All language subtitles for Un.Ete.Brulant.2011.Philippe.Garrel.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,680 --> 00:01:01,629 A Burning Hot Summer 2 00:04:40,858 --> 00:04:42,007 Fr�derick is dead. 3 00:04:43,978 --> 00:04:45,252 He was my best friend. 4 00:04:48,898 --> 00:04:50,172 Fr�derick was a painter. 5 00:04:52,898 --> 00:04:55,207 I'd met him through a mutual friend. 6 00:04:57,018 --> 00:04:59,657 "He'll interest you," our friend had said. 7 00:05:09,378 --> 00:05:11,016 Hello. 8 00:05:11,618 --> 00:05:13,176 The friend I told you about. 9 00:05:13,378 --> 00:05:14,015 This is Paul. 10 00:05:14,218 --> 00:05:17,016 Hi, Paul. Come in. 11 00:05:17,818 --> 00:05:19,490 I was rolling a joint, 12 00:05:19,978 --> 00:05:20,854 if you're interested. 13 00:05:29,498 --> 00:05:30,772 Nothing to show us? 14 00:05:32,298 --> 00:05:33,174 Nothing. 15 00:05:34,818 --> 00:05:37,048 There's a picture in the hall, but... 16 00:05:39,298 --> 00:05:41,175 I shouldn't have move to Rome. 17 00:05:42,778 --> 00:05:43,733 Yeah? 18 00:05:44,858 --> 00:05:47,930 All that dead beauty is so uninspiring. 19 00:05:50,378 --> 00:05:51,857 I'll show it to you. 20 00:05:55,538 --> 00:05:56,607 Can I come? 21 00:05:57,218 --> 00:05:58,333 By all means. 22 00:06:14,898 --> 00:06:16,616 Fr�d�ric lived with Ang�le, 23 00:06:16,778 --> 00:06:17,608 Fr�d�ric! 24 00:06:17,938 --> 00:06:20,133 a movie actress working in Italy. 25 00:06:21,698 --> 00:06:23,177 I'de seen her in magazines. 26 00:06:24,898 --> 00:06:25,853 She was already famous. 27 00:06:26,058 --> 00:06:27,616 Hi, Damien. 28 00:06:27,898 --> 00:06:30,776 This is Paul, a friend of Damien's. 29 00:06:30,898 --> 00:06:32,775 Ang�le, my wife. 30 00:06:32,898 --> 00:06:33,853 Hello. 31 00:06:34,738 --> 00:06:37,696 Are you coming? War are you up to? We'll be late. 32 00:06:37,898 --> 00:06:40,856 Help me get this sprinter out of my foot. 33 00:06:47,258 --> 00:06:49,374 Careful, don't break it. 34 00:06:54,178 --> 00:06:56,214 Hold on. It's a bitch. 35 00:07:04,018 --> 00:07:05,246 We're heading off. 36 00:07:05,738 --> 00:07:06,773 See you, guys. 37 00:07:08,138 --> 00:07:09,207 Bye. 38 00:07:15,338 --> 00:07:16,691 Have you got it? 39 00:07:18,667 --> 00:07:19,082 Yes. 40 00:07:20,018 --> 00:07:21,974 It was a mean one. Look. 41 00:07:22,498 --> 00:07:23,453 Enourmous. 42 00:07:32,338 --> 00:07:33,896 I was alone in my life. 43 00:08:02,938 --> 00:08:03,893 Fr�d�ric painted. 44 00:08:05,538 --> 00:08:07,210 I wanted to be in the movies. 45 00:08:08,458 --> 00:08:09,413 an actor. 46 00:08:10,178 --> 00:08:12,055 Meanwhile, I worked as an extra. 47 00:08:12,698 --> 00:08:13,653 and played bit parts. 48 00:08:14,218 --> 00:08:19,167 You're a motorcyclist with the 3rd Spahis 49 00:08:19,378 --> 00:08:21,938 with the Alpine Battalion 50 00:08:23,778 --> 00:08:26,497 It's 3AM. You're asleep on a bed, fully clothed 51 00:08:26,698 --> 00:08:31,010 with two women beside you. One is an A.F.A.T., that's a truck driver. 52 00:08:31,258 --> 00:08:32,896 The other's a Resistance mascot. 53 00:08:33,618 --> 00:08:36,974 You're woken by machine gun fire, right nearby 54 00:08:37,178 --> 00:08:38,213 It's the Germans. 55 00:08:38,458 --> 00:08:42,656 You head noises in the distance. Truck engines, mules braying... 56 00:08:42,858 --> 00:08:44,132 The Germans are disengaging. 57 00:08:44,378 --> 00:08:45,493 You go out to the yard. 58 00:08:45,781 --> 00:08:49,993 In an upstairs room, the officers are nervous... 59 00:08:50,001 --> 00:08:51,253 but you stay calm. 60 00:08:51,538 --> 00:08:53,096 Totally unfazed. 61 00:08:53,298 --> 00:08:56,096 Coolly, you get in position with a machine gun. 62 00:08:57,458 --> 00:08:59,096 A shadowy figure beckons to you. 63 00:08:59,538 --> 00:09:03,008 It's a sergeant with a plan he wants to try. 64 00:09:03,218 --> 00:09:06,767 He wants to set up a heavy machine gaun in a ditch 65 00:09:07,218 --> 00:09:09,095 and open fire on the retreating Germans. 66 00:09:10,898 --> 00:09:14,811 Suddenly, a shadowy row of soldiers is moving towards you. 67 00:09:14,938 --> 00:09:17,168 You have your machine gun. You shoot. 68 00:09:17,698 --> 00:09:20,087 It jams. You have a pistol. 69 00:09:21,858 --> 00:09:24,008 You empty it into the shadows. 70 00:09:25,458 --> 00:09:26,493 Then, nothing. 71 00:09:28,978 --> 00:09:29,933 Roland! 72 00:09:30,898 --> 00:09:32,092 Come here. 73 00:09:33,138 --> 00:09:35,254 - Can you take... - Paul. 74 00:09:35,538 --> 00:09:37,847 And give him a Luger? 75 00:09:38,058 --> 00:09:40,447 Because his machine gun jams. 76 00:09:40,658 --> 00:09:41,613 See you later. 77 00:09:52,178 --> 00:09:54,294 That was how I met Elisabeth. 78 00:09:55,578 --> 00:09:56,897 She had a small part. 79 00:09:58,218 --> 00:10:00,254 The Resistance mascot. 80 00:10:05,058 --> 00:10:07,413 Night Wings, scene 5, take 1. 81 00:11:31,258 --> 00:11:35,729 In the morning after we wrapped, we chatted in the wardrobe room 82 00:11:36,858 --> 00:11:38,814 and went back to Paris together. 83 00:11:41,178 --> 00:11:42,896 I've been with her ever since. 84 00:11:45,018 --> 00:11:46,974 You seemed to be really asleep. 85 00:11:48,458 --> 00:11:49,811 Actually, I was. 86 00:11:50,098 --> 00:11:51,133 You were? 87 00:11:55,938 --> 00:11:57,166 Don't tell, will you? 88 00:11:57,458 --> 00:11:58,254 No. 89 00:11:59,778 --> 00:12:01,655 But I doubt if anyone would mind. 90 00:12:07,538 --> 00:12:08,175 Excuse me. 91 00:12:09,338 --> 00:12:10,817 Happy lovebirds? 92 00:12:26,778 --> 00:12:28,496 I could do nothing forever. 93 00:12:30,458 --> 00:12:33,655 Thanks! That won't pay the rent. 94 00:12:42,818 --> 00:12:45,013 Is it true what you said a few days ago? 95 00:12:45,458 --> 00:12:48,848 If a man has no money, no woman wants to be with him? 96 00:12:49,498 --> 00:12:50,453 Yes. 97 00:12:51,138 --> 00:12:52,491 I have no money. 98 00:12:52,698 --> 00:12:53,972 You do. 99 00:12:55,018 --> 00:12:58,249 You earn money as a day player. 100 00:12:58,458 --> 00:12:59,413 It's enough for me. 101 00:13:00,618 --> 00:13:02,336 If not, you wouldn't be with me? 102 00:13:02,538 --> 00:13:03,493 No. 103 00:13:12,458 --> 00:13:14,096 I don't need much. 104 00:13:18,218 --> 00:13:19,776 I need to be loved, 105 00:13:22,218 --> 00:13:24,368 maybe more than other, but that's all. 106 00:13:39,978 --> 00:13:41,934 I've made some suicide attempts. 107 00:13:43,538 --> 00:13:44,857 Why on earth? 108 00:13:46,538 --> 00:13:47,414 I don't know. 109 00:13:53,978 --> 00:13:55,172 The fear of the void... 110 00:13:57,578 --> 00:13:58,931 of being engulfed... 111 00:14:02,258 --> 00:14:04,294 I lost my best friend when I was 16. 112 00:14:05,578 --> 00:14:08,888 It was a medical error. The doctors killed her. 113 00:14:11,498 --> 00:14:12,294 So... 114 00:14:16,938 --> 00:14:19,611 For a long time, I feld I had no right to live. 115 00:14:28,578 --> 00:14:29,613 Insurrection! 116 00:14:34,498 --> 00:14:35,931 Get Insurrection here!. 117 00:14:59,098 --> 00:15:00,816 Insurrection, madam? 118 00:15:08,178 --> 00:15:09,691 How many did you sell? 119 00:15:11,098 --> 00:15:11,769 Three. 120 00:15:12,018 --> 00:15:12,609 Three? 121 00:15:14,938 --> 00:15:16,610 Don't laugh. Three's not bad. 122 00:15:21,178 --> 00:15:24,727 I'd seen Fr�d�ric again but I wanted him to meet my girl. 123 00:15:25,018 --> 00:15:26,292 I met him first. 124 00:15:43,618 --> 00:15:46,212 I don't know about you, but I can't live without a woman. 125 00:15:48,778 --> 00:15:51,975 The times when I've lived alone were horrible. 126 00:15:52,338 --> 00:15:53,976 I was sad. 127 00:15:54,698 --> 00:15:55,813 I felt lack. 128 00:15:56,858 --> 00:16:00,328 A lack of what, I did'nt know, but it was that. 129 00:16:04,458 --> 00:16:06,414 - Is it like that for you? - Yes. 130 00:16:11,858 --> 00:16:13,086 I hope you get married. 131 00:16:14,458 --> 00:16:15,334 Why? 132 00:16:17,058 --> 00:16:19,094 I think' it's a good idea. 133 00:16:22,058 --> 00:16:23,252 If you want kids, maybe. 134 00:16:24,978 --> 00:16:27,697 I don't want kids and I'm married. 135 00:17:04,978 --> 00:17:06,013 Police! 136 00:17:07,498 --> 00:17:08,851 What an asshole! 137 00:17:12,618 --> 00:17:14,097 That fucking Sarko! 138 00:17:22,738 --> 00:17:24,091 In the wagon! 139 00:17:42,258 --> 00:17:45,694 Fr�d�ric and Ang�le moved to a big apartment in Rome. 140 00:17:46,898 --> 00:17:49,458 He invited me there with �lisabeth. 141 00:17:50,338 --> 00:17:51,896 He said he'd show me his paintings. 142 00:18:44,018 --> 00:18:45,167 - Hello. - Hello. 143 00:18:45,298 --> 00:18:46,128 Come in. 144 00:18:46,338 --> 00:18:47,691 �lisabeth, Ang�le. 145 00:18:50,178 --> 00:18:51,133 Hi guys. 146 00:18:51,338 --> 00:18:53,135 You could have met them at the station. 147 00:18:53,418 --> 00:18:54,453 I was asleep. 148 00:18:54,658 --> 00:18:57,377 - The train was late. - Sorry. 149 00:18:57,858 --> 00:18:58,973 Elisabeth, Fr�deric. 150 00:19:00,778 --> 00:19:03,212 Nice to meet you. Welcome. 151 00:19:03,418 --> 00:19:04,487 Come on in. 152 00:19:06,627 --> 00:19:06,827 Come. 153 00:20:09,618 --> 00:20:10,573 It's gorgeus. 154 00:20:11,378 --> 00:20:13,653 - Do you know Rome? - It's my first time. 155 00:20:34,458 --> 00:20:35,334 Everything OK? 156 00:20:35,738 --> 00:20:37,535 She seems really nice. 157 00:20:38,818 --> 00:20:40,297 Yes. 158 00:20:51,218 --> 00:20:52,571 Don't do that. 159 00:20:52,938 --> 00:20:54,257 We have a housekeeper. 160 00:20:54,858 --> 00:20:57,577 I usually only show them to friends. 161 00:21:00,898 --> 00:21:03,093 If they really want one, 162 00:21:05,058 --> 00:21:06,173 I give it to them. 163 00:21:09,458 --> 00:21:12,177 I know you don't need to sell. 164 00:21:12,578 --> 00:21:13,454 You're lucky. 165 00:21:16,818 --> 00:21:18,376 Lucky, yes and no. 166 00:21:18,578 --> 00:21:19,693 How come? 167 00:21:22,658 --> 00:21:24,137 It depends on the day. 168 00:21:28,738 --> 00:21:30,296 I'm not complaining, though. 169 00:21:37,138 --> 00:21:38,776 I wanted to be a painter too. 170 00:21:39,658 --> 00:21:40,329 You did? 171 00:21:41,898 --> 00:21:43,172 So why didn't you? 172 00:21:45,818 --> 00:21:48,093 I think movies are better. For me. 173 00:21:50,818 --> 00:21:51,853 Who's that? 174 00:21:55,338 --> 00:21:56,532 My grandfather. 175 00:22:07,498 --> 00:22:08,647 He's dead. 176 00:22:10,178 --> 00:22:13,215 His grandfathers was in the Resistance like my dad. 177 00:22:13,338 --> 00:22:15,294 It was he who had raised Fr�d�ric. 178 00:22:15,858 --> 00:22:18,372 His parents had died when he was young. 179 00:22:26,898 --> 00:22:29,617 Do you want me to ask you to marry me? 180 00:22:32,178 --> 00:22:33,372 Yes, maybe 181 00:22:41,418 --> 00:22:42,453 Do you need it? 182 00:22:42,698 --> 00:22:43,653 I don't know... 183 00:22:47,778 --> 00:22:50,338 It's a way of saying "I believe in you." 184 00:22:53,298 --> 00:22:54,970 But I'm not saying I need it. 185 00:23:01,258 --> 00:23:04,694 I want to feel your love and that you're proud of me. 186 00:23:14,618 --> 00:23:16,734 I wear this in the movie. 187 00:23:17,098 --> 00:23:18,213 How do you like it? 188 00:23:18,538 --> 00:23:19,414 It's fabulous. 189 00:23:19,618 --> 00:23:22,974 I had a hard job getting the wardrobe mistress to let me take it home. 190 00:23:23,178 --> 00:23:24,816 - You like it? - It's stunning. 191 00:23:29,858 --> 00:23:31,416 This one's gorgeus, too. 192 00:23:32,538 --> 00:23:33,937 Want to try it on? 193 00:23:35,058 --> 00:23:36,855 I'll help you. 194 00:23:43,778 --> 00:23:45,291 It'll suit you great. 195 00:24:04,298 --> 00:24:05,253 Have it. 196 00:24:06,778 --> 00:24:10,168 I don't want it. You can't give it to me. 197 00:24:10,458 --> 00:24:12,096 Why not? 198 00:24:12,378 --> 00:24:14,494 It looks made for you. 199 00:24:14,738 --> 00:24:18,253 What am I supposed to do with all this? Take it with me when I die? 200 00:24:28,218 --> 00:24:29,651 What's the matter? 201 00:24:33,298 --> 00:24:35,095 There's a giant rat in there! 202 00:24:37,618 --> 00:24:38,937 Don't worry about it... 203 00:24:39,458 --> 00:24:40,493 Don't worry... 204 00:24:45,378 --> 00:24:46,606 It's only a rat, my love. 205 00:24:47,738 --> 00:24:48,773 It's nothing. 206 00:24:50,458 --> 00:24:51,447 Calm down. 207 00:25:07,898 --> 00:25:09,297 I could stay here all my life. 208 00:25:14,138 --> 00:25:15,253 Why don't you? 209 00:25:17,138 --> 00:25:17,934 How? 210 00:25:19,058 --> 00:25:20,855 Just stay here. 211 00:25:21,818 --> 00:25:22,694 You're crazy. 212 00:25:24,058 --> 00:25:25,173 Why am I crazy? 213 00:25:25,978 --> 00:25:26,854 You mean it? 214 00:25:28,418 --> 00:25:29,692 I mean it. 215 00:25:34,098 --> 00:25:35,451 You'd get fed up. 216 00:25:37,738 --> 00:25:39,057 Why would it? 217 00:25:42,578 --> 00:25:44,534 We can't be together all the time. 218 00:25:46,658 --> 00:25:47,977 We're not together. 219 00:25:50,098 --> 00:25:52,328 We're side by side. There's a difference. 220 00:25:53,298 --> 00:25:55,175 Friendship isn't love. 221 00:25:56,658 --> 00:25:57,932 It's something else. 222 00:26:16,938 --> 00:26:18,735 You never spend time with me anymore. 223 00:26:19,098 --> 00:26:20,816 You're always with Fr�d�ric. 224 00:26:51,178 --> 00:26:52,816 The revolution, to me... 225 00:26:54,178 --> 00:26:56,055 The more I think, the more I need it. 226 00:26:57,938 --> 00:26:59,735 I need the hope of it. 227 00:27:01,378 --> 00:27:03,812 Without it, I'd have nothing to hold on to. 228 00:27:04,178 --> 00:27:06,328 But revolutions kill people. 229 00:27:07,778 --> 00:27:10,497 Millions and millions. Do you want that? 230 00:27:10,698 --> 00:27:14,088 They did in the past. They don't have to in the future. 231 00:27:14,298 --> 00:27:15,333 Not necessarily. 232 00:27:18,618 --> 00:27:22,054 The people who fought in the war, my father, your grandfather... 233 00:27:22,418 --> 00:27:25,808 Without the hope of revolution, they might not have fought. 234 00:27:26,858 --> 00:27:30,214 Did they have any choice? Of course they'd have fought. 235 00:27:30,458 --> 00:27:31,493 They had no choice. 236 00:27:32,378 --> 00:27:34,892 When the revolution did'nt come, they despaired. 237 00:27:35,098 --> 00:27:37,328 So? That's no reason. 238 00:27:41,698 --> 00:27:45,486 Personally, it doesn't make me despair in the least. 239 00:27:46,698 --> 00:27:50,088 Guys who say, "Stuff all the bourgeois down the toilet and shoot them..." 240 00:27:50,298 --> 00:27:53,574 I'm in no hurry for their revolution. 241 00:27:53,818 --> 00:27:56,093 You can't be against the revolution. 242 00:27:56,818 --> 00:27:58,331 You'd be reactionary, 243 00:27:59,058 --> 00:28:01,174 and reactionaries are always pro-fascist. 244 00:28:01,378 --> 00:28:02,731 Yes, maybe. 245 00:28:05,378 --> 00:28:07,414 But I have my painting, my wife... 246 00:28:08,778 --> 00:28:10,734 and that's what I hold on to. 247 00:28:12,778 --> 00:28:14,655 Love and art. 248 00:28:17,699 --> 00:28:19,332 I take your point. 249 00:28:21,978 --> 00:28:23,491 But the revolution has to be. 250 00:28:24,898 --> 00:28:26,775 Somehow, I know it. 251 00:28:27,658 --> 00:28:29,091 Otherwise it's war. 252 00:28:29,458 --> 00:28:31,016 There's no alternative. 253 00:28:32,058 --> 00:28:33,093 It's obvious. 254 00:28:39,338 --> 00:28:40,532 Isn't it beautiful? 255 00:28:41,418 --> 00:28:42,771 Ang�le is so sweet. 256 00:28:44,738 --> 00:28:47,252 I may not dare to wear it. Fr�d�ric gave it to her. 257 00:28:53,298 --> 00:28:55,016 What's the matter? Say something. 258 00:28:55,218 --> 00:28:56,253 I don't know. 259 00:28:57,058 --> 00:28:58,935 It was her idea. She made me take it. 260 00:29:01,898 --> 00:29:03,536 It's good if we're friends. 261 00:29:13,578 --> 00:29:14,693 You're such a jerk! 262 00:29:24,338 --> 00:29:25,532 Were you any good? 263 00:29:25,778 --> 00:29:26,733 At what? 264 00:29:27,338 --> 00:29:28,134 Painting. 265 00:29:29,178 --> 00:29:29,894 I don't think so. 266 00:29:30,058 --> 00:29:31,332 - Did you keep any? - No. 267 00:29:35,898 --> 00:29:37,092 Won't you show me? 268 00:29:37,898 --> 00:29:39,854 Do my portrait. Just a drawing. 269 00:29:40,058 --> 00:29:42,208 Never. I'd be too ashamed. 270 00:29:43,658 --> 00:29:46,377 In a movie, yes, or a stage play. 271 00:29:48,578 --> 00:29:50,967 I'll base a character on you one day. 272 00:29:52,018 --> 00:29:52,973 Yeah? 273 00:29:54,338 --> 00:29:56,977 - You won't recognize yourself. - I'd love to see it. 274 00:29:59,778 --> 00:30:01,370 Maybe I'll be better. 275 00:30:03,418 --> 00:30:05,295 Better than in real life. 276 00:34:04,098 --> 00:34:04,894 Ready to go? 277 00:34:05,258 --> 00:34:06,452 Did you have fun? 278 00:34:07,178 --> 00:34:10,375 You had a good time whoring around. 279 00:34:15,258 --> 00:34:16,577 That's enough. 280 00:34:55,538 --> 00:34:56,334 Are you OK? 281 00:34:58,458 --> 00:34:59,732 I hate him. 282 00:35:00,858 --> 00:35:02,894 I can't go on living with a man like him. 283 00:35:03,538 --> 00:35:05,256 He's vicious. 284 00:35:11,538 --> 00:35:13,017 He wasn't like that before. 285 00:35:14,898 --> 00:35:16,490 I'm not a masochist. 286 00:35:17,778 --> 00:35:19,734 I'm not made for self-sacrifice. 287 00:35:22,018 --> 00:35:25,488 I loved it when he adored me. Now he doesn't. What can I do? 288 00:35:26,298 --> 00:35:28,653 Wait, hope and suffer? Not me. 289 00:35:31,378 --> 00:35:33,414 I don't know. He obviously loves you. 290 00:35:35,778 --> 00:35:37,575 He doesn't even see me anymore. 291 00:35:38,458 --> 00:35:41,097 He used to love me. He showed it. 292 00:35:42,058 --> 00:35:43,093 He painted me. 293 00:35:43,738 --> 00:35:46,491 Now he'll paint anything other than me. 294 00:35:47,298 --> 00:35:49,687 I hate me who want to control everything. 295 00:35:49,898 --> 00:35:53,254 Moni has offered me a part. Fr�d�ric wants me to say no. 296 00:35:53,498 --> 00:35:56,456 I was an actress before we met and I'll be one afterwards. 297 00:35:58,658 --> 00:36:00,489 He wants me to be a housewife 298 00:36:00,778 --> 00:36:03,736 but I hate cooking. I feel I'm wasting my time. 299 00:36:10,378 --> 00:36:13,415 Men always blame you for what they do to you. 300 00:36:16,818 --> 00:36:19,412 One day, I found out Fr�d�ric uses whores. 301 00:36:20,378 --> 00:36:21,527 I swear. 302 00:36:23,058 --> 00:36:26,607 He said fidelity is an outdated, petty-bourgeois concept 303 00:36:26,818 --> 00:36:28,774 and he isn't into it. 304 00:36:29,578 --> 00:36:33,014 I was so disgusted, I could't bear to let him near me. 305 00:36:34,258 --> 00:36:37,534 When I met him, I never dreamed it would end like this. 306 00:36:45,458 --> 00:36:49,929 The I started fooling around myself... 307 00:36:51,458 --> 00:36:52,686 with men. 308 00:36:54,658 --> 00:36:56,376 and Fr�d�ric found out. 309 00:36:58,418 --> 00:37:01,376 I didn't do it for revenge. It just happened. 310 00:37:03,978 --> 00:37:06,048 Fr�d�ric went berserk. 311 00:37:06,978 --> 00:37:10,050 He called me a bitch, a whore... You name it. 312 00:37:17,018 --> 00:37:19,532 He even said he wished I was dead 313 00:37:20,018 --> 00:37:22,816 and if prison didn't scare him, he'd kill me. 314 00:37:24,018 --> 00:37:27,169 I reminded him of his speeches about fidelity. 315 00:37:30,898 --> 00:37:33,014 He said there's no comparison, 316 00:37:33,258 --> 00:37:35,135 it's different for men, 317 00:37:35,338 --> 00:37:37,374 and anyway, he'd only been with whores. 318 00:38:12,738 --> 00:38:13,773 My love, 319 00:38:14,258 --> 00:38:15,611 I'm sorry if I hurt you. 320 00:38:16,018 --> 00:38:17,690 You know I can't live without you. 321 00:38:18,498 --> 00:38:21,649 My life would crumble into shapeless ruins. 322 00:38:21,858 --> 00:38:25,567 I'd fall prey to dark thoughts and wait for nightfall. 323 00:38:26,018 --> 00:38:27,576 But instead, the day is dawning, 324 00:38:27,698 --> 00:38:30,132 and whether it's sunny or chilly, 325 00:38:30,338 --> 00:38:33,728 it's good to be out until the evening, when you'll lie quietly with me. 326 00:38:34,018 --> 00:38:37,488 Life flows since I met you. You've always been my only love. 327 00:39:16,978 --> 00:39:17,933 Shit. 328 00:39:44,778 --> 00:39:47,338 I don't want to break up. I really don't. 329 00:39:49,218 --> 00:39:50,651 I don't want to break up. 330 00:39:52,458 --> 00:39:53,413 Never. 331 00:42:11,698 --> 00:42:12,414 Paul! 332 00:42:14,778 --> 00:42:16,814 Elisabeth, you come too. 333 00:42:19,778 --> 00:42:21,894 Ang�le's movie got rave reviews. 334 00:42:22,218 --> 00:42:23,731 Be quiet! 335 00:42:24,058 --> 00:42:25,093 What do they say? 336 00:42:27,698 --> 00:42:29,893 Wait, I don't understand Italian. 337 00:42:30,658 --> 00:42:32,296 "A major star is born. 338 00:42:33,178 --> 00:42:35,817 Accustomed to minor roles in Italian films, 339 00:42:36,018 --> 00:42:38,134 Ang�le Brandi finds in Angel Heaven 340 00:42:38,338 --> 00:42:41,296 a character worthy of her ambitions." 341 00:42:41,618 --> 00:42:43,734 - Wow. - It's unreal! 342 00:42:47,858 --> 00:42:49,257 You're quiet, Ang�le. 343 00:42:50,018 --> 00:42:50,973 What? 344 00:42:52,698 --> 00:42:53,813 Have some coffee? 345 00:43:01,298 --> 00:43:02,651 On the review! 346 00:43:05,898 --> 00:43:06,774 - Want some? - Yes 347 00:43:19,538 --> 00:43:20,812 You're so beautiful! 348 00:43:21,458 --> 00:43:22,891 Steady here. 349 00:43:23,138 --> 00:43:23,968 It's true! 350 00:43:24,218 --> 00:43:25,173 Thanks. 351 00:43:34,818 --> 00:43:38,697 "Inmigrants listed by race and religion. 352 00:43:39,218 --> 00:43:42,608 Italy sets up register of lent dwellers." 353 00:43:49,738 --> 00:43:52,377 Elisabeth, I didn't know you sleepwalked. 354 00:43:53,178 --> 00:43:55,055 - I don't. - You do. 355 00:43:55,578 --> 00:43:56,693 You sleepwalk. 356 00:43:56,898 --> 00:43:58,013 What's up? 357 00:43:58,858 --> 00:44:02,851 I don't know! Fr�d�ric says I sleepwalk. 358 00:44:03,458 --> 00:44:05,494 - You might. - You do. 359 00:44:05,818 --> 00:44:09,333 You wandered around the pool last night, hugging a pillow. 360 00:44:10,578 --> 00:44:11,328 You sleepwalk. 361 00:44:11,578 --> 00:44:12,533 How awful! 362 00:44:21,298 --> 00:44:22,856 You think Ang�le is gorgeaus. 363 00:44:23,378 --> 00:44:24,606 Well, obviously. 364 00:44:25,378 --> 00:44:26,413 You do? 365 00:44:26,618 --> 00:44:28,495 She's not exactly hideous. 366 00:44:29,778 --> 00:44:33,407 You said I was blind when I said she's no prettier than you, and now... 367 00:44:37,178 --> 00:44:38,930 What's bothering you? 368 00:44:39,138 --> 00:44:40,810 - Nothing. - Tell me. 369 00:44:41,898 --> 00:44:42,774 Nothing. 370 00:44:43,738 --> 00:44:46,332 Out there on the patio, you said. 371 00:44:46,578 --> 00:44:48,091 "You're so beautiful!" as if... 372 00:44:48,938 --> 00:44:50,656 As if I wanted to shag her? 373 00:44:52,138 --> 00:44:55,494 Make up you mind. Yesterday, you said all men want to shag her. 374 00:44:55,818 --> 00:44:57,376 So you do want to shag her. 375 00:44:57,578 --> 00:44:59,648 Don't be silly. She's Fr�d�ric wife! 376 00:44:59,818 --> 00:45:01,331 Is that the only reason? 377 00:45:01,618 --> 00:45:02,687 God, you're a pain. 378 00:45:04,098 --> 00:45:05,770 It's the only reason. Happy now? 379 00:45:15,018 --> 00:45:16,133 That's amazing! 380 00:45:22,098 --> 00:45:23,292 Excuse me. 381 00:45:27,818 --> 00:45:29,410 Take it easy, Paul. 382 00:45:30,138 --> 00:45:30,775 Ok? 383 00:45:32,898 --> 00:45:34,809 Stop looking at her like that. 384 00:45:35,378 --> 00:45:36,128 Who? 385 00:45:38,098 --> 00:45:39,736 Did you say who? 386 00:45:40,178 --> 00:45:41,896 See? He noticed too. 387 00:45:42,858 --> 00:45:44,814 - Bullshit. - Oh yeah? 388 00:45:45,018 --> 00:45:46,292 What are you discussing? 389 00:45:46,818 --> 00:45:49,651 Paul. He's fallen in love with you. 390 00:45:49,818 --> 00:45:50,933 It's secret, but... 391 00:45:51,778 --> 00:45:52,415 It's obvious! 392 00:45:52,658 --> 00:45:54,410 Ignore them. They're idiots. 393 00:45:56,378 --> 00:45:57,572 Did you invite somebody? 394 00:45:58,618 --> 00:45:59,846 God, yes! Roland! 395 00:46:02,698 --> 00:46:04,689 - Hi, how are you? - Come in. 396 00:46:05,418 --> 00:46:06,294 It's Roland. 397 00:46:08,178 --> 00:46:09,293 A friend of mine, 398 00:46:10,058 --> 00:46:11,537 and assistant director based in Rome. 399 00:46:11,778 --> 00:46:12,654 Paul! How are you? 400 00:46:13,418 --> 00:46:15,693 We met on the same movie as Elisabeth. 401 00:46:17,058 --> 00:46:17,808 That's funny. 402 00:46:18,458 --> 00:46:22,292 This is Ang�le, my beautiful wife. 403 00:46:23,778 --> 00:46:25,370 - Roland. - Delighted. 404 00:46:26,538 --> 00:46:28,096 Sit down. 405 00:46:30,498 --> 00:46:31,692 Grab a chair. 406 00:46:34,458 --> 00:46:35,368 Are you angry? 407 00:46:35,778 --> 00:46:36,449 Yes. 408 00:46:36,658 --> 00:46:38,216 Spaghetti? 409 00:46:39,578 --> 00:46:41,091 I was right about you two. 410 00:46:41,858 --> 00:46:42,608 Why? 411 00:46:42,978 --> 00:46:44,809 I hitched them up. 412 00:46:55,578 --> 00:46:58,331 Before we married, I dated a girl from Turin. 413 00:46:59,778 --> 00:47:03,771 At her parent's house, everyone ate as soon as they were served. 414 00:47:04,618 --> 00:47:07,132 Only French hypocrites wait to eat. 415 00:47:07,418 --> 00:47:08,487 Can we start now? 416 00:47:09,298 --> 00:47:10,447 Should we say "Bon app�tit"? 417 00:47:10,778 --> 00:47:11,733 In Italian, please. 418 00:47:19,978 --> 00:47:22,367 I'll switch hotels tomorrow if you like. 419 00:47:29,418 --> 00:47:30,248 What for? 420 00:47:30,898 --> 00:47:31,967 We're fine here. 421 00:48:30,338 --> 00:48:31,817 You know nothing about women. 422 00:48:34,458 --> 00:48:35,686 Why do you say that? 423 00:48:42,058 --> 00:48:43,207 Because it's true. 424 00:49:24,978 --> 00:49:25,967 Thanks. 425 00:49:41,818 --> 00:49:42,933 Do you like it? 426 00:49:49,578 --> 00:49:50,567 It's beautiful. 427 00:49:54,858 --> 00:49:58,294 I didn't ask that. I asked if you like it. Don't you? 428 00:49:58,858 --> 00:50:00,177 If you don't, say it. 429 00:50:02,538 --> 00:50:03,732 I like it. 430 00:50:05,378 --> 00:50:09,337 Your expectations make me feel I'm lying, even when I'm not. 431 00:50:10,938 --> 00:50:12,690 I've always liked whatever you do. 432 00:50:12,858 --> 00:50:14,291 Liar! 433 00:50:17,538 --> 00:50:18,857 I'm not lying. 434 00:50:22,298 --> 00:50:25,893 But some paintings soothe me and others upset me. 435 00:50:26,778 --> 00:50:28,336 And this one upsets you. 436 00:50:30,738 --> 00:50:32,330 Does it upset you? 437 00:50:45,138 --> 00:50:47,936 Any painting that isn't of you upsets you. 438 00:51:18,138 --> 00:51:20,049 - Here are we going? - For a drive. 439 00:51:21,218 --> 00:51:22,287 A drive? 440 00:51:22,498 --> 00:51:24,136 I'll show you a great place. 441 00:51:24,338 --> 00:51:25,657 Where the fuck are they? 442 00:51:42,378 --> 00:51:43,208 How's it going? 443 00:51:43,898 --> 00:51:45,251 Good, and you? 444 00:51:46,938 --> 00:51:47,848 Coming? 445 00:51:50,818 --> 00:51:52,171 What's the matter? 446 00:51:54,978 --> 00:51:55,933 What's the matter? 447 00:51:56,418 --> 00:51:57,771 I don't feel well. 448 00:51:58,138 --> 00:52:00,891 I'd rather stay here. Do you mind? 449 00:52:01,378 --> 00:52:03,972 - Tell them I'm feeling tired. - OK. 450 00:52:15,018 --> 00:52:15,973 She's not coming. 451 00:52:16,258 --> 00:52:16,929 Hi. 452 00:52:18,458 --> 00:52:19,493 - Elisabeth. - Achille. 453 00:52:19,698 --> 00:52:20,767 Get in front. 454 00:52:22,658 --> 00:52:23,647 Is she sick? 455 00:53:10,698 --> 00:53:11,892 Cheers. 456 00:53:13,818 --> 00:53:16,127 Here's to your sharp eyes, young lady. 457 00:53:25,378 --> 00:53:27,255 It was really great. 458 00:53:27,938 --> 00:53:28,814 Didn't you see it? 459 00:53:29,018 --> 00:53:30,292 No, but still... 460 00:53:31,858 --> 00:53:35,134 He once asked me to paint him with his wife. 461 00:53:36,938 --> 00:53:38,735 Then they split up. 462 00:53:39,498 --> 00:53:42,376 He couldn't stand being with her, even in a painting. 463 00:53:42,658 --> 00:53:45,411 So he asked me to cut it up 464 00:53:45,618 --> 00:53:47,131 into two separate pictures. 465 00:53:47,378 --> 00:53:50,176 I heard he's a far-right bastard. 466 00:53:50,458 --> 00:53:51,447 It's gossip. 467 00:53:51,698 --> 00:53:53,973 Gossip, my ass! Jerks, the lot of them. 468 00:54:38,538 --> 00:54:39,891 I believe in God, you know? 469 00:54:40,578 --> 00:54:41,328 You do? 470 00:54:43,778 --> 00:54:45,211 Do you think it's silly? 471 00:54:45,538 --> 00:54:46,414 No. 472 00:55:06,298 --> 00:55:07,936 I'd like to stop by the church. 473 00:55:11,698 --> 00:55:12,767 Would you mind? 474 00:55:13,818 --> 00:55:15,046 No. 475 00:55:15,258 --> 00:55:16,896 I'm happy to keep you compamy. 476 00:55:32,258 --> 00:55:33,088 Come in. 477 00:55:33,978 --> 00:55:35,297 Pray if you want. 478 00:55:35,498 --> 00:55:37,489 I'll watch you. 479 00:56:45,778 --> 00:56:47,006 Sometimes... 480 00:56:48,818 --> 00:56:50,729 Sometimes I want to die. 481 00:56:55,298 --> 00:56:56,413 What did you say? 482 00:57:05,538 --> 00:57:06,732 Or stop loving you. 483 00:57:15,138 --> 00:57:17,527 But that would be worse than dying... 484 00:57:21,738 --> 00:57:22,807 My love 485 00:57:23,778 --> 00:57:25,450 ...so I'd be better off dead. 486 00:57:29,938 --> 00:57:31,576 You can't do that to me. 487 00:57:39,338 --> 00:57:41,056 No, I never could. 488 00:57:42,018 --> 00:57:43,770 Try and forget Fr�d�ric. 489 00:57:48,538 --> 00:57:51,974 The Italians have been resting ever since the Renaissance. 490 00:57:53,298 --> 00:57:55,050 It fascinates me, 491 00:57:55,538 --> 00:57:58,132 the way whole peoples act like individuals. 492 00:57:58,578 --> 00:58:01,217 Look at the Greeks. 493 00:58:01,418 --> 00:58:03,329 Since Pericles, nothing. 494 00:58:04,258 --> 00:58:06,328 The Egyptians? Same thing. 495 00:58:08,618 --> 00:58:11,052 The French aren't doing so badly. 496 00:58:11,458 --> 00:58:15,690 We've kept up the pace for a thousand years, haven't we? 497 00:58:19,658 --> 00:58:24,049 But it's a good thing we've had immigrants to help us. 498 00:58:25,858 --> 00:58:27,177 Always. 499 00:58:32,298 --> 00:58:33,287 Right... 500 00:58:36,338 --> 00:58:38,169 How about paying your share? 501 00:58:38,658 --> 00:58:39,932 I don't have any money. 502 00:58:41,618 --> 00:58:43,017 Are you shitting me? 503 00:58:59,498 --> 00:59:00,214 - Bye. - Bye. 504 00:59:01,018 --> 00:59:01,973 See you soon. 505 00:59:02,978 --> 00:59:04,013 Bye, Achille. 506 00:59:08,698 --> 00:59:11,531 Elisabeth's a great girl. Don't let her go. 507 00:59:11,738 --> 00:59:13,968 If you let her go, you're a dumbass. 508 00:59:20,298 --> 00:59:21,253 Ang�le! 509 00:59:25,698 --> 00:59:27,973 I love Achille, but he's two-faced. 510 00:59:28,258 --> 00:59:29,737 And you're not? 511 00:59:33,058 --> 00:59:34,810 Ang�le! 512 00:59:39,658 --> 00:59:40,647 My love! 513 00:59:43,978 --> 00:59:44,535 But... 514 00:59:45,418 --> 00:59:46,771 Why didn't you answer? 515 00:59:48,538 --> 00:59:50,768 - You OK? - Yes. 516 00:59:53,498 --> 00:59:55,409 Did you get some rest today? 517 00:59:57,738 --> 00:59:58,693 Not really. 518 00:59:59,458 --> 01:00:01,016 But I had a good day. 519 01:00:03,898 --> 01:00:05,729 Ang�le wanted to come clean. 520 01:00:07,618 --> 01:00:09,609 She admitted she was seeing Roland. 521 01:00:11,458 --> 01:00:13,608 It was the truth, of course... 522 01:00:14,298 --> 01:00:15,970 but not the whole truth. 523 01:00:35,698 --> 01:00:36,414 Don't! 524 01:00:36,618 --> 01:00:37,334 Sorry. 525 01:01:09,858 --> 01:01:10,847 Right. 526 01:01:11,978 --> 01:01:12,888 Wait. 527 01:01:13,578 --> 01:01:17,093 I want to know exactly what you've done. 528 01:01:21,218 --> 01:01:22,094 Nothing. 529 01:01:44,258 --> 01:01:46,249 He asked me to go away with him. 530 01:01:51,378 --> 01:01:52,811 And you said that? 531 01:02:05,338 --> 01:02:07,454 Elisabeth was on Ang�le's side. 532 01:02:07,738 --> 01:02:09,649 Not because she approved, 533 01:02:10,418 --> 01:02:13,535 but simply because she was a woman. 534 01:02:15,338 --> 01:02:17,135 I think she felt her pain. 535 01:02:18,538 --> 01:02:22,690 And perhaps she feared that she'd be in the same boat one day. 536 01:02:24,778 --> 01:02:26,370 Will we still be friends? 537 01:02:28,218 --> 01:02:30,288 Of course! Why not? 538 01:02:30,978 --> 01:02:33,094 I don't know. Do you think badly about me? 539 01:02:35,978 --> 01:02:37,172 No, I don't. 540 01:02:40,858 --> 01:02:42,086 Do as you feel. 541 01:02:46,578 --> 01:02:50,014 Fr�d�ric had lots of affairs when we were together. 542 01:02:54,418 --> 01:02:57,330 I started first, actually. I told you a lie. 543 01:03:03,498 --> 01:03:06,456 But now I'm in love and I'm not going to waste it. 544 01:03:21,498 --> 01:03:23,454 Ang�le left Fr�d�ric. 545 01:03:47,298 --> 01:03:48,492 What's the matter? 546 01:03:58,138 --> 01:03:59,617 Are you OK? 547 01:04:00,218 --> 01:04:02,049 I'm great, can't you see? 548 01:04:02,298 --> 01:04:03,617 Really great. 549 01:04:05,018 --> 01:04:06,417 I'm on top of the world. 550 01:04:13,698 --> 01:04:15,928 What can I say? Be brave? 551 01:04:16,978 --> 01:04:18,127 I don't know. 552 01:04:19,658 --> 01:04:21,933 Maybe bravery is what I need. 553 01:04:25,178 --> 01:04:26,736 What for? 554 01:04:32,578 --> 01:04:35,411 You're right. It would be no use. 555 01:04:37,618 --> 01:04:38,937 I guess... 556 01:04:42,738 --> 01:04:44,774 I need to let time go by. 557 01:04:50,458 --> 01:04:52,255 But how much time, damn it? 558 01:04:53,418 --> 01:04:54,931 That's the question. 559 01:04:55,778 --> 01:04:57,769 How long does this last? 560 01:04:59,178 --> 01:05:00,088 I don't know. 561 01:05:03,298 --> 01:05:05,528 How long do you think it lasts? 562 01:05:46,658 --> 01:05:47,852 I resent it. 563 01:05:52,338 --> 01:05:54,932 That she slept with a guy, 564 01:05:55,218 --> 01:05:56,446 I don't give a shit. 565 01:05:56,938 --> 01:06:00,214 What I hate is that she did it like a bourgeois, 566 01:06:01,218 --> 01:06:03,334 Like I'm a stick-in-the-mud. 567 01:06:06,658 --> 01:06:09,013 Like I can't face up to reality. 568 01:06:12,258 --> 01:06:13,247 See what I mean? 569 01:06:17,778 --> 01:06:19,530 That's what's so humiliating. 570 01:06:25,418 --> 01:06:27,215 Cheating is no big deal. 571 01:06:32,258 --> 01:06:34,897 But calling a guy a louse, just because... 572 01:06:37,138 --> 01:06:39,174 you don't love him anymore... 573 01:06:40,818 --> 01:06:42,137 That's bad. 574 01:06:44,698 --> 01:06:46,097 It's unforgivable. 575 01:06:52,258 --> 01:06:53,930 I'll never forgive her. 576 01:06:54,258 --> 01:06:55,532 Never. 577 01:07:11,858 --> 01:07:14,088 Fr�d�ric found Ang�le's Bible 578 01:07:14,258 --> 01:07:16,374 and religiously lossed it out. 579 01:07:25,178 --> 01:07:26,327 Aren't you asleep? 580 01:07:38,058 --> 01:07:39,207 What are you doing? 581 01:07:39,578 --> 01:07:40,931 I'm not interested. 582 01:07:41,258 --> 01:07:42,054 In what? 583 01:07:42,258 --> 01:07:44,214 This kind of relationship. 584 01:07:50,258 --> 01:07:52,726 We're either together or not, and you're not. 585 01:08:01,738 --> 01:08:03,694 When we first met, I loved you madly 586 01:08:06,458 --> 01:08:08,733 but I'm unhappier now than ever before. 587 01:08:11,178 --> 01:08:12,497 I was with Fr�d�ric. 588 01:08:13,938 --> 01:08:15,212 He's in a bad way. 589 01:08:18,738 --> 01:08:21,172 Is that why? Because I was with him instead of... 590 01:08:22,258 --> 01:08:25,250 He's my friend and he's in a bad state. 591 01:08:25,738 --> 01:08:27,456 You can't blame me. 592 01:08:28,738 --> 01:08:30,729 It's ridiculous! Crazy! 593 01:08:39,218 --> 01:08:42,574 "I've lost the strenght, Paul, to wait for you to look at me. 594 01:08:44,898 --> 01:08:46,729 I've never felt so lonely." 595 01:09:24,338 --> 01:09:26,454 What are you doing? You're out of your mind. 596 01:09:28,178 --> 01:09:29,372 - Stop it. - Come on! 597 01:09:44,178 --> 01:09:45,327 Forgive me. 598 01:09:46,298 --> 01:09:47,492 Stop it. 599 01:10:10,498 --> 01:10:11,977 Elisabeth and I 600 01:10:12,538 --> 01:10:14,494 almost broke up when our friends did. 601 01:10:25,218 --> 01:10:28,767 Roland put together the movie he wanted to make with Ang�le. 602 01:10:29,498 --> 01:10:31,136 It was his debut as director. 603 01:10:32,698 --> 01:10:35,531 Fr�d�ric went to the set to see Ang�le. 604 01:10:37,658 --> 01:10:40,252 In love, it's every man for himself. 605 01:11:54,898 --> 01:11:58,015 Assassin's Mirror, scene 45/5, take 1! 606 01:11:59,938 --> 01:12:01,212 When you're ready! 607 01:12:26,858 --> 01:12:29,611 Assassin's Mirror, scene 45/5, take 1! 608 01:12:40,578 --> 01:12:41,772 Cut! 609 01:12:42,058 --> 01:12:43,252 Quiet! 610 01:12:43,898 --> 01:12:45,570 I can't act if I'm stared at! 611 01:12:46,498 --> 01:12:47,772 Who's he? 612 01:12:48,458 --> 01:12:51,450 What are you staring at? 613 01:12:52,458 --> 01:12:55,734 You want me to walk out? You want to abandon the film? 614 01:14:03,818 --> 01:14:06,127 As for me, I had found work in Rome, 615 01:14:06,338 --> 01:14:08,533 playing bit parts at Cinecitt�. 616 01:14:09,738 --> 01:14:12,491 Elisabeth and I lived in a hotel. 617 01:14:39,498 --> 01:14:41,409 I'm going to charge her with adultery. 618 01:14:41,618 --> 01:14:42,607 But that's sick! 619 01:14:42,818 --> 01:14:46,288 That's not what's sick. Don't tell me what's sick. 620 01:14:50,498 --> 01:14:53,968 If she leaves me and takes half my money, 621 01:14:54,178 --> 01:14:55,372 I don't want that. 622 01:14:56,258 --> 01:14:58,613 Without proof of adultery, I'm stuck. 623 01:14:58,858 --> 01:15:00,371 But you married her. 624 01:15:00,538 --> 01:15:01,812 Yes. 625 01:15:02,018 --> 01:15:03,497 Now I've got to divorce her. 626 01:15:04,858 --> 01:15:07,008 But marriage means something. 627 01:15:07,818 --> 01:15:10,616 It's a promise for life. 628 01:15:10,818 --> 01:15:12,217 Even if you split up. 629 01:15:12,418 --> 01:15:14,807 It's a bond that lasts a lifetime. 630 01:15:15,938 --> 01:15:17,132 I wish it did. 631 01:15:20,258 --> 01:15:23,409 That's why I married her. I'm not the one that's leaving. 632 01:15:23,698 --> 01:15:24,847 She's leaving me. 633 01:15:26,698 --> 01:15:28,928 That's no reason to set the cops on her. 634 01:15:31,018 --> 01:15:32,451 You and the cops! 635 01:15:32,938 --> 01:15:34,894 You're so obsessed, it's almost a joke. 636 01:15:35,098 --> 01:15:36,611 I'm sorry, but... 637 01:15:36,898 --> 01:15:38,092 you're siding with the cops. 638 01:15:38,298 --> 01:15:39,651 You can't do that. 639 01:16:26,218 --> 01:16:27,810 Elisabeth got pregnant. 640 01:16:42,898 --> 01:16:44,047 We have no money. 641 01:16:51,538 --> 01:16:53,415 Isn't it beautiful, though? 642 01:17:01,098 --> 01:17:03,851 You'll do all the childcare. I don't know how. 643 01:17:14,778 --> 01:17:16,769 And no more suicide attempts, OK? 644 01:17:18,138 --> 01:17:19,856 You can't when you have a child. 645 01:17:36,298 --> 01:17:38,414 It's what I've been waiting for. 646 01:17:40,738 --> 01:17:42,854 The fear of the void I told you about... 647 01:17:43,818 --> 01:17:45,615 It's gone forever, you see? 648 01:17:50,738 --> 01:17:51,454 Paul? 649 01:17:56,778 --> 01:17:57,733 I love you. 650 01:18:03,618 --> 01:18:05,848 We dropped in on Fr�d�ric 651 01:18:06,138 --> 01:18:07,935 to pick up a bag and say goodbye, 652 01:18:09,058 --> 01:18:10,571 and went back to Paris. 653 01:18:32,498 --> 01:18:33,772 L�a was born. 654 01:19:02,898 --> 01:19:04,297 I swear! 655 01:19:04,578 --> 01:19:07,456 I swear I was going to call you yesterday. 656 01:19:08,338 --> 01:19:09,612 How've you been? 657 01:19:10,498 --> 01:19:11,533 I swear it's true. 658 01:19:17,258 --> 01:19:18,054 How are you? 659 01:19:18,618 --> 01:19:20,051 - What's up? - Nothing. 660 01:19:28,898 --> 01:19:29,694 Hello. 661 01:19:31,498 --> 01:19:32,453 Is it asleep? 662 01:19:39,338 --> 01:19:41,454 I should've had one too. 663 01:19:43,018 --> 01:19:44,133 But I didn't. 664 01:19:53,018 --> 01:19:54,895 - Has your phone number changed? - No 665 01:19:55,538 --> 01:19:56,891 I'll call you tomorrow. Lunch? 666 01:19:57,098 --> 01:19:58,053 - Love to. - Promise? 667 01:19:58,298 --> 01:19:59,048 Scout's honor? 668 01:20:04,858 --> 01:20:06,655 See you tomorrow. 669 01:20:11,338 --> 01:20:12,214 Paul! 670 01:20:14,418 --> 01:20:15,612 I'm not making sense. 671 01:20:16,418 --> 01:20:18,136 I can't see you tomorrow. 672 01:20:19,098 --> 01:20:20,372 I have to... 673 01:20:20,858 --> 01:20:22,814 I have to go back to Italy. 674 01:20:25,098 --> 01:20:27,054 See you next week, OK? 675 01:20:30,698 --> 01:20:32,256 She's not with... 676 01:20:34,378 --> 01:20:37,415 ...Roland anymore. She went off with somebody else. 677 01:20:40,978 --> 01:20:42,570 I love you, Paul. 678 01:20:45,818 --> 01:20:47,490 - See you next week. - For sure. 679 01:20:52,018 --> 01:20:53,133 Bye, Elisabeth. 680 01:21:24,578 --> 01:21:28,253 That night, Fr�d�ric had a car crash. 681 01:21:32,338 --> 01:21:36,490 I went to Salp�tri�re Hospital to see my friend one last time. 682 01:21:49,058 --> 01:21:50,855 I never told you but... 683 01:21:51,378 --> 01:21:53,494 my grandfather was like you. 684 01:21:54,218 --> 01:21:55,253 He was... 685 01:21:55,578 --> 01:21:56,408 a Communist. 686 01:21:59,658 --> 01:22:01,535 He was rich but... 687 01:22:02,338 --> 01:22:03,771 he was a Communist. 688 01:22:05,498 --> 01:22:08,456 It was an easy choice, back then. 689 01:22:09,898 --> 01:22:12,537 It was Hitler o Stalin. 690 01:22:15,578 --> 01:22:17,489 Why am I telling you this? 691 01:22:18,618 --> 01:22:19,846 That's not it... 692 01:22:22,898 --> 01:22:24,490 I'm going to die, Paul. 693 01:22:27,218 --> 01:22:28,537 Me too, Fr�d�ric. 694 01:22:29,818 --> 01:22:30,853 I'm going to die. 695 01:22:32,058 --> 01:22:32,695 Wait... 696 01:22:35,738 --> 01:22:36,614 Come here. 697 01:22:39,338 --> 01:22:40,930 I'll tell you something. 698 01:22:43,738 --> 01:22:45,057 Come closer. 699 01:22:49,338 --> 01:22:50,293 Closer. 700 01:22:52,578 --> 01:22:53,727 The car... 701 01:22:54,018 --> 01:22:56,213 I drove it at the tree 702 01:24:04,018 --> 01:24:06,327 And luck. There's luck. 703 01:24:08,538 --> 01:24:11,894 For instance, we were out on patrol 704 01:24:12,698 --> 01:24:13,813 in a wood. 705 01:24:14,938 --> 01:24:18,408 Our commander had said, "Take prisoners." 706 01:24:19,138 --> 01:24:20,810 Prisoners, my foot! 707 01:24:22,218 --> 01:24:24,937 We were like on a turkey shoot. 708 01:24:26,058 --> 01:24:26,808 So... 709 01:24:28,938 --> 01:24:30,656 Just then, I heard... 710 01:24:32,338 --> 01:24:34,294 a burst of German Machine gun fire 711 01:24:36,458 --> 01:24:38,813 and moans of pain. 712 01:24:39,018 --> 01:24:41,134 I figured one of our guys 713 01:24:41,698 --> 01:24:42,813 had been hit. 714 01:24:44,538 --> 01:24:45,493 I ran, 715 01:24:46,018 --> 01:24:53,493 but was stopped short 716 01:24:54,698 --> 01:24:57,770 by a burst of gunfire throught a bush, 717 01:24:58,458 --> 01:25:00,926 I tried to shoot back 718 01:25:01,378 --> 01:25:03,938 but my riffle didn't work. 719 01:25:05,058 --> 01:25:08,016 I looked at it. Guess what? 720 01:25:08,218 --> 01:25:12,655 The German bullet had got stuck 721 01:25:12,938 --> 01:25:14,576 in my rifle bolt. It had shielded me. 722 01:25:15,298 --> 01:25:16,333 That was lucky! 723 01:25:16,538 --> 01:25:18,574 So the German bullet didn't hit you? 724 01:25:18,858 --> 01:25:20,576 - What? - The German bullet. 725 01:25:20,698 --> 01:25:24,816 It didn't hit me. The rifle shielded me. 726 01:25:26,218 --> 01:25:28,937 When I dismantled it later, 727 01:25:29,818 --> 01:25:31,695 I found the bullet, crushed. 728 01:25:32,298 --> 01:25:33,413 That's so lucky. 729 01:25:34,138 --> 01:25:35,332 It's incredible! 730 01:25:36,138 --> 01:25:39,847 Our lives depend on the next to nothing. 731 01:25:40,058 --> 01:25:41,093 Same tiny thing. 732 01:25:41,418 --> 01:25:45,855 I don't have a rifle to save me. 733 01:25:46,138 --> 01:25:48,288 I won't escape like you did. 734 01:25:48,498 --> 01:25:51,217 You'll escape. Why wouldn't you? 735 01:25:53,338 --> 01:25:53,736 What? 736 01:25:53,978 --> 01:25:55,570 I said it's better this way. 737 01:25:55,778 --> 01:25:56,927 Better, why? 738 01:25:57,138 --> 01:26:00,847 Because I've lost my reason to live. 739 01:26:01,738 --> 01:26:03,012 Your reason to live? 740 01:26:03,618 --> 01:26:04,607 Your wife? 741 01:26:05,218 --> 01:26:06,412 She's your reason to live? 742 01:26:06,658 --> 01:26:07,534 My wife. 743 01:26:07,818 --> 01:26:09,251 You'll find others. 744 01:26:09,979 --> 01:26:11,696 There are no others. 745 01:26:13,578 --> 01:26:14,693 I've lost my wife. 746 01:26:18,978 --> 01:26:21,287 It's better if I go. 747 01:26:21,498 --> 01:26:22,613 Of course. 748 01:26:24,818 --> 01:26:25,967 I have to go. 749 01:26:26,818 --> 01:26:27,967 Yes, I see. 750 01:26:28,258 --> 01:26:29,452 I have to go. 751 01:26:31,018 --> 01:26:34,294 ''And behold, the curtain of the temple was torn in two, 752 01:26:34,698 --> 01:26:36,336 "from top to bottom. 753 01:26:37,578 --> 01:26:40,012 "And the earth shook and the rocks were split. 754 01:26:40,658 --> 01:26:42,455 "the tombs also were opened. 755 01:26:43,058 --> 01:26:46,289 "And many bodies of the saints who had died were raised. 756 01:26:48,258 --> 01:26:51,853 "Coming out of the tombs after the resurrection of Jesus, 757 01:26:52,658 --> 01:26:54,853 "they went into the holy city 758 01:26:55,338 --> 01:26:57,977 "and appeared to many. 759 01:26:59,658 --> 01:27:03,446 "When the centurion and those keeping watch over Jesus 760 01:27:03,938 --> 01:27:05,656 "saw the earthquake 761 01:27:05,858 --> 01:27:08,133 "and what took place, 762 01:27:08,618 --> 01:27:10,734 "they were filled with awe 763 01:27:11,258 --> 01:27:11,815 "and said, 764 01:27:12,018 --> 01:27:15,647 Truly, this was the Son of God." 765 01:27:17,098 --> 01:27:19,214 The Gospel of the Lord. 766 01:27:19,698 --> 01:27:22,132 Praise to you, Lord Jesus Christ. 50588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.