All language subtitles for The.Truth.About.the.Harry.Quebert.Affair.S01E01.How.Does.Your.Garden.Grow.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H264-SiGMA_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,366 --> 00:00:09,650 [♪♪♪♪♪] 2 00:00:17,697 --> 00:00:19,319 [gulls cry overhead] 3 00:00:19,419 --> 00:00:21,581 [wind gusting] 4 00:00:40,638 --> 00:00:45,183 [rain pouring] 5 00:00:45,283 --> 00:00:47,284 [thunder rumbles] 6 00:00:52,970 --> 00:00:55,252 [♪♪♪♪♪] 7 00:01:16,711 --> 00:01:19,774 Sorry, I didn't even notice you there! 8 00:01:19,874 --> 00:01:20,775 No, no, no, no, don't apologize! 9 00:01:20,875 --> 00:01:22,136 Don't apologize! 10 00:01:22,236 --> 00:01:23,177 Continue! 11 00:01:23,277 --> 00:01:24,178 Keep dancing. 12 00:01:24,278 --> 00:01:25,219 [laughs] 13 00:01:25,319 --> 00:01:27,261 I must look crazy. 14 00:01:27,361 --> 00:01:28,302 It's just great to see somebody 15 00:01:28,402 --> 00:01:29,984 loving the rain so much. 16 00:01:30,084 --> 00:01:31,385 Well, don't you just love it? 17 00:01:31,485 --> 00:01:32,266 No. 18 00:01:32,366 --> 00:01:33,267 What? 19 00:01:33,367 --> 00:01:34,668 No! 20 00:01:34,768 --> 00:01:36,189 You hate the rain? 21 00:01:36,289 --> 00:01:37,551 Yes! 22 00:01:37,651 --> 00:01:38,551 [laughs] 23 00:01:38,652 --> 00:01:40,153 How could anyone hate the rain? 24 00:01:40,253 --> 00:01:41,714 Well, I'm afraid I might shrink. 25 00:01:41,814 --> 00:01:43,156 [laughs] 26 00:01:43,256 --> 00:01:46,799 No, you have to become one with it. 27 00:01:46,899 --> 00:01:48,761 Just melt into it. 28 00:01:48,861 --> 00:01:49,842 Don't resist. 29 00:01:49,942 --> 00:01:51,123 Oh! 30 00:01:51,223 --> 00:01:52,204 Ah! 31 00:01:52,304 --> 00:01:53,525 Ah, it's cold! 32 00:01:53,625 --> 00:01:55,167 [laughing] 33 00:01:55,267 --> 00:01:56,888 Phew! 34 00:01:56,988 --> 00:01:58,990 Ah... 35 00:02:04,075 --> 00:02:05,696 Can I have one? 36 00:02:05,796 --> 00:02:08,639 Uh... yeah. 37 00:02:11,121 --> 00:02:13,263 [giggles] 38 00:02:13,363 --> 00:02:14,665 Got a lighter too? 39 00:02:14,765 --> 00:02:16,766 Yeah, I do. 40 00:02:18,728 --> 00:02:19,669 Oh, be careful. 41 00:02:19,769 --> 00:02:22,071 Don't burn yourself. 42 00:02:22,171 --> 00:02:24,173 Got it lit? 43 00:02:27,496 --> 00:02:28,717 So you're that writer, aren't you? 44 00:02:28,817 --> 00:02:30,819 Yes. 45 00:02:33,422 --> 00:02:34,082 From New York, right? 46 00:02:34,182 --> 00:02:36,004 Yes. 47 00:02:36,104 --> 00:02:37,325 Can I ask you a question? 48 00:02:37,425 --> 00:02:38,566 [chuckling] Yes. 49 00:02:38,667 --> 00:02:41,729 Why would you leave New York to come to this hole? 50 00:02:41,829 --> 00:02:42,850 I needed a change of scenery. 51 00:02:42,950 --> 00:02:45,413 But New York... 52 00:02:45,513 --> 00:02:47,935 I mean, I would do anything to visit New York! 53 00:02:48,035 --> 00:02:50,217 To... soak in the architecture, 54 00:02:50,317 --> 00:02:51,739 the people... 55 00:02:51,839 --> 00:02:53,860 see the shows on Broadway. 56 00:02:53,961 --> 00:02:55,742 Ha-have... Do we... 57 00:02:55,842 --> 00:02:57,744 do we know each other? 58 00:02:57,844 --> 00:02:59,025 No. 59 00:02:59,125 --> 00:03:00,987 No, but everyone knows who you are. 60 00:03:01,087 --> 00:03:03,269 You're the famous author living in Goose Cove. 61 00:03:03,369 --> 00:03:05,371 Yeah. 62 00:03:07,093 --> 00:03:09,755 I gotta go. 63 00:03:09,855 --> 00:03:11,757 Don't tell anyone I smoke, okay? 64 00:03:11,857 --> 00:03:14,319 Okay. 65 00:03:14,419 --> 00:03:16,481 Goodbye, Mr. Author. 66 00:03:16,581 --> 00:03:18,083 I hope I'll see you again sometime. 67 00:03:18,183 --> 00:03:20,185 Me too. 68 00:03:21,266 --> 00:03:22,166 What's your name? 69 00:03:22,266 --> 00:03:24,308 Nola. 70 00:03:32,236 --> 00:03:37,080 [♪♪♪♪♪] 71 00:03:47,089 --> 00:03:49,091 [distant scream] 72 00:03:58,900 --> 00:04:00,902 [screaming] 73 00:04:07,628 --> 00:04:10,631 [distant scream] 74 00:04:14,354 --> 00:04:16,536 [rotary phone dialing] 75 00:04:16,636 --> 00:04:18,018 [woman panting] 76 00:04:18,118 --> 00:04:20,820 [call ringing] 77 00:04:20,920 --> 00:04:22,301 [officer]: Sommerdale Police, how can I help you? 78 00:04:22,402 --> 00:04:24,984 It's Deborah Cooper in Side Creek Lane. 79 00:04:25,084 --> 00:04:25,945 Uh... I... 80 00:04:26,045 --> 00:04:28,347 Come quick! Right now! 81 00:04:28,447 --> 00:04:29,868 [officer]: You heard prowlers again, Mrs. Cooper? 82 00:04:29,969 --> 00:04:31,150 No, no, it's a girl! 83 00:04:31,250 --> 00:04:34,312 She's being chased in the woods by a man! 84 00:04:34,413 --> 00:04:35,594 I-I was making an apple pie, 85 00:04:35,694 --> 00:04:38,837 heard a scream, and looked out the screen door. 86 00:04:38,937 --> 00:04:40,358 She was wearing a red dress. 87 00:04:40,458 --> 00:04:41,719 She's... 88 00:04:41,819 --> 00:04:43,481 she's running through the forest, 89 00:04:43,581 --> 00:04:44,842 and he's chasing her. 90 00:04:44,942 --> 00:04:45,943 [officer]: I'm sending a patrol car over 91 00:04:46,023 --> 00:04:47,404 right away, Mrs. Cooper. 92 00:04:47,505 --> 00:04:48,485 Please stay where you are. 93 00:04:48,586 --> 00:04:50,587 [panting in terror] 94 00:05:09,645 --> 00:05:11,467 Hurry! 95 00:05:11,567 --> 00:05:13,568 [shot blasts] 96 00:05:14,529 --> 00:05:16,391 [screams] 97 00:05:16,491 --> 00:05:19,134 [♪♪♪♪♪] 98 00:06:25,074 --> 00:06:28,677 [♪♪♪♪♪] 99 00:07:11,997 --> 00:07:13,999 [wind whistling] 100 00:07:34,778 --> 00:07:37,180 [♪♪♪♪♪] 101 00:07:38,501 --> 00:07:41,004 [Marcus]: Anyone who says success is overrated 102 00:07:41,104 --> 00:07:42,325 isn't doing it right. 103 00:07:42,425 --> 00:07:44,567 This is me, Marcus Goldman. 104 00:07:44,667 --> 00:07:47,930 At the age of 26, I had written my first novel, 105 00:07:48,030 --> 00:07:49,371 which sold over a million copies, 106 00:07:49,471 --> 00:07:53,255 propelling me onto everyone's must-read list. 107 00:07:53,355 --> 00:07:54,576 I was suddenly a celebrity. 108 00:07:54,676 --> 00:07:56,418 My book, "G is for Goldstein," 109 00:07:56,518 --> 00:07:58,179 was heralded far and wide 110 00:07:58,279 --> 00:08:00,541 as the work of an original and rare talent, 111 00:08:00,642 --> 00:08:02,984 even by the toughest of New York critics. 112 00:08:03,084 --> 00:08:05,186 Suddenly, everything I said 113 00:08:05,286 --> 00:08:07,508 was of interest and hilarious. 114 00:08:07,608 --> 00:08:09,950 No more dining on ramen. 115 00:08:10,050 --> 00:08:12,272 It's now Peking duck at Mr. Chow, 116 00:08:12,372 --> 00:08:14,034 prepared by the chef himself. 117 00:08:14,134 --> 00:08:17,237 No more squinting to watch the big game, 118 00:08:17,337 --> 00:08:19,759 but enjoying it on a 110-inch plasma screen 119 00:08:19,859 --> 00:08:21,200 with Douglas Claren, 120 00:08:21,300 --> 00:08:22,482 my agent. 121 00:08:22,582 --> 00:08:26,445 I even hired a secretary named Denise, 122 00:08:26,545 --> 00:08:29,208 who I think might have had a little crush on me. 123 00:08:29,308 --> 00:08:30,449 For the first six months 124 00:08:30,549 --> 00:08:32,491 after the publication of my book, 125 00:08:32,591 --> 00:08:35,293 life was a writer's wet dream. 126 00:08:35,393 --> 00:08:36,975 There were book signings 127 00:08:37,075 --> 00:08:38,977 and a contract for my next two novels, 128 00:08:39,077 --> 00:08:40,778 with a little advance thrown in there 129 00:08:40,878 --> 00:08:42,140 for good measure. 130 00:08:42,240 --> 00:08:43,701 Wow. Thank you! 131 00:08:43,801 --> 00:08:45,903 Success does have its drawbacks, 132 00:08:46,003 --> 00:08:48,505 like what to say when someone asks you... 133 00:08:48,606 --> 00:08:50,147 So what's your next book about? 134 00:08:50,247 --> 00:08:51,708 It had been over a year 135 00:08:51,808 --> 00:08:54,231 since the publication of my first book, 136 00:08:54,331 --> 00:08:56,473 and I still had not written a single word 137 00:08:56,573 --> 00:08:58,074 of the next one. 138 00:08:58,174 --> 00:08:59,355 Not that I didn't try. 139 00:08:59,455 --> 00:09:01,197 Inspiration had abandoned me, 140 00:09:01,297 --> 00:09:02,799 and I was scared shitless, 141 00:09:02,899 --> 00:09:06,322 because where I come from, failure is not an option. 142 00:09:06,422 --> 00:09:08,043 Even in high school, 143 00:09:08,143 --> 00:09:10,566 Marcus Goldman always found some way to come out a winner. 144 00:09:10,666 --> 00:09:11,807 I figured out pretty early 145 00:09:11,907 --> 00:09:14,489 the best way to stand out in a crowd 146 00:09:14,589 --> 00:09:18,393 was to pick the right crowd to stand out in. 147 00:09:19,394 --> 00:09:20,735 [crowd cheering] 148 00:09:20,835 --> 00:09:22,376 My strategy was so successful, 149 00:09:22,477 --> 00:09:26,340 I soon became known as "Marcus the Magnificent." 150 00:09:26,440 --> 00:09:28,702 See, the trouble is, the more you win, 151 00:09:28,802 --> 00:09:31,064 the more terrifying it is to lose, 152 00:09:31,165 --> 00:09:33,947 and I was on the verge of losing everything. 153 00:09:34,047 --> 00:09:35,749 I tried everything to get unblocked. 154 00:09:35,849 --> 00:09:38,751 I escaped to the desert for solitude, 155 00:09:38,852 --> 00:09:42,955 to reconnect with my inner voice. 156 00:09:43,055 --> 00:09:44,597 I even returned to my old room in New Jersey 157 00:09:44,697 --> 00:09:45,718 hoping for inspiration... 158 00:09:45,818 --> 00:09:48,200 Shh! He's writing! 159 00:09:48,300 --> 00:09:50,162 The trouble with being hailed as a genius 160 00:09:50,262 --> 00:09:52,004 is that now everything you write 161 00:09:52,104 --> 00:09:54,005 is expected to be a literary gem, 162 00:09:54,106 --> 00:09:58,369 some timeless insight into the human condition. 163 00:09:58,470 --> 00:10:00,251 The pressure to live up to the hype 164 00:10:00,351 --> 00:10:01,452 froze me. 165 00:10:01,552 --> 00:10:03,494 There was only one person I knew 166 00:10:03,594 --> 00:10:05,216 who could help me cut through the bullshit 167 00:10:05,316 --> 00:10:07,097 and bring me back to reality, 168 00:10:07,198 --> 00:10:09,380 Harry Quebert, 169 00:10:09,480 --> 00:10:12,182 best-selling author, my former college professor, 170 00:10:12,282 --> 00:10:15,845 and one of the greatest writers of the 20th century. 171 00:10:24,854 --> 00:10:27,977 [cell phone rings] 172 00:10:33,261 --> 00:10:35,283 Oh, Marcus! 173 00:10:35,383 --> 00:10:36,885 Is this really you? 174 00:10:36,985 --> 00:10:38,166 [Marcus]: Yeah, yeah. 175 00:10:38,266 --> 00:10:39,647 -It is? - Yeah. 176 00:10:39,747 --> 00:10:41,289 -Incredible. - Yeah. 177 00:10:41,389 --> 00:10:42,610 I know, I'm, uh... 178 00:10:42,710 --> 00:10:44,211 sorry, Harry. 179 00:10:44,312 --> 00:10:46,013 I've been completely off the grid. 180 00:10:46,113 --> 00:10:47,575 [Harry]: I haven't heard from you 181 00:10:47,675 --> 00:10:49,536 since you became a star. 182 00:10:49,636 --> 00:10:51,418 I tried to call you about a month ago. 183 00:10:51,518 --> 00:10:52,459 Your assistant said 184 00:10:52,559 --> 00:10:54,461 you weren't taking calls from anybody. 185 00:10:54,561 --> 00:10:56,623 [Marcus]: I'm, uh... 186 00:10:56,723 --> 00:10:58,785 totally blocked, Harry. 187 00:10:58,885 --> 00:11:01,187 It's been over a year, and I got nothing... 188 00:11:01,287 --> 00:11:03,269 except a deadline I'm not gonna meet. 189 00:11:03,369 --> 00:11:05,391 [Harry]: Yeah. 190 00:11:05,491 --> 00:11:07,152 That second one is always the toughest. 191 00:11:07,253 --> 00:11:08,354 Yeah. 192 00:11:08,454 --> 00:11:10,235 A lot of expectation out there... 193 00:11:10,335 --> 00:11:12,197 and creativity just does not thrive 194 00:11:12,297 --> 00:11:14,239 when there is a deadline. 195 00:11:14,339 --> 00:11:15,440 It's like sex, 196 00:11:15,540 --> 00:11:17,482 but there's no little blue pill for a writer. 197 00:11:17,582 --> 00:11:19,324 You know, why don't you come to me? 198 00:11:19,424 --> 00:11:21,045 Just get out of New York. 199 00:11:21,145 --> 00:11:22,607 Have a change of scenery, you know? 200 00:11:22,707 --> 00:11:23,608 Really? 201 00:11:23,708 --> 00:11:24,729 Go for a run on the beach, 202 00:11:24,829 --> 00:11:26,770 get your creative juices going. 203 00:11:26,871 --> 00:11:29,173 You know? 204 00:11:29,273 --> 00:11:30,734 Let inspiration come to you. 205 00:11:30,834 --> 00:11:32,295 Okay. 206 00:11:32,396 --> 00:11:33,577 [Harry]: Yeah. 207 00:11:33,677 --> 00:11:37,100 It's a deal. I'll, uh... I'll see you this weekend. 208 00:11:37,200 --> 00:11:39,202 [Harry]: All right. 209 00:11:41,404 --> 00:11:44,687 [♪♪♪♪♪] 210 00:11:47,569 --> 00:11:49,151 [Marcus]: I loved driving to Maine. 211 00:11:49,251 --> 00:11:51,233 I knew Sommerdale well, 212 00:11:51,333 --> 00:11:55,156 having visited Harry there several times as a student. 213 00:11:55,257 --> 00:11:58,159 I loved this little town forgotten by time, 214 00:11:58,259 --> 00:11:59,681 its churches, 215 00:11:59,781 --> 00:12:02,964 peaceful neighborhoods of painted wooden houses, 216 00:12:03,064 --> 00:12:04,485 the shops, 217 00:12:04,585 --> 00:12:08,088 and Clark's, the town's historic diner 218 00:12:08,188 --> 00:12:09,490 where Harry and I would eat 219 00:12:09,590 --> 00:12:11,932 and spend hours talking about life, 220 00:12:12,032 --> 00:12:14,374 and books, and... 221 00:12:14,474 --> 00:12:17,117 and what it meant to be a writer. 222 00:12:20,760 --> 00:12:22,582 Harry was living a few miles away, 223 00:12:22,682 --> 00:12:25,184 isolated amongst the tranquil wilderness 224 00:12:25,284 --> 00:12:26,906 of the coastal forest 225 00:12:27,006 --> 00:12:29,948 in a beautiful stone and solid pine house 226 00:12:30,048 --> 00:12:31,630 with an ocean view 227 00:12:31,730 --> 00:12:35,614 and a deck overlooking an endless beach. 228 00:12:47,264 --> 00:12:49,266 [doorbell chimes] 229 00:12:54,831 --> 00:12:57,534 [chuckling in delight] 230 00:12:57,634 --> 00:12:59,575 Marcus the Magnificent! 231 00:12:59,676 --> 00:13:01,177 Hey, Harry. 232 00:13:01,277 --> 00:13:02,298 [laughs] You made it! 233 00:13:02,398 --> 00:13:03,779 -How are you, man? -It's good to see you! 234 00:13:03,879 --> 00:13:05,421 It's good to see you too! 235 00:13:05,521 --> 00:13:06,902 Welcome back. 236 00:13:07,002 --> 00:13:08,784 It's good to see you, man. 237 00:13:08,884 --> 00:13:10,265 This is new. 238 00:13:10,365 --> 00:13:11,506 This is new, it looks good. 239 00:13:11,607 --> 00:13:13,608 I painted it. 240 00:13:14,329 --> 00:13:15,150 Welcome. 241 00:13:15,250 --> 00:13:16,631 Please. Thanks, man. 242 00:13:16,731 --> 00:13:18,473 [sighing] Oh, God, it's good to be back. 243 00:13:18,573 --> 00:13:20,575 [sighing] 244 00:13:31,425 --> 00:13:33,887 First, get good at being patient. 245 00:13:33,987 --> 00:13:36,249 The more patient you are, the more likely it is 246 00:13:36,349 --> 00:13:38,651 your muse will pay you a visit. 247 00:13:38,751 --> 00:13:40,453 But you know me, Harry. 248 00:13:40,553 --> 00:13:43,055 Patience has never been my strong suit. 249 00:13:43,155 --> 00:13:44,817 Especially now. 250 00:13:44,917 --> 00:13:47,780 And stop trying to write the Great American Novel. 251 00:13:47,880 --> 00:13:49,661 That will only paralyze you. 252 00:13:49,761 --> 00:13:51,023 You can't write from fear. 253 00:13:51,123 --> 00:13:52,384 Then what do I write from? 254 00:13:52,484 --> 00:13:55,907 'Cause right now, fear's the only thing I got. 255 00:13:56,007 --> 00:13:58,550 That and terror. 256 00:13:58,650 --> 00:14:00,952 You have to write what matters to you. 257 00:14:01,052 --> 00:14:03,314 Screw all the voices in your head, 258 00:14:03,414 --> 00:14:04,635 the ones judging you, 259 00:14:04,735 --> 00:14:07,838 telling you what you should or should not write about. 260 00:14:07,938 --> 00:14:11,361 Go with your gut, the idea that excites you. 261 00:14:11,461 --> 00:14:12,102 And what if I change my mind 262 00:14:12,182 --> 00:14:14,484 halfway through? 263 00:14:14,584 --> 00:14:16,646 You can always change your mind, 264 00:14:16,746 --> 00:14:18,248 go in a different direction. 265 00:14:18,348 --> 00:14:19,649 The point is to write, 266 00:14:19,749 --> 00:14:20,890 pen to paper. 267 00:14:20,990 --> 00:14:25,054 The words are immaterial, it's all about the idea. 268 00:14:25,154 --> 00:14:27,096 Is that helping? 269 00:14:27,196 --> 00:14:28,337 It's pretty simple, yeah... 270 00:14:28,437 --> 00:14:29,658 No, it's not helping. 271 00:14:29,758 --> 00:14:30,539 He needs some inspiration. 272 00:14:30,639 --> 00:14:31,460 What can you say to him? 273 00:14:31,560 --> 00:14:32,581 Oh, well, 274 00:14:32,681 --> 00:14:34,823 it helps if you sit where he's sitting. 275 00:14:34,923 --> 00:14:36,925 Just for good luck. 276 00:14:37,765 --> 00:14:38,666 Thanks, Jenny. 277 00:14:38,766 --> 00:14:40,988 [Harry]: Thank you, Jenny. 278 00:14:41,088 --> 00:14:43,090 [sighing] Ah, yes... 279 00:14:55,181 --> 00:14:56,483 [Harry]: Okay, I'm off. 280 00:14:56,583 --> 00:14:58,845 My last class is around 5:00, 281 00:14:58,945 --> 00:15:01,087 so let's have cocktails on the deck 282 00:15:01,187 --> 00:15:02,448 at 6:00 sharp, okay? 283 00:15:02,548 --> 00:15:03,409 Okay, great. 284 00:15:03,509 --> 00:15:04,450 Yeah, listen, if I'm not here, 285 00:15:04,550 --> 00:15:05,771 my body will probably wash up on shore 286 00:15:05,871 --> 00:15:06,932 in a few days' time. 287 00:15:07,032 --> 00:15:08,333 Not going well? 288 00:15:08,434 --> 00:15:09,454 No. 289 00:15:09,555 --> 00:15:10,736 No, are you kidding? It's extraordinary. 290 00:15:10,836 --> 00:15:13,058 It's, uh, yeah, completely unpredictable. 291 00:15:13,158 --> 00:15:15,280 Can't wait to find out what happens next. 292 00:15:19,163 --> 00:15:20,705 You haven't written anything at all. 293 00:15:20,805 --> 00:15:23,347 Not... not entirely true. 294 00:15:23,447 --> 00:15:25,549 I, uh... texted Sofia. 295 00:15:25,649 --> 00:15:27,671 Well, sexted her. -Hmm. 296 00:15:27,771 --> 00:15:30,274 That's probably the appropriate nomenclature, but, uh... 297 00:15:30,374 --> 00:15:31,395 it's actually the best writing 298 00:15:31,495 --> 00:15:32,916 I've done all year. 299 00:15:33,016 --> 00:15:35,719 All right. 300 00:15:35,819 --> 00:15:39,322 Just tell me how you did it, man. 301 00:15:39,422 --> 00:15:41,083 Oh, you sat in a diner day after day? 302 00:15:41,184 --> 00:15:43,446 You wrote a masterpiece in one summer? 303 00:15:43,546 --> 00:15:44,166 Okay. 304 00:15:44,266 --> 00:15:47,169 Write what interests you. 305 00:15:47,269 --> 00:15:49,091 Or yet, better yet, you know, just don't write at all. 306 00:15:49,191 --> 00:15:51,333 Live. 307 00:15:51,433 --> 00:15:52,454 Don't make... 308 00:15:52,554 --> 00:15:55,056 life about your work. 309 00:15:55,156 --> 00:15:57,398 Or you'll end up like me. 310 00:15:59,520 --> 00:16:00,501 6:00, drinks. 311 00:16:00,601 --> 00:16:02,603 Yeah. 312 00:16:04,085 --> 00:16:08,008 [♪♪♪♪♪] 313 00:16:14,214 --> 00:16:15,075 So, what's the next 314 00:16:15,175 --> 00:16:17,157 Marcus Goldman masterpiece about? 315 00:16:17,257 --> 00:16:18,077 [chuckling ruefully] 316 00:16:18,177 --> 00:16:19,158 Give us a little hint. 317 00:16:19,258 --> 00:16:20,139 Well, you know, the writing process 318 00:16:20,219 --> 00:16:21,841 is a very fragile thing, 319 00:16:21,941 --> 00:16:24,163 you know, much, much like an unborn child. 320 00:16:24,263 --> 00:16:27,326 It needs to incubate until it's fully formed, 321 00:16:27,426 --> 00:16:30,208 and then, much like childbirth itself, 322 00:16:30,309 --> 00:16:31,390 it can be a painful process to see through... 323 00:16:31,470 --> 00:16:32,811 [groans] 324 00:16:32,911 --> 00:16:34,913 You're so full of shit. 325 00:16:52,289 --> 00:16:54,331 [Marcus]: How the hell did he do it? 326 00:17:01,457 --> 00:17:04,039 [opera music plays] 327 00:17:04,140 --> 00:17:07,102 [♪♪♪♪♪] 328 00:18:21,530 --> 00:18:23,532 [needle scratches on record] 329 00:18:23,893 --> 00:18:24,914 Hey. 330 00:18:25,014 --> 00:18:28,517 What the hell do you think you're doing? 331 00:18:28,617 --> 00:18:30,619 Oh, um... 332 00:18:31,380 --> 00:18:32,681 [chuckles awkwardly] 333 00:18:32,781 --> 00:18:34,783 Just... 334 00:18:41,669 --> 00:18:43,731 What, are you spying on me, Marcus? 335 00:18:43,831 --> 00:18:46,133 No, no, no, Harry, I just, um... 336 00:18:46,233 --> 00:18:47,614 Um... 337 00:18:47,714 --> 00:18:49,736 You go through my personal things? 338 00:18:49,836 --> 00:18:51,838 I'm s... I'm sorry. 339 00:18:59,725 --> 00:19:01,727 I'm sorry, I shouldn't have opened it. 340 00:19:11,376 --> 00:19:14,859 She was someone I once knew. 341 00:19:16,181 --> 00:19:18,182 It's complicated. 342 00:19:21,706 --> 00:19:23,848 This needs to stay... 343 00:19:23,948 --> 00:19:25,950 between us. 344 00:19:28,752 --> 00:19:30,334 Do you understand me? 345 00:19:30,434 --> 00:19:32,295 Yeah. 346 00:19:32,395 --> 00:19:36,159 Yeah, you have my word. 347 00:19:55,977 --> 00:19:57,198 Don't be a stranger. 348 00:19:57,298 --> 00:19:58,119 Yeah. 349 00:19:58,219 --> 00:20:00,221 Yeah, you too. 350 00:20:03,464 --> 00:20:04,205 Thanks again, Harry. 351 00:20:04,305 --> 00:20:06,307 Mm-hmm. 352 00:20:11,151 --> 00:20:13,233 [starts engine] 353 00:20:29,368 --> 00:20:31,369 [sighs] 354 00:20:37,095 --> 00:20:37,795 [man]: You listening? 355 00:20:37,895 --> 00:20:39,397 Mm-hmm. 356 00:20:39,497 --> 00:20:41,719 Well, how are things looking? 357 00:20:41,819 --> 00:20:43,400 So, we got Joe Fryman, the top litigator in the city, 358 00:20:43,501 --> 00:20:45,242 to review your contract with Schmid and Hanson. 359 00:20:45,342 --> 00:20:46,443 And? 360 00:20:46,543 --> 00:20:47,965 You're totally screwed. 361 00:20:48,065 --> 00:20:49,286 Either you deliver up a new draft 362 00:20:49,386 --> 00:20:50,807 by the agreed-upon date, 363 00:20:50,907 --> 00:20:53,129 or they take everything you own. 364 00:20:53,229 --> 00:20:55,852 Okay, what if I sign everything over to my parents? 365 00:20:55,952 --> 00:20:57,894 Like, including the condo. 366 00:20:57,994 --> 00:20:59,415 [man]: The repo men will just go after them. 367 00:20:59,515 --> 00:21:01,457 Probably lock them up for collusion. 368 00:21:01,557 --> 00:21:02,418 For how long? 369 00:21:02,518 --> 00:21:03,379 [man]: What? 370 00:21:03,479 --> 00:21:04,260 Uh, nothing. 371 00:21:04,360 --> 00:21:05,301 Nothing, never mind. 372 00:21:05,401 --> 00:21:07,182 [incoming call beeps] Hey, listen... 373 00:21:07,282 --> 00:21:08,824 I got another call coming in, okay? 374 00:21:08,924 --> 00:21:10,746 Just talk to me when you've got some good news. 375 00:21:10,846 --> 00:21:12,427 [dismisses call] Prick. 376 00:21:12,527 --> 00:21:14,529 Hello? 377 00:21:17,211 --> 00:21:19,474 [Harry]: She's... 378 00:21:19,574 --> 00:21:22,316 she's dead. 379 00:21:22,416 --> 00:21:24,158 She's dead, Marcus. 380 00:21:24,258 --> 00:21:26,260 Uh... who? Uh, who's dead? 381 00:21:27,301 --> 00:21:29,723 [Harry]: Nola. 382 00:21:29,823 --> 00:21:31,845 Nola's dead. 383 00:21:31,945 --> 00:21:35,168 It's all my fault. 384 00:21:35,268 --> 00:21:37,930 What did I do? 385 00:21:38,031 --> 00:21:40,132 What did I do, for God's sake? 386 00:21:40,233 --> 00:21:42,094 H-Harry? Harry, what are you talking about? 387 00:21:42,194 --> 00:21:43,295 I don't-- [call disconnects] 388 00:21:43,395 --> 00:21:44,937 Harry! 389 00:21:45,037 --> 00:21:46,658 God dammit. 390 00:21:46,759 --> 00:21:47,980 [dialing] Uh... 391 00:21:48,080 --> 00:21:49,781 [call ringing] 392 00:21:49,881 --> 00:21:51,343 This is Harry. Leave a message. 393 00:21:51,443 --> 00:21:53,024 Shit. 394 00:21:53,124 --> 00:21:55,346 Okay, um... 395 00:21:55,447 --> 00:21:56,748 I have to get my shit together. 396 00:21:56,848 --> 00:21:58,850 [cell phone ringing] 397 00:22:00,091 --> 00:22:01,272 Hey, what do you mean, it's all your fault? 398 00:22:01,372 --> 00:22:02,513 I don't-- 399 00:22:02,613 --> 00:22:03,714 [Doug]: Hey, are you watching this? 400 00:22:03,814 --> 00:22:05,276 Doug? Doug! Uh, sorry, man. 401 00:22:05,376 --> 00:22:06,357 I thought you were, um... 402 00:22:06,457 --> 00:22:07,518 [Doug]: Turn on the TV. 403 00:22:07,618 --> 00:22:08,759 [Marcus]: What channel? 404 00:22:08,859 --> 00:22:10,160 [Doug]: Take your pick. 405 00:22:10,260 --> 00:22:11,601 [news report]: ...Sommerdale, Maine, 406 00:22:11,701 --> 00:22:14,844 that author Harry Quebert was arrested today 407 00:22:14,944 --> 00:22:18,408 after police discovered human remains on his property. 408 00:22:18,508 --> 00:22:20,810 The discovery was made early this morning, 409 00:22:20,910 --> 00:22:21,731 when a landscaping crew 410 00:22:21,831 --> 00:22:23,172 hired by Mr. Quebert 411 00:22:23,272 --> 00:22:25,414 to plant a flower bed of hydrangeas 412 00:22:25,514 --> 00:22:27,015 uncovered the remains 413 00:22:27,116 --> 00:22:29,298 buried less than 100 feet from his house... 414 00:22:29,398 --> 00:22:30,499 It's insane. 415 00:22:30,599 --> 00:22:32,060 According to police, 416 00:22:32,160 --> 00:22:36,945 this may be the body of 15-year-old Nola Kellergan, 417 00:22:37,045 --> 00:22:39,467 a local girl who disappeared from her house 418 00:22:39,567 --> 00:22:40,668 in August of 1975. 419 00:22:40,768 --> 00:22:42,390 [Doug, on phone]: You still there? 420 00:22:42,490 --> 00:22:43,671 ...the evidence found with the body 421 00:22:43,771 --> 00:22:46,193 seems to implicate Mr. Quebert, 422 00:22:46,293 --> 00:22:48,555 one of the most respected American writers, 423 00:22:48,655 --> 00:22:49,716 whose book, "The Origin of Evil," 424 00:22:49,816 --> 00:22:51,758 fascinated millions, 425 00:22:51,858 --> 00:22:53,880 in the murder of the young girl, 426 00:22:53,980 --> 00:22:56,042 as well as in the death of Deborah Cooper, 427 00:22:56,142 --> 00:22:58,324 a witness who was shot and killed in her residence 428 00:22:58,424 --> 00:22:59,405 at the edge of the forest-- 429 00:22:59,505 --> 00:23:00,526 [Doug]: Marcus, you okay? 430 00:23:00,626 --> 00:23:02,288 No, no, no, no, no, no, this doesn't... 431 00:23:02,388 --> 00:23:03,689 This doesn't make... 432 00:23:03,789 --> 00:23:05,931 Why? What, he's gonna bring someone in 433 00:23:06,031 --> 00:23:08,453 to dig up a place where he supposedly buried a body? 434 00:23:08,553 --> 00:23:09,454 This makes no sense. 435 00:23:09,554 --> 00:23:10,735 This is... this is a mistake, man. 436 00:23:10,836 --> 00:23:11,857 [Doug]: Look, there was a corpse 437 00:23:11,957 --> 00:23:12,777 buried in his yard, 438 00:23:12,877 --> 00:23:14,139 however you look at it. 439 00:23:14,239 --> 00:23:14,939 [Marcus]: Hi, Mom? 440 00:23:15,039 --> 00:23:16,341 Oh, sweetie, 441 00:23:16,441 --> 00:23:18,142 please tell me you're not on your way 442 00:23:18,242 --> 00:23:20,224 to visit that horrible, terrible man. 443 00:23:20,324 --> 00:23:21,585 No, Mom, I'm not stupid enough 444 00:23:21,686 --> 00:23:23,267 to get myself in the middle of all that. 445 00:23:23,367 --> 00:23:25,149 [Jessica]: I always had this "Uh-oh!" feeling about him. 446 00:23:25,249 --> 00:23:26,630 [Marcus]: Yeah, well, 447 00:23:26,730 --> 00:23:29,112 you shouldn't believe everything you hear on the news, okay? 448 00:23:29,212 --> 00:23:30,434 [Jessica]: He's a classic borderline. 449 00:23:30,534 --> 00:23:31,755 The man is an animal. 450 00:23:31,855 --> 00:23:33,356 With boundary issues. 451 00:23:33,456 --> 00:23:35,558 He's not an animal, Ma, he's my friend. 452 00:23:35,658 --> 00:23:37,880 How... close a friend, sweetie? 453 00:23:37,980 --> 00:23:40,283 Look, Mom, I gotta go, okay? 454 00:23:40,383 --> 00:23:42,485 I'm, uh, I'm meeting someone for coffee. 455 00:23:42,585 --> 00:23:44,206 [Jessica]: A girl? Or a boy? 456 00:23:44,306 --> 00:23:46,308 Uh-huh, I love you too, Mom. Bye. 457 00:23:47,910 --> 00:23:50,512 [♪♪♪♪♪] 458 00:23:52,714 --> 00:23:54,416 [news report]: We are here at Goose Cove 459 00:23:54,516 --> 00:23:55,857 at the gate 460 00:23:55,957 --> 00:23:57,899 of author Harry Quebert's seafront property, 461 00:23:57,999 --> 00:23:59,420 where the famous writer was arrested yesterday. 462 00:23:59,520 --> 00:24:00,701 Shit... 463 00:24:00,801 --> 00:24:02,503 ...The rumor spreading among journal... 464 00:24:02,603 --> 00:24:03,904 Here he comes! Here! 465 00:24:04,004 --> 00:24:04,825 Marcus! 466 00:24:04,925 --> 00:24:06,346 Hey, it's Marcus Goldman! 467 00:24:06,447 --> 00:24:08,589 Did you ever suspect that-- 468 00:24:08,689 --> 00:24:09,509 [horn blares] 469 00:24:09,609 --> 00:24:11,611 Why are you at Mr. Quebert's house? 470 00:24:12,372 --> 00:24:13,473 Hey, Roth, get in! 471 00:24:13,573 --> 00:24:14,314 [reporters shouting] 472 00:24:14,414 --> 00:24:15,875 Thank you. 473 00:24:15,975 --> 00:24:17,557 Keep... keep driving. 474 00:24:17,657 --> 00:24:19,158 Step on it. You're late! 475 00:24:19,258 --> 00:24:20,880 I told you to meet me here half an hour ago. 476 00:24:20,980 --> 00:24:21,921 Time is money. 477 00:24:22,021 --> 00:24:22,842 Mr. Goldman! 478 00:24:22,942 --> 00:24:23,923 How's Harry? 479 00:24:24,023 --> 00:24:24,923 [sighing] He, uh... 480 00:24:25,024 --> 00:24:25,964 He wanted me to, uh-- 481 00:24:26,065 --> 00:24:27,025 [blaring horn] Come on, get outta here! 482 00:24:27,105 --> 00:24:28,527 He wants you to go home 483 00:24:28,627 --> 00:24:31,650 and focus on your goddamn book. 484 00:24:31,750 --> 00:24:33,932 Oh, and he wanted me to tell you that he's innocent. 485 00:24:34,032 --> 00:24:34,933 Okay, how's it looking for him? 486 00:24:35,033 --> 00:24:36,214 Not good. 487 00:24:36,314 --> 00:24:39,777 They found a manuscript of his "Origin of Evil" 488 00:24:39,877 --> 00:24:41,098 buried with the dead girl. 489 00:24:41,198 --> 00:24:43,020 That's insane, man! 490 00:24:43,120 --> 00:24:45,102 And that cannot get out, under any circumstances. 491 00:24:45,202 --> 00:24:46,163 Well, can you get him released on bail? 492 00:24:46,243 --> 00:24:47,424 Are you fuckin' nuts? 493 00:24:47,524 --> 00:24:49,226 We're talking about double homicide! 494 00:24:49,326 --> 00:24:51,328 That's 25 to Life on each count. 495 00:24:53,089 --> 00:24:54,591 [sighs] Where are you staying? 496 00:24:54,691 --> 00:24:58,314 'Cause, you know, Harry said that if you refuse to leave, 497 00:24:58,414 --> 00:24:59,375 which he predicted you would, because you're-- 498 00:24:59,455 --> 00:25:01,237 ...a stubborn son of a bitch, yeah. 499 00:25:01,337 --> 00:25:02,638 ...that you could stay here. 500 00:25:02,738 --> 00:25:05,521 But like I told him, I mean, this is a crime scene now. 501 00:25:05,621 --> 00:25:08,123 Aw, look, they've spawned! 502 00:25:08,223 --> 00:25:09,404 [reporters shout and clamor] 503 00:25:09,504 --> 00:25:11,526 Oh, great, more jackals! 504 00:25:11,626 --> 00:25:12,647 Holy shit! 505 00:25:12,747 --> 00:25:13,808 [blaring horn] 506 00:25:13,908 --> 00:25:14,689 Come on! 507 00:25:14,789 --> 00:25:16,971 [reporters shouting] 508 00:25:17,071 --> 00:25:18,813 Come on, come on, come on. 509 00:25:18,913 --> 00:25:20,574 Hey, you know this is private property, right? 510 00:25:20,675 --> 00:25:22,336 Private property! Do you hear that? 511 00:25:22,436 --> 00:25:23,577 No comment. 512 00:25:23,677 --> 00:25:25,339 Leave him alone! Leave him alone! 513 00:25:25,439 --> 00:25:27,621 The local boys really fucked up 514 00:25:27,721 --> 00:25:29,343 by not sealing off the house, 515 00:25:29,443 --> 00:25:30,624 because now, if they find anything inside, 516 00:25:30,724 --> 00:25:32,425 we can claim that they planted it. 517 00:25:32,525 --> 00:25:34,027 Okay, so technically, I can stay in the house, yes? 518 00:25:34,127 --> 00:25:35,668 Thank you, everybody. Thank you. 519 00:25:35,768 --> 00:25:37,430 Back off. 520 00:25:37,530 --> 00:25:39,272 Whoa, whoa, whoa! 521 00:25:39,372 --> 00:25:43,355 I'm, uh, supposed to remind you to feed the seagulls. 522 00:25:43,455 --> 00:25:45,197 Bunch of flying water rats, if you ask me. 523 00:25:45,297 --> 00:25:46,518 Mr. Roth, can we get a statement? 524 00:25:46,618 --> 00:25:48,000 Just go home, guys. Go home. 525 00:25:48,100 --> 00:25:49,361 No comment. Thank you. 526 00:25:49,461 --> 00:25:51,463 [reporters shouting and clamoring] 527 00:25:53,304 --> 00:25:55,306 [sighing] 528 00:26:04,795 --> 00:26:07,517 [♪♪♪♪♪] 529 00:26:39,066 --> 00:26:41,709 [♪♪♪♪♪] 530 00:27:03,128 --> 00:27:06,672 I know we're all very excited 531 00:27:06,772 --> 00:27:09,634 about what's been going on in Washington at the moment. 532 00:27:09,734 --> 00:27:11,196 In the entire history 533 00:27:11,296 --> 00:27:13,038 of the United States of America, 534 00:27:13,138 --> 00:27:14,279 there has been two reasons 535 00:27:14,379 --> 00:27:18,082 for terminating a presidential term of office: 536 00:27:18,182 --> 00:27:20,044 criminal wrongdoing, 537 00:27:20,144 --> 00:27:22,126 à la Richard Nixon, 538 00:27:22,226 --> 00:27:23,487 and dying, 539 00:27:23,587 --> 00:27:28,292 but now, a third one may be added to the list. 540 00:27:28,392 --> 00:27:33,456 Mr. Clinton revived a failing economy, 541 00:27:33,556 --> 00:27:34,577 governed expertly 542 00:27:34,677 --> 00:27:37,780 with a Republican majority in the senate, 543 00:27:37,880 --> 00:27:42,064 made Rabin and Arafat shake hands, 544 00:27:42,164 --> 00:27:45,107 and all anyone will remember 545 00:27:45,207 --> 00:27:47,389 is the Lewinsky affair, 546 00:27:47,489 --> 00:27:50,272 because America, ladies and gentlemen, 547 00:27:50,372 --> 00:27:54,035 is obsessed with sex and morality. 548 00:27:54,135 --> 00:27:55,516 Scandal sells. 549 00:27:55,617 --> 00:27:57,558 We pretend to be shocked, but we love it! 550 00:27:57,658 --> 00:27:58,920 We love it 551 00:27:59,020 --> 00:28:00,961 when someone gets caught doing something bad, don't we? 552 00:28:01,062 --> 00:28:01,842 Excuse me. 553 00:28:01,942 --> 00:28:02,963 Uh, sorry, 554 00:28:03,063 --> 00:28:05,406 why... why are blowjobs bad? 555 00:28:05,506 --> 00:28:06,366 [class laughs] 556 00:28:06,466 --> 00:28:07,487 I just, I'm just personally, 557 00:28:07,588 --> 00:28:08,288 I'm a big fan. I don't know. 558 00:28:08,388 --> 00:28:09,449 [laughter] 559 00:28:09,549 --> 00:28:11,691 Really, is that so? 560 00:28:11,791 --> 00:28:13,813 Well, my brave young man, please stand up. 561 00:28:13,913 --> 00:28:15,695 Identify yourself. 562 00:28:15,795 --> 00:28:16,856 [clearing throat] Okay. 563 00:28:16,956 --> 00:28:19,258 Afternoon, um... 564 00:28:19,358 --> 00:28:20,780 My name is Marcus Goldman, 565 00:28:20,880 --> 00:28:22,821 and I stand with the president. 566 00:28:22,922 --> 00:28:24,263 Um... that said, 567 00:28:24,363 --> 00:28:26,265 I do believe in gender equality, 568 00:28:26,365 --> 00:28:27,986 so I think it's important to give as well as receive. 569 00:28:28,086 --> 00:28:28,987 I'd like that on the record. 570 00:28:29,087 --> 00:28:29,868 [laughter] 571 00:28:29,968 --> 00:28:30,989 Now, you see? 572 00:28:31,089 --> 00:28:33,631 This poor boy will never be seen the same way 573 00:28:33,731 --> 00:28:34,752 ever again. 574 00:28:34,852 --> 00:28:37,315 Now every time we look at this man, 575 00:28:37,415 --> 00:28:40,117 we will see and think of him 576 00:28:40,217 --> 00:28:41,559 as Mr. Blowjob. 577 00:28:41,659 --> 00:28:42,600 [laughter] 578 00:28:42,700 --> 00:28:45,082 Or would you prefer Mr. Fellatio? 579 00:28:45,182 --> 00:28:46,003 [laughter] 580 00:28:46,103 --> 00:28:46,843 It's a little more refined... 581 00:28:46,944 --> 00:28:47,764 Oh, thank you. 582 00:28:47,864 --> 00:28:48,925 Yeah, no, thank you. 583 00:28:49,025 --> 00:28:51,368 Would you like to just express to the group 584 00:28:51,468 --> 00:28:55,131 why you decided to... state this? 585 00:28:55,231 --> 00:28:58,054 Uh, because, Professor Quebert, 586 00:28:58,154 --> 00:29:00,016 now that I have everyone's attention, 587 00:29:00,116 --> 00:29:02,618 I have the pleasure of informing you all 588 00:29:02,718 --> 00:29:05,180 that I write very good short stories 589 00:29:05,280 --> 00:29:06,421 that appear in the literary magazine, 590 00:29:06,522 --> 00:29:08,583 issues of which will be on sale for only $5.00 591 00:29:08,683 --> 00:29:10,685 after class. 592 00:29:18,773 --> 00:29:20,855 Sorry, we're sold out. 593 00:29:22,016 --> 00:29:23,077 How'd it go? 594 00:29:23,177 --> 00:29:24,638 We almost sold out. 595 00:29:24,738 --> 00:29:25,919 Congratulations. 596 00:29:26,019 --> 00:29:27,441 Thank you. As they say, 597 00:29:27,541 --> 00:29:30,083 any publicity is good publicity, right? 598 00:29:30,183 --> 00:29:31,164 And, like, 10 girls 599 00:29:31,264 --> 00:29:32,125 gave me their phone numbers. 600 00:29:32,225 --> 00:29:33,646 It pays to advertise. 601 00:29:33,746 --> 00:29:36,489 Here, I saved the last copy for you. 602 00:29:36,589 --> 00:29:38,411 Well, I look forward to reading it. 603 00:29:38,511 --> 00:29:39,492 Thanks. 604 00:29:39,592 --> 00:29:41,333 I really hope you like my short story. 605 00:29:41,434 --> 00:29:42,775 You're, um... 606 00:29:42,875 --> 00:29:45,257 Yeah, you're the reason I'm here, Professor. 607 00:29:45,357 --> 00:29:48,260 You're what I aspire to be, sir. 608 00:29:48,360 --> 00:29:49,661 Okay. 609 00:29:49,761 --> 00:29:51,303 Uh, it's gonna be $5.00. 610 00:29:51,403 --> 00:29:52,263 I'm sorry? 611 00:29:52,364 --> 00:29:53,545 For the magazine. 612 00:29:53,645 --> 00:29:56,107 A-ha! [laughs] 613 00:29:56,207 --> 00:29:58,269 Oh, Mr. Goldman, 614 00:29:58,369 --> 00:29:59,510 I have no doubt 615 00:29:59,610 --> 00:30:01,972 that you're going to be a huge success. 616 00:30:04,054 --> 00:30:06,056 Why, thank you. 617 00:30:10,260 --> 00:30:12,262 [♪♪♪♪♪] 618 00:30:32,761 --> 00:30:33,741 Whatever happened to 619 00:30:33,842 --> 00:30:37,225 innocent until proven guilty? 620 00:30:37,325 --> 00:30:39,226 I can't just leave it there. 621 00:30:39,327 --> 00:30:41,789 The whole thing makes me wanna puke. 622 00:30:41,889 --> 00:30:43,590 Oh, shit. 623 00:30:43,691 --> 00:30:45,913 Go back to New York, Marcus. 624 00:30:46,013 --> 00:30:48,275 Stay far away from all this. 625 00:30:48,375 --> 00:30:49,436 Does that mean you won't serve me 626 00:30:49,536 --> 00:30:52,278 your famous pancakes and sausage? 627 00:30:52,379 --> 00:30:53,299 You better leave one hell of a tip. 628 00:30:53,379 --> 00:30:55,381 Yeah. 629 00:31:00,986 --> 00:31:03,529 I, uh... saw you on TV last night. 630 00:31:03,629 --> 00:31:04,490 Oh yeah? 631 00:31:04,590 --> 00:31:06,171 Are you, uh... 632 00:31:06,271 --> 00:31:07,813 you moving here? 633 00:31:07,913 --> 00:31:08,733 Yeah. 634 00:31:08,834 --> 00:31:09,694 Yeah, maybe. 635 00:31:09,794 --> 00:31:11,796 How come? 636 00:31:13,798 --> 00:31:15,580 I can't believe he did that. 637 00:31:15,680 --> 00:31:17,682 It's unthinkable. 638 00:31:18,202 --> 00:31:21,245 Well, you don't think he actually killed her, do you? 639 00:31:22,646 --> 00:31:24,468 She was... 640 00:31:24,568 --> 00:31:25,669 She... 641 00:31:25,769 --> 00:31:27,771 She used to come into the library after school. 642 00:31:29,092 --> 00:31:30,233 Such a sweet girl. 643 00:31:30,333 --> 00:31:32,796 I can't believe how many times I sat on the deck 644 00:31:32,896 --> 00:31:34,157 having a scotch with Harry, 645 00:31:34,257 --> 00:31:36,959 and all the time, the body of that poor girl... 646 00:31:37,059 --> 00:31:38,000 Marcus! 647 00:31:38,100 --> 00:31:38,841 Good to see you. 648 00:31:38,941 --> 00:31:39,722 Hi, Travis. 649 00:31:39,822 --> 00:31:40,603 Uh, may I? 650 00:31:40,703 --> 00:31:41,684 Please, yeah. 651 00:31:41,784 --> 00:31:42,805 [Jenny]: Here you go. 652 00:31:42,905 --> 00:31:44,446 [Travis]: I'm, uh... 653 00:31:44,546 --> 00:31:45,447 I'm sorry, son. 654 00:31:45,547 --> 00:31:47,409 I know you're very close to Harry. 655 00:31:47,509 --> 00:31:49,651 This can't be easy for you. 656 00:31:49,751 --> 00:31:51,292 How come I never heard of Nola Kellergan before, 657 00:31:51,393 --> 00:31:53,575 all the time I've been coming here? 658 00:31:53,675 --> 00:31:54,816 Until we found her corpse, 659 00:31:54,916 --> 00:31:56,697 it was all ancient history, 660 00:31:56,798 --> 00:31:58,819 the kind that people don't like to remember. 661 00:31:58,919 --> 00:32:00,261 Well, you were on the force then, right? 662 00:32:00,361 --> 00:32:01,782 Yeah... 663 00:32:01,882 --> 00:32:05,826 and, uh, Mrs. Cooper used to call us a lot back then 664 00:32:05,926 --> 00:32:08,708 about something or other prowling around her place. 665 00:32:08,809 --> 00:32:10,390 She'd get spooked 666 00:32:10,490 --> 00:32:12,492 living in such an isolated part of town. 667 00:32:13,253 --> 00:32:15,475 Now, I'd only been on the job for less than a year 668 00:32:15,575 --> 00:32:16,596 the night she called. 669 00:32:16,696 --> 00:32:18,357 You know, a real rookie. 670 00:32:18,457 --> 00:32:20,399 I was the only officer on patrol in Sommerdale 671 00:32:20,499 --> 00:32:21,640 at the time, 672 00:32:21,740 --> 00:32:23,562 so I went to her house immediately. 673 00:32:23,662 --> 00:32:25,364 I'm glad you're here. 674 00:32:25,464 --> 00:32:26,925 What's going on? 675 00:32:27,025 --> 00:32:28,807 [Travis]: Now, she said that she'd seen a young girl 676 00:32:28,907 --> 00:32:30,849 wearing a red dress 677 00:32:30,949 --> 00:32:32,771 being chased by a man into the forest, 678 00:32:32,871 --> 00:32:35,373 so, you know, 679 00:32:35,473 --> 00:32:38,376 I searched the area where she'd seen the girl, 680 00:32:38,476 --> 00:32:42,399 and I found a torn scrap of red fabric. 681 00:32:44,561 --> 00:32:46,103 So I called Chief Pratt, 682 00:32:46,203 --> 00:32:48,265 who was Sommerdale's Chief of Police at the time. 683 00:32:48,365 --> 00:32:53,249 He'd just gone off duty, but he came right away. 684 00:32:54,691 --> 00:32:56,392 Come with me. 685 00:32:56,492 --> 00:32:59,435 I saw blood, blonde hair... 686 00:32:59,535 --> 00:33:00,556 It was getting dark. 687 00:33:00,656 --> 00:33:03,399 We found strands of blonde hair, 688 00:33:03,499 --> 00:33:06,041 another piece of the red dress, 689 00:33:06,141 --> 00:33:08,503 and traces of blood. 690 00:33:18,152 --> 00:33:19,573 [gunshot] 691 00:33:19,673 --> 00:33:21,415 Then, suddenly, we hear a gunshot 692 00:33:21,515 --> 00:33:23,517 coming from Mrs. Cooper's house. 693 00:33:36,249 --> 00:33:37,950 Afterwards, we found out 694 00:33:38,050 --> 00:33:40,392 that Mrs. Cooper had called the station again 695 00:33:40,493 --> 00:33:41,714 while we were in the forest 696 00:33:41,814 --> 00:33:43,996 to say that the girl she'd seen earlier 697 00:33:44,096 --> 00:33:46,318 had come to her house to take refuge. 698 00:33:46,418 --> 00:33:50,041 She was covered in blood and needed help, 699 00:33:50,141 --> 00:33:52,163 so all available units from the area were called in 700 00:33:52,263 --> 00:33:53,444 to assist in the search. 701 00:33:53,545 --> 00:33:55,767 We'd have dug up the whole countryside 702 00:33:55,867 --> 00:33:57,688 if we could've, but, you know, 703 00:33:57,788 --> 00:34:00,171 we hit one dead end after another. 704 00:34:00,271 --> 00:34:02,293 After a while, the bigwigs in the state police said 705 00:34:02,393 --> 00:34:04,775 it was all costing too much, 706 00:34:04,875 --> 00:34:07,738 and felt that continuing the search was pointless, so... 707 00:34:07,838 --> 00:34:08,658 This is insane. 708 00:34:08,758 --> 00:34:10,660 But you guys, you guys know Harry. 709 00:34:10,760 --> 00:34:13,283 He couldn't have done something like this. 710 00:34:14,564 --> 00:34:17,827 If I've learned one thing as a cop, 711 00:34:17,927 --> 00:34:22,331 it's that you never know what people are capable of. 712 00:34:24,173 --> 00:34:26,715 I'm sorry, I'm sorry, I can't answer that at this time. 713 00:34:26,815 --> 00:34:28,597 Let's see how the investigation unfolds. 714 00:34:28,697 --> 00:34:29,958 Why would I tell you my strategy? 715 00:34:30,058 --> 00:34:31,019 Quebert's manuscript was found with the body... 716 00:34:31,099 --> 00:34:33,841 The manuscript doesn't prove a thing! 717 00:34:33,942 --> 00:34:36,724 Writing isn't killing! Write that down. 718 00:34:36,824 --> 00:34:37,565 Even your writing. 719 00:34:37,665 --> 00:34:39,647 Excuse me, guys. Sorry. 720 00:34:39,747 --> 00:34:42,089 [reporters clamor and shout] 721 00:34:42,189 --> 00:34:43,851 -I... I... -No comment! No comment! 722 00:34:43,951 --> 00:34:46,853 He's got no comment! 723 00:34:46,953 --> 00:34:48,535 Thank you, ladies and gentlemen! 724 00:34:48,635 --> 00:34:50,056 Thank you! 725 00:34:50,156 --> 00:34:51,698 Now, listen to me! 726 00:34:51,798 --> 00:34:54,781 I got two words for you: "Shut the fuck up!" 727 00:34:54,881 --> 00:34:56,342 The slightest thing you say can... 728 00:34:56,442 --> 00:34:57,783 can be used against us 729 00:34:57,883 --> 00:34:58,824 and ruin my defense. 730 00:34:58,924 --> 00:34:59,985 What is your defense? 731 00:35:00,085 --> 00:35:01,907 Deny, deny, deny! [door buzzes open] 732 00:35:02,007 --> 00:35:03,068 The relationship, 733 00:35:03,168 --> 00:35:04,510 the kidnappings, the murder. 734 00:35:04,610 --> 00:35:06,351 It's all circumstantial. 735 00:35:06,451 --> 00:35:08,513 We're gonna plead not guilty, 736 00:35:08,613 --> 00:35:09,914 Harry's gonna get acquitted, 737 00:35:10,015 --> 00:35:12,477 and I'm gonna counter-sue for millions of dollars. 738 00:35:12,577 --> 00:35:14,579 Yup? 739 00:35:15,259 --> 00:35:16,120 Thanks, man. 740 00:35:16,220 --> 00:35:18,482 Talk to the nice townsfolk. 741 00:35:18,582 --> 00:35:20,404 Those hicks are potential witnesses. 742 00:35:20,504 --> 00:35:22,166 Find out who's got a drinking problem, 743 00:35:22,266 --> 00:35:24,248 who beats his wife, who owes money, 744 00:35:24,348 --> 00:35:26,410 because a witness who drinks 745 00:35:26,510 --> 00:35:27,491 or beats his wife 746 00:35:27,591 --> 00:35:29,092 is not a credible witness. 747 00:35:29,192 --> 00:35:30,533 Find all the dirt you can. 748 00:35:30,633 --> 00:35:32,215 [cell phone vibrating] 749 00:35:32,315 --> 00:35:33,076 A bit of a despicable approach, 750 00:35:33,156 --> 00:35:34,217 don't you think? 751 00:35:34,317 --> 00:35:36,179 You want your best friend to go free? 752 00:35:36,279 --> 00:35:37,380 [cell phone vibrating] 753 00:35:37,480 --> 00:35:38,260 Roth. Go. 754 00:35:38,361 --> 00:35:40,362 [woman]: CNN called. 755 00:35:41,764 --> 00:35:43,766 Holy shit... 756 00:35:44,086 --> 00:35:46,228 Oh, my God. 757 00:35:46,328 --> 00:35:47,909 Hey, we're gonna get you out of here. 758 00:35:48,009 --> 00:35:49,471 Okay? 759 00:35:49,571 --> 00:35:51,573 Yeah, it's just... 760 00:35:53,374 --> 00:35:55,076 Don't show it to Roth. 761 00:35:55,176 --> 00:35:56,237 Yeah. 762 00:35:56,337 --> 00:35:58,239 It's going to be okay, Harry, okay? 763 00:35:58,339 --> 00:35:59,220 Well, I've been watching the news. 764 00:35:59,300 --> 00:36:00,761 I know what they're saying. 765 00:36:00,861 --> 00:36:02,723 My career is over, my life is over. 766 00:36:02,823 --> 00:36:05,005 It's the big fall. I am falling. 767 00:36:05,105 --> 00:36:07,447 Yeah, well, you know, a wise man once told me 768 00:36:07,547 --> 00:36:09,209 that you should never be afraid of falling. 769 00:36:09,309 --> 00:36:10,490 Yeah, not so wise after all, 770 00:36:10,590 --> 00:36:11,691 but thank you for coming. 771 00:36:11,791 --> 00:36:12,692 Yeah, of course, of course. 772 00:36:12,792 --> 00:36:14,173 I'm staying at Goose Cove. 773 00:36:14,273 --> 00:36:17,056 Right? I fed the seagulls. 774 00:36:17,156 --> 00:36:18,858 You should go back to New York. 775 00:36:18,958 --> 00:36:20,539 Look, Roth is gonna get you off, okay? 776 00:36:20,639 --> 00:36:21,780 But until he does, 777 00:36:21,880 --> 00:36:23,502 I'm gonna stay and do whatever I can to help. 778 00:36:23,602 --> 00:36:24,743 What about your novel? 779 00:36:24,843 --> 00:36:26,465 Don't worry about the novel. 780 00:36:26,565 --> 00:36:30,108 Listen, what you said on the phone when you called me? 781 00:36:30,208 --> 00:36:31,830 You asked what you had done to Nola. 782 00:36:31,930 --> 00:36:33,992 You said it was your fault. 783 00:36:34,092 --> 00:36:37,275 Yeah, well, it was just the emotion, and... 784 00:36:37,375 --> 00:36:40,958 and you were the only one who knew about Nola, so I... 785 00:36:41,058 --> 00:36:43,640 All right, look, a lot of... a lot of rage, 786 00:36:43,740 --> 00:36:45,442 and innuendo, 787 00:36:45,542 --> 00:36:48,124 but... no hard evidence 788 00:36:48,225 --> 00:36:50,887 that directly implicates you in the girl's murder. 789 00:36:50,987 --> 00:36:52,989 Yet. 790 00:36:53,950 --> 00:36:56,172 I don't like surprises. 791 00:36:56,272 --> 00:36:59,014 Is there anything that you haven't told me 792 00:36:59,115 --> 00:37:00,216 about you and Nola? 793 00:37:00,316 --> 00:37:02,618 Because I need to know everything 794 00:37:02,718 --> 00:37:04,299 if I'm gonna represent you properly. 795 00:37:04,399 --> 00:37:06,101 Mm-hmm. 796 00:37:06,201 --> 00:37:08,183 The police asked me what I was doing 797 00:37:08,283 --> 00:37:12,147 the evening of... August 30th. 798 00:37:12,247 --> 00:37:13,548 I told them I was out of town, 799 00:37:13,648 --> 00:37:15,770 I was in Boston. 800 00:37:16,931 --> 00:37:17,952 I wasn't. 801 00:37:18,052 --> 00:37:21,475 I was in a motel off of Shore Road, 802 00:37:21,575 --> 00:37:23,577 the By the Sea Motel. 803 00:37:26,980 --> 00:37:29,803 By 9:00, she hadn't arrived. 804 00:37:29,903 --> 00:37:30,764 That was unlike her, 805 00:37:30,864 --> 00:37:32,865 because she was always on time. 806 00:37:34,747 --> 00:37:36,969 [Nola's voice]: "Room 8 at 8:00. 807 00:37:37,069 --> 00:37:38,771 Then away forever. 808 00:37:38,871 --> 00:37:40,873 Love, N." 809 00:37:44,436 --> 00:37:46,138 I don't know what time I fell asleep waiting for her, 810 00:37:46,238 --> 00:37:49,661 but I woke up to the radio, 811 00:37:49,761 --> 00:37:51,743 and that's when I... 812 00:37:51,843 --> 00:37:55,266 I found out she was missing. 813 00:37:55,366 --> 00:37:58,509 She was wearing her red dress. 814 00:37:58,609 --> 00:38:00,070 She wore that for me. 815 00:38:00,171 --> 00:38:02,192 It was her favorite dress. 816 00:38:02,292 --> 00:38:03,874 [radio announcer]: Good morning! It's 6:30, 817 00:38:03,974 --> 00:38:06,997 and the forecast is sunny for this Sunday, August 31st. 818 00:38:07,097 --> 00:38:09,359 And now, an urgent report. 819 00:38:09,459 --> 00:38:11,081 [news reporter]: Police issued a general alert 820 00:38:11,181 --> 00:38:12,682 in the Sommerdale region 821 00:38:12,782 --> 00:38:15,805 after the disappearance of 15-year-old Nola Kellergan 822 00:38:15,905 --> 00:38:18,567 yesterday evening around 7:00 p.m. 823 00:38:18,667 --> 00:38:20,009 Police would like to hear from anyone 824 00:38:20,109 --> 00:38:22,091 with information about the girl's whereabouts. 825 00:38:22,191 --> 00:38:23,612 At the time she disappeared, 826 00:38:23,712 --> 00:38:25,794 Nola Kellergan was wearing a red dress. 827 00:38:28,036 --> 00:38:30,298 So, you were meeting. 828 00:38:30,398 --> 00:38:32,400 You were meeting to... 829 00:38:33,361 --> 00:38:35,183 We were gonna leave town. 830 00:38:35,283 --> 00:38:37,585 Okay... 831 00:38:37,685 --> 00:38:38,826 and that's why 832 00:38:38,926 --> 00:38:41,248 you said it was your fault? 833 00:38:42,649 --> 00:38:44,071 Mm-hmm. 834 00:38:44,171 --> 00:38:46,553 I know how it looks, 835 00:38:46,653 --> 00:38:48,715 but I didn't kill Nola. 836 00:38:48,815 --> 00:38:49,676 I loved her, 837 00:38:49,776 --> 00:38:50,877 and if I hadn't have asked her 838 00:38:50,977 --> 00:38:52,118 to meet me at that motel, 839 00:38:52,218 --> 00:38:54,220 she might still be alive today. 840 00:39:00,706 --> 00:39:02,708 I don't think you get it. 841 00:39:04,109 --> 00:39:05,931 It's a fucking disaster. 842 00:39:06,031 --> 00:39:07,412 If the prosecution gets hold of this, 843 00:39:07,512 --> 00:39:09,554 Harry is screwed. 844 00:39:12,557 --> 00:39:14,559 Ah, shit... 845 00:39:22,726 --> 00:39:24,828 [Marcus reads]: "On my desk, there's a porcelain pot. 846 00:39:24,928 --> 00:39:27,150 Inside is a key to my locker at the gym in Montburry, 847 00:39:27,250 --> 00:39:28,672 203. 848 00:39:28,772 --> 00:39:30,033 Everything is in there. 849 00:39:30,133 --> 00:39:31,314 Burn it all. 850 00:39:31,414 --> 00:39:33,416 I'm in danger." 851 00:40:30,628 --> 00:40:34,132 It's "The Origin of Evil." 852 00:40:34,232 --> 00:40:37,114 It's Harry's original manuscript. 853 00:40:38,636 --> 00:40:40,718 Holy cow... 854 00:40:48,164 --> 00:40:50,166 [match strikes] 855 00:40:52,168 --> 00:40:54,911 [Marcus]: I knew what I was doing was illegal, 856 00:40:55,011 --> 00:40:58,394 that by burning all this incriminating evidence, 857 00:40:58,494 --> 00:41:02,157 I was suddenly an accomplice. 858 00:41:02,257 --> 00:41:05,881 But I also knew Harry, 859 00:41:05,981 --> 00:41:09,564 and he was my teacher, my mentor. 860 00:41:09,664 --> 00:41:12,086 He was my friend, 861 00:41:12,186 --> 00:41:14,188 and I had to help him. 862 00:41:15,189 --> 00:41:16,731 There was no way he could have done 863 00:41:16,831 --> 00:41:20,194 what he was accused of doing. 864 00:41:31,844 --> 00:41:33,226 Then, 865 00:41:33,326 --> 00:41:36,909 as I watched the flames turn paper to ash, 866 00:41:37,009 --> 00:41:40,072 a chilling thought crept over me... 867 00:41:40,172 --> 00:41:44,376 What if I was wrong? 868 00:41:56,147 --> 00:41:58,789 Was I in danger myself? 869 00:42:06,276 --> 00:42:09,479 [♪♪♪♪♪] 60945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.