All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E03.HDTV.x264-SVA.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,614 --> 00:00:33,117 Regarder des deux c�t�s Route � double sens 2 00:01:53,697 --> 00:01:55,741 Dernier avertissement 3 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 Bien dormi ? 4 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 �a tourne en boucle dans ma t�te. 5 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 Et toi ? 6 00:05:18,151 --> 00:05:19,361 Pas trop mal. 7 00:05:26,910 --> 00:05:29,287 Tu auras termin� ta charte 8 00:05:29,579 --> 00:05:30,539 avant le d�ner. 9 00:05:35,335 --> 00:05:37,587 C'est bien que tu commandes, ici. 10 00:05:37,963 --> 00:05:38,672 Avec toi. 11 00:05:39,214 --> 00:05:41,508 Non, je suis occup� au pont. 12 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 Ici, c'est toi. 13 00:05:44,135 --> 00:05:45,887 Tu assures la protection. 14 00:05:46,513 --> 00:05:48,598 Tu r�fl�chis aux am�liorations. 15 00:05:48,765 --> 00:05:49,516 Au fait... 16 00:05:51,059 --> 00:05:52,018 Judith tousse. 17 00:05:52,310 --> 00:05:55,564 Oui, je suis all� voir. Pas de fi�vre, c'est rien. 18 00:05:56,648 --> 00:05:59,109 Je vais l'emmener voir Siddiq, quand m�me. 19 00:05:59,317 --> 00:06:00,360 Je viens. 20 00:06:00,735 --> 00:06:05,282 � moins d'une escapade en famille, on arrivera pas � la tra�ner l�-bas. 21 00:06:07,325 --> 00:06:08,994 Tu retournes pas au pont ? 22 00:06:09,244 --> 00:06:11,746 Je peux prendre ma journ�e. Toi aussi. 23 00:06:12,914 --> 00:06:14,541 Tout va bien, a priori. 24 00:06:14,708 --> 00:06:17,377 Maggie y sera bient�t, gr�ce � toi. 25 00:06:18,086 --> 00:06:20,088 Elle peut prendre le relais. 26 00:06:21,339 --> 00:06:22,757 - Pas vrai ? - C'est que. 27 00:06:23,300 --> 00:06:25,510 Maggie fait des efforts, je sais. 28 00:06:26,094 --> 00:06:27,762 Mais elle ne d�col�re pas. 29 00:06:28,013 --> 00:06:28,972 Daryl non plus. 30 00:06:29,431 --> 00:06:31,683 - S'il y en a d'autres ? - Tu veux me virer ? 31 00:06:32,184 --> 00:06:34,019 Je veux que �a marche. 32 00:06:34,352 --> 00:06:35,604 �a va marcher. 33 00:06:36,521 --> 00:06:37,772 �a va marcher. 34 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 M�me les r�ticents finiront par se laisser convaincre. 35 00:06:44,404 --> 00:06:45,697 Comme nous. 36 00:06:54,664 --> 00:06:55,749 Merci. 37 00:06:58,710 --> 00:06:59,961 De quoi ? 38 00:07:02,422 --> 00:07:04,382 De tout ce que tu as fait. 39 00:07:06,384 --> 00:07:08,303 De tout ce que tu fais. 40 00:07:12,140 --> 00:07:13,391 D'�tre toi. 41 00:07:27,656 --> 00:07:29,157 Je te sugg�re... 42 00:07:30,867 --> 00:07:32,035 une petite pause. 43 00:07:35,664 --> 00:07:37,582 Tu veux que j'arr�te de bosser ? 44 00:07:46,466 --> 00:07:49,553 Tu veux que j'arr�te de b�tir les fondations 45 00:07:49,678 --> 00:07:51,596 d'une nouvelle civilisation ? 46 00:07:52,097 --> 00:07:54,266 Je pense � une autre mani�re 47 00:07:55,308 --> 00:07:57,018 de se b�tir un avenir. 48 00:08:24,504 --> 00:08:25,422 Pour l'avenir. 49 00:09:06,671 --> 00:09:09,633 Doucement, mon petit pote. On forme une grande famille. 50 00:09:10,467 --> 00:09:11,968 Vous �tes pas au pont ? 51 00:09:13,178 --> 00:09:14,513 On cherche un ami 52 00:09:14,846 --> 00:09:16,515 qui a disparu cette nuit. 53 00:09:18,683 --> 00:09:20,352 Vous avez des infos ? 54 00:09:21,061 --> 00:09:23,480 Non, on arrive � peine. 55 00:09:24,856 --> 00:09:26,358 Vous transportez quoi ? 56 00:09:28,860 --> 00:09:31,530 La contrepartie de la Colline pour l'�thanol, 57 00:09:31,738 --> 00:09:33,198 qu'on n'a jamais eu. 58 00:09:33,615 --> 00:09:35,200 Lui aussi, il a disparu. 59 00:09:36,701 --> 00:09:38,703 Avec ceux qui vous l'apportaient. 60 00:09:38,870 --> 00:09:40,080 Des infos sur eux ? 61 00:09:40,497 --> 00:09:42,749 J'aimerais bien. Je veux le carburant. 62 00:09:49,965 --> 00:09:51,258 Tu mentais pas. 63 00:09:54,511 --> 00:09:55,595 Ton nom ? 64 00:09:56,263 --> 00:09:57,764 Je la mets sur ta note. 65 00:10:02,394 --> 00:10:03,770 Je m'appelle Mud. 66 00:10:04,312 --> 00:10:05,647 Et tu es la veuve. 67 00:10:09,276 --> 00:10:10,527 Il s'appelle Jed. 68 00:10:12,070 --> 00:10:14,114 Note la tomate. Merci pour les vivres. 69 00:10:14,281 --> 00:10:16,491 On livrera l'�thanol d�s que possible. 70 00:10:18,493 --> 00:10:19,244 On y va. 71 00:10:19,911 --> 00:10:21,705 Le service suivant va commencer. 72 00:10:37,846 --> 00:10:40,348 J'en reviens pas qu'on se coltine ces connards. 73 00:10:43,768 --> 00:10:45,187 On tente le coup. 74 00:10:55,697 --> 00:10:56,698 Attends. 75 00:11:02,579 --> 00:11:03,580 Recommence. 76 00:11:08,502 --> 00:11:09,628 Tu en es s�re ? 77 00:11:09,836 --> 00:11:11,713 - Allez, papa. - 1, 2, 3. 78 00:11:49,584 --> 00:11:52,003 "Le temps passa, rien de grave ne survint. 79 00:11:52,170 --> 00:11:53,755 "Elle cessa de s'inqui�ter 80 00:11:53,922 --> 00:11:57,926 "et r�solut d'attendre calmement de voir ce qui se produirait. 81 00:12:05,058 --> 00:12:09,187 "Elle rampa sur le sol incertain jusqu'� son lit, et s'y �tendit. 82 00:12:10,021 --> 00:12:12,023 "Toto s'allongea � c�t� d'elle. 83 00:12:13,024 --> 00:12:16,695 "Malgr� la maison chancelante et les vents hurlants, 84 00:12:17,195 --> 00:12:19,447 "Dorothy ferma bient�t les yeux 85 00:12:20,031 --> 00:12:21,158 "et s'endormit". 86 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 Regarde les images. 87 00:12:33,879 --> 00:12:37,382 C'est un Sauveur qui avait disparu. D'autres s'inqui�taient. 88 00:12:37,549 --> 00:12:41,595 Il a �t� retrouv�, mort, mais �a ressemble pas � un accident. 89 00:12:41,761 --> 00:12:44,181 C'est clairement quelqu'un qui l'a tu�. 90 00:13:09,997 --> 00:13:13,000 Ils vont tous nous ex�cuter, comme Justin ! 91 00:13:13,376 --> 00:13:15,044 Pas si on s'arme aussi. 92 00:13:19,257 --> 00:13:21,759 Les gars, arr�tez, s�rieux ! 93 00:13:22,593 --> 00:13:23,594 Non ! 94 00:13:24,053 --> 00:13:25,513 On se laissera pas faire. 95 00:13:28,849 --> 00:13:29,767 Du calme. 96 00:13:29,934 --> 00:13:31,185 Ras le bol. Allez ! 97 00:13:31,602 --> 00:13:32,561 Recule. 98 00:13:37,400 --> 00:13:40,528 Arr�tez vos conneries ! Arr�tez, c'est bon ! 99 00:13:42,363 --> 00:13:43,531 On trouvera le coupable. 100 00:13:43,698 --> 00:13:45,616 - �a nous arrivera plus. - "Nous" ? 101 00:13:46,617 --> 00:13:48,202 T'es plus des n�tres. 102 00:13:48,369 --> 00:13:50,538 Nous, �a veut dire nous tous. 103 00:13:53,332 --> 00:13:55,668 Fais avaler �a � celui qui a tu� Justin. 104 00:13:59,964 --> 00:14:01,799 T'es cens�e �tre notre chef. 105 00:14:02,008 --> 00:14:03,092 �a suffit. 106 00:14:03,467 --> 00:14:05,177 Faites demi-tour, vous tous. 107 00:14:05,428 --> 00:14:06,929 �a va pas �tre possible. 108 00:14:07,555 --> 00:14:10,808 Sors ton p�tard et troue-moi le bide, je pr�f�re �a 109 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 � un coup dans le dos. 110 00:14:20,067 --> 00:14:21,611 C'est pas ce qu'on veut. 111 00:14:22,194 --> 00:14:23,988 On a juste besoin de se d�fendre. 112 00:14:24,155 --> 00:14:24,906 Pas de flingues. 113 00:14:27,992 --> 00:14:28,993 Parce que c'est toi 114 00:14:29,243 --> 00:14:30,328 qui as but� Justin ? 115 00:14:31,913 --> 00:14:33,748 Je parierais sur l'�boueuse. 116 00:14:35,625 --> 00:14:36,834 Pour se venger 117 00:14:37,084 --> 00:14:38,169 du plan de Simon. 118 00:14:40,087 --> 00:14:41,088 C'est lui. 119 00:14:43,507 --> 00:14:44,592 Il avait commenc�. 120 00:14:52,266 --> 00:14:54,435 Arr�te ou �a ira trop loin. 121 00:14:55,061 --> 00:14:56,562 Non, pas de risque. 122 00:15:00,149 --> 00:15:01,150 Ou c'est les deux. 123 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 Venez. 124 00:15:13,287 --> 00:15:15,957 Reculez tous, imm�diatement ! 125 00:15:24,131 --> 00:15:25,841 On arr�te �a tout de suite. 126 00:15:26,842 --> 00:15:27,885 Laissez tomber. 127 00:15:29,553 --> 00:15:33,099 Je vais parler � Rick pour qu'on se sente tous en s�curit�. 128 00:15:44,360 --> 00:15:45,861 Allez d�vier la meute. 129 00:15:47,113 --> 00:15:49,240 Quadrillez par �quipes de deux. 130 00:15:59,125 --> 00:16:00,293 Gabriel. 131 00:16:02,128 --> 00:16:05,464 Anne est avec nous maintenant, mais je dois savoir. 132 00:16:06,090 --> 00:16:08,050 Tu sais o� elle �tait, cette nuit ? 133 00:16:09,677 --> 00:16:10,511 Au guet, 134 00:16:10,803 --> 00:16:11,804 avec moi. 135 00:16:12,221 --> 00:16:13,681 Tu es rest� toute la nuit ? 136 00:16:16,183 --> 00:16:17,143 Oui. 137 00:16:18,144 --> 00:16:19,729 Tiens-la � l'oeil. 138 00:16:20,354 --> 00:16:23,774 M�me si elle a rien fait, il y en a qui la soup�onnent. 139 00:16:23,941 --> 00:16:25,943 Qui sait ce qui peut arriver ? 140 00:16:26,319 --> 00:16:27,653 Un homme de confiance 141 00:16:27,904 --> 00:16:29,113 doit veiller sur elle. 142 00:16:33,659 --> 00:16:34,911 Merci. 143 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 Tu as r�fl�chi � mon id�e ? 144 00:16:39,498 --> 00:16:42,209 Armer les bonnes personnes calmerait la situation. 145 00:16:42,376 --> 00:16:45,129 Ou la ferait empirer. Et �a aurait pas aid� Justin. 146 00:16:45,379 --> 00:16:47,673 Je lui aurais jamais fil� de flingue. 147 00:16:47,840 --> 00:16:48,966 Ni � aucun d'eux. 148 00:16:49,508 --> 00:16:50,635 C'�tait pas notre march�. 149 00:16:50,801 --> 00:16:52,511 Tu me fais confiance, non ? 150 00:16:52,970 --> 00:16:54,889 Il y en a d'autres qui ont chang�. 151 00:16:55,056 --> 00:16:56,390 D'abord, on doit savoir 152 00:16:56,641 --> 00:16:59,060 ce qui se passe et qui a tu� Justin. 153 00:16:59,435 --> 00:17:00,645 Quand ce sera fait, 154 00:17:01,687 --> 00:17:03,105 j'y r�fl�chirai. 155 00:17:05,316 --> 00:17:06,234 Pour de vrai ? 156 00:17:06,400 --> 00:17:08,027 C'est pas ce que je veux, 157 00:17:08,236 --> 00:17:11,030 mais tu voulais mettre les Sauveurs au travail. 158 00:17:11,656 --> 00:17:14,033 Ils reconstruisent ce pont pour nous tous. 159 00:17:14,200 --> 00:17:16,202 C'est � nous de les prot�ger. 160 00:17:23,209 --> 00:17:24,877 Qui a pu faire �a ? 161 00:17:42,186 --> 00:17:44,188 Anne, �a va ? 162 00:17:50,778 --> 00:17:52,488 J'ai entendu ce qu'ils ont dit. 163 00:17:53,864 --> 00:17:55,283 J'ai rien fait. 164 00:17:55,825 --> 00:17:56,576 Je sais. 165 00:17:58,494 --> 00:17:59,579 Tant mieux. 166 00:18:07,128 --> 00:18:09,714 Rick m'a demand� si j'�tais rest� avec toi. 167 00:18:10,172 --> 00:18:11,340 J'ai dit oui. 168 00:18:16,429 --> 00:18:18,222 Mais je suis parti apr�s... 169 00:18:21,100 --> 00:18:22,435 Je lui ai menti. 170 00:18:22,602 --> 00:18:23,394 Pour toi. 171 00:18:24,979 --> 00:18:26,689 Rick t'a pos� la question ?, 172 00:18:33,863 --> 00:18:36,115 Tu as vu quelque chose, de l�-haut ? 173 00:18:36,991 --> 00:18:39,785 Quoi que ce soit qui explique la mort de Justin ? 174 00:18:45,416 --> 00:18:48,127 Je dois dormir, je refais le guet demain. 175 00:18:51,464 --> 00:18:52,882 Tu n'as rien vu ? 176 00:18:56,052 --> 00:18:58,012 Tu crois que je cache quelque chose ? 177 00:19:34,257 --> 00:19:35,258 Vas-y. 178 00:19:36,092 --> 00:19:37,009 Pose la question. 179 00:19:41,639 --> 00:19:43,432 La plaie de Justin. 180 00:19:46,811 --> 00:19:48,437 On dirait une perforation. 181 00:19:49,855 --> 00:19:52,942 Je me suis demand� si un couteau avait pu faire �a. 182 00:19:53,317 --> 00:19:55,820 Mais le trou est petit, rond 183 00:19:56,195 --> 00:19:57,321 et net. 184 00:19:58,656 --> 00:20:01,659 Plus petit et plus net que si �a venait d'une balle. 185 00:20:03,286 --> 00:20:06,372 En fait, on dirait qu'il a �t� touch� par une fl�che. 186 00:20:07,873 --> 00:20:09,166 Ou par un carreau. 187 00:20:11,877 --> 00:20:14,088 Ces conneries, c'�tait ton boulot ? 188 00:20:15,423 --> 00:20:16,841 Si n�cessaire. 189 00:20:20,219 --> 00:20:22,054 Tu crois vraiment que c'est moi ? 190 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 Mais d'autres le croient. 191 00:20:27,518 --> 00:20:29,020 Alors je v�rifie. 192 00:20:30,771 --> 00:20:33,274 Moi, je l'aurais tu� � la vue de tous. 193 00:20:37,320 --> 00:20:38,821 Je sais pas qui a fait �a, 194 00:20:39,280 --> 00:20:40,656 mais je sais pourquoi. 195 00:20:41,282 --> 00:20:42,533 Et toi aussi. 196 00:20:45,077 --> 00:20:46,954 Avec tous ces gens r�unis, 197 00:20:47,246 --> 00:20:48,664 �a devait arriver. 198 00:20:51,208 --> 00:20:53,169 C'est ce qu'il fallait faire. 199 00:20:54,295 --> 00:20:57,089 L'avenir nous appartient � tous, d�sormais. 200 00:20:57,381 --> 00:20:59,258 Pourquoi ils ont droit � cet avenir, 201 00:20:59,425 --> 00:21:00,635 et pas Glenn ? 202 00:21:01,260 --> 00:21:03,554 Ni Abraham ni Sasha ? 203 00:21:04,722 --> 00:21:06,724 Tous les sacrifi�s du Royaume, 204 00:21:07,224 --> 00:21:09,393 de la Colline, d'Oceanside ? 205 00:21:10,603 --> 00:21:12,563 Tu penses � ce qu'ils veulent ? 206 00:21:13,606 --> 00:21:15,816 Ce qu'ils feraient, s'ils le pouvaient ? 207 00:21:17,401 --> 00:21:18,694 Oui, j'y pense. 208 00:21:19,445 --> 00:21:20,696 J'y ai pens� aussi. 209 00:21:23,491 --> 00:21:27,328 Je l'ai longtemps voulu, peut-�tre plus que tout le monde. 210 00:21:28,037 --> 00:21:29,580 Mais s'entretuer, 211 00:21:30,039 --> 00:21:33,125 dans un monde qui appartient d�j� aux morts, 212 00:21:33,292 --> 00:21:34,794 c'est pas la solution. 213 00:21:34,961 --> 00:21:36,295 �a ne l'est plus. 214 00:21:44,178 --> 00:21:45,513 Allons patrouiller. 215 00:21:45,680 --> 00:21:47,974 Daryl, je sais que tu n'es pas d'accord, 216 00:21:48,140 --> 00:21:50,476 mais je te demande un petit effort. 217 00:21:51,769 --> 00:21:52,770 Fais un effort. 218 00:21:53,229 --> 00:21:55,064 Montre l'exemple aux autres. 219 00:21:56,232 --> 00:21:58,859 On pourra peut-�tre oublier le pass�, 220 00:21:58,985 --> 00:22:01,904 envisager le meilleur, et peut-�tre m�me... 221 00:22:02,863 --> 00:22:05,533 que tu te f�liciteras de cette d�cision. 222 00:22:08,035 --> 00:22:12,748 Comme celle de ne pas tuer le type qui a laiss� ton fr�re sur un toit. 223 00:22:25,302 --> 00:22:26,511 Signalez-vous. 224 00:22:27,387 --> 00:22:29,014 Zone 1, R�S pour le moment. 225 00:22:29,890 --> 00:22:31,433 Zone 2, rien � signaler. 226 00:22:32,559 --> 00:22:33,602 R�S en 3. 227 00:22:34,019 --> 00:22:35,353 Zone 4, R�S. 228 00:22:36,438 --> 00:22:37,439 Zone 5, R�S. 229 00:22:38,940 --> 00:22:40,901 Biniou 1, rien de l�-haut ? 230 00:22:41,818 --> 00:22:43,653 Tout va bien, rien � l'horizon. 231 00:22:44,946 --> 00:22:47,157 Restez vigilants, ouvrez les yeux. 232 00:22:47,491 --> 00:22:48,992 On a encore des disparus. 233 00:22:49,451 --> 00:22:50,619 On a du mouvement. 234 00:22:50,869 --> 00:22:51,953 On va voir. 235 00:22:53,038 --> 00:22:55,916 On arrive. Zone 5, rejoignez-nous. 236 00:22:56,917 --> 00:22:59,377 Il y a une maison par l�, � l'�cart de la route. 237 00:22:59,544 --> 00:23:01,004 �a peut venir de l�. 238 00:23:02,214 --> 00:23:03,798 On vivait pas loin. 239 00:23:05,091 --> 00:23:06,510 Avant Oceanside. 240 00:23:25,946 --> 00:23:27,614 On doit l'emp�cher d'en attirer. 241 00:23:29,449 --> 00:23:30,784 Pr�te � me suivre ? 242 00:23:30,951 --> 00:23:32,202 Je te suis d�j�. 243 00:23:38,959 --> 00:23:41,545 D�gomme la t�le, je m'occupe d'eux. 244 00:24:01,439 --> 00:24:02,524 Par ici ! 245 00:25:35,367 --> 00:25:36,409 �a va ? 246 00:25:39,162 --> 00:25:40,664 Mais �a s'est rouvert. 247 00:25:47,212 --> 00:25:50,131 O� est la 5 ? Elle aurait d� arriver avant nous. 248 00:25:52,092 --> 00:25:53,760 Zone 5, vous en �tes o� ? 249 00:26:07,232 --> 00:26:07,899 Bea. 250 00:26:08,984 --> 00:26:10,152 Bea, r�veille-toi. 251 00:26:14,781 --> 00:26:15,866 �a va ? 252 00:26:18,243 --> 00:26:19,077 Oui, je crois. 253 00:26:19,244 --> 00:26:20,453 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 254 00:26:22,539 --> 00:26:24,916 Je sais pas. Arat a dit que c'�tait R�S, 255 00:26:25,083 --> 00:26:27,419 on s'est dirig�es vers la route et. 256 00:26:28,253 --> 00:26:29,880 Je crois qu'on m'a frapp�e. 257 00:26:31,006 --> 00:26:31,882 Et Arat ? 258 00:26:32,841 --> 00:26:33,842 Je sais pas. 259 00:26:38,472 --> 00:26:39,556 Merci. 260 00:26:45,353 --> 00:26:47,856 Ceux qui ont fait �a, ils l'ont emmen�e. 261 00:27:01,077 --> 00:27:02,120 Il faut la retrouver. 262 00:27:03,288 --> 00:27:04,873 Les Sauveurs sont au courant ? 263 00:27:05,332 --> 00:27:06,374 Pas encore. 264 00:27:06,500 --> 00:27:09,085 Ils croient qu'elle fait le guet cette nuit. 265 00:27:09,211 --> 00:27:10,670 Demain matin, ils sauront. 266 00:27:10,921 --> 00:27:12,672 Elle sera peut-�tre d�j� morte. 267 00:27:14,716 --> 00:27:16,218 Si on n'�lucide pas �a, 268 00:27:16,426 --> 00:27:17,886 le Sanctuaire s'en ira. 269 00:27:18,053 --> 00:27:20,806 On pourra pas finir avant la mont�e des eaux, 270 00:27:20,972 --> 00:27:22,307 on perdra le pont. 271 00:27:26,186 --> 00:27:27,813 Si on chope le mec, 272 00:27:28,480 --> 00:27:29,731 il se passe quoi ? 273 00:27:30,440 --> 00:27:32,526 Qui d�cide de ce qu'on en fait ? 274 00:27:32,651 --> 00:27:34,736 Est-ce que ce sera un Gregory 275 00:27:35,070 --> 00:27:36,154 ou un Negan ? 276 00:27:43,286 --> 00:27:44,704 Qui qu'il soit, 277 00:27:44,996 --> 00:27:47,415 le moment venu, il aura ce qu'il m�rite. 278 00:27:48,500 --> 00:27:50,418 Trouvez un bin�me de confiance. 279 00:27:51,086 --> 00:27:53,213 On patrouille jusqu'� ce qu'on la trouve. 280 00:27:58,844 --> 00:28:01,680 Je savais qu'on allait gal�rer, mais tout �a ? 281 00:28:04,975 --> 00:28:06,518 Il faut exclure les Sauveurs ? 282 00:28:09,187 --> 00:28:10,480 On le d�cidera pas. 283 00:28:10,647 --> 00:28:13,233 Ils doivent le vouloir autant que nous tous. 284 00:28:13,483 --> 00:28:14,568 Mais aujourd'hui... 285 00:28:15,902 --> 00:28:17,696 j'ai vu que �a recommen�ait, 286 00:28:17,863 --> 00:28:19,656 et j'ai eu envie de tirer. 287 00:28:19,990 --> 00:28:21,658 De le tuer dans l'oeuf. 288 00:28:21,950 --> 00:28:25,203 Si on trouve pas Arat, on pourra pas �viter le grabuge. 289 00:28:25,370 --> 00:28:26,580 Non, j'emp�cherai �a. 290 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 Je peux pas le permettre. 291 00:28:33,920 --> 00:28:36,631 Tous les jours, depuis que j'ai enferm� Negan, 292 00:28:37,924 --> 00:28:39,968 il y a un moment dans la journ�e, 293 00:28:40,135 --> 00:28:43,388 g�n�ralement au r�veil, o� j'ai le sentiment... 294 00:28:44,264 --> 00:28:45,348 que je devrais 295 00:28:46,516 --> 00:28:48,310 aller dans sa cellule le tuer. 296 00:28:49,686 --> 00:28:52,647 Et en finir avec eux une bonne fois pour toutes. 297 00:28:53,273 --> 00:28:55,984 Et � ce moment-l�, c'est tout ce que je d�sire. 298 00:28:57,944 --> 00:29:01,281 Mais ensuite, je me rappelle tous ceux qu'on a perdus. 299 00:29:02,157 --> 00:29:04,075 Pas juste aux mains des Sauveurs, 300 00:29:05,869 --> 00:29:07,454 mais depuis le d�but. 301 00:29:08,413 --> 00:29:09,498 Et je sais 302 00:29:10,373 --> 00:29:12,167 que je dois leur faire honneur. 303 00:29:15,128 --> 00:29:17,672 Je dois pr�server la vie, pas l'�ter. 304 00:29:19,424 --> 00:29:21,760 Parce que c'est nous ou les morts. 305 00:29:22,469 --> 00:29:24,554 Chaque vie compte, maintenant. 306 00:29:28,099 --> 00:29:29,226 Tu es d'accord ? 307 00:29:30,143 --> 00:29:31,937 Ou tu fais genre, pour Rick ? 308 00:29:33,605 --> 00:29:34,815 Je sais pas trop. 309 00:29:35,565 --> 00:29:36,733 Oui, moi non plus. 310 00:29:38,401 --> 00:29:40,862 Au fond, j'aimerais penser comme lui, 311 00:29:41,029 --> 00:29:42,697 �tre tourn�e vers l'avenir. 312 00:29:43,907 --> 00:29:47,077 Je regarde Hershel et je pense � ce qui aurait pu �tre. 313 00:29:48,161 --> 00:29:49,871 Je peux pas tirer un trait. 314 00:29:50,372 --> 00:29:52,707 T'es pas oblig�e. Je l'ai pas fait. 315 00:29:54,960 --> 00:29:57,212 Rick a raison de pr�parer l'avenir. 316 00:29:58,505 --> 00:29:59,756 C'est mieux pour Hershel. 317 00:30:07,639 --> 00:30:08,723 J'y vais. 318 00:30:26,783 --> 00:30:28,285 Je sais qui a enlev� Arat. 319 00:31:44,444 --> 00:31:45,695 Mode fr�quence. 320 00:31:54,496 --> 00:31:55,538 C'est Jadis. 321 00:32:03,213 --> 00:32:06,633 Je sais que tu me re�ois, j'ai vu l'h�lico hier soir. 322 00:32:16,101 --> 00:32:18,895 Qu'est-ce que tu as, un A ou un B ? 323 00:32:22,482 --> 00:32:23,525 C'�tait toi ? 324 00:32:24,109 --> 00:32:25,193 Tu les as enlev�s ? 325 00:32:27,028 --> 00:32:30,448 Pas de ramassage. Mais le march� tient toujours. 326 00:32:30,615 --> 00:32:33,243 Tu as un A ou un B ? 327 00:32:35,620 --> 00:32:36,746 Ni l'un ni l'autre. 328 00:32:37,580 --> 00:32:38,832 Il n'y a que moi. 329 00:32:39,749 --> 00:32:41,084 J'ai pay� mon d�. 330 00:32:42,293 --> 00:32:44,045 Tu as re�u une compensation. 331 00:32:48,133 --> 00:32:49,634 Il te faut quoi ? 332 00:32:52,804 --> 00:32:54,013 Un A. 333 00:32:59,853 --> 00:33:01,146 Un A. 334 00:33:02,480 --> 00:33:03,732 Demain. 335 00:33:07,444 --> 00:33:08,862 � qui tu parlais ? 336 00:33:11,781 --> 00:33:13,116 Tu m'as suivie ? 337 00:33:15,952 --> 00:33:17,287 Ils avaient raison ? 338 00:33:18,705 --> 00:33:20,373 Tu t'en es prise � Justin ? 339 00:33:24,043 --> 00:33:25,712 Alors � qui tu parlais ? 340 00:33:30,425 --> 00:33:31,634 Tu as fait quoi ? 341 00:33:34,888 --> 00:33:36,139 Des horreurs. 342 00:33:37,724 --> 00:33:39,059 Mais j'ai pas fait �a. 343 00:33:41,853 --> 00:33:43,271 Je t'ai d�fendue. 344 00:33:44,439 --> 00:33:46,024 Je tiens � toi. 345 00:33:47,400 --> 00:33:48,777 Dis-moi la v�rit�. 346 00:33:49,027 --> 00:33:50,111 R�ponds-moi. 347 00:33:52,655 --> 00:33:53,907 Tu faisais du trafic humain, 348 00:33:54,199 --> 00:33:55,158 c'est exact ? 349 00:33:59,579 --> 00:34:01,331 Tu as voulu m'�changer, 350 00:34:01,915 --> 00:34:03,249 �changer Rick. 351 00:34:05,710 --> 00:34:06,503 Contre quoi ? 352 00:34:08,379 --> 00:34:09,798 Contre des provisions. 353 00:34:12,342 --> 00:34:13,718 Pour les miens. 354 00:34:19,099 --> 00:34:21,226 C'�tait pas �a, au d�but. 355 00:34:22,477 --> 00:34:24,312 Mais �a a fini comme �a. 356 00:34:24,813 --> 00:34:26,898 Je sais pas ce que �a veut dire ! 357 00:34:27,982 --> 00:34:29,234 J'ai essay�. 358 00:34:30,610 --> 00:34:32,278 Tu m'as vue, j'ai essay�. 359 00:34:33,113 --> 00:34:33,905 � Alexandria. 360 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 Mais au moindre incident, on me soup�onne. 361 00:34:38,785 --> 00:34:40,453 Rick me soup�onne. 362 00:34:41,830 --> 00:34:45,291 Quand les Sauveurs m'ont menac�e, personne n'a boug�. 363 00:34:47,627 --> 00:34:48,378 Sauf toi. 364 00:34:53,049 --> 00:34:54,175 Gabriel... 365 00:34:57,220 --> 00:34:58,471 Pars avec moi. 366 00:34:58,972 --> 00:34:59,639 Quoi ? 367 00:34:59,889 --> 00:35:01,266 Pour aller o� ? 368 00:35:01,766 --> 00:35:03,184 Il y a un endroit. 369 00:35:04,269 --> 00:35:07,313 C'est loin d'ici, mais ensemble, on y arrivera. 370 00:35:08,565 --> 00:35:10,275 Tout pourrait �tre diff�rent. 371 00:35:24,122 --> 00:35:25,582 Il y a une condition. 372 00:35:27,417 --> 00:35:29,085 Tu dois en parler � personne. 373 00:35:30,962 --> 00:35:32,714 Mais si tu me fais confiance, 374 00:35:33,631 --> 00:35:36,051 et si tu m'aides � remplir le contrat, 375 00:35:37,260 --> 00:35:39,804 on aura une vie que tu n'imagines m�me pas. 376 00:35:49,689 --> 00:35:51,816 Quoi que tu proposes, je ne peux pas. 377 00:35:52,942 --> 00:35:54,527 Je dois pr�venir Rick. 378 00:35:56,154 --> 00:35:58,156 Tu ne peux pas me choisir, moi ? 379 00:35:58,531 --> 00:35:59,616 Plut�t ? 380 00:36:06,664 --> 00:36:07,874 Pas comme �a. 381 00:36:11,753 --> 00:36:13,379 Et pendant tout ce temps, 382 00:36:15,048 --> 00:36:16,591 je t'ai pris pour un B 383 00:37:15,024 --> 00:37:16,151 L�che �a. Oublie. 384 00:37:18,403 --> 00:37:20,363 C'est un bon conseil, suis-le. 385 00:37:21,698 --> 00:37:23,950 Tu m'auras pas avant que je l'�gorge. 386 00:37:26,161 --> 00:37:27,829 Pas vrai, patronne ? 387 00:37:29,456 --> 00:37:31,458 C'est vous qui avez tu� les autres ? 388 00:37:32,459 --> 00:37:33,334 Tu crois �a ? 389 00:37:33,960 --> 00:37:35,879 Putain, t'es vraiment largu�. 390 00:37:36,045 --> 00:37:39,132 On tue personne, nous, � moins d'y �tre forc�s. 391 00:37:40,175 --> 00:37:41,176 L�, 392 00:37:41,926 --> 00:37:43,136 c'est pour les armes. 393 00:37:43,970 --> 00:37:46,848 Vu qu'on est traqu�s comme des b�tes, 394 00:37:47,432 --> 00:37:52,145 �a t'�tonnera pas qu'on se taille en plantant ton petit projet perso. 395 00:37:52,270 --> 00:37:54,147 On a pas besoin de baby-sitter. 396 00:37:55,148 --> 00:37:58,109 On a juste besoin de se prot�ger sur la route. 397 00:37:59,861 --> 00:38:01,321 �a peut finir autrement. 398 00:38:01,571 --> 00:38:04,032 On cause plus. Lance ton flingue � DJ. 399 00:38:04,657 --> 00:38:07,911 On vous laissera filer, et on partira de notre c�t�. 400 00:38:12,582 --> 00:38:16,377 Je t'ai entendu mille fois baratiner que chaque vie comptait, 401 00:38:16,544 --> 00:38:17,837 et je vais te dire, 402 00:38:18,129 --> 00:38:19,506 je suis bien d'accord. 403 00:38:20,757 --> 00:38:22,884 Mais si tu jettes pas ton revolver, 404 00:38:23,927 --> 00:38:27,597 sa vie � elle vaudra plus tripette tout bient�t. 405 00:38:28,181 --> 00:38:29,432 Si tu fais �a, 406 00:38:31,267 --> 00:38:33,103 c'est le point de non-retour. 407 00:38:35,939 --> 00:38:38,608 Tout notre travail sera r�duit � n�ant. 408 00:38:39,526 --> 00:38:42,946 C'est mort, depuis Justin. Il �tait le point de non-retour, 409 00:38:43,530 --> 00:38:44,614 pour nous. 410 00:38:50,995 --> 00:38:51,913 C'est fini. 411 00:38:58,586 --> 00:38:59,671 C'est fini. 412 00:39:07,137 --> 00:39:08,138 � genoux. 413 00:39:08,388 --> 00:39:09,472 Ex�cution. 414 00:39:15,729 --> 00:39:17,313 Appuie sur la plaie. 415 00:39:18,022 --> 00:39:20,024 On va te ramener et te soigner. 416 00:39:22,193 --> 00:39:24,195 Pourquoi tu me descends pas ? 417 00:39:25,572 --> 00:39:27,490 Parce que chaque vie compte. 418 00:39:44,924 --> 00:39:46,843 Comment tu connais cet endroit ? 419 00:39:47,510 --> 00:39:49,762 Je crois qu'elles vivaient l�, avant. 420 00:39:51,013 --> 00:39:52,515 C'est ce que je ferais 421 00:39:53,558 --> 00:39:56,394 Foyer d'aide sociale Hollowbranch 422 00:39:58,438 --> 00:40:00,022 Bio�thanol 423 00:40:03,901 --> 00:40:04,986 Demande gr�ce. 424 00:40:09,615 --> 00:40:12,952 Demande gr�ce, comme tu les as oblig�s � le faire. 425 00:40:16,914 --> 00:40:17,999 Jette ton arme ! 426 00:40:21,836 --> 00:40:22,837 C'est bon. 427 00:40:27,050 --> 00:40:28,843 Tu as but� Justin avec �a ? 428 00:40:30,678 --> 00:40:32,138 Il avait tu� mon mari. 429 00:40:39,020 --> 00:40:40,688 Daryl, s'il te pla�t. 430 00:40:41,647 --> 00:40:43,066 Elles ont une bonne raison ? 431 00:40:44,984 --> 00:40:46,736 On a tous des choses � se reprocher. 432 00:40:50,114 --> 00:40:51,324 �a se saura. 433 00:40:51,991 --> 00:40:53,534 C'est la derni�re. 434 00:40:54,243 --> 00:40:55,453 Apr�s, c'est fini. 435 00:40:56,537 --> 00:40:57,997 Peut-�tre pour vous. 436 00:40:58,790 --> 00:40:59,874 Mais ce sera pas fini. 437 00:41:00,708 --> 00:41:02,835 Ce genre de chose, c'est sans fin. 438 00:41:05,088 --> 00:41:06,589 C'�tait chez nous, ici. 439 00:41:08,466 --> 00:41:12,220 Ma m�re et ma grand-m�re ont trouv� ce foyer pour nous tous. 440 00:41:14,097 --> 00:41:16,099 On �tait tellement nombreux... 441 00:41:17,809 --> 00:41:19,560 Des hommes et des femmes. 442 00:41:20,478 --> 00:41:21,687 Des enfants. 443 00:41:24,440 --> 00:41:26,526 Avec ma m�re, on a cr�� un jardin. 444 00:41:28,069 --> 00:41:30,655 Je jouais avec mon fr�re � cet endroit pr�cis. 445 00:41:32,949 --> 00:41:34,367 Les Sauveurs sont arriv�s. 446 00:41:37,036 --> 00:41:40,123 Et Simon a voulu nous prendre ce qu'on avait. 447 00:41:42,291 --> 00:41:45,294 Il nous a donn� un "dernier avertissement". 448 00:41:49,424 --> 00:41:51,008 Apr�s, on a pris la fuite. 449 00:41:51,384 --> 00:41:52,927 Et on a essay� d'oublier. 450 00:41:55,763 --> 00:41:58,766 Mais vous �tes venus nous demander de nous battre. 451 00:42:00,101 --> 00:42:02,061 On l'a fait, on pouvait pas oublier. 452 00:42:04,355 --> 00:42:06,357 Quand Rick a tout arr�t�, on a jou� le jeu 453 00:42:06,607 --> 00:42:09,110 parce qu'on pensait pas avoir le choix. 454 00:42:11,946 --> 00:42:13,948 Jusqu'� ce que tu pendes Gregory. 455 00:42:15,992 --> 00:42:17,326 L�, on a compris. 456 00:42:18,286 --> 00:42:20,663 Il n'y a pas que les r�gles de Rick. 457 00:42:21,789 --> 00:42:22,915 Tu nous l'as montr�. 458 00:42:24,417 --> 00:42:25,626 Il �tait temps. 459 00:42:27,086 --> 00:42:28,337 Vous avez fait �a 460 00:42:29,213 --> 00:42:30,548 � cause de moi ? 461 00:42:33,885 --> 00:42:36,387 Ils ont assassin� ma m�re. 462 00:42:37,513 --> 00:42:39,474 Elle a abattu mon fr�re 463 00:42:40,058 --> 00:42:41,267 ici m�me. 464 00:42:42,935 --> 00:42:46,022 Et ils ont tout pris, parce qu'ils le pouvaient. 465 00:42:49,734 --> 00:42:50,818 Piti�. 466 00:42:51,652 --> 00:42:53,071 C'est fini, tout �a. 467 00:42:53,321 --> 00:42:54,822 Je suis des v�tres. 468 00:42:55,531 --> 00:42:56,866 Tu l'as vraiment fait ? 469 00:42:57,909 --> 00:42:59,786 Simon m'aurait tu�e, moi aussi ! 470 00:43:00,953 --> 00:43:03,748 Tu m'as dit de demander gr�ce pour lui ! 471 00:43:05,333 --> 00:43:07,835 Il pleurait et tu as souri ! 472 00:43:09,670 --> 00:43:11,506 Je t'ai dit que je l'aimais. 473 00:43:12,215 --> 00:43:13,841 J'avais besoin de lui. 474 00:43:14,884 --> 00:43:16,886 Il n'avait que 11 ans. 475 00:43:18,513 --> 00:43:20,181 Et tu as dit quoi ? 476 00:43:22,809 --> 00:43:23,726 Je sais plus. 477 00:43:24,894 --> 00:43:26,020 Dis-le ! 478 00:43:27,105 --> 00:43:28,272 Piti� ! 479 00:43:30,441 --> 00:43:31,692 Tu as dit quoi ? 480 00:43:37,698 --> 00:43:39,033 "Aucune exception". 481 00:43:52,964 --> 00:43:54,632 Daryl, Maggie ! 482 00:43:55,800 --> 00:43:57,552 Vous pouvez pas me faire �a ! 483 00:43:57,885 --> 00:43:59,137 J'ai chang� ! 484 00:44:37,008 --> 00:44:37,925 Juste apr�s, 485 00:44:38,134 --> 00:44:39,635 on a dit qu'on attendrait. 486 00:44:39,802 --> 00:44:41,220 Oui, c'est vrai. 487 00:44:43,431 --> 00:44:45,391 Cyndie dit que je leur ai montr�. 488 00:44:48,728 --> 00:44:50,480 C'est r�ciproque. 489 00:44:58,613 --> 00:45:00,239 On a laiss� sa chance � Rick. 490 00:45:03,951 --> 00:45:05,703 Il est temps d'aller voir Negan. 491 00:45:08,247 --> 00:45:09,248 D'accord. 492 00:45:36,734 --> 00:45:39,487 Adaptation : Sabine de Andria 493 00:45:39,737 --> 00:45:42,490 Sous-titrage : VSI - Paris 33386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.