Julie, for that matter.
611
00:58:43,959 --> 00:58:45,167
Julie?
612
00:58:45,209 --> 00:58:51,792
You see, if the Major was killed like Munroe, it
must be because he had the formula in his hands.
613
00:58:51,834 --> 00:58:53,001
Isn't that so?
614
00:58:54,167 --> 00:58:58,292
The formula has again been
destroyed, but only on paper.
615
00:58:58,792 --> 00:59:00,751
It's still in your head.
616
00:59:05,334 --> 00:59:07,292
How does Julie come into all this?
617
00:59:07,626 --> 00:59:10,667
Whilst you were at home,
working on the formula,
618
00:59:10,709 --> 00:59:14,542
I've had further information about the deaths
of those scientists in America and Russia,
619
00:59:14,584 --> 00:59:19,667
and in at least three cases the wife
of each of them has disappeared,
620
00:59:19,709 --> 00:59:22,626
in circumstances that
simply can't be explained.
621
00:59:23,209 --> 00:59:25,417
Then she must be given police protection.
622
00:59:25,459 --> 00:59:26,751
From what?
623
00:59:29,001 --> 00:59:32,001
And that's exactly what
I've been asking myself.
624
00:59:33,542 --> 00:59:35,209
Look at it another way:
625
00:59:36,251 --> 00:59:42,626
The only connection between the deaths of Munroe and the
Major, and the scientists both in America and Russia,
626
00:59:43,667 --> 00:59:47,959
is that in each case the
formula was involved.
627
00:59:48,084 --> 00:59:50,584
Now, the Russian reports may be false.
628
00:59:50,834 --> 00:59:54,376
You mean, they may be responsible,
and want us to think they're not?
629
00:59:54,751 --> 00:59:56,251
It's possible.
630
00:59:56,334 --> 01:00:00,376
But even so, it leads me
to only one conclusion.
631
01:00:00,667 --> 01:00:04,501
Now, one day you said to
me something I scoffed at.
632
01:00:05,126 --> 01:00:09,751
You said that whilst we were only in the early
stage of projecting our minds through space,
633
01:00:10,001 --> 01:00:14,501
it may already have been done,
but not by anybody on this earth.
634
01:00:16,251 --> 01:00:18,459
Well, now I happen to
think that you're right.
635
01:00:25,959 --> 01:00:29,751
What kind of... creatures... can they be?
636
01:00:30,501 --> 01:00:32,751
And nothing's been seen...
637
01:00:33,292 --> 01:00:39,501
Are we to suppose it's an invisible force,
like electricity is? Like magnetism is?
638
01:00:40,167 --> 01:00:43,709
Well, if our theory about this
kind of mind projection is correct,
639
01:00:44,334 --> 01:00:49,417
then when we get to another planet and,
say, the air is entirely toxic,
640
01:00:49,751 --> 01:00:55,251
we would have to become different creatures,
without lungs, a different bloodstream,
641
01:00:55,834 --> 01:00:57,917
which would make it possible
for us to live there.
642
01:00:57,959 --> 01:01:07,334
So, if they have come here, they in turn must
also be able to move, able to breathe...
643
01:01:08,667 --> 01:01:11,084
even able to think.
644
01:01:14,709 --> 01:01:20,917
And the only creature that we know
that can think is a human being.
645
01:01:20,959 --> 01:01:24,042
Yes. And if our theory is proved correct,
646
01:01:24,542 --> 01:01:27,792
to make ourselves equipped
to exist on another planet...
647
01:01:28,626 --> 01:01:34,376
our method involves being able to measure the
amount of concentration that will be needed.
648
01:01:34,417 --> 01:01:40,667
And we can be pretty sure that there must be times
over a period when our concentration will weaken,
649
01:01:41,001 --> 01:01:44,417
when our voltage, as it were, will drop.
650
01:01:45,376 --> 01:01:50,501
And if they have come here and are
projecting themselves as human beings,
651
01:01:50,751 --> 01:01:55,876
they also couldn't possibly keep up that
enormous power of concentration...
652
01:01:55,959 --> 01:01:58,292
all the time, every minute of the day.
653
01:01:58,376 --> 01:01:59,834
No, they couldn't.
654
01:02:00,042 --> 01:02:05,584
In small ways they'd have to, at times, revert
to their true selves, whatever that is.
655
01:02:05,667 --> 01:02:08,209
There must be weaknesses
in their structure.
656
01:02:08,667 --> 01:02:13,417
- They're bound to reveal themselves.
- What do you think the signs would be?
657
01:02:13,584 --> 01:02:17,501
Well, they may not be able
to sweat when it's hot.
658
01:02:18,167 --> 01:02:22,626
They may not be able to grow their nails.
They may have some special deformity.
659
01:02:23,376 --> 01:02:28,917
Their eyes may not be able
to blink. They may even...
660
01:02:30,417 --> 01:02:35,584
As you say... they may
not be able to blink their eyes.
661
01:02:41,584 --> 01:02:44,626
Are you saying Julie's one of these...
illusions?
662
01:02:44,667 --> 01:02:47,751
Let's confine ourselves to what we know.
663
01:02:49,084 --> 01:02:52,751
You, yourself, were very
concerned about her not blinking.
664
01:02:52,792 --> 01:02:56,626
That she slept with her eyes open.
That she had no pulse.
665
01:02:57,209 --> 01:03:00,584
But you've been to our house.
You've met her.
666
01:03:01,209 --> 01:03:03,542
What I didn't tell you was
what I saw for myself.
667
01:03:04,542 --> 01:03:05,792
What's that?
668
01:03:06,001 --> 01:03:14,709
I saw Julie take out the red-hot casserole
from that 275-degree oven with her bare hands.
669
01:03:15,251 --> 01:03:18,667
Any normal person would
have had third-degree burns.
670
01:03:18,709 --> 01:03:20,584
You're out of your mind.
671
01:03:20,876 --> 01:03:23,459
You're talking about my wife!
672
01:03:23,584 --> 01:03:27,376
All right. Let us, for the moment,
forget she's your wife.
673
01:03:27,417 --> 01:03:28,917
Forget...?!
674
01:03:30,542 --> 01:03:36,667
Now, listen. If you and I were given
certain information - and remember,
675
01:03:36,709 --> 01:03:40,667
we both have the kind of mind that's
trained not to jump to conclusions -
676
01:03:40,751 --> 01:03:44,292
what would your reactions
be to all the facts?
677
01:03:44,334 --> 01:03:45,959
What facts?
678
01:03:46,042 --> 01:03:51,917
Well, the fact that she knew who I was
when we met the night I came home with you.
679
01:03:53,251 --> 01:03:55,542
I telephoned her we were coming.
680
01:03:55,626 --> 01:03:58,626
You didn't. She'd no idea we were coming.
681
01:03:59,292 --> 01:04:03,167
What I saw...
her bare hands inside that oven,
682
01:04:03,542 --> 01:04:08,584
the non-blinking of her eyes that you, yourself,
told me of, and that the Major also saw...
683
01:04:08,709 --> 01:04:10,876
the burn marks under her eyes...
684
01:04:10,917 --> 01:04:12,834
What burn marks?
685
01:04:12,876 --> 01:04:15,626
The Major told me about them
after he'd been to see Julie.
686
01:04:15,751 --> 01:04:19,584
As if she'd been crying and the tears
had literally burnt her cheeks.
687
01:04:19,626 --> 01:04:20,959
He was lying.
688
01:04:21,126 --> 01:04:25,167
Rubbish. What possible reason
could he have for lying?
689
01:04:27,042 --> 01:04:34,292
When I got home after being sent on my indefinite
leave, there was nothing wrong with her eyes.
690
01:04:35,334 --> 01:04:38,334
No, I don't suppose there was.
691
01:04:38,376 --> 01:04:41,709
She could've put that right simply
by wanting to be complete again.
692
01:04:42,959 --> 01:04:48,667
Look, let me ask you this:
If they... whoever they are...
693
01:04:49,001 --> 01:04:53,209
if they can't keep up this illusion
of being a human being,
694
01:04:53,334 --> 01:04:58,334
do you agree with me that we ought to be
able to reduce their power of concentration?
695
01:04:58,709 --> 01:05:00,001
I don't follow you.
696
01:05:00,042 --> 01:05:06,667
What makes you and I lose our grip on things?
What makes a human being lose consciousness...?
697
01:05:08,167 --> 01:05:14,126
There are all sorts of things. Loss
of blood to the brain, a blow, shock...
698
01:05:14,251 --> 01:05:16,917
And anaesthetics.
699
01:05:17,584 --> 01:05:19,251
Yes.
700
01:05:20,292 --> 01:05:24,792
Suppose we came across one of these...
creatures, whatever you want to call them.
701
01:05:25,126 --> 01:05:32,626
Suppose we were - by using an anaesthetic like ether,
say, able to make them lose their power of concentration.
702
01:05:33,209 --> 01:05:36,542
Would they, in fact, cease to
exist once that had happened?
703
01:05:37,376 --> 01:05:43,417
Would they lose their human form, and
if they did, what would they turn into?
704
01:05:46,292 --> 01:05:48,626
Are you prepared to find out?
705
01:05:54,167 --> 01:06:00,751
Would you allow me to come to your home, and
in your presence anaesthetise your wife...
706
01:06:01,376 --> 01:06:06,584
so that we could see, once and for all,
whether she is a real human being...
707
01:06:07,251 --> 01:06:09,126
or an illusion?
708
01:06:10,042 --> 01:06:13,876
You get whatever anaesthetic you like -
709
01:06:13,959 --> 01:06:15,876
as strong as you like -
710
01:06:15,917 --> 01:06:18,709
and get over to our house
as quick as you like.
711
01:06:18,792 --> 01:06:21,417
I'll be there first, to tell
her you're coming and why.
712
01:06:22,001 --> 01:06:28,709
And when you walk out of our front door, having seen
how devastatingly wrong your thinking has been,
713
01:06:29,584 --> 01:06:36,501
I want you to know here and now that from that
moment you and I will never see each other again.
714
01:07:36,959 --> 01:07:38,917
Why are you up? What's wrong?
715
01:07:39,626 --> 01:07:42,209
I was just thinking about
how we first met...
716
01:07:42,792 --> 01:07:45,209
That's a fine thing to get depressed about.
717
01:07:45,667 --> 01:07:48,459
...and how to tell you
that I have to go away.
718
01:07:48,501 --> 01:07:50,876
What are you talking about? Go where?
719
01:07:50,917 --> 01:07:54,917
When I sat beside you in your car that first
night, I didn't think about you very much -
720
01:07:54,959 --> 01:07:57,167
I was more concerned with what I had to do.
721
01:07:57,209 --> 01:08:00,209
You mean, get back to the hotel
before they locked up for the night?
722
01:08:00,251 --> 01:08:02,001
Why do you think we met?
723
01:08:02,042 --> 01:08:05,376
Why do any two people
meet and fall in love?
724
01:08:07,501 --> 01:08:10,376
I waited in the night for your car to come.
725
01:08:10,417 --> 01:08:11,876
Did You?
726
01:08:11,959 --> 01:08:18,084
I waited. I was sent to search you out
because of your work... to kill you.
727
01:08:19,584 --> 01:08:21,376
From behind the Iron Curtain?
728
01:08:21,417 --> 01:08:24,167
Because I have failed,
my life here must come to an end.
729
01:08:24,209 --> 01:08:26,876
But this is nonsense! You don't have to go.
730
01:08:26,917 --> 01:08:29,501
No one can force you to leave the country.
731
01:08:30,126 --> 01:08:32,126
We have each other - no one can harm us.
732
01:08:32,167 --> 01:08:36,042
There've been lots of cases where British
subjects have married women from Russia.
733
01:08:36,084 --> 01:08:38,917
We just have to ask for political asylum.
734
01:08:38,959 --> 01:08:43,084
What do you mean, Russia?
I'm not from Russia.
735
01:08:44,084 --> 01:08:47,292
Then... where?
736
01:08:47,667 --> 01:08:50,751
Don't you know? Don't you really know?
737
01:08:52,042 --> 01:08:54,917
And isn't John coming
here to prove it to you?
738
01:09:06,251 --> 01:09:09,542
I don't care where you've come from.
739
01:09:09,584 --> 01:09:15,667
You are what I love! I've only seen you
as a woman, not as anything else!
740
01:09:16,001 --> 01:09:18,584
But I am something else.
741
01:09:19,209 --> 01:09:24,001
And now I'm involved with human emotions;
Involved with loving you...
742
01:09:24,334 --> 01:09:27,126
with wanting children.
743
01:09:27,917 --> 01:09:32,751
But if you love me, if you're happy,
why do you have to run?
744
01:09:33,126 --> 01:09:36,417
Because I know we can't ever be
together the way we want to be.
745
01:09:36,542 --> 01:09:39,626
Wherever we went they would search us out.
746
01:09:41,042 --> 01:09:46,334
Look... you came hereto
kill me because of my work.
747
01:09:46,376 --> 01:09:50,917
I can give it up. I don't care about
the project. I care about you.
748
01:09:52,084 --> 01:09:53,959
It isn't enough.
749
01:09:55,709 --> 01:09:58,584
I can't bear to see you come to any harm.
750
01:09:58,626 --> 01:10:01,626
But they won't harm me if I
give up working on the project.
751
01:10:02,042 --> 01:10:06,917
We'll be safe, won't we? I'm telling you,
We'll be safe! They'll leave us alone!
752
01:10:12,917 --> 01:10:15,001
- What is it?
- Don't you hear it?
753
01:10:15,042 --> 01:10:16,417
Hear what?
754
01:10:26,209 --> 01:10:30,292
You must get away from me - from this
house. I don't want you to see me die.
755
01:10:30,334 --> 01:10:32,209
But you're not going to die.
756
01:10:32,292 --> 01:10:36,709
Mark, I beg you. If you love me,
get away from here.
757
01:10:36,751 --> 01:10:40,001
Otherwise you will be killed, too,
like Munroe and the Major.
758
01:10:40,376 --> 01:10:42,126
How do you know they were killed?
759
01:10:42,709 --> 01:10:48,001
But anyway, you couldn't have killed them because you
were with me in Switzerland, and here at home tonight.
760
01:10:48,626 --> 01:10:51,126
No, I didn't kill them.
761
01:10:52,334 --> 01:10:56,126
You mean... there are others?
762
01:11:02,334 --> 01:11:03,709
Julie...!
763
01:11:09,001 --> 01:11:10,501
Julie!
764
01:11:10,834 --> 01:11:12,334
Come back.
765
01:11:12,667 --> 01:11:15,334
If we're together they can't touch us.
766
01:11:15,667 --> 01:11:17,167
Don't move!
767
01:11:31,959 --> 01:11:34,501
Julie! Julie!
768
01:11:39,334 --> 01:11:41,751
Get away from me!
769
01:11:42,626 --> 01:11:45,292
I don't want you near me.
770
01:11:45,417 --> 01:11:48,584
Please. Please...
771
01:12:00,417 --> 01:12:04,209
I told you they couldn't harm us.
772
01:12:04,792 --> 01:12:07,792
I told you if we'd love each
other they would leave us alone.
773
01:12:08,709 --> 01:12:13,501
It's all right, my darling.
It's all right...
774
01:12:25,251 --> 01:12:27,626
Julie!!
775
01:13:27,667 --> 01:13:34,792
That I saw this beautiful
creature become...
776
01:13:36,917 --> 01:13:38,709
nothing.
777
01:13:45,126 --> 01:13:51,917
And whatever destroyed her
is coming here to kill me...
778
01:14:28,042 --> 01:14:30,334
Dr Davidson, can I help?
779
01:14:31,751 --> 01:14:36,292
You don't know what a relief
it is to see you walk through that door.
780
01:14:36,917 --> 01:14:40,959
I'm glad, because I really
am very sorry about Julie.
781
01:14:44,917 --> 01:14:49,792
Yes, we've been here for twenty years.
782
01:14:49,959 --> 01:14:53,501
And so far we have stopped
you moving into outer space,
783
01:14:53,709 --> 01:14:56,917
and we will continue to stop
you with every means.
784
01:14:57,501 --> 01:15:01,126
Including killing men like
Munroe and Major Clarke?
785
01:15:01,334 --> 01:15:05,501
Unfortunately, yes. And now you.
786
01:15:05,542 --> 01:15:07,667
You can't go on killing.
787
01:15:08,709 --> 01:15:13,126
We found this was the way back,
not the way forward.
788
01:15:15,126 --> 01:15:19,334
But if you threaten us,
we in turn will have to destroy.
789
01:15:20,501 --> 01:15:26,167
And we will win, because you are weak.
You will always reveal yourselves.
790
01:15:26,209 --> 01:15:30,626
There are too many of us,
and few as weak as Julie was.
791
01:15:30,667 --> 01:15:33,292
You call it "weak" to love?
792
01:15:33,959 --> 01:15:39,584
You call it strong to give yourself to
someone else for this so-called "love"?
793
01:15:40,334 --> 01:15:44,042
You talk a lot about
love; Love of freedom, for example.
794
01:15:44,084 --> 01:15:47,709
But do you have it?
Do you really have it?
795
01:15:48,501 --> 01:15:52,917
It's an illusion, and we have
learned to live without illusions.
796
01:15:53,042 --> 01:15:55,001
You saw what happened.
797
01:15:55,084 --> 01:15:57,709
We have no time for
mistakes to be made.
798
01:15:58,751 --> 01:16:01,084
You progress fast.
799
01:16:01,167 --> 01:16:05,542
The dangers of your reaching us make it imperative
that our powers are never diminished...
800
01:16:05,584 --> 01:16:08,001
not for one moment of any day.
70439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.