Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,680 --> 00:01:01,629
A Burning Hot Summer
2
00:04:40,858 --> 00:04:42,007
Fr�derick is dead.
3
00:04:43,978 --> 00:04:45,252
He was my best friend.
4
00:04:48,898 --> 00:04:50,172
Fr�derick was a painter.
5
00:04:52,898 --> 00:04:55,207
I'd met him through a mutual friend.
6
00:04:57,018 --> 00:04:59,657
"He'll interest you," our friend had said.
7
00:05:09,378 --> 00:05:11,016
Hello.
8
00:05:11,618 --> 00:05:13,176
The friend I told you about.
9
00:05:13,378 --> 00:05:14,015
This is Paul.
10
00:05:14,218 --> 00:05:17,016
Hi, Paul. Come in.
11
00:05:17,818 --> 00:05:19,490
I was rolling a joint,
12
00:05:19,978 --> 00:05:20,854
if you're interested.
13
00:05:29,498 --> 00:05:30,772
Nothing to show us?
14
00:05:32,298 --> 00:05:33,174
Nothing.
15
00:05:34,818 --> 00:05:37,048
There's a picture in the hall, but...
16
00:05:39,298 --> 00:05:41,175
I shouldn't have move to Rome.
17
00:05:42,778 --> 00:05:43,733
Yeah?
18
00:05:44,858 --> 00:05:47,930
All that dead beauty
is so uninspiring.
19
00:05:50,378 --> 00:05:51,857
I'll show it to you.
20
00:05:55,538 --> 00:05:56,607
Can I come?
21
00:05:57,218 --> 00:05:58,333
By all means.
22
00:06:14,898 --> 00:06:16,616
Fr�d�ric lived with Ang�le,
23
00:06:16,778 --> 00:06:17,608
Fr�d�ric!
24
00:06:17,938 --> 00:06:20,133
a movie actress working in Italy.
25
00:06:21,698 --> 00:06:23,177
I'de seen her in magazines.
26
00:06:24,898 --> 00:06:25,853
She was already famous.
27
00:06:26,058 --> 00:06:27,616
Hi, Damien.
28
00:06:27,898 --> 00:06:30,776
This is Paul, a friend of Damien's.
29
00:06:30,898 --> 00:06:32,775
Ang�le, my wife.
30
00:06:32,898 --> 00:06:33,853
Hello.
31
00:06:34,738 --> 00:06:37,696
Are you coming?
War are you up to? We'll be late.
32
00:06:37,898 --> 00:06:40,856
Help me get this sprinter
out of my foot.
33
00:06:47,258 --> 00:06:49,374
Careful, don't break it.
34
00:06:54,178 --> 00:06:56,214
Hold on. It's a bitch.
35
00:07:04,018 --> 00:07:05,246
We're heading off.
36
00:07:05,738 --> 00:07:06,773
See you, guys.
37
00:07:08,138 --> 00:07:09,207
Bye.
38
00:07:15,338 --> 00:07:16,691
Have you got it?
39
00:07:18,667 --> 00:07:19,082
Yes.
40
00:07:20,018 --> 00:07:21,974
It was a mean one. Look.
41
00:07:22,498 --> 00:07:23,453
Enourmous.
42
00:07:32,338 --> 00:07:33,896
I was alone in my life.
43
00:08:02,938 --> 00:08:03,893
Fr�d�ric painted.
44
00:08:05,538 --> 00:08:07,210
I wanted to be in the movies.
45
00:08:08,458 --> 00:08:09,413
an actor.
46
00:08:10,178 --> 00:08:12,055
Meanwhile, I worked as an extra.
47
00:08:12,698 --> 00:08:13,653
and played bit parts.
48
00:08:14,218 --> 00:08:19,167
You're a motorcyclist
with the 3rd Spahis
49
00:08:19,378 --> 00:08:21,938
with the Alpine Battalion
50
00:08:23,778 --> 00:08:26,497
It's 3AM.
You're asleep on a bed, fully clothed
51
00:08:26,698 --> 00:08:31,010
with two women beside you.
One is an A.F.A.T., that's a truck driver.
52
00:08:31,258 --> 00:08:32,896
The other's a Resistance mascot.
53
00:08:33,618 --> 00:08:36,974
You're woken by machine gun fire,
right nearby
54
00:08:37,178 --> 00:08:38,213
It's the Germans.
55
00:08:38,458 --> 00:08:42,656
You head noises in the distance.
Truck engines, mules braying...
56
00:08:42,858 --> 00:08:44,132
The Germans are disengaging.
57
00:08:44,378 --> 00:08:45,493
You go out to the yard.
58
00:08:45,781 --> 00:08:49,993
In an upstairs room,
the officers are nervous...
59
00:08:50,001 --> 00:08:51,253
but you stay calm.
60
00:08:51,538 --> 00:08:53,096
Totally unfazed.
61
00:08:53,298 --> 00:08:56,096
Coolly, you get in position
with a machine gun.
62
00:08:57,458 --> 00:08:59,096
A shadowy figure beckons to you.
63
00:08:59,538 --> 00:09:03,008
It's a sergeant with a plan
he wants to try.
64
00:09:03,218 --> 00:09:06,767
He wants to set up
a heavy machine gaun in a ditch
65
00:09:07,218 --> 00:09:09,095
and open fire
on the retreating Germans.
66
00:09:10,898 --> 00:09:14,811
Suddenly, a shadowy row of soldiers
is moving towards you.
67
00:09:14,938 --> 00:09:17,168
You have your machine gun.
You shoot.
68
00:09:17,698 --> 00:09:20,087
It jams. You have a pistol.
69
00:09:21,858 --> 00:09:24,008
You empty it into the shadows.
70
00:09:25,458 --> 00:09:26,493
Then, nothing.
71
00:09:28,978 --> 00:09:29,933
Roland!
72
00:09:30,898 --> 00:09:32,092
Come here.
73
00:09:33,138 --> 00:09:35,254
- Can you take...
- Paul.
74
00:09:35,538 --> 00:09:37,847
And give him a Luger?
75
00:09:38,058 --> 00:09:40,447
Because his machine gun jams.
76
00:09:40,658 --> 00:09:41,613
See you later.
77
00:09:52,178 --> 00:09:54,294
That was how I met Elisabeth.
78
00:09:55,578 --> 00:09:56,897
She had a small part.
79
00:09:58,218 --> 00:10:00,254
The Resistance mascot.
80
00:10:05,058 --> 00:10:07,413
Night Wings, scene 5, take 1.
81
00:11:31,258 --> 00:11:35,729
In the morning after we wrapped,
we chatted in the wardrobe room
82
00:11:36,858 --> 00:11:38,814
and went back to Paris together.
83
00:11:41,178 --> 00:11:42,896
I've been with her ever since.
84
00:11:45,018 --> 00:11:46,974
You seemed to be really asleep.
85
00:11:48,458 --> 00:11:49,811
Actually, I was.
86
00:11:50,098 --> 00:11:51,133
You were?
87
00:11:55,938 --> 00:11:57,166
Don't tell, will you?
88
00:11:57,458 --> 00:11:58,254
No.
89
00:11:59,778 --> 00:12:01,655
But I doubt if anyone would mind.
90
00:12:07,538 --> 00:12:08,175
Excuse me.
91
00:12:09,338 --> 00:12:10,817
Happy lovebirds?
92
00:12:26,778 --> 00:12:28,496
I could do nothing forever.
93
00:12:30,458 --> 00:12:33,655
Thanks!
That won't pay the rent.
94
00:12:42,818 --> 00:12:45,013
Is it true what you said
a few days ago?
95
00:12:45,458 --> 00:12:48,848
If a man has no money,
no woman wants to be with him?
96
00:12:49,498 --> 00:12:50,453
Yes.
97
00:12:51,138 --> 00:12:52,491
I have no money.
98
00:12:52,698 --> 00:12:53,972
You do.
99
00:12:55,018 --> 00:12:58,249
You earn money as a day player.
100
00:12:58,458 --> 00:12:59,413
It's enough for me.
101
00:13:00,618 --> 00:13:02,336
If not, you wouldn't be with me?
102
00:13:02,538 --> 00:13:03,493
No.
103
00:13:12,458 --> 00:13:14,096
I don't need much.
104
00:13:18,218 --> 00:13:19,776
I need to be loved,
105
00:13:22,218 --> 00:13:24,368
maybe more than other,
but that's all.
106
00:13:39,978 --> 00:13:41,934
I've made some suicide attempts.
107
00:13:43,538 --> 00:13:44,857
Why on earth?
108
00:13:46,538 --> 00:13:47,414
I don't know.
109
00:13:53,978 --> 00:13:55,172
The fear of the void...
110
00:13:57,578 --> 00:13:58,931
of being engulfed...
111
00:14:02,258 --> 00:14:04,294
I lost my best friend when I was 16.
112
00:14:05,578 --> 00:14:08,888
It was a medical error.
The doctors killed her.
113
00:14:11,498 --> 00:14:12,294
So...
114
00:14:16,938 --> 00:14:19,611
For a long time,
I feld I had no right to live.
115
00:14:28,578 --> 00:14:29,613
Insurrection!
116
00:14:34,498 --> 00:14:35,931
Get Insurrection here!.
117
00:14:59,098 --> 00:15:00,816
Insurrection, madam?
118
00:15:08,178 --> 00:15:09,691
How many did you sell?
119
00:15:11,098 --> 00:15:11,769
Three.
120
00:15:12,018 --> 00:15:12,609
Three?
121
00:15:14,938 --> 00:15:16,610
Don't laugh. Three's not bad.
122
00:15:21,178 --> 00:15:24,727
I'd seen Fr�d�ric again
but I wanted him to meet my girl.
123
00:15:25,018 --> 00:15:26,292
I met him first.
124
00:15:43,618 --> 00:15:46,212
I don't know about you,
but I can't live without a woman.
125
00:15:48,778 --> 00:15:51,975
The times when I've lived alone
were horrible.
126
00:15:52,338 --> 00:15:53,976
I was sad.
127
00:15:54,698 --> 00:15:55,813
I felt lack.
128
00:15:56,858 --> 00:16:00,328
A lack of what, I did'nt know,
but it was that.
129
00:16:04,458 --> 00:16:06,414
- Is it like that for you?
- Yes.
130
00:16:11,858 --> 00:16:13,086
I hope you get married.
131
00:16:14,458 --> 00:16:15,334
Why?
132
00:16:17,058 --> 00:16:19,094
I think' it's a good idea.
133
00:16:22,058 --> 00:16:23,252
If you want kids, maybe.
134
00:16:24,978 --> 00:16:27,697
I don't want kids and I'm married.
135
00:17:04,978 --> 00:17:06,013
Police!
136
00:17:07,498 --> 00:17:08,851
What an asshole!
137
00:17:12,618 --> 00:17:14,097
That fucking Sarko!
138
00:17:22,738 --> 00:17:24,091
In the wagon!
139
00:17:42,258 --> 00:17:45,694
Fr�d�ric and Ang�le moved
to a big apartment in Rome.
140
00:17:46,898 --> 00:17:49,458
He invited me there with �lisabeth.
141
00:17:50,338 --> 00:17:51,896
He said he'd show me his paintings.
142
00:18:44,018 --> 00:18:45,167
- Hello.
- Hello.
143
00:18:45,298 --> 00:18:46,128
Come in.
144
00:18:46,338 --> 00:18:47,691
�lisabeth, Ang�le.
145
00:18:50,178 --> 00:18:51,133
Hi guys.
146
00:18:51,338 --> 00:18:53,135
You could have met them
at the station.
147
00:18:53,418 --> 00:18:54,453
I was asleep.
148
00:18:54,658 --> 00:18:57,377
- The train was late.
- Sorry.
149
00:18:57,858 --> 00:18:58,973
Elisabeth, Fr�deric.
150
00:19:00,778 --> 00:19:03,212
Nice to meet you. Welcome.
151
00:19:03,418 --> 00:19:04,487
Come on in.
152
00:19:06,627 --> 00:19:06,827
Come.
153
00:20:09,618 --> 00:20:10,573
It's gorgeus.
154
00:20:11,378 --> 00:20:13,653
- Do you know Rome?
- It's my first time.
155
00:20:34,458 --> 00:20:35,334
Everything OK?
156
00:20:35,738 --> 00:20:37,535
She seems really nice.
157
00:20:38,818 --> 00:20:40,297
Yes.
158
00:20:51,218 --> 00:20:52,571
Don't do that.
159
00:20:52,938 --> 00:20:54,257
We have a housekeeper.
160
00:20:54,858 --> 00:20:57,577
I usually only show them to friends.
161
00:21:00,898 --> 00:21:03,093
If they really want one,
162
00:21:05,058 --> 00:21:06,173
I give it to them.
163
00:21:09,458 --> 00:21:12,177
I know you don't need to sell.
164
00:21:12,578 --> 00:21:13,454
You're lucky.
165
00:21:16,818 --> 00:21:18,376
Lucky, yes and no.
166
00:21:18,578 --> 00:21:19,693
How come?
167
00:21:22,658 --> 00:21:24,137
It depends on the day.
168
00:21:28,738 --> 00:21:30,296
I'm not complaining, though.
169
00:21:37,138 --> 00:21:38,776
I wanted to be a painter too.
170
00:21:39,658 --> 00:21:40,329
You did?
171
00:21:41,898 --> 00:21:43,172
So why didn't you?
172
00:21:45,818 --> 00:21:48,093
I think movies are better.
For me.
173
00:21:50,818 --> 00:21:51,853
Who's that?
174
00:21:55,338 --> 00:21:56,532
My grandfather.
175
00:22:07,498 --> 00:22:08,647
He's dead.
176
00:22:10,178 --> 00:22:13,215
His grandfathers was in the Resistance
like my dad.
177
00:22:13,338 --> 00:22:15,294
It was he who had raised Fr�d�ric.
178
00:22:15,858 --> 00:22:18,372
His parents had died
when he was young.
179
00:22:26,898 --> 00:22:29,617
Do you want me to ask you
to marry me?
180
00:22:32,178 --> 00:22:33,372
Yes, maybe
181
00:22:41,418 --> 00:22:42,453
Do you need it?
182
00:22:42,698 --> 00:22:43,653
I don't know...
183
00:22:47,778 --> 00:22:50,338
It's a way of saying
"I believe in you."
184
00:22:53,298 --> 00:22:54,970
But I'm not saying I need it.
185
00:23:01,258 --> 00:23:04,694
I want to feel your love
and that you're proud of me.
186
00:23:14,618 --> 00:23:16,734
I wear this in the movie.
187
00:23:17,098 --> 00:23:18,213
How do you like it?
188
00:23:18,538 --> 00:23:19,414
It's fabulous.
189
00:23:19,618 --> 00:23:22,974
I had a hard job getting the wardrobe
mistress to let me take it home.
190
00:23:23,178 --> 00:23:24,816
- You like it?
- It's stunning.
191
00:23:29,858 --> 00:23:31,416
This one's gorgeus, too.
192
00:23:32,538 --> 00:23:33,937
Want to try it on?
193
00:23:35,058 --> 00:23:36,855
I'll help you.
194
00:23:43,778 --> 00:23:45,291
It'll suit you great.
195
00:24:04,298 --> 00:24:05,253
Have it.
196
00:24:06,778 --> 00:24:10,168
I don't want it.
You can't give it to me.
197
00:24:10,458 --> 00:24:12,096
Why not?
198
00:24:12,378 --> 00:24:14,494
It looks made for you.
199
00:24:14,738 --> 00:24:18,253
What am I supposed to do with all this?
Take it with me when I die?
200
00:24:28,218 --> 00:24:29,651
What's the matter?
201
00:24:33,298 --> 00:24:35,095
There's a giant rat in there!
202
00:24:37,618 --> 00:24:38,937
Don't worry about it...
203
00:24:39,458 --> 00:24:40,493
Don't worry...
204
00:24:45,378 --> 00:24:46,606
It's only a rat, my love.
205
00:24:47,738 --> 00:24:48,773
It's nothing.
206
00:24:50,458 --> 00:24:51,447
Calm down.
207
00:25:07,898 --> 00:25:09,297
I could stay here all my life.
208
00:25:14,138 --> 00:25:15,253
Why don't you?
209
00:25:17,138 --> 00:25:17,934
How?
210
00:25:19,058 --> 00:25:20,855
Just stay here.
211
00:25:21,818 --> 00:25:22,694
You're crazy.
212
00:25:24,058 --> 00:25:25,173
Why am I crazy?
213
00:25:25,978 --> 00:25:26,854
You mean it?
214
00:25:28,418 --> 00:25:29,692
I mean it.
215
00:25:34,098 --> 00:25:35,451
You'd get fed up.
216
00:25:37,738 --> 00:25:39,057
Why would it?
217
00:25:42,578 --> 00:25:44,534
We can't be together
all the time.
218
00:25:46,658 --> 00:25:47,977
We're not together.
219
00:25:50,098 --> 00:25:52,328
We're side by side.
There's a difference.
220
00:25:53,298 --> 00:25:55,175
Friendship isn't love.
221
00:25:56,658 --> 00:25:57,932
It's something else.
222
00:26:16,938 --> 00:26:18,735
You never spend time
with me anymore.
223
00:26:19,098 --> 00:26:20,816
You're always with Fr�d�ric.
224
00:26:51,178 --> 00:26:52,816
The revolution, to me...
225
00:26:54,178 --> 00:26:56,055
The more I think, the more I need it.
226
00:26:57,938 --> 00:26:59,735
I need the hope of it.
227
00:27:01,378 --> 00:27:03,812
Without it,
I'd have nothing to hold on to.
228
00:27:04,178 --> 00:27:06,328
But revolutions kill people.
229
00:27:07,778 --> 00:27:10,497
Millions and millions.
Do you want that?
230
00:27:10,698 --> 00:27:14,088
They did in the past.
They don't have to in the future.
231
00:27:14,298 --> 00:27:15,333
Not necessarily.
232
00:27:18,618 --> 00:27:22,054
The people who fought in the war,
my father, your grandfather...
233
00:27:22,418 --> 00:27:25,808
Without the hope of revolution,
they might not have fought.
234
00:27:26,858 --> 00:27:30,214
Did they have any choice?
Of course they'd have fought.
235
00:27:30,458 --> 00:27:31,493
They had no choice.
236
00:27:32,378 --> 00:27:34,892
When the revolution did'nt come,
they despaired.
237
00:27:35,098 --> 00:27:37,328
So? That's no reason.
238
00:27:41,698 --> 00:27:45,486
Personally,
it doesn't make me despair in the least.
239
00:27:46,698 --> 00:27:50,088
Guys who say, "Stuff all the bourgeois
down the toilet and shoot them..."
240
00:27:50,298 --> 00:27:53,574
I'm in no hurry for their revolution.
241
00:27:53,818 --> 00:27:56,093
You can't be against the revolution.
242
00:27:56,818 --> 00:27:58,331
You'd be reactionary,
243
00:27:59,058 --> 00:28:01,174
and reactionaries
are always pro-fascist.
244
00:28:01,378 --> 00:28:02,731
Yes, maybe.
245
00:28:05,378 --> 00:28:07,414
But I have my painting, my wife...
246
00:28:08,778 --> 00:28:10,734
and that's what I hold on to.
247
00:28:12,778 --> 00:28:14,655
Love and art.
248
00:28:17,699 --> 00:28:19,332
I take your point.
249
00:28:21,978 --> 00:28:23,491
But the revolution has to be.
250
00:28:24,898 --> 00:28:26,775
Somehow, I know it.
251
00:28:27,658 --> 00:28:29,091
Otherwise it's war.
252
00:28:29,458 --> 00:28:31,016
There's no alternative.
253
00:28:32,058 --> 00:28:33,093
It's obvious.
254
00:28:39,338 --> 00:28:40,532
Isn't it beautiful?
255
00:28:41,418 --> 00:28:42,771
Ang�le is so sweet.
256
00:28:44,738 --> 00:28:47,252
I may not dare to wear it.
Fr�d�ric gave it to her.
257
00:28:53,298 --> 00:28:55,016
What's the matter?
Say something.
258
00:28:55,218 --> 00:28:56,253
I don't know.
259
00:28:57,058 --> 00:28:58,935
It was her idea.
She made me take it.
260
00:29:01,898 --> 00:29:03,536
It's good if we're friends.
261
00:29:13,578 --> 00:29:14,693
You're such a jerk!
262
00:29:24,338 --> 00:29:25,532
Were you any good?
263
00:29:25,778 --> 00:29:26,733
At what?
264
00:29:27,338 --> 00:29:28,134
Painting.
265
00:29:29,178 --> 00:29:29,894
I don't think so.
266
00:29:30,058 --> 00:29:31,332
- Did you keep any?
- No.
267
00:29:35,898 --> 00:29:37,092
Won't you show me?
268
00:29:37,898 --> 00:29:39,854
Do my portrait. Just a drawing.
269
00:29:40,058 --> 00:29:42,208
Never. I'd be too ashamed.
270
00:29:43,658 --> 00:29:46,377
In a movie, yes, or a stage play.
271
00:29:48,578 --> 00:29:50,967
I'll base a character on you one day.
272
00:29:52,018 --> 00:29:52,973
Yeah?
273
00:29:54,338 --> 00:29:56,977
- You won't recognize yourself.
- I'd love to see it.
274
00:29:59,778 --> 00:30:01,370
Maybe I'll be better.
275
00:30:03,418 --> 00:30:05,295
Better than in real life.
276
00:34:04,098 --> 00:34:04,894
Ready to go?
277
00:34:05,258 --> 00:34:06,452
Did you have fun?
278
00:34:07,178 --> 00:34:10,375
You had a good time whoring around.
279
00:34:15,258 --> 00:34:16,577
That's enough.
280
00:34:55,538 --> 00:34:56,334
Are you OK?
281
00:34:58,458 --> 00:34:59,732
I hate him.
282
00:35:00,858 --> 00:35:02,894
I can't go on living
with a man like him.
283
00:35:03,538 --> 00:35:05,256
He's vicious.
284
00:35:11,538 --> 00:35:13,017
He wasn't like that before.
285
00:35:14,898 --> 00:35:16,490
I'm not a masochist.
286
00:35:17,778 --> 00:35:19,734
I'm not made for self-sacrifice.
287
00:35:22,018 --> 00:35:25,488
I loved it when he adored me.
Now he doesn't. What can I do?
288
00:35:26,298 --> 00:35:28,653
Wait, hope and suffer? Not me.
289
00:35:31,378 --> 00:35:33,414
I don't know.
He obviously loves you.
290
00:35:35,778 --> 00:35:37,575
He doesn't even see me anymore.
291
00:35:38,458 --> 00:35:41,097
He used to love me. He showed it.
292
00:35:42,058 --> 00:35:43,093
He painted me.
293
00:35:43,738 --> 00:35:46,491
Now he'll paint anything other than me.
294
00:35:47,298 --> 00:35:49,687
I hate me who want
to control everything.
295
00:35:49,898 --> 00:35:53,254
Moni has offered me a part.
Fr�d�ric wants me to say no.
296
00:35:53,498 --> 00:35:56,456
I was an actress before we met
and I'll be one afterwards.
297
00:35:58,658 --> 00:36:00,489
He wants me to be a housewife
298
00:36:00,778 --> 00:36:03,736
but I hate cooking.
I feel I'm wasting my time.
299
00:36:10,378 --> 00:36:13,415
Men always blame you
for what they do to you.
300
00:36:16,818 --> 00:36:19,412
One day, I found out
Fr�d�ric uses whores.
301
00:36:20,378 --> 00:36:21,527
I swear.
302
00:36:23,058 --> 00:36:26,607
He said fidelity
is an outdated, petty-bourgeois concept
303
00:36:26,818 --> 00:36:28,774
and he isn't into it.
304
00:36:29,578 --> 00:36:33,014
I was so disgusted,
I could't bear to let him near me.
305
00:36:34,258 --> 00:36:37,534
When I met him,
I never dreamed it would end like this.
306
00:36:45,458 --> 00:36:49,929
The I started fooling around myself...
307
00:36:51,458 --> 00:36:52,686
with men.
308
00:36:54,658 --> 00:36:56,376
and Fr�d�ric found out.
309
00:36:58,418 --> 00:37:01,376
I didn't do it for revenge.
It just happened.
310
00:37:03,978 --> 00:37:06,048
Fr�d�ric went berserk.
311
00:37:06,978 --> 00:37:10,050
He called me a bitch, a whore...
You name it.
312
00:37:17,018 --> 00:37:19,532
He even said he wished I was dead
313
00:37:20,018 --> 00:37:22,816
and if prison didn't scare him,
he'd kill me.
314
00:37:24,018 --> 00:37:27,169
I reminded him
of his speeches about fidelity.
315
00:37:30,898 --> 00:37:33,014
He said there's no comparison,
316
00:37:33,258 --> 00:37:35,135
it's different for men,
317
00:37:35,338 --> 00:37:37,374
and anyway,
he'd only been with whores.
318
00:38:12,738 --> 00:38:13,773
My love,
319
00:38:14,258 --> 00:38:15,611
I'm sorry if I hurt you.
320
00:38:16,018 --> 00:38:17,690
You know I can't live without you.
321
00:38:18,498 --> 00:38:21,649
My life would crumble
into shapeless ruins.
322
00:38:21,858 --> 00:38:25,567
I'd fall prey to dark thoughts
and wait for nightfall.
323
00:38:26,018 --> 00:38:27,576
But instead, the day is dawning,
324
00:38:27,698 --> 00:38:30,132
and whether it's sunny or chilly,
325
00:38:30,338 --> 00:38:33,728
it's good to be out until the evening,
when you'll lie quietly with me.
326
00:38:34,018 --> 00:38:37,488
Life flows since I met you.
You've always been my only love.
327
00:39:16,978 --> 00:39:17,933
Shit.
328
00:39:44,778 --> 00:39:47,338
I don't want to break up.
I really don't.
329
00:39:49,218 --> 00:39:50,651
I don't want to break up.
330
00:39:52,458 --> 00:39:53,413
Never.
331
00:42:11,698 --> 00:42:12,414
Paul!
332
00:42:14,778 --> 00:42:16,814
Elisabeth, you come too.
333
00:42:19,778 --> 00:42:21,894
Ang�le's movie got rave reviews.
334
00:42:22,218 --> 00:42:23,731
Be quiet!
335
00:42:24,058 --> 00:42:25,093
What do they say?
336
00:42:27,698 --> 00:42:29,893
Wait, I don't understand Italian.
337
00:42:30,658 --> 00:42:32,296
"A major star is born.
338
00:42:33,178 --> 00:42:35,817
Accustomed to minor roles
in Italian films,
339
00:42:36,018 --> 00:42:38,134
Ang�le Brandi finds in Angel Heaven
340
00:42:38,338 --> 00:42:41,296
a character worthy of her ambitions."
341
00:42:41,618 --> 00:42:43,734
- Wow.
- It's unreal!
342
00:42:47,858 --> 00:42:49,257
You're quiet, Ang�le.
343
00:42:50,018 --> 00:42:50,973
What?
344
00:42:52,698 --> 00:42:53,813
Have some coffee?
345
00:43:01,298 --> 00:43:02,651
On the review!
346
00:43:05,898 --> 00:43:06,774
- Want some?
- Yes
347
00:43:19,538 --> 00:43:20,812
You're so beautiful!
348
00:43:21,458 --> 00:43:22,891
Steady here.
349
00:43:23,138 --> 00:43:23,968
It's true!
350
00:43:24,218 --> 00:43:25,173
Thanks.
351
00:43:34,818 --> 00:43:38,697
"Inmigrants listed
by race and religion.
352
00:43:39,218 --> 00:43:42,608
Italy sets up
register of lent dwellers."
353
00:43:49,738 --> 00:43:52,377
Elisabeth,
I didn't know you sleepwalked.
354
00:43:53,178 --> 00:43:55,055
- I don't.
- You do.
355
00:43:55,578 --> 00:43:56,693
You sleepwalk.
356
00:43:56,898 --> 00:43:58,013
What's up?
357
00:43:58,858 --> 00:44:02,851
I don't know!
Fr�d�ric says I sleepwalk.
358
00:44:03,458 --> 00:44:05,494
- You might.
- You do.
359
00:44:05,818 --> 00:44:09,333
You wandered around the pool
last night, hugging a pillow.
360
00:44:10,578 --> 00:44:11,328
You sleepwalk.
361
00:44:11,578 --> 00:44:12,533
How awful!
362
00:44:21,298 --> 00:44:22,856
You think Ang�le is gorgeaus.
363
00:44:23,378 --> 00:44:24,606
Well, obviously.
364
00:44:25,378 --> 00:44:26,413
You do?
365
00:44:26,618 --> 00:44:28,495
She's not exactly hideous.
366
00:44:29,778 --> 00:44:33,407
You said I was blind when I said
she's no prettier than you, and now...
367
00:44:37,178 --> 00:44:38,930
What's bothering you?
368
00:44:39,138 --> 00:44:40,810
- Nothing.
- Tell me.
369
00:44:41,898 --> 00:44:42,774
Nothing.
370
00:44:43,738 --> 00:44:46,332
Out there on the patio, you said.
371
00:44:46,578 --> 00:44:48,091
"You're so beautiful!" as if...
372
00:44:48,938 --> 00:44:50,656
As if I wanted to shag her?
373
00:44:52,138 --> 00:44:55,494
Make up you mind. Yesterday, you said
all men want to shag her.
374
00:44:55,818 --> 00:44:57,376
So you do want to shag her.
375
00:44:57,578 --> 00:44:59,648
Don't be silly.
She's Fr�d�ric wife!
376
00:44:59,818 --> 00:45:01,331
Is that the only reason?
377
00:45:01,618 --> 00:45:02,687
God, you're a pain.
378
00:45:04,098 --> 00:45:05,770
It's the only reason.
Happy now?
379
00:45:15,018 --> 00:45:16,133
That's amazing!
380
00:45:22,098 --> 00:45:23,292
Excuse me.
381
00:45:27,818 --> 00:45:29,410
Take it easy, Paul.
382
00:45:30,138 --> 00:45:30,775
Ok?
383
00:45:32,898 --> 00:45:34,809
Stop looking at her like that.
384
00:45:35,378 --> 00:45:36,128
Who?
385
00:45:38,098 --> 00:45:39,736
Did you say who?
386
00:45:40,178 --> 00:45:41,896
See? He noticed too.
387
00:45:42,858 --> 00:45:44,814
- Bullshit.
- Oh yeah?
388
00:45:45,018 --> 00:45:46,292
What are you discussing?
389
00:45:46,818 --> 00:45:49,651
Paul. He's fallen in love with you.
390
00:45:49,818 --> 00:45:50,933
It's secret, but...
391
00:45:51,778 --> 00:45:52,415
It's obvious!
392
00:45:52,658 --> 00:45:54,410
Ignore them. They're idiots.
393
00:45:56,378 --> 00:45:57,572
Did you invite somebody?
394
00:45:58,618 --> 00:45:59,846
God, yes! Roland!
395
00:46:02,698 --> 00:46:04,689
- Hi, how are you?
- Come in.
396
00:46:05,418 --> 00:46:06,294
It's Roland.
397
00:46:08,178 --> 00:46:09,293
A friend of mine,
398
00:46:10,058 --> 00:46:11,537
and assistant director based in Rome.
399
00:46:11,778 --> 00:46:12,654
Paul! How are you?
400
00:46:13,418 --> 00:46:15,693
We met on the same movie as Elisabeth.
401
00:46:17,058 --> 00:46:17,808
That's funny.
402
00:46:18,458 --> 00:46:22,292
This is Ang�le, my beautiful wife.
403
00:46:23,778 --> 00:46:25,370
- Roland.
- Delighted.
404
00:46:26,538 --> 00:46:28,096
Sit down.
405
00:46:30,498 --> 00:46:31,692
Grab a chair.
406
00:46:34,458 --> 00:46:35,368
Are you angry?
407
00:46:35,778 --> 00:46:36,449
Yes.
408
00:46:36,658 --> 00:46:38,216
Spaghetti?
409
00:46:39,578 --> 00:46:41,091
I was right about you two.
410
00:46:41,858 --> 00:46:42,608
Why?
411
00:46:42,978 --> 00:46:44,809
I hitched them up.
412
00:46:55,578 --> 00:46:58,331
Before we married,
I dated a girl from Turin.
413
00:46:59,778 --> 00:47:03,771
At her parent's house, everyone ate
as soon as they were served.
414
00:47:04,618 --> 00:47:07,132
Only French hypocrites wait to eat.
415
00:47:07,418 --> 00:47:08,487
Can we start now?
416
00:47:09,298 --> 00:47:10,447
Should we say "Bon app�tit"?
417
00:47:10,778 --> 00:47:11,733
In Italian, please.
418
00:47:19,978 --> 00:47:22,367
I'll switch hotels tomorrow
if you like.
419
00:47:29,418 --> 00:47:30,248
What for?
420
00:47:30,898 --> 00:47:31,967
We're fine here.
421
00:48:30,338 --> 00:48:31,817
You know nothing about women.
422
00:48:34,458 --> 00:48:35,686
Why do you say that?
423
00:48:42,058 --> 00:48:43,207
Because it's true.
424
00:49:24,978 --> 00:49:25,967
Thanks.
425
00:49:41,818 --> 00:49:42,933
Do you like it?
426
00:49:49,578 --> 00:49:50,567
It's beautiful.
427
00:49:54,858 --> 00:49:58,294
I didn't ask that.
I asked if you like it. Don't you?
428
00:49:58,858 --> 00:50:00,177
If you don't, say it.
429
00:50:02,538 --> 00:50:03,732
I like it.
430
00:50:05,378 --> 00:50:09,337
Your expectations make me feel
I'm lying, even when I'm not.
431
00:50:10,938 --> 00:50:12,690
I've always liked whatever you do.
432
00:50:12,858 --> 00:50:14,291
Liar!
433
00:50:17,538 --> 00:50:18,857
I'm not lying.
434
00:50:22,298 --> 00:50:25,893
But some paintings soothe me
and others upset me.
435
00:50:26,778 --> 00:50:28,336
And this one upsets you.
436
00:50:30,738 --> 00:50:32,330
Does it upset you?
437
00:50:45,138 --> 00:50:47,936
Any painting that isn't of you
upsets you.
438
00:51:18,138 --> 00:51:20,049
- Here are we going?
- For a drive.
439
00:51:21,218 --> 00:51:22,287
A drive?
440
00:51:22,498 --> 00:51:24,136
I'll show you a great place.
441
00:51:24,338 --> 00:51:25,657
Where the fuck are they?
442
00:51:42,378 --> 00:51:43,208
How's it going?
443
00:51:43,898 --> 00:51:45,251
Good, and you?
444
00:51:46,938 --> 00:51:47,848
Coming?
445
00:51:50,818 --> 00:51:52,171
What's the matter?
446
00:51:54,978 --> 00:51:55,933
What's the matter?
447
00:51:56,418 --> 00:51:57,771
I don't feel well.
448
00:51:58,138 --> 00:52:00,891
I'd rather stay here.
Do you mind?
449
00:52:01,378 --> 00:52:03,972
- Tell them I'm feeling tired.
- OK.
450
00:52:15,018 --> 00:52:15,973
She's not coming.
451
00:52:16,258 --> 00:52:16,929
Hi.
452
00:52:18,458 --> 00:52:19,493
- Elisabeth.
- Achille.
453
00:52:19,698 --> 00:52:20,767
Get in front.
454
00:52:22,658 --> 00:52:23,647
Is she sick?
455
00:53:10,698 --> 00:53:11,892
Cheers.
456
00:53:13,818 --> 00:53:16,127
Here's to your sharp eyes, young lady.
457
00:53:25,378 --> 00:53:27,255
It was really great.
458
00:53:27,938 --> 00:53:28,814
Didn't you see it?
459
00:53:29,018 --> 00:53:30,292
No, but still...
460
00:53:31,858 --> 00:53:35,134
He once asked me to paint him
with his wife.
461
00:53:36,938 --> 00:53:38,735
Then they split up.
462
00:53:39,498 --> 00:53:42,376
He couldn't stand being with her,
even in a painting.
463
00:53:42,658 --> 00:53:45,411
So he asked me to cut it up
464
00:53:45,618 --> 00:53:47,131
into two separate pictures.
465
00:53:47,378 --> 00:53:50,176
I heard he's a far-right bastard.
466
00:53:50,458 --> 00:53:51,447
It's gossip.
467
00:53:51,698 --> 00:53:53,973
Gossip, my ass!
Jerks, the lot of them.
468
00:54:38,538 --> 00:54:39,891
I believe in God, you know?
469
00:54:40,578 --> 00:54:41,328
You do?
470
00:54:43,778 --> 00:54:45,211
Do you think it's silly?
471
00:54:45,538 --> 00:54:46,414
No.
472
00:55:06,298 --> 00:55:07,936
I'd like to stop by the church.
473
00:55:11,698 --> 00:55:12,767
Would you mind?
474
00:55:13,818 --> 00:55:15,046
No.
475
00:55:15,258 --> 00:55:16,896
I'm happy to keep you compamy.
476
00:55:32,258 --> 00:55:33,088
Come in.
477
00:55:33,978 --> 00:55:35,297
Pray if you want.
478
00:55:35,498 --> 00:55:37,489
I'll watch you.
479
00:56:45,778 --> 00:56:47,006
Sometimes...
480
00:56:48,818 --> 00:56:50,729
Sometimes I want to die.
481
00:56:55,298 --> 00:56:56,413
What did you say?
482
00:57:05,538 --> 00:57:06,732
Or stop loving you.
483
00:57:15,138 --> 00:57:17,527
But that would be worse
than dying...
484
00:57:21,738 --> 00:57:22,807
My love
485
00:57:23,778 --> 00:57:25,450
...so I'd be better off dead.
486
00:57:29,938 --> 00:57:31,576
You can't do that to me.
487
00:57:39,338 --> 00:57:41,056
No, I never could.
488
00:57:42,018 --> 00:57:43,770
Try and forget Fr�d�ric.
489
00:57:48,538 --> 00:57:51,974
The Italians have been resting
ever since the Renaissance.
490
00:57:53,298 --> 00:57:55,050
It fascinates me,
491
00:57:55,538 --> 00:57:58,132
the way whole peoples
act like individuals.
492
00:57:58,578 --> 00:58:01,217
Look at the Greeks.
493
00:58:01,418 --> 00:58:03,329
Since Pericles, nothing.
494
00:58:04,258 --> 00:58:06,328
The Egyptians? Same thing.
495
00:58:08,618 --> 00:58:11,052
The French aren't doing so badly.
496
00:58:11,458 --> 00:58:15,690
We've kept up the pace
for a thousand years, haven't we?
497
00:58:19,658 --> 00:58:24,049
But it's a good thing
we've had immigrants to help us.
498
00:58:25,858 --> 00:58:27,177
Always.
499
00:58:32,298 --> 00:58:33,287
Right...
500
00:58:36,338 --> 00:58:38,169
How about paying your share?
501
00:58:38,658 --> 00:58:39,932
I don't have any money.
502
00:58:41,618 --> 00:58:43,017
Are you shitting me?
503
00:58:59,498 --> 00:59:00,214
- Bye.
- Bye.
504
00:59:01,018 --> 00:59:01,973
See you soon.
505
00:59:02,978 --> 00:59:04,013
Bye, Achille.
506
00:59:08,698 --> 00:59:11,531
Elisabeth's a great girl.
Don't let her go.
507
00:59:11,738 --> 00:59:13,968
If you let her go, you're a dumbass.
508
00:59:20,298 --> 00:59:21,253
Ang�le!
509
00:59:25,698 --> 00:59:27,973
I love Achille, but he's two-faced.
510
00:59:28,258 --> 00:59:29,737
And you're not?
511
00:59:33,058 --> 00:59:34,810
Ang�le!
512
00:59:39,658 --> 00:59:40,647
My love!
513
00:59:43,978 --> 00:59:44,535
But...
514
00:59:45,418 --> 00:59:46,771
Why didn't you answer?
515
00:59:48,538 --> 00:59:50,768
- You OK?
- Yes.
516
00:59:53,498 --> 00:59:55,409
Did you get some rest today?
517
00:59:57,738 --> 00:59:58,693
Not really.
518
00:59:59,458 --> 01:00:01,016
But I had a good day.
519
01:00:03,898 --> 01:00:05,729
Ang�le wanted to come clean.
520
01:00:07,618 --> 01:00:09,609
She admitted she was seeing Roland.
521
01:00:11,458 --> 01:00:13,608
It was the truth, of course...
522
01:00:14,298 --> 01:00:15,970
but not the whole truth.
523
01:00:35,698 --> 01:00:36,414
Don't!
524
01:00:36,618 --> 01:00:37,334
Sorry.
525
01:01:09,858 --> 01:01:10,847
Right.
526
01:01:11,978 --> 01:01:12,888
Wait.
527
01:01:13,578 --> 01:01:17,093
I want to know exactly
what you've done.
528
01:01:21,218 --> 01:01:22,094
Nothing.
529
01:01:44,258 --> 01:01:46,249
He asked me to go away with him.
530
01:01:51,378 --> 01:01:52,811
And you said that?
531
01:02:05,338 --> 01:02:07,454
Elisabeth was on Ang�le's side.
532
01:02:07,738 --> 01:02:09,649
Not because she approved,
533
01:02:10,418 --> 01:02:13,535
but simply because she was a woman.
534
01:02:15,338 --> 01:02:17,135
I think she felt her pain.
535
01:02:18,538 --> 01:02:22,690
And perhaps she feared
that she'd be in the same boat one day.
536
01:02:24,778 --> 01:02:26,370
Will we still be friends?
537
01:02:28,218 --> 01:02:30,288
Of course! Why not?
538
01:02:30,978 --> 01:02:33,094
I don't know.
Do you think badly about me?
539
01:02:35,978 --> 01:02:37,172
No, I don't.
540
01:02:40,858 --> 01:02:42,086
Do as you feel.
541
01:02:46,578 --> 01:02:50,014
Fr�d�ric had lots of affairs
when we were together.
542
01:02:54,418 --> 01:02:57,330
I started first, actually.
I told you a lie.
543
01:03:03,498 --> 01:03:06,456
But now I'm in love
and I'm not going to waste it.
544
01:03:21,498 --> 01:03:23,454
Ang�le left Fr�d�ric.
545
01:03:47,298 --> 01:03:48,492
What's the matter?
546
01:03:58,138 --> 01:03:59,617
Are you OK?
547
01:04:00,218 --> 01:04:02,049
I'm great, can't you see?
548
01:04:02,298 --> 01:04:03,617
Really great.
549
01:04:05,018 --> 01:04:06,417
I'm on top of the world.
550
01:04:13,698 --> 01:04:15,928
What can I say? Be brave?
551
01:04:16,978 --> 01:04:18,127
I don't know.
552
01:04:19,658 --> 01:04:21,933
Maybe bravery is what I need.
553
01:04:25,178 --> 01:04:26,736
What for?
554
01:04:32,578 --> 01:04:35,411
You're right. It would be no use.
555
01:04:37,618 --> 01:04:38,937
I guess...
556
01:04:42,738 --> 01:04:44,774
I need to let time go by.
557
01:04:50,458 --> 01:04:52,255
But how much time, damn it?
558
01:04:53,418 --> 01:04:54,931
That's the question.
559
01:04:55,778 --> 01:04:57,769
How long does this last?
560
01:04:59,178 --> 01:05:00,088
I don't know.
561
01:05:03,298 --> 01:05:05,528
How long do you think it lasts?
562
01:05:46,658 --> 01:05:47,852
I resent it.
563
01:05:52,338 --> 01:05:54,932
That she slept with a guy,
564
01:05:55,218 --> 01:05:56,446
I don't give a shit.
565
01:05:56,938 --> 01:06:00,214
What I hate is that
she did it like a bourgeois,
566
01:06:01,218 --> 01:06:03,334
Like I'm a stick-in-the-mud.
567
01:06:06,658 --> 01:06:09,013
Like I can't face up to reality.
568
01:06:12,258 --> 01:06:13,247
See what I mean?
569
01:06:17,778 --> 01:06:19,530
That's what's so humiliating.
570
01:06:25,418 --> 01:06:27,215
Cheating is no big deal.
571
01:06:32,258 --> 01:06:34,897
But calling a guy a louse,
just because...
572
01:06:37,138 --> 01:06:39,174
you don't love him anymore...
573
01:06:40,818 --> 01:06:42,137
That's bad.
574
01:06:44,698 --> 01:06:46,097
It's unforgivable.
575
01:06:52,258 --> 01:06:53,930
I'll never forgive her.
576
01:06:54,258 --> 01:06:55,532
Never.
577
01:07:11,858 --> 01:07:14,088
Fr�d�ric found Ang�le's Bible
578
01:07:14,258 --> 01:07:16,374
and religiously lossed it out.
579
01:07:25,178 --> 01:07:26,327
Aren't you asleep?
580
01:07:38,058 --> 01:07:39,207
What are you doing?
581
01:07:39,578 --> 01:07:40,931
I'm not interested.
582
01:07:41,258 --> 01:07:42,054
In what?
583
01:07:42,258 --> 01:07:44,214
This kind of relationship.
584
01:07:50,258 --> 01:07:52,726
We're either together or not,
and you're not.
585
01:08:01,738 --> 01:08:03,694
When we first met, I loved you madly
586
01:08:06,458 --> 01:08:08,733
but I'm unhappier now than ever before.
587
01:08:11,178 --> 01:08:12,497
I was with Fr�d�ric.
588
01:08:13,938 --> 01:08:15,212
He's in a bad way.
589
01:08:18,738 --> 01:08:21,172
Is that why?
Because I was with him instead of...
590
01:08:22,258 --> 01:08:25,250
He's my friend and he's in a bad state.
591
01:08:25,738 --> 01:08:27,456
You can't blame me.
592
01:08:28,738 --> 01:08:30,729
It's ridiculous! Crazy!
593
01:08:39,218 --> 01:08:42,574
"I've lost the strenght, Paul,
to wait for you to look at me.
594
01:08:44,898 --> 01:08:46,729
I've never felt so lonely."
595
01:09:24,338 --> 01:09:26,454
What are you doing?
You're out of your mind.
596
01:09:28,178 --> 01:09:29,372
- Stop it.
- Come on!
597
01:09:44,178 --> 01:09:45,327
Forgive me.
598
01:09:46,298 --> 01:09:47,492
Stop it.
599
01:10:10,498 --> 01:10:11,977
Elisabeth and I
600
01:10:12,538 --> 01:10:14,494
almost broke up when our friends did.
601
01:10:25,218 --> 01:10:28,767
Roland put together the movie
he wanted to make with Ang�le.
602
01:10:29,498 --> 01:10:31,136
It was his debut as director.
603
01:10:32,698 --> 01:10:35,531
Fr�d�ric went to the set
to see Ang�le.
604
01:10:37,658 --> 01:10:40,252
In love, it's every man for himself.
605
01:11:54,898 --> 01:11:58,015
Assassin's Mirror,
scene 45/5, take 1!
606
01:11:59,938 --> 01:12:01,212
When you're ready!
607
01:12:26,858 --> 01:12:29,611
Assassin's Mirror,
scene 45/5, take 1!
608
01:12:40,578 --> 01:12:41,772
Cut!
609
01:12:42,058 --> 01:12:43,252
Quiet!
610
01:12:43,898 --> 01:12:45,570
I can't act if I'm stared at!
611
01:12:46,498 --> 01:12:47,772
Who's he?
612
01:12:48,458 --> 01:12:51,450
What are you staring at?
613
01:12:52,458 --> 01:12:55,734
You want me to walk out?
You want to abandon the film?
614
01:14:03,818 --> 01:14:06,127
As for me,
I had found work in Rome,
615
01:14:06,338 --> 01:14:08,533
playing bit parts at Cinecitt�.
616
01:14:09,738 --> 01:14:12,491
Elisabeth and I lived in a hotel.
617
01:14:39,498 --> 01:14:41,409
I'm going to charge her with adultery.
618
01:14:41,618 --> 01:14:42,607
But that's sick!
619
01:14:42,818 --> 01:14:46,288
That's not what's sick.
Don't tell me what's sick.
620
01:14:50,498 --> 01:14:53,968
If she leaves me
and takes half my money,
621
01:14:54,178 --> 01:14:55,372
I don't want that.
622
01:14:56,258 --> 01:14:58,613
Without proof of adultery, I'm stuck.
623
01:14:58,858 --> 01:15:00,371
But you married her.
624
01:15:00,538 --> 01:15:01,812
Yes.
625
01:15:02,018 --> 01:15:03,497
Now I've got to divorce her.
626
01:15:04,858 --> 01:15:07,008
But marriage means something.
627
01:15:07,818 --> 01:15:10,616
It's a promise for life.
628
01:15:10,818 --> 01:15:12,217
Even if you split up.
629
01:15:12,418 --> 01:15:14,807
It's a bond that lasts a lifetime.
630
01:15:15,938 --> 01:15:17,132
I wish it did.
631
01:15:20,258 --> 01:15:23,409
That's why I married her.
I'm not the one that's leaving.
632
01:15:23,698 --> 01:15:24,847
She's leaving me.
633
01:15:26,698 --> 01:15:28,928
That's no reason
to set the cops on her.
634
01:15:31,018 --> 01:15:32,451
You and the cops!
635
01:15:32,938 --> 01:15:34,894
You're so obsessed,
it's almost a joke.
636
01:15:35,098 --> 01:15:36,611
I'm sorry, but...
637
01:15:36,898 --> 01:15:38,092
you're siding with the cops.
638
01:15:38,298 --> 01:15:39,651
You can't do that.
639
01:16:26,218 --> 01:16:27,810
Elisabeth got pregnant.
640
01:16:42,898 --> 01:16:44,047
We have no money.
641
01:16:51,538 --> 01:16:53,415
Isn't it beautiful, though?
642
01:17:01,098 --> 01:17:03,851
You'll do all the childcare.
I don't know how.
643
01:17:14,778 --> 01:17:16,769
And no more suicide attempts, OK?
644
01:17:18,138 --> 01:17:19,856
You can't when you have a child.
645
01:17:36,298 --> 01:17:38,414
It's what I've been waiting for.
646
01:17:40,738 --> 01:17:42,854
The fear of the void
I told you about...
647
01:17:43,818 --> 01:17:45,615
It's gone forever, you see?
648
01:17:50,738 --> 01:17:51,454
Paul?
649
01:17:56,778 --> 01:17:57,733
I love you.
650
01:18:03,618 --> 01:18:05,848
We dropped in on Fr�d�ric
651
01:18:06,138 --> 01:18:07,935
to pick up a bag and say goodbye,
652
01:18:09,058 --> 01:18:10,571
and went back to Paris.
653
01:18:32,498 --> 01:18:33,772
L�a was born.
654
01:19:02,898 --> 01:19:04,297
I swear!
655
01:19:04,578 --> 01:19:07,456
I swear I was going
to call you yesterday.
656
01:19:08,338 --> 01:19:09,612
How've you been?
657
01:19:10,498 --> 01:19:11,533
I swear it's true.
658
01:19:17,258 --> 01:19:18,054
How are you?
659
01:19:18,618 --> 01:19:20,051
- What's up?
- Nothing.
660
01:19:28,898 --> 01:19:29,694
Hello.
661
01:19:31,498 --> 01:19:32,453
Is it asleep?
662
01:19:39,338 --> 01:19:41,454
I should've had one too.
663
01:19:43,018 --> 01:19:44,133
But I didn't.
664
01:19:53,018 --> 01:19:54,895
- Has your phone number changed?
- No
665
01:19:55,538 --> 01:19:56,891
I'll call you tomorrow. Lunch?
666
01:19:57,098 --> 01:19:58,053
- Love to.
- Promise?
667
01:19:58,298 --> 01:19:59,048
Scout's honor?
668
01:20:04,858 --> 01:20:06,655
See you tomorrow.
669
01:20:11,338 --> 01:20:12,214
Paul!
670
01:20:14,418 --> 01:20:15,612
I'm not making sense.
671
01:20:16,418 --> 01:20:18,136
I can't see you tomorrow.
672
01:20:19,098 --> 01:20:20,372
I have to...
673
01:20:20,858 --> 01:20:22,814
I have to go back to Italy.
674
01:20:25,098 --> 01:20:27,054
See you next week, OK?
675
01:20:30,698 --> 01:20:32,256
She's not with...
676
01:20:34,378 --> 01:20:37,415
...Roland anymore.
She went off with somebody else.
677
01:20:40,978 --> 01:20:42,570
I love you, Paul.
678
01:20:45,818 --> 01:20:47,490
- See you next week.
- For sure.
679
01:20:52,018 --> 01:20:53,133
Bye, Elisabeth.
680
01:21:24,578 --> 01:21:28,253
That night, Fr�d�ric had a car crash.
681
01:21:32,338 --> 01:21:36,490
I went to Salp�tri�re Hospital
to see my friend one last time.
682
01:21:49,058 --> 01:21:50,855
I never told you but...
683
01:21:51,378 --> 01:21:53,494
my grandfather was like you.
684
01:21:54,218 --> 01:21:55,253
He was...
685
01:21:55,578 --> 01:21:56,408
a Communist.
686
01:21:59,658 --> 01:22:01,535
He was rich but...
687
01:22:02,338 --> 01:22:03,771
he was a Communist.
688
01:22:05,498 --> 01:22:08,456
It was an easy choice, back then.
689
01:22:09,898 --> 01:22:12,537
It was Hitler o Stalin.
690
01:22:15,578 --> 01:22:17,489
Why am I telling you this?
691
01:22:18,618 --> 01:22:19,846
That's not it...
692
01:22:22,898 --> 01:22:24,490
I'm going to die, Paul.
693
01:22:27,218 --> 01:22:28,537
Me too, Fr�d�ric.
694
01:22:29,818 --> 01:22:30,853
I'm going to die.
695
01:22:32,058 --> 01:22:32,695
Wait...
696
01:22:35,738 --> 01:22:36,614
Come here.
697
01:22:39,338 --> 01:22:40,930
I'll tell you something.
698
01:22:43,738 --> 01:22:45,057
Come closer.
699
01:22:49,338 --> 01:22:50,293
Closer.
700
01:22:52,578 --> 01:22:53,727
The car...
701
01:22:54,018 --> 01:22:56,213
I drove it at the tree
702
01:24:04,018 --> 01:24:06,327
And luck. There's luck.
703
01:24:08,538 --> 01:24:11,894
For instance, we were out on patrol
704
01:24:12,698 --> 01:24:13,813
in a wood.
705
01:24:14,938 --> 01:24:18,408
Our commander had said,
"Take prisoners."
706
01:24:19,138 --> 01:24:20,810
Prisoners, my foot!
707
01:24:22,218 --> 01:24:24,937
We were like on a turkey shoot.
708
01:24:26,058 --> 01:24:26,808
So...
709
01:24:28,938 --> 01:24:30,656
Just then, I heard...
710
01:24:32,338 --> 01:24:34,294
a burst of German Machine gun fire
711
01:24:36,458 --> 01:24:38,813
and moans of pain.
712
01:24:39,018 --> 01:24:41,134
I figured one of our guys
713
01:24:41,698 --> 01:24:42,813
had been hit.
714
01:24:44,538 --> 01:24:45,493
I ran,
715
01:24:46,018 --> 01:24:53,493
but was stopped short
716
01:24:54,698 --> 01:24:57,770
by a burst of gunfire throught a bush,
717
01:24:58,458 --> 01:25:00,926
I tried to shoot back
718
01:25:01,378 --> 01:25:03,938
but my riffle didn't work.
719
01:25:05,058 --> 01:25:08,016
I looked at it. Guess what?
720
01:25:08,218 --> 01:25:12,655
The German bullet had got stuck
721
01:25:12,938 --> 01:25:14,576
in my rifle bolt. It had shielded me.
722
01:25:15,298 --> 01:25:16,333
That was lucky!
723
01:25:16,538 --> 01:25:18,574
So the German bullet didn't hit you?
724
01:25:18,858 --> 01:25:20,576
- What?
- The German bullet.
725
01:25:20,698 --> 01:25:24,816
It didn't hit me.
The rifle shielded me.
726
01:25:26,218 --> 01:25:28,937
When I dismantled it later,
727
01:25:29,818 --> 01:25:31,695
I found the bullet, crushed.
728
01:25:32,298 --> 01:25:33,413
That's so lucky.
729
01:25:34,138 --> 01:25:35,332
It's incredible!
730
01:25:36,138 --> 01:25:39,847
Our lives depend on the next to nothing.
731
01:25:40,058 --> 01:25:41,093
Same tiny thing.
732
01:25:41,418 --> 01:25:45,855
I don't have a rifle to save me.
733
01:25:46,138 --> 01:25:48,288
I won't escape like you did.
734
01:25:48,498 --> 01:25:51,217
You'll escape. Why wouldn't you?
735
01:25:53,338 --> 01:25:53,736
What?
736
01:25:53,978 --> 01:25:55,570
I said it's better this way.
737
01:25:55,778 --> 01:25:56,927
Better, why?
738
01:25:57,138 --> 01:26:00,847
Because I've lost my reason to live.
739
01:26:01,738 --> 01:26:03,012
Your reason to live?
740
01:26:03,618 --> 01:26:04,607
Your wife?
741
01:26:05,218 --> 01:26:06,412
She's your reason to live?
742
01:26:06,658 --> 01:26:07,534
My wife.
743
01:26:07,818 --> 01:26:09,251
You'll find others.
744
01:26:09,979 --> 01:26:11,696
There are no others.
745
01:26:13,578 --> 01:26:14,693
I've lost my wife.
746
01:26:18,978 --> 01:26:21,287
It's better if I go.
747
01:26:21,498 --> 01:26:22,613
Of course.
748
01:26:24,818 --> 01:26:25,967
I have to go.
749
01:26:26,818 --> 01:26:27,967
Yes, I see.
750
01:26:28,258 --> 01:26:29,452
I have to go.
751
01:26:31,018 --> 01:26:34,294
''And behold, the curtain
of the temple was torn in two,
752
01:26:34,698 --> 01:26:36,336
"from top to bottom.
753
01:26:37,578 --> 01:26:40,012
"And the earth shook
and the rocks were split.
754
01:26:40,658 --> 01:26:42,455
"the tombs also were opened.
755
01:26:43,058 --> 01:26:46,289
"And many bodies of the saints
who had died were raised.
756
01:26:48,258 --> 01:26:51,853
"Coming out of the tombs
after the resurrection of Jesus,
757
01:26:52,658 --> 01:26:54,853
"they went into the holy city
758
01:26:55,338 --> 01:26:57,977
"and appeared to many.
759
01:26:59,658 --> 01:27:03,446
"When the centurion
and those keeping watch over Jesus
760
01:27:03,938 --> 01:27:05,656
"saw the earthquake
761
01:27:05,858 --> 01:27:08,133
"and what took place,
762
01:27:08,618 --> 01:27:10,734
"they were filled with awe
763
01:27:11,258 --> 01:27:11,815
"and said,
764
01:27:12,018 --> 01:27:15,647
Truly, this was the Son of God."
765
01:27:17,098 --> 01:27:19,214
The Gospel of the Lord.
766
01:27:19,698 --> 01:27:22,132
Praise to you, Lord Jesus Christ.
50588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.