Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,611 --> 00:00:04,835
2
00:00:04,935 --> 00:00:07,598
Previously on The Truth About
the Harry Quebert Affair...
3
00:00:07,698 --> 00:00:08,759
Harry Quebert,
4
00:00:08,859 --> 00:00:10,601
allow me to present
Elijah Stern,
5
00:00:10,701 --> 00:00:11,842
who generously
funds this Gala.
6
00:00:11,942 --> 00:00:13,123
Oh.
7
00:00:13,223 --> 00:00:15,606
He also owns the house
you're renting at Goose Cove.
8
00:00:15,706 --> 00:00:17,488
Mr. Stern, a pleasure.
9
00:00:17,588 --> 00:00:19,570
I'd like to introduce you
to my right-hand man.
10
00:00:19,670 --> 00:00:21,492
Harry Quebert.
11
00:00:21,592 --> 00:00:22,673
[speech impediment]
Good evening, Mr. Quebert.
12
00:00:22,753 --> 00:00:24,615
My name is Luther Caleb.
13
00:00:24,715 --> 00:00:26,337
Look what I found
in his house.
14
00:00:26,437 --> 00:00:27,658
It's a nude painting.
15
00:00:27,758 --> 00:00:29,780
Look closer, Sherlock.
16
00:00:29,880 --> 00:00:32,303
Yeah, that's a naked painting
of Nola Kellergan
17
00:00:32,403 --> 00:00:34,665
in Elijah Stern's house, okay?
18
00:00:34,765 --> 00:00:36,227
Signed "LC."
19
00:00:36,327 --> 00:00:38,269
His chauffeur,
Luther Caleb.
20
00:00:38,369 --> 00:00:40,391
When I brought him up,
Stern went radio silent.
21
00:00:40,491 --> 00:00:41,712
I got Barnaski to back off.
22
00:00:41,812 --> 00:00:43,314
He's agreed to tear up
your contract.
23
00:00:43,414 --> 00:00:44,555
[Marcus]:
Yeah, in exchange for what?
24
00:00:44,655 --> 00:00:46,077
All you have to do
25
00:00:46,177 --> 00:00:48,559
is write a book aboutthe Harry Quebert affair.
26
00:00:48,659 --> 00:00:50,401
I lied to you
27
00:00:50,501 --> 00:00:51,603
when I told you that
I told my parents
28
00:00:51,703 --> 00:00:53,565
that I was staying
at Nancy's house.
29
00:00:53,665 --> 00:00:54,606
I didn't tell them anything.
30
00:00:54,706 --> 00:00:56,528
I just ran away.
31
00:00:56,628 --> 00:00:58,630
My mother told me
I had to be punished.
32
00:01:01,392 --> 00:01:02,554
[Marcus]: And so
what did you do with the paper?
33
00:01:02,634 --> 00:01:03,615
Did you tell anyone about it?
34
00:01:03,715 --> 00:01:04,656
[Tamara]: You bet I did.
35
00:01:04,756 --> 00:01:06,217
Chief Pratt.
36
00:01:06,317 --> 00:01:07,579
Don't worry.
37
00:01:07,679 --> 00:01:10,542
You'll see how we deal
with guys like that around here.
38
00:01:10,642 --> 00:01:12,644
Okay.
39
00:01:15,847 --> 00:01:17,108
[Nancy]:That's when she told me
40
00:01:17,208 --> 00:01:18,630
about her being in lovewith an older man.
41
00:01:18,730 --> 00:01:19,951
Didn't name names,
42
00:01:20,051 --> 00:01:21,753
but I was sure it was Stern.
43
00:01:21,853 --> 00:01:22,654
Did you ever
see them together?
44
00:01:22,734 --> 00:01:23,955
Nola and Stern?
45
00:01:24,055 --> 00:01:26,718
No. Like I told you,
46
00:01:26,818 --> 00:01:29,241
he'd just send that
deformed chauffeur of his.
47
00:01:29,341 --> 00:01:32,604
After she disappeared,
I told Chief Pratt everything.
48
00:01:32,704 --> 00:01:33,966
He promised he'd investigate.
49
00:01:34,066 --> 00:01:37,869
If I'd spoken up sooner,
she'd be alive today.
50
00:01:39,711 --> 00:01:42,914
[âªâªâªâªâª]
51
00:02:45,898 --> 00:02:47,640
[Marcus]: Look, I'm sorry,
I shouldn't have said anything.
52
00:02:47,740 --> 00:02:50,443
I just, I needed
to know the truth.
53
00:02:50,543 --> 00:02:52,886
You're not after the truth.
54
00:02:52,986 --> 00:02:55,368
Nah, you just...
55
00:02:55,468 --> 00:02:56,729
wanna prove
your hero's innocent,
56
00:02:56,829 --> 00:02:59,853
no matter who gets destroyed
in the process, huh?
57
00:02:59,953 --> 00:03:01,735
You want us to declare
Quebert a saint
58
00:03:01,835 --> 00:03:04,577
because maybe he didn't kill
the 15-year-old girl
59
00:03:04,677 --> 00:03:05,899
he was having an affair with?
60
00:03:05,999 --> 00:03:08,862
He was not having
an affair with her.
61
00:03:08,962 --> 00:03:10,784
You sure picked a hell of a guy
for a best friend.
62
00:03:10,884 --> 00:03:13,607
Only friend, actually.
63
00:03:19,773 --> 00:03:21,435
[Marcus]:
Tisha, thank you so much.
64
00:03:21,535 --> 00:03:23,797
The meal was, uh...
it was fantastic.
65
00:03:23,897 --> 00:03:25,839
[Tisha]: Well, I'm glad
you could join us, Marcus.
66
00:03:25,939 --> 00:03:26,760
[Marcus]: Me too.
67
00:03:26,860 --> 00:03:28,722
Why can't I read it?
68
00:03:28,822 --> 00:03:30,844
Maybe when
you're older.
69
00:03:30,944 --> 00:03:32,045
It's not really
meant for, um...
70
00:03:32,145 --> 00:03:33,847
Anyone.
71
00:03:33,947 --> 00:03:34,848
Don't listen to him.
72
00:03:34,948 --> 00:03:36,049
It's wonderful.
73
00:03:36,149 --> 00:03:37,771
Thank you.
74
00:03:37,871 --> 00:03:39,533
All right, girls.
75
00:03:39,633 --> 00:03:41,575
Let's do
the homework, okay?
76
00:03:41,675 --> 00:03:43,677
Let's do it,
both of you.
77
00:03:48,802 --> 00:03:50,744
So, I've been going through
that police report
78
00:03:50,844 --> 00:03:51,785
on Nola's
disappearance.
79
00:03:51,885 --> 00:03:52,666
Yeah.
80
00:03:52,766 --> 00:03:53,787
The one written
by Chief Pratt.
81
00:03:53,887 --> 00:03:55,709
No mention
of Stern or Harry.
82
00:03:55,809 --> 00:03:57,912
Really?
83
00:03:58,012 --> 00:03:59,073
Well, because
Nancy said
84
00:03:59,173 --> 00:04:00,754
that she told
Pratt about Stern
85
00:04:00,854 --> 00:04:01,796
after Nola
disappeared.
86
00:04:01,896 --> 00:04:02,877
Mm-hm.
87
00:04:02,977 --> 00:04:03,717
And then
Tamara Quinn
88
00:04:03,817 --> 00:04:04,839
said that
she showed him
89
00:04:04,939 --> 00:04:06,440
that incriminating paper
90
00:04:06,540 --> 00:04:08,963
she took from
Harry's house, so...
91
00:04:09,063 --> 00:04:09,804
And the report's signed
92
00:04:09,904 --> 00:04:11,906
by Pratt himself.
93
00:04:12,867 --> 00:04:14,849
With all
due respect, sir,
94
00:04:14,949 --> 00:04:17,892
Mrs. Quinn showed you
what Harry wrote about her.
95
00:04:17,992 --> 00:04:19,133
Nancy Hattaway told you
96
00:04:19,233 --> 00:04:20,855
about her relationship
with Stern,
97
00:04:20,955 --> 00:04:22,096
and yet nothing
98
00:04:22,196 --> 00:04:24,198
is mentioned in the case file.
99
00:04:24,839 --> 00:04:27,862
I combed the area for weeks
100
00:04:27,962 --> 00:04:30,465
looking for that girl,
101
00:04:30,565 --> 00:04:33,908
using every available resource,
102
00:04:34,008 --> 00:04:38,473
and you question my work?
103
00:04:38,573 --> 00:04:40,915
Cops don't do that
to other cops!
104
00:04:41,015 --> 00:04:43,137
The good ones do.
105
00:05:09,885 --> 00:05:11,226
All I ever wanted to be
106
00:05:11,326 --> 00:05:14,649
was a good cop...
107
00:05:15,891 --> 00:05:18,754
but sometimes...
108
00:05:18,854 --> 00:05:22,237
circumstances
beyond your control,
109
00:05:22,337 --> 00:05:24,840
they make you...
110
00:05:24,940 --> 00:05:27,803
do things.
111
00:05:27,903 --> 00:05:31,126
You keep it inside you
long enough,
112
00:05:31,226 --> 00:05:34,169
you get cancer.
113
00:05:34,269 --> 00:05:36,271
[knocking]
114
00:05:39,955 --> 00:05:44,700
She still thinks
I'm in remission.
115
00:05:44,800 --> 00:05:46,622
Why didn't you carry out
the investigation
116
00:05:46,722 --> 00:05:49,765
like you should've?
117
00:05:53,088 --> 00:05:55,911
What are you
hiding, Chief?
118
00:05:56,011 --> 00:05:58,013
Hmm?
119
00:06:03,099 --> 00:06:03,879
You can tell me here,
120
00:06:03,979 --> 00:06:05,962
or we can, uh...
121
00:06:06,062 --> 00:06:07,163
I can get a subpoena
122
00:06:07,263 --> 00:06:09,986
and force you to talk.
123
00:06:12,188 --> 00:06:14,811
No need.
124
00:06:14,911 --> 00:06:16,813
It's time.
125
00:06:16,913 --> 00:06:18,935
[sighing]
126
00:06:19,035 --> 00:06:23,319
I don't want to die
with this on my conscience.
127
00:06:29,085 --> 00:06:31,868
It was, uh...
128
00:06:31,968 --> 00:06:36,993
it was early August
when she came to see me.
129
00:06:37,093 --> 00:06:38,114
[knock on door]
130
00:06:38,214 --> 00:06:40,997
Mm-hm? Come in!
131
00:06:41,097 --> 00:06:42,759
Oh.
132
00:06:42,859 --> 00:06:45,682
Well, hello, Nola.
133
00:06:45,782 --> 00:06:47,784
What's going on?
134
00:06:51,107 --> 00:06:52,008
Can I, uh...
135
00:06:52,108 --> 00:06:54,310
can I help you with something?
136
00:06:56,873 --> 00:06:58,875
Nola, do you--
137
00:06:59,316 --> 00:07:01,017
No, that's insane.
There's no way--
138
00:07:01,117 --> 00:07:02,739
It's the truth.
139
00:07:02,839 --> 00:07:03,900
I swear.
140
00:07:04,000 --> 00:07:06,343
That girl...
141
00:07:06,443 --> 00:07:09,846
knew exactly what she was doing.
142
00:07:11,448 --> 00:07:15,132
Now you're a criminal.
143
00:07:20,777 --> 00:07:23,340
You're the goddamn
chief of police.
144
00:07:26,103 --> 00:07:27,364
You couldn't resist the advances
145
00:07:27,464 --> 00:07:29,366
of a 15-year-old-girl?
146
00:07:29,466 --> 00:07:30,968
And...
147
00:07:31,068 --> 00:07:35,873
I take full
responsibility for that.
148
00:07:38,355 --> 00:07:41,659
And what happened the...
149
00:07:41,759 --> 00:07:44,361
the following week...
150
00:07:51,889 --> 00:07:52,830
Oh, my God.
151
00:07:52,930 --> 00:07:54,111
Oh, my-- Chief!
152
00:07:54,211 --> 00:07:55,993
Chief, what did you do?
153
00:07:56,093 --> 00:07:56,994
Where are you take...
154
00:07:57,094 --> 00:07:58,155
Where are they
taking my husband?
155
00:07:58,255 --> 00:08:00,117
Detec...
156
00:08:00,217 --> 00:08:02,840
Chief! Chief!
157
00:08:02,940 --> 00:08:05,403
Listen to me, ma'am, please.
158
00:08:05,503 --> 00:08:07,084
[Maggie screaming]
Chief, what did you do?
159
00:08:07,184 --> 00:08:08,366
Calm down right now.
160
00:08:08,466 --> 00:08:09,327
Watch your head.
161
00:08:09,427 --> 00:08:11,369
Chief...
162
00:08:11,469 --> 00:08:13,051
You need to take it
easy here, okay?
163
00:08:13,151 --> 00:08:15,253
Where are you
taking him?
164
00:08:15,353 --> 00:08:16,414
Chief!
165
00:08:16,514 --> 00:08:18,936
[siren wails]
166
00:08:19,036 --> 00:08:22,140
[Maggie screams]
167
00:08:22,240 --> 00:08:23,781
Gareth Pratt,
168
00:08:23,881 --> 00:08:25,063
Sommerdale's formerchief of police,
169
00:08:25,163 --> 00:08:28,066
has admitted to engagingin sexual acts
170
00:08:28,166 --> 00:08:30,108
with 15-year-oldNola Kellergan,
171
00:08:30,208 --> 00:08:32,350
and is now a suspectin her murder.
172
00:08:32,450 --> 00:08:34,993
In other newsat city hall today...
173
00:08:35,093 --> 00:08:36,715
You okay, sweetie?
174
00:08:36,815 --> 00:08:38,076
I-I trusted him
with my life.
175
00:08:38,176 --> 00:08:41,299
Now it's like
I hardly knew the guy.
176
00:08:42,981 --> 00:08:44,983
Pratt has been arrested.
177
00:08:47,185 --> 00:08:48,146
Harry, why would Pratt
lie about this?
178
00:08:48,226 --> 00:08:49,728
Shut up, Marcus!
179
00:08:49,828 --> 00:08:51,449
I refuse to believe
this garbage!
180
00:08:51,549 --> 00:08:53,171
You remember when I asked you
about Elijah Stern?
181
00:08:53,271 --> 00:08:54,072
I think you should
leave now.
182
00:08:54,152 --> 00:08:55,333
Nola...
183
00:08:55,433 --> 00:08:56,735
Nola had a relationship
with him
184
00:08:56,835 --> 00:08:58,457
that same
summer, okay?
185
00:08:58,557 --> 00:09:00,058
[slams table]
186
00:09:00,158 --> 00:09:01,059
Why are you doing this?
187
00:09:01,159 --> 00:09:03,181
-I'm sorr--
-Why?
188
00:09:03,281 --> 00:09:04,863
Why are you trying
to destroy everything?
189
00:09:04,963 --> 00:09:05,464
Shit... no!
190
00:09:05,564 --> 00:09:07,566
[raging]
191
00:09:08,126 --> 00:09:10,469
[âªâªâªâªâª]
192
00:09:10,569 --> 00:09:13,071
Code red, room three.
193
00:09:13,171 --> 00:09:15,374
Code red,room three.
194
00:09:16,415 --> 00:09:19,998
[yelling]
195
00:09:20,098 --> 00:09:22,100
[door lock buzzes]
196
00:09:34,233 --> 00:09:35,374
[Marcus writes]:He refused to believe
197
00:09:35,474 --> 00:09:36,856
that Nola wasinvolved with Stern,
198
00:09:36,956 --> 00:09:38,217
and was furious
199
00:09:38,317 --> 00:09:41,100
that her reputationwould now be ruined forever.
200
00:09:41,200 --> 00:09:44,463
He was blinded by his memoryof her selfless devotion,
201
00:09:44,563 --> 00:09:48,427
the countless ways she'd foundto sustain and support him.
202
00:09:48,527 --> 00:09:51,851
[âªâªâªâªâª]
203
00:09:56,495 --> 00:09:58,197
Harry?
204
00:09:58,297 --> 00:09:59,959
I'm here!
205
00:10:00,059 --> 00:10:01,240
I love it!
206
00:10:01,340 --> 00:10:03,342
Ah!
207
00:10:06,265 --> 00:10:07,367
Is this what
you're looking for?
208
00:10:07,467 --> 00:10:09,469
Oh, God, yes.
209
00:10:11,350 --> 00:10:13,252
I'm sorry, you were sleeping,
and I took it home to read.
210
00:10:13,352 --> 00:10:14,254
Oh, my God...
211
00:10:14,354 --> 00:10:16,055
so, well, what
do you think?
212
00:10:16,155 --> 00:10:17,136
It's amazing!
[giggling]
213
00:10:17,236 --> 00:10:18,258
Yeah?
214
00:10:18,358 --> 00:10:19,219
I adore it!
215
00:10:19,319 --> 00:10:20,119
-It's so great!
-[Harry laughing]
216
00:10:20,199 --> 00:10:22,442
[typewriter clacking]
217
00:10:51,992 --> 00:10:53,013
Don't forget to eat.
218
00:10:53,113 --> 00:10:56,176
Otherwise, you'll get
one of your migraines.
219
00:10:56,276 --> 00:10:58,278
Thank you.
220
00:11:02,723 --> 00:11:04,625
Where are you going?
221
00:11:04,725 --> 00:11:08,028
Busy. [giggles]
222
00:11:08,128 --> 00:11:09,510
Women must remain mysterious.
223
00:11:09,610 --> 00:11:12,312
I read that in a magazine.
224
00:11:12,412 --> 00:11:14,234
See you tomorrow?
225
00:11:14,334 --> 00:11:15,476
Yes.
226
00:11:15,576 --> 00:11:17,358
Thank you.
227
00:11:17,458 --> 00:11:19,460
You're welcome.
228
00:12:28,690 --> 00:12:30,392
Please get undressed.
229
00:12:30,492 --> 00:12:33,014
I'll go tell Mr. Stern
you have arrived.
230
00:12:42,424 --> 00:12:46,128
[rain pouring]
231
00:12:46,228 --> 00:12:48,510
[clock tower bells chime]
232
00:13:02,764 --> 00:13:04,626
Harry?
233
00:13:04,726 --> 00:13:06,028
Hey.
234
00:13:06,128 --> 00:13:07,429
Oh! Oh...
235
00:13:07,529 --> 00:13:08,230
Oh, whoa, whoa, whoa!
236
00:13:08,330 --> 00:13:09,151
There you go.
237
00:13:09,251 --> 00:13:10,392
Oh, thank you.
[chuckles]
238
00:13:10,492 --> 00:13:11,473
So it's true!
239
00:13:11,573 --> 00:13:12,414
You really do
come out this early
240
00:13:12,494 --> 00:13:13,355
to go running?
241
00:13:13,455 --> 00:13:15,277
Yeah, I try never
to miss a sunrise.
242
00:13:15,377 --> 00:13:16,518
Um...
243
00:13:16,618 --> 00:13:17,680
It looks like you found
244
00:13:17,780 --> 00:13:20,362
a new way to
commute to work.
245
00:13:20,462 --> 00:13:21,443
Yeah, I'm just
learning, actually.
246
00:13:21,543 --> 00:13:22,404
Uh-huh?
247
00:13:22,504 --> 00:13:24,086
Mm-hm.
Um...
248
00:13:24,186 --> 00:13:25,608
I haven't seen you
much lately.
249
00:13:25,708 --> 00:13:26,609
Yeah, I know.
250
00:13:26,709 --> 00:13:28,370
I'm sorry, it's just, you know,
251
00:13:28,470 --> 00:13:30,473
I've been so busy
with the book and everything.
252
00:13:31,193 --> 00:13:32,455
I hope you're not mad at me
253
00:13:32,555 --> 00:13:33,315
for going to
the Summer Gala with Travis.
254
00:13:33,395 --> 00:13:34,497
No, no, no, no, no.
255
00:13:34,597 --> 00:13:35,778
Don't be silly. No.
256
00:13:35,878 --> 00:13:37,380
I don't love him,
you know.
257
00:13:37,480 --> 00:13:38,461
He's just a friend.
258
00:13:38,561 --> 00:13:39,382
Jenny...
259
00:13:39,482 --> 00:13:41,764
I love someone else.
260
00:13:44,447 --> 00:13:47,250
It's true. So...
261
00:13:53,496 --> 00:13:54,437
A little blush for you.
262
00:13:54,537 --> 00:13:56,439
Oh. Yeah.
263
00:13:56,539 --> 00:13:58,081
I... I gotta...
264
00:13:58,181 --> 00:13:59,322
Bye, Harry.
265
00:13:59,422 --> 00:14:01,424
I'll see you.
266
00:14:02,425 --> 00:14:04,427
Ooh...
267
00:14:10,513 --> 00:14:11,574
[Jenny screams]
268
00:14:11,674 --> 00:14:13,456
Oh! Oh, my...
Luther, you scared me! Geez!
269
00:14:13,556 --> 00:14:14,497
What does he want
from you?
270
00:14:14,597 --> 00:14:15,458
Ow! Nothing!
271
00:14:15,558 --> 00:14:16,379
What does he want
from you?
272
00:14:16,479 --> 00:14:17,380
Ow! He's a friend.
273
00:14:17,480 --> 00:14:18,341
You're hurting me!
274
00:14:18,441 --> 00:14:19,542
Geez! Ow!
275
00:14:19,642 --> 00:14:20,704
Have you thought
about my proposal?
276
00:14:20,804 --> 00:14:22,706
The answer is no!
Now, let go of me!
277
00:14:22,806 --> 00:14:23,667
Let go of me!
278
00:14:23,767 --> 00:14:26,169
Help! Help! Help!
279
00:14:29,933 --> 00:14:31,675
[car door opens
and closes]
280
00:14:31,775 --> 00:14:33,196
[engine starting]
281
00:14:33,296 --> 00:14:34,798
Ow...
282
00:14:34,898 --> 00:14:36,900
[car drives away]
283
00:15:06,330 --> 00:15:07,311
Hey.
284
00:15:07,411 --> 00:15:08,352
You need some help?
285
00:15:08,452 --> 00:15:09,433
Yeah.
286
00:15:09,533 --> 00:15:11,235
I think I overdid it.
287
00:15:11,335 --> 00:15:12,877
Here, you can get in.
288
00:15:12,977 --> 00:15:14,198
I'll take you home.
289
00:15:14,298 --> 00:15:16,160
Thanks.
Yeah, I think I...
290
00:15:16,260 --> 00:15:18,482
[wincing] Geez!
291
00:15:18,582 --> 00:15:19,323
I don't know,
I think I...
292
00:15:19,423 --> 00:15:22,266
I think I pulled
something.
293
00:15:24,949 --> 00:15:26,691
You're in Sommerdale
294
00:15:26,791 --> 00:15:28,532
awfully early
this morning.
295
00:15:28,632 --> 00:15:30,815
Mornings are my
favorite time of day.
296
00:15:30,915 --> 00:15:33,177
Mine too.
297
00:15:33,277 --> 00:15:35,279
It's usually when I get
my best writing done.
298
00:15:47,492 --> 00:15:48,553
Luther, thanks
for the ride.
299
00:15:48,653 --> 00:15:49,674
I appreciate it.
300
00:15:49,774 --> 00:15:51,776
I'm not sure I would've
made it without you.
301
00:16:03,628 --> 00:16:05,630
[âªâªâªâªâª]
302
00:16:21,726 --> 00:16:23,909
[parking brake engages]
303
00:16:24,009 --> 00:16:26,011
[door opens]
304
00:17:06,852 --> 00:17:09,455
Harry! I'm here!
305
00:17:13,539 --> 00:17:15,781
[typewriter clacking]
306
00:17:20,906 --> 00:17:21,847
I'll be right back.
307
00:17:21,947 --> 00:17:23,949
Okay.
308
00:17:37,043 --> 00:17:39,585
You're working
too hard, Quebert!
309
00:17:39,685 --> 00:17:41,507
Elijah Stern!
310
00:17:41,607 --> 00:17:43,790
What a surprise
to see you here.
311
00:17:43,890 --> 00:17:46,352
Elijah Stern!
312
00:17:46,452 --> 00:17:48,354
Come on up!
313
00:17:48,454 --> 00:17:49,596
I hope I'm not
interrupting.
314
00:17:49,696 --> 00:17:51,037
No, not at all!
315
00:17:51,137 --> 00:17:52,078
Good to see you.
316
00:17:52,178 --> 00:17:53,800
Good to see you too.
317
00:17:53,900 --> 00:17:55,562
So...
318
00:17:55,662 --> 00:17:57,844
you write and type
at the same time?
319
00:17:57,944 --> 00:18:00,727
Yes, I do one
and then I do the other.
320
00:18:00,827 --> 00:18:02,028
I've been working like this
for quite some time.
321
00:18:02,108 --> 00:18:02,809
Fascinating!
322
00:18:02,909 --> 00:18:03,730
Yes.
323
00:18:03,830 --> 00:18:06,813
The artist's process.
324
00:18:06,913 --> 00:18:08,455
I left my car in town,
325
00:18:08,555 --> 00:18:09,736
decided to take a walk,
and wound up here.
326
00:18:09,836 --> 00:18:10,777
Yeah?
327
00:18:10,877 --> 00:18:12,819
Old habits
die hard, I guess.
328
00:18:12,919 --> 00:18:15,382
Well, the view, it's just...
329
00:18:15,482 --> 00:18:16,543
it's so beautiful here.
330
00:18:16,643 --> 00:18:19,546
I can't
thank you enough.
331
00:18:19,646 --> 00:18:20,707
You could drive me
back into town,
332
00:18:20,807 --> 00:18:21,908
and I'll take you to lunch.
333
00:18:22,008 --> 00:18:22,989
It's a deal.
334
00:18:23,089 --> 00:18:24,151
No, no, no,
don't get up.
335
00:18:24,251 --> 00:18:26,253
Let me get my keys.
I'll be right back, okay?
336
00:18:27,974 --> 00:18:30,537
[door opens
and closes]
337
00:18:37,144 --> 00:18:39,146
[gasping]
338
00:18:45,672 --> 00:18:48,495
I forget how
beautiful it is here.
339
00:18:48,595 --> 00:18:49,617
Yes.
340
00:18:49,717 --> 00:18:51,819
I run this road
every morning.
341
00:18:51,919 --> 00:18:54,021
That's three miles
each way.
342
00:18:54,121 --> 00:18:55,703
You must be
a real athlete.
343
00:18:55,803 --> 00:18:56,864
I wouldn't say that.
344
00:18:56,964 --> 00:19:00,828
The other day, I'm heading back
from Sommerdale.
345
00:19:00,928 --> 00:19:02,430
I got a cramp in my leg.
346
00:19:02,530 --> 00:19:05,913
I didn't think I was gonna...
make it, but...
347
00:19:06,013 --> 00:19:08,436
um, your chauffeur picked me up
348
00:19:08,536 --> 00:19:10,678
and brought me
back to the house.
349
00:19:10,778 --> 00:19:12,440
Luther was here?
When was this?
350
00:19:12,540 --> 00:19:13,761
Uh...
351
00:19:13,861 --> 00:19:16,043
Day before yesterday,
before dawn.
352
00:19:16,143 --> 00:19:18,145
Ah, I see.
353
00:19:21,228 --> 00:19:24,051
Can I ask you
what happened to him?
354
00:19:24,151 --> 00:19:27,695
He... had an accident
a long time ago.
355
00:19:27,795 --> 00:19:29,737
He can seem a little
frightening sometimes,
356
00:19:29,837 --> 00:19:32,020
but actually,
he's a very kind
357
00:19:32,120 --> 00:19:34,182
and sensitive man.
358
00:19:34,282 --> 00:19:35,783
He's a great gardener.
359
00:19:35,883 --> 00:19:38,506
The plants are really thriving.
360
00:19:38,606 --> 00:19:39,787
Strange, though,
I never see him,
361
00:19:39,887 --> 00:19:40,708
and I'm always there.
362
00:19:40,808 --> 00:19:42,670
Luther is a...
363
00:19:42,770 --> 00:19:46,574
very discreet person.
364
00:19:54,102 --> 00:19:55,724
All right,
365
00:19:55,824 --> 00:19:58,727
turkey and Swiss
on wheat toast
366
00:19:58,827 --> 00:19:59,768
for Mr. Stern,
367
00:19:59,868 --> 00:20:01,810
and a short stack
with scrambled
368
00:20:01,910 --> 00:20:03,171
and a side
of hash browns,
369
00:20:03,271 --> 00:20:04,492
crispy,
370
00:20:04,592 --> 00:20:07,215
just the way you
like them, Harry.
371
00:20:07,315 --> 00:20:09,317
Thanks, Jenny.
372
00:20:13,962 --> 00:20:15,063
So, how's the book going?
373
00:20:15,163 --> 00:20:16,825
Very well,
very well.
374
00:20:16,925 --> 00:20:18,867
Uh... thanks to the house.
375
00:20:18,967 --> 00:20:20,148
I find I'm...
376
00:20:20,248 --> 00:20:21,950
very inspired, working here.
377
00:20:22,050 --> 00:20:23,992
Probably inspired
378
00:20:24,092 --> 00:20:27,035
by that girl you're seeing
more than anything.
379
00:20:27,135 --> 00:20:29,117
I'm not judging.
380
00:20:29,217 --> 00:20:30,759
She's a good-looking girl.
381
00:20:30,859 --> 00:20:31,920
A little young, maybe,
382
00:20:32,020 --> 00:20:35,564
but she's certainly
having sex with one of us.
383
00:20:35,664 --> 00:20:37,766
And I know
it's not me.
384
00:20:37,866 --> 00:20:39,868
Jenny?
385
00:20:41,830 --> 00:20:42,651
No.
386
00:20:42,751 --> 00:20:45,174
She's lovely.
387
00:20:45,274 --> 00:20:47,776
We flirt a bit, but...
[clears throat]
388
00:20:47,876 --> 00:20:50,820
you know, I'm... looking
for somebody special.
389
00:20:50,920 --> 00:20:52,221
Different.
390
00:20:52,321 --> 00:20:55,264
We all have those desires
for someone special, don't we?
391
00:20:55,364 --> 00:20:58,087
I do hope
you find yours, Harry.
392
00:21:17,146 --> 00:21:18,688
Hi, Nola!
393
00:21:18,788 --> 00:21:19,889
Need a lift?
394
00:21:19,989 --> 00:21:21,931
No, thanks.
395
00:21:22,031 --> 00:21:23,613
It's just
down the road.
396
00:21:23,713 --> 00:21:25,715
Get in.
397
00:21:51,020 --> 00:21:53,023
Where are you taking me?
398
00:21:55,945 --> 00:21:57,687
I'll tell everyone.
399
00:21:57,787 --> 00:21:59,249
You've already
made me a criminal.
400
00:21:59,349 --> 00:22:02,032
I got nothing to lose.
401
00:22:04,714 --> 00:22:06,716
[turns off engine]
402
00:22:12,963 --> 00:22:13,884
Glad I could be
of service, Miss Kellergan!
403
00:22:13,964 --> 00:22:15,966
You have a nice day, now!
404
00:22:21,932 --> 00:22:23,934
[tires squeal]
405
00:22:37,307 --> 00:22:39,970
[Nola's mother]:
You know why I'm doing this?
406
00:22:40,070 --> 00:22:42,173
[Nola]: Yes, Mother.
407
00:22:42,273 --> 00:22:44,855
I'm sorry, I'm a wicked girl.
408
00:22:44,955 --> 00:22:46,937
[Nola's mother]:
You're not wicked.
409
00:22:47,037 --> 00:22:48,018
Penance is a blessing.
410
00:22:48,118 --> 00:22:51,902
[blows thud, Nola screams]
411
00:22:52,002 --> 00:22:54,245
[Nola screaming]
412
00:22:56,247 --> 00:22:58,950
[screaming]
413
00:22:59,050 --> 00:23:00,751
You will treat me with respect!
414
00:23:00,851 --> 00:23:03,234
[blows landing, screaming]
415
00:23:03,334 --> 00:23:05,977
[turns music up loud]
416
00:23:09,020 --> 00:23:10,762
[voices scream from inside]
Take it off!
417
00:23:10,862 --> 00:23:13,284
[Nola screaming] No!
I don't want to take it off!
418
00:23:13,384 --> 00:23:15,807
[music blasting]
419
00:23:15,907 --> 00:23:17,909
[Nola screaming]
420
00:23:30,161 --> 00:23:32,183
[Harry, gently]
It's called abuse, Nola.
421
00:23:32,283 --> 00:23:34,986
Your father is
no better if he just...
422
00:23:35,086 --> 00:23:36,027
he stands by,
423
00:23:36,127 --> 00:23:40,071
and he just lets
your mom torture you.
424
00:23:40,171 --> 00:23:41,873
I'm gonna
go over there.
425
00:23:41,973 --> 00:23:43,755
No.
426
00:23:43,855 --> 00:23:46,037
That would be the end of us.
427
00:23:46,137 --> 00:23:47,198
If you really
wanna help me,
428
00:23:47,298 --> 00:23:49,961
you'd take me
away from here.
429
00:23:50,061 --> 00:23:52,164
We could go at the end
of this month, the 30th.
430
00:23:52,264 --> 00:23:54,966
That would give us at least
two weeks to get ready.
431
00:23:55,066 --> 00:23:57,048
I know, it's just...
it's too soon.
432
00:23:57,148 --> 00:23:59,151
It just...
433
00:23:59,991 --> 00:24:02,094
Well, I'm going
regardless.
434
00:24:02,194 --> 00:24:03,415
-No...
-Yes, I am.
435
00:24:03,515 --> 00:24:05,877
-No--
-Yes, I am!
436
00:24:08,360 --> 00:24:11,283
And I want you
to come with me.
437
00:24:15,207 --> 00:24:16,308
We can be in Canada
in three hours,
438
00:24:16,408 --> 00:24:19,211
and no one will ever find us.
439
00:24:31,023 --> 00:24:33,145
We'd be so happy there.
440
00:24:47,039 --> 00:24:49,822
Okay...
441
00:24:49,922 --> 00:24:50,543
Hiya, Jenny.
442
00:24:50,643 --> 00:24:52,305
Is everything okay?
443
00:24:52,405 --> 00:24:54,227
Haven't had a chance
to talk, uh...
444
00:24:54,327 --> 00:24:55,228
since the Gala.
445
00:24:55,328 --> 00:24:56,229
Had a great time.
446
00:24:56,329 --> 00:24:58,070
You seemed a little distant.
447
00:24:58,170 --> 00:25:00,933
Just wondering
if anything is wrong...
448
00:25:07,300 --> 00:25:09,302
Okay.
449
00:25:11,104 --> 00:25:13,106
[turning engine off]
450
00:25:14,027 --> 00:25:14,968
[âªâªâªâªâª]
451
00:25:15,068 --> 00:25:18,131
[door opens]
452
00:25:18,231 --> 00:25:19,092
Hiya, Jenny.
453
00:25:19,192 --> 00:25:20,213
Hi, Travis.
454
00:25:20,313 --> 00:25:21,534
How's everything going?
455
00:25:21,634 --> 00:25:23,056
Good.
456
00:25:23,156 --> 00:25:24,177
Haven't had much
of a chance to talk
457
00:25:24,277 --> 00:25:25,979
since the Gala.
458
00:25:26,079 --> 00:25:28,461
Great time. Right?
459
00:25:28,561 --> 00:25:32,065
Yeah. Yeah,
it was really nice.
460
00:25:32,165 --> 00:25:33,266
So, um...
461
00:25:33,366 --> 00:25:35,548
I've noticed that
you've seemed a little...
462
00:25:35,648 --> 00:25:37,591
distant lately.
463
00:25:37,691 --> 00:25:39,953
Is anything wrong?
464
00:25:40,053 --> 00:25:42,115
Oh, Travis, it's...
it really...
465
00:25:42,215 --> 00:25:44,077
it really has nothing
to do with you.
466
00:25:44,177 --> 00:25:46,980
I actually have to
finish clearing now.
467
00:25:48,101 --> 00:25:49,002
Wait, Jenny,
I just want--
468
00:25:49,102 --> 00:25:49,883
[wincing]
469
00:25:49,983 --> 00:25:50,604
Sorry, sorry, I...
470
00:25:50,704 --> 00:25:52,706
Sorry, I...
471
00:25:54,067 --> 00:25:55,208
What is this?
472
00:25:55,308 --> 00:25:56,450
I just... I banged
it on the door.
473
00:25:56,550 --> 00:25:58,091
Just clumsy.
474
00:25:58,191 --> 00:26:00,334
Did somebody
do that, Jenny?
475
00:26:00,434 --> 00:26:02,216
Just forget about it,
Travis, okay?
476
00:26:02,316 --> 00:26:03,056
No, no, no,
477
00:26:03,156 --> 00:26:05,219
I'm not leaving
until you tell me.
478
00:26:05,319 --> 00:26:07,601
Jenny, you can trust me.
479
00:26:11,325 --> 00:26:13,327
Um...
480
00:26:14,488 --> 00:26:17,031
You know Luther Caleb?
481
00:26:17,131 --> 00:26:19,273
Stern's chauffeur?
482
00:26:19,373 --> 00:26:22,136
He got angry,
and he grabbed my arm.
483
00:26:24,138 --> 00:26:27,121
Angry about what?
484
00:26:27,221 --> 00:26:29,924
Um...
485
00:26:30,024 --> 00:26:32,326
he wanted me
to pose for him, is all.
486
00:26:32,426 --> 00:26:36,170
It's... silly.
487
00:26:36,270 --> 00:26:38,452
What does that
mean, "pose"?
488
00:26:38,552 --> 00:26:41,215
Oh, he's an artist, I guess,
so he, um...
489
00:26:41,315 --> 00:26:43,177
I said no. I...
490
00:26:43,277 --> 00:26:48,522
Anyway, he got a little
out of control, and, um...
491
00:26:50,685 --> 00:26:52,146
He didn't mean
anything by it.
492
00:26:52,246 --> 00:26:54,148
Really, it was...
493
00:26:54,248 --> 00:26:56,471
it was just a misunderstanding.
494
00:26:56,571 --> 00:26:58,032
Travis, I...
495
00:26:58,132 --> 00:27:00,134
Mom's gonna kill me.
I've gotta go.
496
00:27:10,465 --> 00:27:12,467
[door closes]
497
00:27:23,438 --> 00:27:25,260
Harry!
498
00:27:25,360 --> 00:27:27,362
I'm here!
499
00:27:29,444 --> 00:27:31,526
Harry?
500
00:27:32,687 --> 00:27:34,689
I'll be outside.
501
00:27:57,793 --> 00:27:59,795
Harry?
502
00:28:00,315 --> 00:28:02,437
Harry!
503
00:28:11,166 --> 00:28:13,168
Harry!
504
00:28:15,210 --> 00:28:17,212
Harry!
505
00:28:20,296 --> 00:28:21,157
I've been
calling you
506
00:28:21,257 --> 00:28:22,278
for the last
10 minutes.
507
00:28:22,378 --> 00:28:24,500
Sorry.
508
00:28:26,462 --> 00:28:28,464
Are those the new pages?
509
00:28:29,545 --> 00:28:30,406
I can type them up.
510
00:28:30,506 --> 00:28:33,449
No, not yet.
511
00:28:33,549 --> 00:28:35,551
They're not ready yet.
512
00:28:39,315 --> 00:28:41,417
Are you okay?
513
00:28:41,517 --> 00:28:43,379
Yeah, never better.
514
00:28:43,479 --> 00:28:46,162
I think I need
a swim, though.
515
00:28:50,246 --> 00:28:52,148
What?
516
00:28:52,248 --> 00:28:54,310
You just seem
a bit different.
517
00:28:54,410 --> 00:28:56,352
I just need a swim.
518
00:28:56,452 --> 00:28:58,454
Okay.
519
00:29:07,223 --> 00:29:09,365
That will be us in 10 days...
520
00:29:09,465 --> 00:29:11,828
flying away free.
521
00:29:20,717 --> 00:29:22,539
[Harry, barely audible]
You're gonna meet me
522
00:29:22,639 --> 00:29:25,382
at the... hotel?
523
00:29:25,482 --> 00:29:26,263
What room?
524
00:29:26,363 --> 00:29:27,304
[Nola]: Eight.
525
00:29:27,404 --> 00:29:28,545
[Harry]: Yes.
526
00:29:28,645 --> 00:29:30,267
You want to go?
527
00:29:30,367 --> 00:29:32,369
[Nola]: All right.
528
00:29:56,433 --> 00:29:58,455
[siren wailing]
Pull over!
529
00:29:58,555 --> 00:29:59,897
Pull over immediately!
530
00:29:59,997 --> 00:30:01,999
[siren wailing]
531
00:30:16,413 --> 00:30:18,415
Out of your vehicle, please?
532
00:30:20,498 --> 00:30:21,639
Was I speeding,
Travis?
533
00:30:21,739 --> 00:30:23,741
Now, you goddamn retard!
534
00:30:24,702 --> 00:30:26,704
[grunting and struggling]
535
00:30:28,626 --> 00:30:29,427
What have you been
doing to Jenny, huh?
536
00:30:29,507 --> 00:30:30,728
[slamming onto the hood]
537
00:30:30,828 --> 00:30:32,410
I saw the bruises on her arm.
538
00:30:32,510 --> 00:30:33,891
I don't want any trouble
with the police.
539
00:30:33,991 --> 00:30:35,993
I didn't mean to
hurt her, I swear.
540
00:30:37,315 --> 00:30:38,776
You're in love with her,
aren't you?
541
00:30:38,876 --> 00:30:40,658
What do you do,
you paint her first,
542
00:30:40,758 --> 00:30:41,819
you fuck her after?
543
00:30:41,919 --> 00:30:43,501
-No, no!
[blows landing]
544
00:30:43,601 --> 00:30:44,442
You think she's gonna
let you do it?
545
00:30:44,522 --> 00:30:45,863
Out of pity? Never!
546
00:30:45,963 --> 00:30:46,824
No, it's not
what you think--
547
00:30:46,924 --> 00:30:48,786
You hear me?
548
00:30:48,886 --> 00:30:51,249
[breathing heavily]
549
00:30:58,736 --> 00:31:02,480
I don't wanna see you
around Clark's again.
550
00:31:02,580 --> 00:31:04,582
You understand?
551
00:31:07,025 --> 00:31:08,366
I said do you
understand?
552
00:31:08,466 --> 00:31:09,567
Yes.
553
00:31:09,667 --> 00:31:11,669
Okay.
554
00:31:13,471 --> 00:31:16,274
[groaning]
555
00:31:21,840 --> 00:31:24,783
[Marcus]: Yeah,it's done, I sent it.
556
00:31:24,883 --> 00:31:27,426
It's the first 50 pages.
You know, it's rough.
557
00:31:27,526 --> 00:31:28,867
You know, it's just...
notes, really.
558
00:31:28,967 --> 00:31:30,148
He's gonna love 'em.
559
00:31:30,248 --> 00:31:31,990
I mean, this case is
all anyone's talking about.
560
00:31:32,090 --> 00:31:33,952
Hollywood's already
fighting for the rights.
561
00:31:34,052 --> 00:31:34,813
Yeah, I'm just tryingto tell the truth, Doug.
562
00:31:34,893 --> 00:31:36,475
Yeah, and you should,
563
00:31:36,575 --> 00:31:38,517
but you just gotta be carefulabout all this libel shit.
564
00:31:38,617 --> 00:31:39,398
What do you mean?
565
00:31:39,498 --> 00:31:40,879
Well, like, Nola's mother.
566
00:31:40,979 --> 00:31:41,940
You can't just writethat she beat her daughter
567
00:31:42,020 --> 00:31:43,762
without any concrete proof.
568
00:31:43,862 --> 00:31:44,963
I mean, you just write
569
00:31:45,063 --> 00:31:48,767
that she was... unhappy
and mistreated.
570
00:31:48,867 --> 00:31:50,409
But Pratt, he confessed,
571
00:31:50,509 --> 00:31:52,491
so go ahead, give us
all those sordid, juicy details
572
00:31:52,591 --> 00:31:54,573
about how she went down on him,
573
00:31:54,673 --> 00:31:57,496
and then he forced her
to go down on him again--
574
00:31:57,596 --> 00:31:59,979
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
I got it, I got it.
575
00:32:00,079 --> 00:32:01,300
I gotta go.
576
00:32:01,400 --> 00:32:02,621
Thanks for the...spiritual guidance.
577
00:32:02,721 --> 00:32:04,723
Yeah.
578
00:32:09,008 --> 00:32:10,469
Say what you will,
579
00:32:10,569 --> 00:32:12,311
I intend to handle
this alone.
580
00:32:12,411 --> 00:32:14,433
Elijah,
don't be a fool.
581
00:32:14,533 --> 00:32:16,676
[knocks on door]
582
00:32:16,776 --> 00:32:17,877
Listen...
583
00:32:17,977 --> 00:32:18,918
no one speaks
to the police
584
00:32:19,018 --> 00:32:20,039
without a lawyer.
585
00:32:20,139 --> 00:32:22,141
I do.
586
00:32:23,582 --> 00:32:24,564
[Perry]: Thank you
for coming.
587
00:32:24,664 --> 00:32:25,845
I'm Sergeant Gahalowood.
588
00:32:25,945 --> 00:32:26,726
Mm-hm.
589
00:32:26,826 --> 00:32:27,727
Please.
590
00:32:27,827 --> 00:32:29,569
I prefer to stand.
591
00:32:29,669 --> 00:32:31,671
Okay.
592
00:32:32,552 --> 00:32:34,053
Let's get to it.
593
00:32:34,153 --> 00:32:35,615
Mr. Stern, can you tell me
594
00:32:35,715 --> 00:32:37,417
why a portrait
of a murdered girl
595
00:32:37,517 --> 00:32:39,519
was in your house?
596
00:32:42,682 --> 00:32:45,585
Because I own it.
597
00:32:45,685 --> 00:32:48,508
I also own a portrait
of John Lennon.
598
00:32:48,608 --> 00:32:51,851
Am I suspect
in his murder too?
599
00:32:56,936 --> 00:32:58,358
My former chauffeur,
600
00:32:58,458 --> 00:32:59,919
Luther Caleb,
painted it.
601
00:33:00,019 --> 00:33:01,921
One of many
he did for me.
602
00:33:02,021 --> 00:33:03,563
Mostly landscapes.
603
00:33:03,663 --> 00:33:05,665
And do you know
why he painted it?
604
00:33:06,626 --> 00:33:08,368
He loved painting,
605
00:33:08,468 --> 00:33:11,431
and he was good at it.
606
00:33:12,953 --> 00:33:14,955
Okay.
607
00:33:16,957 --> 00:33:18,959
And how did it come
to be painted?
608
00:33:19,920 --> 00:33:22,582
With a paintbrush.
609
00:33:22,682 --> 00:33:23,543
[sighs]
610
00:33:23,643 --> 00:33:25,065
Did you know Nola?
611
00:33:25,165 --> 00:33:28,428
Everyone in Sommerdale
knew Nola.
612
00:33:28,528 --> 00:33:30,030
All right.
613
00:33:30,130 --> 00:33:31,952
Well, I have witnesses
who will testify
614
00:33:32,052 --> 00:33:34,795
that you two were actually
in a relationship,
615
00:33:34,895 --> 00:33:36,076
and that, uh...
616
00:33:36,176 --> 00:33:38,719
you often brought her
to your house.
617
00:33:38,819 --> 00:33:40,521
[chuckles]
618
00:33:40,621 --> 00:33:43,644
Sergeant, Nola
came to my door one day
619
00:33:43,744 --> 00:33:45,746
and said she needed money...
620
00:33:47,868 --> 00:33:51,932
and agreed to pose
for the painting in exchange.
621
00:33:52,032 --> 00:33:53,534
Hmm.
622
00:33:53,634 --> 00:33:54,935
And you...
623
00:33:55,035 --> 00:33:56,457
didn't see any problem
624
00:33:56,557 --> 00:33:58,879
with a 15-year-old
posing naked?
625
00:34:00,801 --> 00:34:04,425
There is nothing prurient
about that painting, Sergeant.
626
00:34:04,525 --> 00:34:06,527
It's a work of fine art.
627
00:34:14,695 --> 00:34:16,637
That guy had
a huge pair of cojones.
628
00:34:16,737 --> 00:34:18,880
Yeah, but it doesn't
add up.
629
00:34:18,980 --> 00:34:19,760
It doesn't add up.
630
00:34:19,860 --> 00:34:21,642
Why would Nola
need money?
631
00:34:21,742 --> 00:34:23,604
What, to run away
with Harry?
632
00:34:23,704 --> 00:34:24,645
But then her father said
633
00:34:24,745 --> 00:34:25,666
that she didn't take
her savings with her
634
00:34:25,746 --> 00:34:27,168
when she left, so...
635
00:34:27,268 --> 00:34:29,650
It makes no sense.
636
00:34:29,750 --> 00:34:31,092
Yeah.
637
00:34:31,192 --> 00:34:32,493
What'd you do with
the painting, anyway?
638
00:34:32,593 --> 00:34:33,655
You give back?
639
00:34:33,755 --> 00:34:34,696
Uh, no.
640
00:34:34,796 --> 00:34:35,697
We're gonna
hold onto it
641
00:34:35,797 --> 00:34:36,978
as evidence
against Caleb.
642
00:34:37,078 --> 00:34:38,059
Caleb?
643
00:34:38,159 --> 00:34:39,741
Why?
644
00:34:39,841 --> 00:34:41,703
Don't know yet.
645
00:34:41,803 --> 00:34:43,104
Stern wanted
the painting of her.
646
00:34:43,204 --> 00:34:45,627
Pratt wanted
sexual favors.
647
00:34:45,727 --> 00:34:47,509
What motive
did they have?
648
00:34:47,609 --> 00:34:49,150
Well, they were afraid
she'd talk, obviously.
649
00:34:49,250 --> 00:34:50,392
I mean, look,
650
00:34:50,492 --> 00:34:52,914
she could've threatened
to expose them, right,
651
00:34:53,014 --> 00:34:54,676
and then in a moment
of panic--
652
00:34:54,776 --> 00:34:55,797
You don't write
"Goodbye, darling Nola"
653
00:34:55,897 --> 00:34:57,679
in a moment of panic.
654
00:34:57,779 --> 00:35:01,162
This is someone
who loved her, all right?
655
00:35:01,262 --> 00:35:04,586
I mean, everything
points to Quebert.
656
00:35:06,748 --> 00:35:08,750
[sighing]
657
00:35:12,073 --> 00:35:13,215
Look, Marcus,
658
00:35:13,315 --> 00:35:15,817
I gotta
tell you something.
659
00:35:15,917 --> 00:35:18,620
The DA's gonna
offer Harry a deal.
660
00:35:18,720 --> 00:35:19,901
If he pleads guilty
to a crime of passion,
661
00:35:20,001 --> 00:35:22,945
they'll drop
the kidnapping charge.
662
00:35:23,045 --> 00:35:26,288
15 years, out in 10.
663
00:35:31,733 --> 00:35:34,576
[âªâªâªâªâª]
664
00:36:09,211 --> 00:36:10,192
Please don't tell me
665
00:36:10,292 --> 00:36:12,034
you're going to
accept that deal.
666
00:36:12,134 --> 00:36:13,596
It is the best way for me
667
00:36:13,696 --> 00:36:15,918
to avoid spending
the rest of my life in prison.
668
00:36:16,018 --> 00:36:17,019
What the hell is that
supposed to mean?
669
00:36:17,099 --> 00:36:19,322
That you're guilty?
670
00:36:19,422 --> 00:36:21,284
Does it matter?
671
00:36:21,384 --> 00:36:24,767
It seems like everything
condemns me anyway,
672
00:36:24,867 --> 00:36:27,930
and I don't wanna
play poker with a...
673
00:36:28,030 --> 00:36:31,054
jury that has already
convicted me.
674
00:36:31,154 --> 00:36:32,735
Harry, did you kill
Nola Kellergan?
675
00:36:32,835 --> 00:36:34,337
-No.
-Okay.
676
00:36:34,437 --> 00:36:35,278
When are you gonna
stop asking me that?
677
00:36:35,358 --> 00:36:37,220
Okay, then
let's prove it.
678
00:36:37,320 --> 00:36:38,181
All right?
679
00:36:38,281 --> 00:36:40,143
Now, correct me
if I'm wrong, but...
680
00:36:40,243 --> 00:36:41,865
at the time that you
two were gonna leave,
681
00:36:41,965 --> 00:36:43,787
your book was
practically done, right?
682
00:36:43,887 --> 00:36:47,210
I don't want you
to record this anymore.
683
00:36:48,892 --> 00:36:51,074
Shut it off.
684
00:36:51,174 --> 00:36:53,176
[clicks recorder]
685
00:36:56,019 --> 00:36:58,982
What was your question?
686
00:37:01,825 --> 00:37:02,846
August 30th.
687
00:37:02,946 --> 00:37:05,689
At the time you two were
planning on leaving,
688
00:37:05,789 --> 00:37:07,851
your book was
practically done, right?
689
00:37:07,951 --> 00:37:09,333
I finished it almost, uh...
690
00:37:09,433 --> 00:37:12,175
three days before
we were going to leave.
691
00:37:12,275 --> 00:37:14,277
Okay.
692
00:37:16,400 --> 00:37:18,342
I wrote it so fast,
693
00:37:18,442 --> 00:37:21,225
it was amazing.
694
00:37:21,325 --> 00:37:24,108
It was like I was in a trance.
695
00:37:24,208 --> 00:37:27,311
Nola was there, she was...
696
00:37:27,411 --> 00:37:30,814
proofing, editing, typing...
697
00:37:32,776 --> 00:37:35,219
It was magical.
698
00:37:37,021 --> 00:37:38,923
August 27th,
699
00:37:39,023 --> 00:37:40,764
I'll never forget that day.
700
00:37:40,864 --> 00:37:43,407
The manuscripts,
701
00:37:43,507 --> 00:37:47,932
there were two of them
stacked on the table,
702
00:37:48,032 --> 00:37:49,974
the handwritten one,
703
00:37:50,074 --> 00:37:53,818
and the one that she'd typed.
704
00:37:53,918 --> 00:37:57,141
Afterward,
we went down to the beach,
705
00:37:57,241 --> 00:38:00,765
to the spot where we met
the first time...
706
00:38:03,047 --> 00:38:04,308
She said that
707
00:38:04,408 --> 00:38:08,272
meeting me hadchanged her life forever.
708
00:38:08,372 --> 00:38:10,074
We went over our plan,
709
00:38:10,174 --> 00:38:11,596
that I'd be leavingthe next morning,
710
00:38:11,696 --> 00:38:14,759
stopping by Clark'sso that people would see me,
711
00:38:14,859 --> 00:38:16,841
and I could tell them thatI'd be away for a week or two
712
00:38:16,941 --> 00:38:18,963
for business in Boston.
713
00:38:19,063 --> 00:38:21,205
Then, on August 30th,
714
00:38:21,305 --> 00:38:24,008
I would wait for herat the By the Sea Motel,
715
00:38:24,108 --> 00:38:27,172
Room 8, at 8:00 p.m.
716
00:38:27,272 --> 00:38:29,974
We'd cross the borderinto Canada,
717
00:38:30,074 --> 00:38:31,976
find a small apartment to rent,
718
00:38:32,076 --> 00:38:34,018
then I'd return to Goose Covea few days later,
719
00:38:34,118 --> 00:38:38,063
give the keys back,and leave Sommerdale for good,
720
00:38:38,163 --> 00:38:39,464
explaining thatmy novel was finished,
721
00:38:39,564 --> 00:38:41,106
and I'd have to goback to New York
722
00:38:41,206 --> 00:38:45,830
to deal with its publication.
723
00:38:45,930 --> 00:38:46,971
She was looking forward
to getting married
724
00:38:47,052 --> 00:38:49,254
when she turned 18...
725
00:38:50,535 --> 00:38:52,878
Publish the book.
726
00:38:52,978 --> 00:38:54,840
I would become a professor.
727
00:38:54,940 --> 00:38:58,804
We'd get a dog.
728
00:38:58,904 --> 00:39:02,768
I'd never been so happy
in my entire life...
729
00:39:02,868 --> 00:39:06,071
so convinced that this was
the right thing to do.
730
00:39:07,953 --> 00:39:11,857
I remember falling asleep.
731
00:39:11,957 --> 00:39:14,339
I was so relaxed.
732
00:39:14,439 --> 00:39:16,441
[âªâªâªâªâª]
733
00:39:35,140 --> 00:39:38,124
[whispering]
You're gonna be a great writer
734
00:39:38,224 --> 00:39:41,046
and a university professor,
735
00:39:41,146 --> 00:39:44,530
and we're gonna get
a big, sun-colored dog.
736
00:39:44,630 --> 00:39:48,114
A Labrador we'll name Storm.
737
00:39:49,995 --> 00:39:51,997
[âªâªâªâªâª]
738
00:40:12,458 --> 00:40:15,001
I woke up.
739
00:40:15,101 --> 00:40:19,846
The sun was... setting.
740
00:40:19,946 --> 00:40:24,971
There was only one manuscript
on the table now.
741
00:40:25,071 --> 00:40:27,213
The handwritten one.
742
00:40:27,313 --> 00:40:30,937
She had taken the typed one...
743
00:40:31,037 --> 00:40:33,920
to proofread.
744
00:40:45,131 --> 00:40:48,335
That was the last time
I saw her.
745
00:40:50,497 --> 00:40:53,380
[âªâªâªâªâª]
746
00:41:09,236 --> 00:41:11,058
[cork pops]
747
00:41:11,158 --> 00:41:12,539
They're notes, Roy, okay?
748
00:41:12,639 --> 00:41:14,021
Don't get too excited.
749
00:41:14,121 --> 00:41:15,502
It's not even close
to being ready for publication.
750
00:41:15,602 --> 00:41:17,224
I know, I know.
751
00:41:17,324 --> 00:41:19,106
It's just a work in progress.
752
00:41:19,206 --> 00:41:21,028
Cheers, my friend.
753
00:41:21,128 --> 00:41:23,130
[glasses clink]
754
00:41:24,371 --> 00:41:25,993
Can I get a little autograph
from you over there, pal?
755
00:41:26,093 --> 00:41:28,155
Please?
756
00:41:28,255 --> 00:41:29,557
Anyway...
757
00:41:29,657 --> 00:41:31,479
Delivery, end of August.
758
00:41:31,579 --> 00:41:33,040
Um...
759
00:41:33,140 --> 00:41:35,122
publication the last week
of September.
760
00:41:35,222 --> 00:41:37,164
That is prior to the election,
761
00:41:37,264 --> 00:41:38,205
and during the Quebert trial.
762
00:41:38,305 --> 00:41:40,047
I am telling you,
763
00:41:40,147 --> 00:41:43,170
the marketing gods
are smiling down on us.
764
00:41:43,270 --> 00:41:44,332
Yeah, well,
what if the investigation
765
00:41:44,432 --> 00:41:45,573
is still ongoing?
766
00:41:45,673 --> 00:41:46,974
I mean, how am I
supposed to...
767
00:41:47,074 --> 00:41:47,955
how am I supposed
to finish the book?
768
00:41:48,035 --> 00:41:49,297
Well, if the investigation
is over,
769
00:41:49,397 --> 00:41:50,378
that means it's a true story.
770
00:41:50,478 --> 00:41:51,699
Uh-huh.
771
00:41:51,799 --> 00:41:54,061
But if it's still ongoing,
that's even better,
772
00:41:54,161 --> 00:41:56,544
and let me explain why,
my rich friend.
773
00:41:56,644 --> 00:41:57,625
Because then,
774
00:41:57,725 --> 00:41:59,707
we will have to print
a revised edition
775
00:41:59,807 --> 00:42:01,189
with all new details,
776
00:42:01,289 --> 00:42:02,250
and people have to buy
the frickin' thing
777
00:42:02,330 --> 00:42:04,112
all over again, right?
778
00:42:04,212 --> 00:42:05,353
More manna from the gods.
779
00:42:05,453 --> 00:42:08,396
So let's not
incur their wrath.
780
00:42:08,496 --> 00:42:09,557
Let's just
sign the thing
781
00:42:09,657 --> 00:42:12,180
and say "thank you."
782
00:42:15,503 --> 00:42:16,604
[sighs with satisfaction]
783
00:42:16,704 --> 00:42:18,166
Pleasure doing business
with you, my friend.
784
00:42:18,266 --> 00:42:19,087
[phone rings]
785
00:42:19,187 --> 00:42:20,048
Always.
786
00:42:20,148 --> 00:42:20,729
What?
787
00:42:20,829 --> 00:42:21,730
Barry for you.
788
00:42:21,830 --> 00:42:23,411
Return.
789
00:42:23,511 --> 00:42:25,293
Warner Brothers.
790
00:42:25,393 --> 00:42:27,335
They wanna talk
about Tom Cruise.
791
00:42:27,435 --> 00:42:28,416
I think he's too old
to play you.
792
00:42:28,516 --> 00:42:29,257
What do you think?
793
00:42:29,357 --> 00:42:31,539
Yeah...
794
00:42:31,639 --> 00:42:34,002
See if Johnny Depp's available.
795
00:42:36,204 --> 00:42:38,607
Johnny Depp...
796
00:42:40,208 --> 00:42:41,169
[Assistant Director calls]:Benjamin Roth,
797
00:42:41,249 --> 00:42:43,432
we're on in three minutes!
798
00:42:43,532 --> 00:42:45,073
[cell phone rings]
799
00:42:45,173 --> 00:42:46,555
Hey, can I call you right back?
800
00:42:46,655 --> 00:42:47,676
I'm almostat the house.
801
00:42:47,776 --> 00:42:49,398
The-the-the results
are in, Goldman.
802
00:42:49,498 --> 00:42:51,560
The handwriting isn't Harry's.
803
00:42:51,660 --> 00:42:53,242
He didn't write the note
on that goddamn manuscript!
804
00:42:53,342 --> 00:42:54,403
Whoa, whoa, whoa,wait, okay,
805
00:42:54,503 --> 00:42:56,044
what does...
what does that mean,
806
00:42:56,144 --> 00:42:57,446
in concrete terms?
807
00:42:57,546 --> 00:42:59,568
Well, it undermines
the state's case against Harry.
808
00:42:59,668 --> 00:43:01,330
I mean, that was their mainpiece of evidence.
809
00:43:01,430 --> 00:43:02,451
Holy shit.
810
00:43:02,551 --> 00:43:05,254
The judge has ordered
a new hearing
811
00:43:05,354 --> 00:43:07,696
this Thursday at 2:00.
812
00:43:07,796 --> 00:43:09,098
I can'tbelieve this!
813
00:43:09,198 --> 00:43:11,220
Oh, don't thank me, Goldman.
814
00:43:11,320 --> 00:43:14,343
I'm just a humble servantof the law...
815
00:43:14,443 --> 00:43:15,704
whose billable hours
just tripled.
816
00:43:15,804 --> 00:43:17,386
[laughs]
817
00:43:17,486 --> 00:43:18,467
Ciao!
818
00:43:18,567 --> 00:43:21,230
[birdsong echoes in trees]
819
00:43:21,330 --> 00:43:23,572
[âªâªâªâªâª]
820
00:43:31,740 --> 00:43:34,543
[âªâªâªâªâª]
821
00:43:42,431 --> 00:43:44,433
[sighing]
822
00:43:48,317 --> 00:43:50,319
[cell phone rings]
823
00:43:54,804 --> 00:43:56,806
Don't you ever sleep?
824
00:43:57,326 --> 00:44:00,450
I have some
devastating news.
825
00:44:01,811 --> 00:44:03,072
I've been hacked.
826
00:44:03,172 --> 00:44:06,156
Those 50 pages of notesyou emailed me...
827
00:44:06,256 --> 00:44:07,517
leaked.
828
00:44:07,617 --> 00:44:09,599
Every major news outlet
in the country.
829
00:44:09,699 --> 00:44:11,761
R... Roy... Roy...
you have to stop them.
830
00:44:11,861 --> 00:44:13,563
They weren'tfor publication, Roy.
831
00:44:13,663 --> 00:44:16,126
They're intimate detailsabout these people.
832
00:44:16,226 --> 00:44:17,447
People who trusted me.
833
00:44:17,547 --> 00:44:19,649
It could seriouslyimpede the investigation.
834
00:44:19,749 --> 00:44:21,211
It's too late.
835
00:44:21,311 --> 00:44:22,252
My phone is ringing
off the hook.
836
00:44:22,352 --> 00:44:24,254
Everybody from the Times to ET.
837
00:44:24,354 --> 00:44:28,738
They all want some...
juicy tidbit they can print.
838
00:44:28,838 --> 00:44:30,660
By tomorrow,
839
00:44:30,760 --> 00:44:34,444
this will be allanybody's talking about.
840
00:44:36,566 --> 00:44:38,568
Shit.
841
00:44:51,822 --> 00:44:55,505
[âªâªâªâªâª]
55533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.