All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E03.1080p.WEB.h264-CONVOY.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,964 --> 00:00:09,467 Regarder des deux c�t�s Route � double sens 2 00:01:30,047 --> 00:01:32,091 Dernier avertissement 3 00:04:48,454 --> 00:04:49,747 Bien dormi ? 4 00:04:51,415 --> 00:04:53,417 �a tourne en boucle dans ma t�te. 5 00:04:55,670 --> 00:04:56,671 Et toi ? 6 00:04:56,879 --> 00:04:58,089 Pas trop mal. 7 00:05:05,638 --> 00:05:08,015 Tu auras termin� ta charte 8 00:05:08,307 --> 00:05:09,267 avant le d�ner. 9 00:05:14,063 --> 00:05:16,315 C'est bien que tu commandes, ici. 10 00:05:16,691 --> 00:05:17,400 Avec toi. 11 00:05:17,942 --> 00:05:20,236 Non, je suis occup� au pont. 12 00:05:20,778 --> 00:05:22,029 Ici, c'est toi. 13 00:05:22,863 --> 00:05:24,615 Tu assures la protection. 14 00:05:25,241 --> 00:05:27,326 Tu r�fl�chis aux am�liorations. 15 00:05:27,493 --> 00:05:28,244 Au fait... 16 00:05:29,787 --> 00:05:30,746 Judith tousse. 17 00:05:31,038 --> 00:05:34,292 Oui, je suis all� voir. Pas de fi�vre, c'est rien. 18 00:05:35,376 --> 00:05:37,837 Je vais l'emmener voir Siddiq, quand m�me. 19 00:05:38,045 --> 00:05:39,088 Je viens. 20 00:05:39,463 --> 00:05:44,010 � moins d'une escapade en famille, on arrivera pas � la tra�ner l�-bas. 21 00:05:46,053 --> 00:05:47,722 Tu retournes pas au pont ? 22 00:05:47,972 --> 00:05:50,474 Je peux prendre ma journ�e. Toi aussi. 23 00:05:51,642 --> 00:05:53,269 Tout va bien, a priori. 24 00:05:53,436 --> 00:05:56,105 Maggie y sera bient�t, gr�ce � toi. 25 00:05:56,814 --> 00:05:58,816 Elle peut prendre le relais. 26 00:06:00,067 --> 00:06:01,485 - Pas vrai ? - C'est que. 27 00:06:02,028 --> 00:06:04,238 Maggie fait des efforts, je sais. 28 00:06:04,822 --> 00:06:06,490 Mais elle ne d�col�re pas. 29 00:06:06,741 --> 00:06:07,700 Daryl non plus. 30 00:06:08,159 --> 00:06:10,411 - S'il y en a d'autres ? - Tu veux me virer ? 31 00:06:10,912 --> 00:06:12,747 Je veux que �a marche. 32 00:06:13,080 --> 00:06:14,332 �a va marcher. 33 00:06:15,249 --> 00:06:16,500 �a va marcher. 34 00:06:18,002 --> 00:06:21,547 M�me les r�ticents finiront par se laisser convaincre. 35 00:06:23,132 --> 00:06:24,425 Comme nous. 36 00:06:33,392 --> 00:06:34,477 Merci. 37 00:06:37,438 --> 00:06:38,689 De quoi ? 38 00:06:41,150 --> 00:06:43,110 De tout ce que tu as fait. 39 00:06:45,112 --> 00:06:47,031 De tout ce que tu fais. 40 00:06:50,868 --> 00:06:52,119 D'�tre toi. 41 00:07:06,384 --> 00:07:07,885 Je te sugg�re... 42 00:07:09,595 --> 00:07:10,763 une petite pause. 43 00:07:14,392 --> 00:07:16,310 Tu veux que j'arr�te de bosser ? 44 00:07:25,194 --> 00:07:28,281 Tu veux que j'arr�te de b�tir les fondations 45 00:07:28,406 --> 00:07:30,324 d'une nouvelle civilisation ? 46 00:07:30,825 --> 00:07:32,994 Je pense � une autre mani�re 47 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 de se b�tir un avenir. 48 00:08:03,232 --> 00:08:04,150 Pour l'avenir. 49 00:08:45,399 --> 00:08:48,361 Doucement, mon petit pote. On forme une grande famille. 50 00:08:49,195 --> 00:08:50,696 Vous �tes pas au pont ? 51 00:08:51,906 --> 00:08:53,241 On cherche un ami 52 00:08:53,574 --> 00:08:55,243 qui a disparu cette nuit. 53 00:08:57,411 --> 00:08:59,080 Vous avez des infos ? 54 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 Non, on arrive � peine. 55 00:09:03,584 --> 00:09:05,086 Vous transportez quoi ? 56 00:09:07,588 --> 00:09:10,258 La contrepartie de la Colline pour l'�thanol, 57 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 qu'on n'a jamais eu. 58 00:09:12,343 --> 00:09:13,928 Lui aussi, il a disparu. 59 00:09:15,429 --> 00:09:17,431 Avec ceux qui vous l'apportaient. 60 00:09:17,598 --> 00:09:18,808 Des infos sur eux ? 61 00:09:19,225 --> 00:09:21,477 J'aimerais bien. Je veux le carburant. 62 00:09:28,693 --> 00:09:29,986 Tu mentais pas. 63 00:09:33,239 --> 00:09:34,323 Ton nom ? 64 00:09:34,991 --> 00:09:36,492 Je la mets sur ta note. 65 00:09:41,122 --> 00:09:42,498 Je m'appelle Mud. 66 00:09:43,040 --> 00:09:44,375 Et tu es la veuve. 67 00:09:48,004 --> 00:09:49,255 Il s'appelle Jed. 68 00:09:50,798 --> 00:09:52,842 Note la tomate. Merci pour les vivres. 69 00:09:53,009 --> 00:09:55,219 On livrera l'�thanol d�s que possible. 70 00:09:57,221 --> 00:09:57,972 On y va. 71 00:09:58,639 --> 00:10:00,433 Le service suivant va commencer. 72 00:10:16,574 --> 00:10:19,076 J'en reviens pas qu'on se coltine ces connards. 73 00:10:22,496 --> 00:10:23,915 On tente le coup. 74 00:10:34,425 --> 00:10:35,426 Attends. 75 00:10:41,307 --> 00:10:42,308 Recommence. 76 00:10:47,230 --> 00:10:48,356 Tu en es s�re ? 77 00:10:48,564 --> 00:10:50,441 - Allez, papa. - 1, 2, 3. 78 00:11:28,312 --> 00:11:30,731 "Le temps passa, rien de grave ne survint. 79 00:11:30,898 --> 00:11:32,483 "Elle cessa de s'inqui�ter 80 00:11:32,650 --> 00:11:36,654 "et r�solut d'attendre calmement de voir ce qui se produirait. 81 00:11:43,786 --> 00:11:47,915 "Elle rampa sur le sol incertain jusqu'� son lit, et s'y �tendit. 82 00:11:48,749 --> 00:11:50,751 "Toto s'allongea � c�t� d'elle. 83 00:11:51,752 --> 00:11:55,423 "Malgr� la maison chancelante et les vents hurlants, 84 00:11:55,923 --> 00:11:58,175 "Dorothy ferma bient�t les yeux 85 00:11:58,759 --> 00:11:59,886 "et s'endormit". 86 00:12:04,807 --> 00:12:06,225 Regarde les images. 87 00:12:12,607 --> 00:12:16,110 C'est un Sauveur qui avait disparu. D'autres s'inqui�taient. 88 00:12:16,277 --> 00:12:20,323 Il a �t� retrouv�, mort, mais �a ressemble pas � un accident. 89 00:12:20,489 --> 00:12:22,909 C'est clairement quelqu'un qui l'a tu�. 90 00:12:49,977 --> 00:12:52,980 Ils vont tous nous ex�cuter, comme Justin ! 91 00:12:53,356 --> 00:12:55,024 Pas si on s'arme aussi. 92 00:12:59,237 --> 00:13:01,739 Les gars, arr�tez, s�rieux ! 93 00:13:02,573 --> 00:13:03,574 Non ! 94 00:13:04,033 --> 00:13:05,493 On se laissera pas faire. 95 00:13:08,829 --> 00:13:09,747 Du calme. 96 00:13:09,914 --> 00:13:11,165 Ras le bol. Allez ! 97 00:13:11,582 --> 00:13:12,541 Recule. 98 00:13:17,380 --> 00:13:20,508 Arr�tez vos conneries ! Arr�tez, c'est bon ! 99 00:13:22,343 --> 00:13:23,511 On trouvera le coupable. 100 00:13:23,678 --> 00:13:25,596 - �a nous arrivera plus. - "Nous" ? 101 00:13:26,597 --> 00:13:28,182 T'es plus des n�tres. 102 00:13:28,349 --> 00:13:30,518 Nous, �a veut dire nous tous. 103 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 Fais avaler �a � celui qui a tu� Justin. 104 00:13:39,944 --> 00:13:41,779 T'es cens�e �tre notre chef. 105 00:13:41,988 --> 00:13:43,072 �a suffit. 106 00:13:43,447 --> 00:13:45,157 Faites demi-tour, vous tous. 107 00:13:45,408 --> 00:13:46,909 �a va pas �tre possible. 108 00:13:47,535 --> 00:13:50,788 Sors ton p�tard et troue-moi le bide, je pr�f�re �a 109 00:13:51,038 --> 00:13:52,206 � un coup dans le dos. 110 00:14:00,047 --> 00:14:01,591 C'est pas ce qu'on veut. 111 00:14:02,174 --> 00:14:03,968 On a juste besoin de se d�fendre. 112 00:14:04,135 --> 00:14:04,886 Pas de flingues. 113 00:14:07,972 --> 00:14:08,973 Parce que c'est toi 114 00:14:09,223 --> 00:14:10,308 qui as but� Justin ? 115 00:14:11,893 --> 00:14:13,728 Je parierais sur l'�boueuse. 116 00:14:15,605 --> 00:14:16,814 Pour se venger 117 00:14:17,064 --> 00:14:18,149 du plan de Simon. 118 00:14:20,067 --> 00:14:21,068 C'est lui. 119 00:14:23,487 --> 00:14:24,572 Il avait commenc�. 120 00:14:32,246 --> 00:14:34,415 Arr�te ou �a ira trop loin. 121 00:14:35,041 --> 00:14:36,542 Non, pas de risque. 122 00:14:40,129 --> 00:14:41,130 Ou c'est les deux. 123 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 Venez. 124 00:14:53,267 --> 00:14:55,937 Reculez tous, imm�diatement ! 125 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 On arr�te �a tout de suite. 126 00:15:06,822 --> 00:15:07,865 Laissez tomber. 127 00:15:09,533 --> 00:15:13,079 Je vais parler � Rick pour qu'on se sente tous en s�curit�. 128 00:15:24,340 --> 00:15:25,841 Allez d�vier la meute. 129 00:15:27,093 --> 00:15:29,220 Quadrillez par �quipes de deux. 130 00:15:39,105 --> 00:15:40,273 Gabriel. 131 00:15:42,108 --> 00:15:45,444 Anne est avec nous maintenant, mais je dois savoir. 132 00:15:46,070 --> 00:15:48,030 Tu sais o� elle �tait, cette nuit ? 133 00:15:49,657 --> 00:15:50,491 Au guet, 134 00:15:50,783 --> 00:15:51,784 avec moi. 135 00:15:52,201 --> 00:15:53,661 Tu es rest� toute la nuit ? 136 00:15:56,163 --> 00:15:57,123 Oui. 137 00:15:58,124 --> 00:15:59,709 Tiens-la � l'oeil. 138 00:16:00,334 --> 00:16:03,754 M�me si elle a rien fait, il y en a qui la soup�onnent. 139 00:16:03,921 --> 00:16:05,923 Qui sait ce qui peut arriver ? 140 00:16:06,299 --> 00:16:07,633 Un homme de confiance 141 00:16:07,884 --> 00:16:09,093 doit veiller sur elle. 142 00:16:13,639 --> 00:16:14,891 Merci. 143 00:16:17,184 --> 00:16:18,936 Tu as r�fl�chi � mon id�e ? 144 00:16:19,478 --> 00:16:22,189 Armer les bonnes personnes calmerait la situation. 145 00:16:22,356 --> 00:16:25,109 Ou la ferait empirer. Et �a aurait pas aid� Justin. 146 00:16:25,359 --> 00:16:27,653 Je lui aurais jamais fil� de flingue. 147 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Ni � aucun d'eux. 148 00:16:29,488 --> 00:16:30,615 C'�tait pas notre march�. 149 00:16:30,781 --> 00:16:32,491 Tu me fais confiance, non ? 150 00:16:32,950 --> 00:16:34,869 Il y en a d'autres qui ont chang�. 151 00:16:35,036 --> 00:16:36,370 D'abord, on doit savoir 152 00:16:36,621 --> 00:16:39,040 ce qui se passe et qui a tu� Justin. 153 00:16:39,415 --> 00:16:40,625 Quand ce sera fait, 154 00:16:41,667 --> 00:16:43,085 j'y r�fl�chirai. 155 00:16:45,296 --> 00:16:46,214 Pour de vrai ? 156 00:16:46,380 --> 00:16:48,007 C'est pas ce que je veux, 157 00:16:48,216 --> 00:16:51,010 mais tu voulais mettre les Sauveurs au travail. 158 00:16:51,636 --> 00:16:54,013 Ils reconstruisent ce pont pour nous tous. 159 00:16:54,180 --> 00:16:56,182 C'est � nous de les prot�ger. 160 00:17:03,189 --> 00:17:04,857 Qui a pu faire �a ? 161 00:17:22,166 --> 00:17:24,168 Anne, �a va ? 162 00:17:30,758 --> 00:17:32,468 J'ai entendu ce qu'ils ont dit. 163 00:17:33,844 --> 00:17:35,263 J'ai rien fait. 164 00:17:35,805 --> 00:17:36,556 Je sais. 165 00:17:38,474 --> 00:17:39,559 Tant mieux. 166 00:17:47,108 --> 00:17:49,694 Rick m'a demand� si j'�tais rest� avec toi. 167 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 J'ai dit oui. 168 00:17:56,409 --> 00:17:58,202 Mais je suis parti apr�s... 169 00:18:01,080 --> 00:18:02,415 Je lui ai menti. 170 00:18:02,582 --> 00:18:03,374 Pour toi. 171 00:18:04,959 --> 00:18:06,669 Rick t'a pos� la question ?, 172 00:18:13,843 --> 00:18:16,095 Tu as vu quelque chose, de l�-haut ? 173 00:18:16,971 --> 00:18:19,765 Quoi que ce soit qui explique la mort de Justin ? 174 00:18:25,396 --> 00:18:28,107 Je dois dormir, je refais le guet demain. 175 00:18:31,444 --> 00:18:32,862 Tu n'as rien vu ? 176 00:18:36,032 --> 00:18:37,992 Tu crois que je cache quelque chose ? 177 00:19:14,237 --> 00:19:15,238 Vas-y. 178 00:19:16,072 --> 00:19:16,989 Pose la question. 179 00:19:21,619 --> 00:19:23,412 La plaie de Justin. 180 00:19:26,791 --> 00:19:28,417 On dirait une perforation. 181 00:19:29,835 --> 00:19:32,922 Je me suis demand� si un couteau avait pu faire �a. 182 00:19:33,297 --> 00:19:35,800 Mais le trou est petit, rond 183 00:19:36,175 --> 00:19:37,301 et net. 184 00:19:38,636 --> 00:19:41,639 Plus petit et plus net que si �a venait d'une balle. 185 00:19:43,266 --> 00:19:46,352 En fait, on dirait qu'il a �t� touch� par une fl�che. 186 00:19:47,853 --> 00:19:49,146 Ou par un carreau. 187 00:19:51,857 --> 00:19:54,068 Ces conneries, c'�tait ton boulot ? 188 00:19:55,403 --> 00:19:56,821 Si n�cessaire. 189 00:20:00,199 --> 00:20:02,034 Tu crois vraiment que c'est moi ? 190 00:20:05,580 --> 00:20:07,206 Mais d'autres le croient. 191 00:20:07,498 --> 00:20:09,000 Alors je v�rifie. 192 00:20:10,751 --> 00:20:13,254 Moi, je l'aurais tu� � la vue de tous. 193 00:20:17,300 --> 00:20:18,801 Je sais pas qui a fait �a, 194 00:20:19,260 --> 00:20:20,636 mais je sais pourquoi. 195 00:20:21,262 --> 00:20:22,513 Et toi aussi. 196 00:20:25,057 --> 00:20:26,934 Avec tous ces gens r�unis, 197 00:20:27,226 --> 00:20:28,644 �a devait arriver. 198 00:20:31,188 --> 00:20:33,149 C'est ce qu'il fallait faire. 199 00:20:34,275 --> 00:20:37,069 L'avenir nous appartient � tous, d�sormais. 200 00:20:37,361 --> 00:20:39,238 Pourquoi ils ont droit � cet avenir, 201 00:20:39,405 --> 00:20:40,615 et pas Glenn ? 202 00:20:41,240 --> 00:20:43,534 Ni Abraham ni Sasha ? 203 00:20:44,702 --> 00:20:46,704 Tous les sacrifi�s du Royaume, 204 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 de la Colline, d'Oceanside ? 205 00:20:50,583 --> 00:20:52,543 Tu penses � ce qu'ils veulent ? 206 00:20:53,586 --> 00:20:55,796 Ce qu'ils feraient, s'ils le pouvaient ? 207 00:20:57,381 --> 00:20:58,674 Oui, j'y pense. 208 00:20:59,425 --> 00:21:00,676 J'y ai pens� aussi. 209 00:21:03,471 --> 00:21:07,308 Je l'ai longtemps voulu, peut-�tre plus que tout le monde. 210 00:21:08,017 --> 00:21:09,560 Mais s'entretuer, 211 00:21:10,019 --> 00:21:13,105 dans un monde qui appartient d�j� aux morts, 212 00:21:13,272 --> 00:21:14,774 c'est pas la solution. 213 00:21:14,941 --> 00:21:16,275 �a ne l'est plus. 214 00:21:24,158 --> 00:21:25,493 Allons patrouiller. 215 00:21:25,660 --> 00:21:27,954 Daryl, je sais que tu n'es pas d'accord, 216 00:21:28,120 --> 00:21:30,456 mais je te demande un petit effort. 217 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 Fais un effort. 218 00:21:33,209 --> 00:21:35,044 Montre l'exemple aux autres. 219 00:21:36,212 --> 00:21:38,839 On pourra peut-�tre oublier le pass�, 220 00:21:38,965 --> 00:21:41,884 envisager le meilleur, et peut-�tre m�me... 221 00:21:42,843 --> 00:21:45,513 que tu te f�liciteras de cette d�cision. 222 00:21:48,015 --> 00:21:52,728 Comme celle de ne pas tuer le type qui a laiss� ton fr�re sur un toit. 223 00:22:06,701 --> 00:22:07,910 Signalez-vous. 224 00:22:08,786 --> 00:22:10,413 Zone 1, R�S pour le moment. 225 00:22:11,289 --> 00:22:12,832 Zone 2, rien � signaler. 226 00:22:13,958 --> 00:22:15,001 R�S en 3. 227 00:22:15,418 --> 00:22:16,752 Zone 4, R�S. 228 00:22:17,837 --> 00:22:18,838 Zone 5, R�S. 229 00:22:20,339 --> 00:22:22,300 Biniou 1, rien de l�-haut ? 230 00:22:23,217 --> 00:22:25,052 Tout va bien, rien � l'horizon. 231 00:22:26,345 --> 00:22:28,556 Restez vigilants, ouvrez les yeux. 232 00:22:28,890 --> 00:22:30,391 On a encore des disparus. 233 00:22:30,850 --> 00:22:32,018 On a du mouvement. 234 00:22:32,268 --> 00:22:33,352 On va voir. 235 00:22:34,437 --> 00:22:37,315 On arrive. Zone 5, rejoignez-nous. 236 00:22:38,316 --> 00:22:40,776 Il y a une maison par l�, � l'�cart de la route. 237 00:22:40,943 --> 00:22:42,403 �a peut venir de l�. 238 00:22:43,613 --> 00:22:45,197 On vivait pas loin. 239 00:22:46,490 --> 00:22:47,909 Avant Oceanside. 240 00:23:07,345 --> 00:23:09,013 On doit l'emp�cher d'en attirer. 241 00:23:10,848 --> 00:23:12,183 Pr�te � me suivre ? 242 00:23:12,350 --> 00:23:13,601 Je te suis d�j�. 243 00:23:20,358 --> 00:23:22,944 D�gomme la t�le, je m'occupe d'eux. 244 00:23:42,838 --> 00:23:43,923 Par ici ! 245 00:25:16,766 --> 00:25:17,808 �a va ? 246 00:25:20,561 --> 00:25:22,063 Mais �a s'est rouvert. 247 00:25:28,611 --> 00:25:31,530 O� est la 5 ? Elle aurait d� arriver avant nous. 248 00:25:33,491 --> 00:25:35,159 Zone 5, vous en �tes o� ? 249 00:25:48,631 --> 00:25:49,298 Bea. 250 00:25:50,383 --> 00:25:51,551 Bea, r�veille-toi. 251 00:25:56,180 --> 00:25:57,265 �a va ? 252 00:25:59,642 --> 00:26:00,476 Oui, je crois. 253 00:26:00,643 --> 00:26:01,852 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 254 00:26:03,938 --> 00:26:06,315 Je sais pas. Arat a dit que c'�tait R�S, 255 00:26:06,482 --> 00:26:08,818 on s'est dirig�es vers la route et. 256 00:26:09,652 --> 00:26:11,279 Je crois qu'on m'a frapp�e. 257 00:26:12,405 --> 00:26:13,281 Et Arat ? 258 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 Je sais pas. 259 00:26:19,871 --> 00:26:20,955 Merci. 260 00:26:26,752 --> 00:26:29,255 Ceux qui ont fait �a, ils l'ont emmen�e. 261 00:26:42,476 --> 00:26:43,519 Il faut la retrouver. 262 00:26:44,687 --> 00:26:46,272 Les Sauveurs sont au courant ? 263 00:26:46,731 --> 00:26:47,773 Pas encore. 264 00:26:47,899 --> 00:26:50,484 Ils croient qu'elle fait le guet cette nuit. 265 00:26:50,610 --> 00:26:52,069 Demain matin, ils sauront. 266 00:26:52,320 --> 00:26:54,071 Elle sera peut-�tre d�j� morte. 267 00:26:56,115 --> 00:26:57,617 Si on n'�lucide pas �a, 268 00:26:57,825 --> 00:26:59,285 le Sanctuaire s'en ira. 269 00:26:59,452 --> 00:27:02,205 On pourra pas finir avant la mont�e des eaux, 270 00:27:02,371 --> 00:27:03,706 on perdra le pont. 271 00:27:07,585 --> 00:27:09,212 Si on chope le mec, 272 00:27:09,879 --> 00:27:11,130 il se passe quoi ? 273 00:27:11,839 --> 00:27:13,925 Qui d�cide de ce qu'on en fait ? 274 00:27:14,050 --> 00:27:16,135 Est-ce que ce sera un Gregory 275 00:27:16,469 --> 00:27:17,553 ou un Negan ? 276 00:27:24,685 --> 00:27:26,103 Qui qu'il soit, 277 00:27:26,395 --> 00:27:28,814 le moment venu, il aura ce qu'il m�rite. 278 00:27:29,899 --> 00:27:31,817 Trouvez un bin�me de confiance. 279 00:27:32,485 --> 00:27:34,612 On patrouille jusqu'� ce qu'on la trouve. 280 00:27:40,243 --> 00:27:43,079 Je savais qu'on allait gal�rer, mais tout �a ? 281 00:27:46,374 --> 00:27:47,917 Il faut exclure les Sauveurs ? 282 00:27:50,586 --> 00:27:51,879 On le d�cidera pas. 283 00:27:52,046 --> 00:27:54,632 Ils doivent le vouloir autant que nous tous. 284 00:27:54,882 --> 00:27:55,967 Mais aujourd'hui... 285 00:27:57,301 --> 00:27:59,095 j'ai vu que �a recommen�ait, 286 00:27:59,262 --> 00:28:01,055 et j'ai eu envie de tirer. 287 00:28:01,389 --> 00:28:03,057 De le tuer dans l'oeuf. 288 00:28:03,349 --> 00:28:06,602 Si on trouve pas Arat, on pourra pas �viter le grabuge. 289 00:28:06,769 --> 00:28:07,979 Non, j'emp�cherai �a. 290 00:28:08,229 --> 00:28:09,730 Je peux pas le permettre. 291 00:28:15,319 --> 00:28:18,030 Tous les jours, depuis que j'ai enferm� Negan, 292 00:28:19,323 --> 00:28:21,367 il y a un moment dans la journ�e, 293 00:28:21,534 --> 00:28:24,787 g�n�ralement au r�veil, o� j'ai le sentiment... 294 00:28:25,663 --> 00:28:26,747 que je devrais 295 00:28:27,915 --> 00:28:29,709 aller dans sa cellule le tuer. 296 00:28:31,085 --> 00:28:34,046 Et en finir avec eux une bonne fois pour toutes. 297 00:28:34,672 --> 00:28:37,383 Et � ce moment-l�, c'est tout ce que je d�sire. 298 00:28:39,343 --> 00:28:42,680 Mais ensuite, je me rappelle tous ceux qu'on a perdus. 299 00:28:43,556 --> 00:28:45,474 Pas juste aux mains des Sauveurs, 300 00:28:47,268 --> 00:28:48,853 mais depuis le d�but. 301 00:28:49,812 --> 00:28:50,897 Et je sais 302 00:28:51,772 --> 00:28:53,566 que je dois leur faire honneur. 303 00:28:56,527 --> 00:28:59,071 Je dois pr�server la vie, pas l'�ter. 304 00:29:00,823 --> 00:29:03,159 Parce que c'est nous ou les morts. 305 00:29:03,868 --> 00:29:05,953 Chaque vie compte, maintenant. 306 00:29:09,498 --> 00:29:10,625 Tu es d'accord ? 307 00:29:11,542 --> 00:29:13,336 Ou tu fais genre, pour Rick ? 308 00:29:15,004 --> 00:29:16,214 Je sais pas trop. 309 00:29:16,964 --> 00:29:18,132 Oui, moi non plus. 310 00:29:19,800 --> 00:29:22,261 Au fond, j'aimerais penser comme lui, 311 00:29:22,428 --> 00:29:24,096 �tre tourn�e vers l'avenir. 312 00:29:25,306 --> 00:29:28,476 Je regarde Hershel et je pense � ce qui aurait pu �tre. 313 00:29:29,560 --> 00:29:31,270 Je peux pas tirer un trait. 314 00:29:31,771 --> 00:29:34,106 T'es pas oblig�e. Je l'ai pas fait. 315 00:29:36,359 --> 00:29:38,611 Rick a raison de pr�parer l'avenir. 316 00:29:39,904 --> 00:29:41,155 C'est mieux pour Hershel. 317 00:29:49,038 --> 00:29:50,122 J'y vais. 318 00:30:08,182 --> 00:30:09,684 Je sais qui a enlev� Arat. 319 00:31:27,595 --> 00:31:28,846 Mode fr�quence. 320 00:31:37,647 --> 00:31:38,689 C'est Jadis. 321 00:31:46,364 --> 00:31:49,784 Je sais que tu me re�ois, j'ai vu l'h�lico hier soir. 322 00:31:59,252 --> 00:32:02,046 Qu'est-ce que tu as, un A ou un B ? 323 00:32:05,633 --> 00:32:06,676 C'�tait toi ? 324 00:32:07,260 --> 00:32:08,344 Tu les as enlev�s ? 325 00:32:10,179 --> 00:32:13,599 Pas de ramassage. Mais le march� tient toujours. 326 00:32:13,766 --> 00:32:16,394 Tu as un A ou un B ? 327 00:32:18,771 --> 00:32:19,897 Ni l'un ni l'autre. 328 00:32:20,731 --> 00:32:21,983 Il n'y a que moi. 329 00:32:22,900 --> 00:32:24,235 J'ai pay� mon d�. 330 00:32:25,444 --> 00:32:27,196 Tu as re�u une compensation. 331 00:32:31,284 --> 00:32:32,785 Il te faut quoi ? 332 00:32:35,955 --> 00:32:37,164 Un A. 333 00:32:43,004 --> 00:32:44,297 Un A. 334 00:32:45,631 --> 00:32:46,883 Demain. 335 00:32:50,595 --> 00:32:52,013 � qui tu parlais ? 336 00:32:54,932 --> 00:32:56,267 Tu m'as suivie ? 337 00:32:59,103 --> 00:33:00,438 Ils avaient raison ? 338 00:33:01,856 --> 00:33:03,524 Tu t'en es prise � Justin ? 339 00:33:07,194 --> 00:33:08,863 Alors � qui tu parlais ? 340 00:33:13,576 --> 00:33:14,785 Tu as fait quoi ? 341 00:33:18,039 --> 00:33:19,290 Des horreurs. 342 00:33:20,875 --> 00:33:22,210 Mais j'ai pas fait �a. 343 00:33:25,004 --> 00:33:26,422 Je t'ai d�fendue. 344 00:33:27,590 --> 00:33:29,175 Je tiens � toi. 345 00:33:30,551 --> 00:33:31,928 Dis-moi la v�rit�. 346 00:33:32,178 --> 00:33:33,262 R�ponds-moi. 347 00:33:35,806 --> 00:33:37,058 Tu faisais du trafic humain, 348 00:33:37,350 --> 00:33:38,309 c'est exact ? 349 00:33:42,730 --> 00:33:44,482 Tu as voulu m'�changer, 350 00:33:45,066 --> 00:33:46,400 �changer Rick. 351 00:33:48,861 --> 00:33:49,654 Contre quoi ? 352 00:33:51,530 --> 00:33:52,949 Contre des provisions. 353 00:33:55,493 --> 00:33:56,869 Pour les miens. 354 00:34:02,250 --> 00:34:04,377 C'�tait pas �a, au d�but. 355 00:34:05,628 --> 00:34:07,463 Mais �a a fini comme �a. 356 00:34:07,964 --> 00:34:10,049 Je sais pas ce que �a veut dire ! 357 00:34:11,133 --> 00:34:12,385 J'ai essay�. 358 00:34:13,761 --> 00:34:15,429 Tu m'as vue, j'ai essay�. 359 00:34:16,264 --> 00:34:17,056 � Alexandria. 360 00:34:17,223 --> 00:34:20,142 Mais au moindre incident, on me soup�onne. 361 00:34:21,936 --> 00:34:23,604 Rick me soup�onne. 362 00:34:24,981 --> 00:34:28,442 Quand les Sauveurs m'ont menac�e, personne n'a boug�. 363 00:34:30,778 --> 00:34:31,529 Sauf toi. 364 00:34:36,200 --> 00:34:37,326 Gabriel... 365 00:34:40,371 --> 00:34:41,622 Pars avec moi. 366 00:34:42,123 --> 00:34:42,790 Quoi ? 367 00:34:43,040 --> 00:34:44,417 Pour aller o� ? 368 00:34:44,917 --> 00:34:46,335 Il y a un endroit. 369 00:34:47,420 --> 00:34:50,464 C'est loin d'ici, mais ensemble, on y arrivera. 370 00:34:51,716 --> 00:34:53,426 Tout pourrait �tre diff�rent. 371 00:35:07,273 --> 00:35:08,733 Il y a une condition. 372 00:35:10,568 --> 00:35:12,236 Tu dois en parler � personne. 373 00:35:14,113 --> 00:35:15,865 Mais si tu me fais confiance, 374 00:35:16,782 --> 00:35:19,202 et si tu m'aides � remplir le contrat, 375 00:35:20,411 --> 00:35:22,955 on aura une vie que tu n'imagines m�me pas. 376 00:35:32,840 --> 00:35:34,967 Quoi que tu proposes, je ne peux pas. 377 00:35:36,093 --> 00:35:37,678 Je dois pr�venir Rick. 378 00:35:39,305 --> 00:35:41,307 Tu ne peux pas me choisir, moi ? 379 00:35:41,682 --> 00:35:42,767 Plut�t ? 380 00:35:49,815 --> 00:35:51,025 Pas comme �a. 381 00:35:54,904 --> 00:35:56,530 Et pendant tout ce temps, 382 00:35:58,199 --> 00:35:59,742 je t'ai pris pour un B 383 00:36:58,175 --> 00:36:59,302 L�che �a. Oublie. 384 00:37:01,554 --> 00:37:03,514 C'est un bon conseil, suis-le. 385 00:37:04,849 --> 00:37:07,101 Tu m'auras pas avant que je l'�gorge. 386 00:37:09,312 --> 00:37:10,980 Pas vrai, patronne ? 387 00:37:12,607 --> 00:37:14,609 C'est vous qui avez tu� les autres ? 388 00:37:15,610 --> 00:37:16,485 Tu crois �a ? 389 00:37:17,111 --> 00:37:19,030 Putain, t'es vraiment largu�. 390 00:37:19,196 --> 00:37:22,283 On tue personne, nous, � moins d'y �tre forc�s. 391 00:37:23,326 --> 00:37:24,327 L�, 392 00:37:25,077 --> 00:37:26,287 c'est pour les armes. 393 00:37:27,121 --> 00:37:29,999 Vu qu'on est traqu�s comme des b�tes, 394 00:37:30,583 --> 00:37:35,296 �a t'�tonnera pas qu'on se taille en plantant ton petit projet perso. 395 00:37:35,421 --> 00:37:37,298 On a pas besoin de baby-sitter. 396 00:37:38,299 --> 00:37:41,260 On a juste besoin de se prot�ger sur la route. 397 00:37:43,012 --> 00:37:44,472 �a peut finir autrement. 398 00:37:44,722 --> 00:37:47,183 On cause plus. Lance ton flingue � DJ. 399 00:37:47,808 --> 00:37:51,062 On vous laissera filer, et on partira de notre c�t�. 400 00:37:55,733 --> 00:37:59,528 Je t'ai entendu mille fois baratiner que chaque vie comptait, 401 00:37:59,695 --> 00:38:00,988 et je vais te dire, 402 00:38:01,280 --> 00:38:02,657 je suis bien d'accord. 403 00:38:03,908 --> 00:38:06,035 Mais si tu jettes pas ton revolver, 404 00:38:07,078 --> 00:38:10,748 sa vie � elle vaudra plus tripette tout bient�t. 405 00:38:11,332 --> 00:38:12,583 Si tu fais �a, 406 00:38:14,418 --> 00:38:16,254 c'est le point de non-retour. 407 00:38:19,090 --> 00:38:21,759 Tout notre travail sera r�duit � n�ant. 408 00:38:22,677 --> 00:38:26,097 C'est mort, depuis Justin. Il �tait le point de non-retour, 409 00:38:26,681 --> 00:38:27,765 pour nous. 410 00:38:34,146 --> 00:38:35,064 C'est fini. 411 00:38:41,737 --> 00:38:42,822 C'est fini. 412 00:38:50,288 --> 00:38:51,289 � genoux. 413 00:38:51,539 --> 00:38:52,623 Ex�cution. 414 00:38:58,880 --> 00:39:00,464 Appuie sur la plaie. 415 00:39:01,173 --> 00:39:03,175 On va te ramener et te soigner. 416 00:39:05,344 --> 00:39:07,346 Pourquoi tu me descends pas ? 417 00:39:08,723 --> 00:39:10,641 Parce que chaque vie compte. 418 00:39:29,410 --> 00:39:31,329 Comment tu connais cet endroit ? 419 00:39:31,996 --> 00:39:34,248 Je crois qu'elles vivaient l�, avant. 420 00:39:35,499 --> 00:39:37,001 C'est ce que je ferais 421 00:39:38,044 --> 00:39:40,880 Foyer d'aide sociale Hollowbranch 422 00:39:42,924 --> 00:39:44,508 Bio�thanol 423 00:39:48,387 --> 00:39:49,472 Demande gr�ce. 424 00:39:54,101 --> 00:39:57,438 Demande gr�ce, comme tu les as oblig�s � le faire. 425 00:40:01,400 --> 00:40:02,485 Jette ton arme ! 426 00:40:06,322 --> 00:40:07,323 C'est bon. 427 00:40:11,536 --> 00:40:13,329 Tu as but� Justin avec �a ? 428 00:40:15,164 --> 00:40:16,624 Il avait tu� mon mari. 429 00:40:23,506 --> 00:40:25,174 Daryl, s'il te pla�t. 430 00:40:26,133 --> 00:40:27,552 Elles ont une bonne raison ? 431 00:40:29,470 --> 00:40:31,222 On a tous des choses � se reprocher. 432 00:40:34,600 --> 00:40:35,810 �a se saura. 433 00:40:36,477 --> 00:40:38,020 C'est la derni�re. 434 00:40:38,729 --> 00:40:39,939 Apr�s, c'est fini. 435 00:40:41,023 --> 00:40:42,483 Peut-�tre pour vous. 436 00:40:43,276 --> 00:40:44,360 Mais ce sera pas fini. 437 00:40:45,194 --> 00:40:47,321 Ce genre de chose, c'est sans fin. 438 00:40:49,574 --> 00:40:51,075 C'�tait chez nous, ici. 439 00:40:52,952 --> 00:40:56,706 Ma m�re et ma grand-m�re ont trouv� ce foyer pour nous tous. 440 00:40:58,583 --> 00:41:00,585 On �tait tellement nombreux... 441 00:41:02,295 --> 00:41:04,046 Des hommes et des femmes. 442 00:41:04,964 --> 00:41:06,173 Des enfants. 443 00:41:08,926 --> 00:41:11,012 Avec ma m�re, on a cr�� un jardin. 444 00:41:12,555 --> 00:41:15,141 Je jouais avec mon fr�re � cet endroit pr�cis. 445 00:41:17,435 --> 00:41:18,853 Les Sauveurs sont arriv�s. 446 00:41:21,522 --> 00:41:24,609 Et Simon a voulu nous prendre ce qu'on avait. 447 00:41:26,777 --> 00:41:29,780 Il nous a donn� un "dernier avertissement". 448 00:41:33,910 --> 00:41:35,494 Apr�s, on a pris la fuite. 449 00:41:35,870 --> 00:41:37,413 Et on a essay� d'oublier. 450 00:41:40,249 --> 00:41:43,252 Mais vous �tes venus nous demander de nous battre. 451 00:41:44,587 --> 00:41:46,547 On l'a fait, on pouvait pas oublier. 452 00:41:48,841 --> 00:41:50,843 Quand Rick a tout arr�t�, on a jou� le jeu 453 00:41:51,093 --> 00:41:53,596 parce qu'on pensait pas avoir le choix. 454 00:41:56,432 --> 00:41:58,434 Jusqu'� ce que tu pendes Gregory. 455 00:42:00,478 --> 00:42:01,812 L�, on a compris. 456 00:42:02,772 --> 00:42:05,149 Il n'y a pas que les r�gles de Rick. 457 00:42:06,275 --> 00:42:07,401 Tu nous l'as montr�. 458 00:42:08,903 --> 00:42:10,112 Il �tait temps. 459 00:42:11,572 --> 00:42:12,823 Vous avez fait �a 460 00:42:13,699 --> 00:42:15,034 � cause de moi ? 461 00:42:18,371 --> 00:42:20,873 Ils ont assassin� ma m�re. 462 00:42:21,999 --> 00:42:23,960 Elle a abattu mon fr�re 463 00:42:24,544 --> 00:42:25,753 ici m�me. 464 00:42:27,421 --> 00:42:30,508 Et ils ont tout pris, parce qu'ils le pouvaient. 465 00:42:34,220 --> 00:42:35,304 Piti�. 466 00:42:36,138 --> 00:42:37,557 C'est fini, tout �a. 467 00:42:37,807 --> 00:42:39,308 Je suis des v�tres. 468 00:42:40,017 --> 00:42:41,352 Tu l'as vraiment fait ? 469 00:42:42,395 --> 00:42:44,272 Simon m'aurait tu�e, moi aussi ! 470 00:42:45,439 --> 00:42:48,234 Tu m'as dit de demander gr�ce pour lui ! 471 00:42:49,819 --> 00:42:52,321 Il pleurait et tu as souri ! 472 00:42:54,156 --> 00:42:55,992 Je t'ai dit que je l'aimais. 473 00:42:56,701 --> 00:42:58,327 J'avais besoin de lui. 474 00:42:59,370 --> 00:43:01,372 Il n'avait que 11 ans. 475 00:43:02,999 --> 00:43:04,667 Et tu as dit quoi ? 476 00:43:07,295 --> 00:43:08,212 Je sais plus. 477 00:43:09,380 --> 00:43:10,506 Dis-le ! 478 00:43:11,591 --> 00:43:12,758 Piti� ! 479 00:43:14,927 --> 00:43:16,178 Tu as dit quoi ? 480 00:43:22,184 --> 00:43:23,519 "Aucune exception". 481 00:43:37,450 --> 00:43:39,118 Daryl, Maggie ! 482 00:43:40,286 --> 00:43:42,038 Vous pouvez pas me faire �a ! 483 00:43:42,371 --> 00:43:43,623 J'ai chang� ! 484 00:44:21,494 --> 00:44:22,411 Juste apr�s, 485 00:44:22,620 --> 00:44:24,121 on a dit qu'on attendrait. 486 00:44:24,288 --> 00:44:25,706 Oui, c'est vrai. 487 00:44:27,917 --> 00:44:29,877 Cyndie dit que je leur ai montr�. 488 00:44:33,214 --> 00:44:34,966 C'est r�ciproque. 489 00:44:43,099 --> 00:44:44,725 On a laiss� sa chance � Rick. 490 00:44:48,437 --> 00:44:50,189 Il est temps d'aller voir Negan. 491 00:44:52,733 --> 00:44:53,734 D'accord. 492 00:45:21,220 --> 00:45:23,973 Adaptation : Sabine de Andria 493 00:45:24,223 --> 00:45:26,976 Sous-titrage : VSI - Paris 33386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.