All language subtitles for The.Smile.Has.Left.Your.Eyes.E02.181004-NEXT-VIU-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,387 --> 00:00:19,812 Ses yeux étaient mystérieux. 2 00:00:19,813 --> 00:00:20,935 Kim Moo Young. 3 00:00:21,583 --> 00:00:22,612 Allons-y! 4 00:00:22,613 --> 00:00:23,952 Manager Yoo, c'est un cas d'homicide. 5 00:00:23,953 --> 00:00:25,252 Nom de la victime, Jeong Mi Yeon. 6 00:00:25,253 --> 00:00:28,721 Quelqu'un a du la repousser. 7 00:00:29,282 --> 00:00:31,638 L'avons-nous déjà rencontré quelque part auparavant? 8 00:00:32,022 --> 00:00:33,930 Hey! Me connaissez-vous? 9 00:00:34,193 --> 00:00:35,314 Pas du tout. 10 00:00:35,722 --> 00:00:38,532 Hey. Tiens tes promesses. 11 00:00:38,533 --> 00:00:40,561 Je ne vais pas tenir la promesse. 12 00:00:40,562 --> 00:00:44,401 (Épisode précédent) 13 00:00:44,402 --> 00:00:45,902 Vous l'avez fait exprès plus tôt, n'est-ce pas? 14 00:00:48,003 --> 00:00:49,880 - Tu m'as manqué. - Vraiment? 15 00:00:50,302 --> 00:00:52,108 Voulez-vous que je vous dise quelque chose? 16 00:00:52,173 --> 00:00:54,937 Est-ce qu'ils se souviennent vraiment de tout seulement à vue? 17 00:00:55,883 --> 00:00:56,882 Vous l'avez corrigé. 18 00:00:56,883 --> 00:00:58,382 Qu'est-ce que c'est? Sont-ils assortis? 19 00:00:58,682 --> 00:01:00,212 Le coupable se souvient ... 20 00:01:00,482 --> 00:01:01,952 tout ce qu'il voit. 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,291 Qu'est-il arrivé à ce garçon? 22 00:01:06,353 --> 00:01:07,414 Je vous remercie. 23 00:01:07,692 --> 00:01:09,427 (Épisode 2) 24 00:01:23,712 --> 00:01:25,650 Nous avons fini avec nos repas ... 25 00:01:26,412 --> 00:01:28,014 et dessert aussi. 26 00:01:28,742 --> 00:01:31,058 Vous n'avez pas à le finir si ce n'est pas délicieux. 27 00:01:31,453 --> 00:01:33,830 - Je le garde parce que c'est bon. - Vous enregistrez ... 28 00:01:35,183 --> 00:01:38,283 Si vous le mangez de cette façon, il fondra, ce qui ne sera pas délicieux. 29 00:01:38,322 --> 00:01:40,892 Pourquoi es-tu si inquiet depuis un moment? 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,562 Vous êtes comme un chien qui veut faire caca. 31 00:01:42,563 --> 00:01:45,418 - Moi? Non, je ne suis pas. - Oui. 32 00:01:46,832 --> 00:01:48,932 Cho Rong, pourquoi ne pas boire de la bière en plein jour? 33 00:01:48,933 --> 00:01:50,086 De la bière maintenant? 34 00:01:50,302 --> 00:01:51,932 J'adorerais ça. 35 00:01:51,933 --> 00:01:54,187 - Bien. - Je n'ai pas fini ça. 36 00:01:54,343 --> 00:01:56,311 Tu peux prendre ton temps. 37 00:01:57,373 --> 00:02:00,545 Quelle? Tu ne m'emmènes pas avec toi? 38 00:02:01,382 --> 00:02:03,249 Cho Rong ... Jin Kang. 39 00:02:04,253 --> 00:02:05,812 Vous êtes en faute là-bas. 40 00:02:05,813 --> 00:02:07,721 C'est vraiment bouleversant, sérieusement. 41 00:02:07,722 --> 00:02:10,129 Les jeunes sont-ils tous comme ça ces jours-ci? 42 00:02:11,093 --> 00:02:13,397 Alors, pourquoi ne pourriez-vous pas être plus vif d'esprit? 43 00:02:13,722 --> 00:02:16,547 Vous auriez dû les laisser seuls après avoir fait votre travail. 44 00:02:17,063 --> 00:02:18,867 - J'étais censé le faire? - Où es-tu? 45 00:02:19,162 --> 00:02:21,532 - Dois-je jouer avec vous? - Non. 46 00:02:21,533 --> 00:02:24,531 Je suis devant ma maison. Je suis presque à la maison. 47 00:02:24,632 --> 00:02:28,002 Qu'est-ce que c'est? Ne me dis pas que tu les suis. 48 00:02:28,003 --> 00:02:31,001 Quelle? Tu penses que je suis fou? 49 00:02:31,042 --> 00:02:32,369 Je suis un homme de fierté. 50 00:02:34,442 --> 00:02:37,920 Au fait, pourquoi boiraient-ils au grand jour? 51 00:02:38,083 --> 00:02:39,541 Est-ce que ça va aller? 52 00:02:39,852 --> 00:02:42,082 Je n'ai pas essayé ces cinq types. 53 00:02:42,083 --> 00:02:44,133 Aucun problème. Lequel devrais-je essayer en premier? 54 00:02:44,352 --> 00:02:45,413 Celui-là? 55 00:02:45,792 --> 00:02:47,048 - À votre santé. - À votre santé. 56 00:02:51,433 --> 00:02:53,362 Au fait, faut-il essayer ... 57 00:02:53,363 --> 00:02:55,954 le goût de chaque genre pour la conception? 58 00:02:56,102 --> 00:02:59,061 Oui, en matière de conception de produits, 59 00:02:59,503 --> 00:03:01,701 vous devez rendre les gens curieux de savoir ... 60 00:03:01,702 --> 00:03:04,119 De quel produit s'agit-il? 61 00:03:04,572 --> 00:03:07,511 Pour moi, je dois d'abord essayer moi-même ... 62 00:03:07,512 --> 00:03:08,941 pour venir avec son design. 63 00:03:08,942 --> 00:03:11,095 C'est le vrai sens d'être professionnel. 64 00:03:11,153 --> 00:03:14,080 Je suis très bien comme ça aussi. 65 00:03:15,183 --> 00:03:16,406 Devrions-nous en essayer un autre? 66 00:03:16,982 --> 00:03:19,298 - Celui-ci, ça va? - Sûr. 67 00:03:22,023 --> 00:03:24,235 Regarde-les. 68 00:03:24,833 --> 00:03:27,036 Ils deviennent fous de boissons. 69 00:04:22,283 --> 00:04:23,985 C'est totalement inattendu. 70 00:04:24,253 --> 00:04:25,343 Quel est? 71 00:04:25,553 --> 00:04:28,275 En fait, je ne m'attendais à rien aujourd'hui ... 72 00:04:28,593 --> 00:04:31,244 parce que c’était la soeur de Manager Yoo. 73 00:04:31,863 --> 00:04:33,391 Est-il si horrible d'une personne? 74 00:04:33,392 --> 00:04:35,167 Non, ce n'est pas ce que je veux dire. 75 00:04:35,532 --> 00:04:39,450 Je pensais que c'était une grand-mère. 76 00:04:40,032 --> 00:04:41,267 Une grand-mère? 77 00:04:41,272 --> 00:04:45,251 Je veux dire, je ne savais pas qu'il avait eu cette jeune soeur. 78 00:04:45,873 --> 00:04:47,511 Et je pensais que tu serais plus laid ... 79 00:04:47,512 --> 00:04:49,655 parce que tu es sa soeur. 80 00:04:49,683 --> 00:04:52,252 Mon Dieu. Je lui ressemble totalement. 81 00:04:52,253 --> 00:04:55,081 Non, vous ne lui ressemblez pas du tout. 82 00:04:55,082 --> 00:04:56,144 Pas du tout. 83 00:04:56,623 --> 00:04:58,222 Cela ressemble étrangement à un compliment. 84 00:04:58,223 --> 00:04:59,619 C'est un compliment. 85 00:05:00,223 --> 00:05:03,191 Au fait, mon frère est-il vraiment Manager Yoo? 86 00:05:03,192 --> 00:05:04,212 Non. 87 00:05:04,733 --> 00:05:07,531 Eh bien, c'est un peu comme un surnom ... 88 00:05:07,532 --> 00:05:09,901 parce que le gestionnaire Yoo, 89 00:05:09,902 --> 00:05:12,891 Je veux dire, l'agent Yoo est une telle personne. 90 00:05:12,933 --> 00:05:15,201 Ça va. J'ai tout entendu de So Jung. 91 00:05:15,202 --> 00:05:16,222 Tu as? 92 00:05:17,142 --> 00:05:18,162 C'est un soulagement. 93 00:05:18,673 --> 00:05:20,987 À propos, il y a une chose étrange à ce sujet. 94 00:05:21,282 --> 00:05:23,852 Manager Yoo semble être ... 95 00:05:23,853 --> 00:05:25,311 un maître d'arts martiaux caché. 96 00:05:25,553 --> 00:05:28,204 Il rend les gens intimidés de temps en temps. 97 00:05:28,423 --> 00:05:30,392 En aucune façon. 98 00:05:30,522 --> 00:05:33,348 Je ne peux pas l'imaginer en train d'attraper des coupables. 99 00:05:34,192 --> 00:05:36,222 Aucune de ses histoires n'est amusante. 100 00:05:36,223 --> 00:05:38,231 Aimez-vous entendre des histoires ... 101 00:05:38,293 --> 00:05:40,292 sur les cas de meurtre et attraper les coupables? 102 00:05:40,293 --> 00:05:41,424 Bien sûr. 103 00:05:41,962 --> 00:05:44,788 Devrais-je vous raconter de telles histoires de temps en temps lorsque nous nous rencontrons alors? 104 00:05:44,803 --> 00:05:46,401 - Sûr. - Faut-il sortir alors? 105 00:05:46,402 --> 00:05:47,901 - Quelle? - Cela s'est mal passé. 106 00:05:47,902 --> 00:05:49,402 Ce que je veux dire est... 107 00:05:49,973 --> 00:05:53,134 Je voudrais avoir une aventure avec vous officiellement. 108 00:05:54,282 --> 00:05:56,731 Donc, ce que vous dites, c'est ... 109 00:05:56,983 --> 00:05:59,112 - Rien. - tu veux... 110 00:05:59,113 --> 00:06:00,856 avoir une aventure avec moi officiellement? 111 00:06:01,152 --> 00:06:03,192 Bon, soyons cool. 112 00:06:03,623 --> 00:06:04,651 Cool? 113 00:06:04,652 --> 00:06:07,723 Mangeons des repas, regardons des films et jouons aussi. 114 00:06:07,863 --> 00:06:11,031 Tout ce que vous n'avez pas fait, mais que vous vouliez faire. 115 00:06:11,032 --> 00:06:12,257 N'importe quoi. 116 00:06:13,462 --> 00:06:15,197 Gosh, je suis désolé. 117 00:06:15,503 --> 00:06:17,172 - ESt ce que ça va? - Oh mon Dieu. 118 00:06:17,173 --> 00:06:18,771 - Donne-moi quelque chose à essuyer. Se dépêcher. - La bonté. 119 00:06:18,772 --> 00:06:21,425 - ESt ce que ça va? - Je vais bien. 120 00:06:21,503 --> 00:06:22,941 Essuyez-le avec ça. 121 00:06:22,942 --> 00:06:25,112 Je vais le faire. Je vais bien. 122 00:06:25,113 --> 00:06:26,372 - ESt ce que ça va? - Oui je vais bien. 123 00:06:26,373 --> 00:06:28,525 - Laisse-moi aller aux toilettes. - D'accord. 124 00:07:07,683 --> 00:07:09,254 S'il vous plaît excusez-moi. 125 00:07:10,353 --> 00:07:11,474 Je suis désolé. 126 00:07:11,793 --> 00:07:12,975 La bonté. 127 00:07:14,793 --> 00:07:17,383 - Bonjour. - Reste là. 128 00:07:25,503 --> 00:07:27,440 Vous êtes-vous amusé sans moi? 129 00:07:28,442 --> 00:07:30,412 Je pense que j'ai trop bu. 130 00:07:30,942 --> 00:07:33,767 Alors pourquoi avez-vous eu une série de boissons? 131 00:07:34,512 --> 00:07:35,603 Bien... 132 00:07:37,282 --> 00:07:39,354 Qu'a t'il dit? 133 00:07:40,183 --> 00:07:42,019 Ne me dites pas que vous avez été largué même par lui. 134 00:07:42,553 --> 00:07:43,950 Ce n'est pas ton affaire. 135 00:07:44,553 --> 00:07:45,950 Vos affaires, mon pied. 136 00:07:47,293 --> 00:07:48,791 Je ne peux pas avoir de bonnes manières? 137 00:07:49,993 --> 00:07:51,591 Je ne peux pas être un homme riche? 138 00:07:51,592 --> 00:07:53,701 Ils ont de meilleures technologies ces jours-ci, 139 00:07:53,702 --> 00:07:56,284 alors pourquoi ne pas aller de l'avant et se débarrasser de cela? 140 00:07:56,702 --> 00:07:57,754 Se débarrasser de quoi? 141 00:07:58,673 --> 00:07:59,754 Cette. 142 00:08:03,072 --> 00:08:05,693 Pourquoi? C'est mignon, plus vous le regardez. 143 00:08:06,873 --> 00:08:08,371 Ce n'est pas mignon, bonté. 144 00:08:09,743 --> 00:08:12,538 - Ici. Vous serez attaché. - Arrête ça. 145 00:08:12,553 --> 00:08:15,276 Que voulez-vous dire, soyez attaché? Éloigne-toi de moi. 146 00:08:19,623 --> 00:08:21,602 Qu'est-ce que c'est? Je n'ai pas vu ce sweat avant. 147 00:08:21,863 --> 00:08:23,526 Ce n'est rien. 148 00:08:44,613 --> 00:08:47,482 Elle dit que c'est mignon et qu'elle s'y est attachée. 149 00:08:47,483 --> 00:08:49,156 Est-ce que ça fait du sens? 150 00:08:49,552 --> 00:08:51,429 Peut-être qu'elle s'en fiche vraiment beaucoup. 151 00:08:51,892 --> 00:08:53,932 Elle est facile à vivre, vous savez. 152 00:08:54,022 --> 00:08:56,791 Regardez, quand elle était au collège, 153 00:08:56,792 --> 00:08:59,617 elle a économisé de l'argent en secret pour se débarrasser de cette cicatrice. 154 00:08:59,863 --> 00:09:02,332 J'ai réalisé son sérieux, 155 00:09:02,333 --> 00:09:04,443 alors je suis allée à l'hôpital avec elle et j'ai planifié une opération. 156 00:09:04,932 --> 00:09:07,727 Puis elle a soudainement insisté pour qu'elle ne le fasse pas. 157 00:09:08,142 --> 00:09:09,171 Pourquoi? 158 00:09:09,172 --> 00:09:11,712 Je ne sais pas. Elle est comme ça depuis, 159 00:09:11,713 --> 00:09:14,294 disant qu'elle s'y est attachée et tout ça. 160 00:09:16,012 --> 00:09:17,380 C'est un peu étrange. 161 00:09:19,152 --> 00:09:22,110 Au fait, cela vous préoccupe-t-il? 162 00:09:22,483 --> 00:09:24,258 Bien sur que je le suis. 163 00:09:24,493 --> 00:09:26,822 Je ne sais pas pour son futur mari, 164 00:09:26,823 --> 00:09:28,962 mais ses futurs beaux-parents ou les anciens pourraient ne pas l’aimer. 165 00:09:28,963 --> 00:09:31,614 Elle est orpheline et a même une cicatrice de brûlure au bras. 166 00:09:31,963 --> 00:09:34,073 Bonté Sérieuse 167 00:09:34,463 --> 00:09:36,748 Vous êtes déjà inquiet pour sa belle-famille? 168 00:09:38,032 --> 00:09:40,491 - Le voilà. - Ah d'accord. 169 00:09:41,042 --> 00:09:43,102 Que dit le résultat du test ADN? 170 00:09:43,103 --> 00:09:46,478 C'est 99,9% d'un match avec Choi Sang Hoon. 171 00:09:47,113 --> 00:09:48,982 Vous devez juste l'attraper maintenant alors. 172 00:09:48,983 --> 00:09:51,125 - Voulez-vous le mettre sur une liste de personnes recherchées? - Oui. 173 00:09:51,152 --> 00:09:53,551 - Ce punk est de la viande morte. - Allez rapporter ceci en premier. 174 00:09:53,552 --> 00:09:55,651 - Ils doivent l'attendre. - Ok, salut. 175 00:09:55,652 --> 00:09:57,521 - Salut. - Tu ne vas pas? 176 00:09:57,522 --> 00:09:59,460 Gosh, je ferais mieux. 177 00:09:59,552 --> 00:10:00,716 - Gosh. - Allons-y. 178 00:10:01,062 --> 00:10:03,032 Manager Yoo, j'ai un appartement. 179 00:10:05,162 --> 00:10:08,002 Je dois encore rembourser mon emprunt, mais il porte toujours mon nom. 180 00:10:08,003 --> 00:10:10,175 En tout cas, j'ai un appartement. 181 00:10:10,703 --> 00:10:12,029 Et alors? 182 00:10:12,272 --> 00:10:13,497 Je connais. 183 00:10:15,373 --> 00:10:18,371 Étrangement, je voulais vous dire ceci ... 184 00:10:19,713 --> 00:10:20,905 depuis un moment. 185 00:10:27,152 --> 00:10:28,612 Il dit qu'il a un appartement. 186 00:10:29,753 --> 00:10:31,283 Comme c'est drôle. 187 00:10:31,993 --> 00:10:34,822 Il doit aimer votre soeur beaucoup. 188 00:10:34,823 --> 00:10:35,986 Mon Dieu. 189 00:10:39,632 --> 00:10:40,724 Ici. 190 00:10:42,262 --> 00:10:43,282 Vous êtes ici. 191 00:10:43,603 --> 00:10:45,602 - Avez-vous attendu longtemps? - Je viens d'arriver aussi. 192 00:10:45,603 --> 00:10:46,858 C'est bon à savoir. 193 00:10:47,843 --> 00:10:49,536 J'ai tellement faim. 194 00:10:49,603 --> 00:10:50,693 Que devrions-nous manger? 195 00:10:52,012 --> 00:10:53,573 - Jin Kang. - Oui? 196 00:10:54,012 --> 00:10:55,614 Tu n'as pas quelque chose à me donner? 197 00:10:57,453 --> 00:10:59,451 J'ai reçu un appel du président Hwang il y a quelque temps. 198 00:10:59,512 --> 00:11:01,593 Pourquoi continuez-vous à l'éviter? 199 00:11:04,152 --> 00:11:05,244 J'ai pensé... 200 00:11:06,022 --> 00:11:07,419 cela ferait pression sur vous. 201 00:11:07,892 --> 00:11:10,585 Même dans ce cas, cela concerne votre vie. 202 00:11:11,132 --> 00:11:12,825 Ce n'est pas si grave 203 00:11:13,062 --> 00:11:14,796 mais c'est encore gros. 204 00:11:15,003 --> 00:11:16,563 Est-ce que Woo Sang est responsable de cela? 205 00:11:16,932 --> 00:11:19,671 Oui. La famille de Woo Sang a récemment acheté ... 206 00:11:19,672 --> 00:11:21,886 beaucoup d'actions d'Arts. 207 00:11:22,402 --> 00:11:23,942 Quoi qu'il en soit, il est le plus grand actionnaire maintenant. 208 00:11:24,312 --> 00:11:26,862 - des arts? - Oui. Vous ne saviez pas? 209 00:11:28,182 --> 00:11:31,314 Non, je ne sais jamais. 210 00:11:31,412 --> 00:11:33,085 Alors ça doit être urgent. 211 00:11:34,253 --> 00:11:36,120 Un peu. Si c'est possible. 212 00:11:37,392 --> 00:11:39,840 - Pourquoi? - Rien. 213 00:11:41,292 --> 00:11:43,506 Dernièrement, j'ai évité Woo Sang. 214 00:11:44,333 --> 00:11:46,536 Je n'ai d'autre choix que de le rencontrer à cause de vous. 215 00:11:47,103 --> 00:11:48,232 À cause de moi? 216 00:11:48,233 --> 00:11:50,986 - Non, alors ça va. - Je plaisante. 217 00:11:51,672 --> 00:11:52,999 C'est bon pour moi. 218 00:11:53,503 --> 00:11:55,380 Je dois le rencontrer une fois. 219 00:11:55,902 --> 00:11:57,544 Est-ce que tout va bien avec Woo Sang? 220 00:11:59,743 --> 00:12:00,865 Jin Kang. 221 00:12:01,743 --> 00:12:04,333 Il y a quelqu'un que je veux que vous rencontriez. 222 00:12:04,713 --> 00:12:06,038 Quelqu'un que vous voulez que je rencontre? 223 00:12:08,483 --> 00:12:10,737 Le voilà. Il est là. 224 00:12:25,973 --> 00:12:27,706 C'est Moo Young. 225 00:12:28,402 --> 00:12:29,830 Mon petit ami. 226 00:12:30,473 --> 00:12:32,890 Je vous ai parlé de Jin Kang. Elle est mon amie la plus proche. 227 00:12:33,113 --> 00:12:34,235 Oui. 228 00:12:37,512 --> 00:12:38,737 Ravi de vous rencontrer. 229 00:12:39,152 --> 00:12:40,510 Je suis Yoo Jin Kang. 230 00:12:44,223 --> 00:12:47,008 - Qu'est-ce que tu fais? - Pardon? 231 00:12:47,162 --> 00:12:49,569 Ne te souviens-tu pas de moi ou fais-tu semblant de ne pas te souvenir? 232 00:12:49,823 --> 00:12:51,321 Tu ne m'as pas vu avant pour de vrai? 233 00:12:52,932 --> 00:12:54,289 Nous nous sommes rencontrés trois fois. 234 00:12:56,103 --> 00:12:58,683 C'est la quatrième fois aujourd'hui. 235 00:12:59,272 --> 00:13:01,242 Vraiment? Quand? 236 00:13:02,042 --> 00:13:04,459 La dernière fois que nous avons vu était il y a deux jours. 237 00:13:07,213 --> 00:13:08,468 Nous nous sommes rencontrés au pub Itaewon. 238 00:13:08,843 --> 00:13:10,851 C'était plus comme si nous nous sommes rencontrés. 239 00:13:11,282 --> 00:13:13,772 Arts pub? Avez-vous été là? 240 00:13:13,953 --> 00:13:16,604 Oui. J'ai eu un rendez-vous à l'aveugle. 241 00:13:17,593 --> 00:13:18,746 Un blind date? 242 00:13:19,223 --> 00:13:21,976 Oui. Mon frère m'a forcé. 243 00:13:22,662 --> 00:13:23,815 Tu sais à quoi il ressemble. 244 00:13:24,762 --> 00:13:27,689 - Est-ce que Jin Gook vous a préparé? - Oui. 245 00:13:29,632 --> 00:13:31,540 Vous avez l'air bien ensemble. 246 00:13:31,932 --> 00:13:34,146 Vraiment? Comment était-il? 247 00:13:34,743 --> 00:13:37,323 - Qu'est-ce qu'il fait? - Juste... 248 00:13:41,912 --> 00:13:43,004 Qu'est ce qu'on mange? 249 00:13:46,652 --> 00:13:47,852 Pourquoi ne sautez-vous pas? 250 00:13:47,853 --> 00:13:50,403 Moo Young peut vous ramener à la maison après m'avoir déposé. 251 00:13:50,453 --> 00:13:51,752 C'est un problème. 252 00:13:51,753 --> 00:13:54,092 Non, il vit aussi à Wonyoung-dong, non? 253 00:13:54,093 --> 00:13:55,661 Où habitez-vous à Wonyoung-dong? 254 00:13:55,662 --> 00:13:58,652 Non, Seung Ah. Wonyoung-dong est plus grand que vous ne le pensez. 255 00:13:58,993 --> 00:14:00,900 C'est probablement loin. Au revoir. 256 00:14:02,632 --> 00:14:03,857 Avoir un chemin sûr à la maison. 257 00:14:36,963 --> 00:14:38,126 Qu'Est-ce que c'est? 258 00:14:47,213 --> 00:14:48,844 Pouvez-vous le donner à n'importe qui? 259 00:14:49,713 --> 00:14:51,794 Ce n'est rien. Je peux donc le donner à n'importe qui. 260 00:14:52,312 --> 00:14:54,087 Je l'ai fait moi-même. 261 00:14:55,953 --> 00:14:57,116 C'est joli. 262 00:15:05,333 --> 00:15:08,424 Quelle? Tu ne m'embrasses même pas? 263 00:15:14,642 --> 00:15:15,825 Il y a beaucoup de public. 264 00:15:18,873 --> 00:15:20,097 Vous ne saviez pas? 265 00:15:20,812 --> 00:15:22,782 Je m'en fiche plus que ça. 266 00:15:43,833 --> 00:15:44,996 Cette fille. 267 00:15:46,473 --> 00:15:48,105 Elle a traîné pour ça. 268 00:15:52,672 --> 00:15:53,968 Jin Kang ... 269 00:15:54,583 --> 00:15:56,724 ne mérite pas d'entendre cela de votre part. 270 00:15:59,583 --> 00:16:00,776 Tu es jolie quand tu es en colère. 271 00:16:01,483 --> 00:16:02,808 Je vous ai donné une pause parce que vous êtes jolie. 272 00:16:03,552 --> 00:16:06,409 Ça ne fait rien. Elle n'aimerait pas ça non plus. 273 00:16:09,422 --> 00:16:11,126 Allons au Japon le week-end prochain. 274 00:16:14,562 --> 00:16:17,357 Je devrais le préciser avec vous. 275 00:16:21,473 --> 00:16:22,798 Arrêtons ça. 276 00:16:24,613 --> 00:16:26,276 - Quelle? - JE... 277 00:16:27,843 --> 00:16:29,271 comme quelqu'un d'autre. 278 00:16:32,052 --> 00:16:33,439 Je l'aime plus. 279 00:16:35,022 --> 00:16:36,409 Je suis ici pour vous dire ceci aujourd'hui. 280 00:16:38,792 --> 00:16:41,311 - Vous êtes en couple? - Oui. 281 00:16:42,493 --> 00:16:44,023 C'est mon premier amour. 282 00:16:47,562 --> 00:16:48,684 Premier amour? 283 00:16:51,132 --> 00:16:52,530 Vous êtes assez mignon. 284 00:16:52,973 --> 00:16:54,268 Sérieusement. 285 00:16:58,843 --> 00:16:59,996 Au revoir. 286 00:17:00,983 --> 00:17:02,136 Allez le sortir avec lui. 287 00:17:04,012 --> 00:17:06,225 Avoir une relation gentille et mignonne une fois ... 288 00:17:06,983 --> 00:17:09,328 ça ne sonne pas mal. Fais le. 289 00:17:10,392 --> 00:17:11,575 Mais ne couche pas avec lui. 290 00:17:21,463 --> 00:17:22,625 Relation? 291 00:17:53,862 --> 00:17:55,565 - Bonjour. - Bonjour. 292 00:17:56,203 --> 00:17:57,937 Êtes-vous rentré chez vous ce jour-là? 293 00:18:00,072 --> 00:18:01,908 Ici. Je vous remercie. 294 00:18:04,612 --> 00:18:06,887 - Tu peux le garder. - Non. 295 00:18:07,383 --> 00:18:08,913 À plus tard. 296 00:18:11,953 --> 00:18:13,238 Vivez-vous près d'ici? 297 00:18:14,282 --> 00:18:15,476 Genre de. 298 00:18:15,753 --> 00:18:18,303 Je suppose que Wonyoung-dong n'est pas si gros. 299 00:18:19,122 --> 00:18:20,755 C'est ce que je dis. 300 00:18:24,762 --> 00:18:27,353 Vous ne rencontrez pas Seung Ah? C'est un week-end 301 00:18:27,762 --> 00:18:29,262 Elle a dit qu'elle rend visite à sa grand-mère. 302 00:18:36,872 --> 00:18:38,065 Oui, Cho Rong. 303 00:18:39,312 --> 00:18:41,526 Avez-vous le temps demain soir? 304 00:18:43,112 --> 00:18:46,417 Alors que diriez-vous d'un film avec moi? 305 00:18:46,782 --> 00:18:47,946 Ça sonne bien. 306 00:18:48,552 --> 00:18:50,898 Non, je voulais regarder ce film. 307 00:18:51,223 --> 00:18:53,192 Oui. Rendez-vous demain. 308 00:18:54,163 --> 00:18:55,284 Oui. 309 00:18:56,562 --> 00:18:59,347 Avez-vous enfin une aventure? Officiellement? 310 00:19:02,101 --> 00:19:03,469 Oui. Rendez-vous demain. 311 00:19:04,412 --> 00:19:05,493 Oui. 312 00:19:06,841 --> 00:19:09,535 Avez-vous enfin une aventure? Officiellement? 313 00:19:10,712 --> 00:19:14,088 Vous regardez des films et prenez vos repas ensemble. Soit cool. 314 00:19:14,381 --> 00:19:16,390 Et quoi d'autre? 315 00:19:17,891 --> 00:19:19,421 Et jouez en poussant et en tirant. 316 00:19:20,821 --> 00:19:22,250 Qu'est ce qu'il y a de si drôle? 317 00:19:23,192 --> 00:19:25,987 - T'es en colère? - Oui, je suis en colère. 318 00:19:26,692 --> 00:19:29,108 Que faites-vous en écoutant le discours de quelqu'un d'autre? 319 00:19:29,432 --> 00:19:31,818 J'ai seulement entendu parce que je pouvais l'entendre et voir parce que je pouvais voir. 320 00:19:32,501 --> 00:19:33,726 Nous continuons à nous croiser. 321 00:19:34,142 --> 00:19:35,672 Je suis désolé si cela vous a offensé. 322 00:19:45,982 --> 00:19:47,103 Excusez-moi. 323 00:19:48,152 --> 00:19:49,814 Vous avez dit que nous nous étions rencontrés trois fois auparavant. 324 00:20:00,902 --> 00:20:02,861 Nous nous sommes rencontrés à l'exposition de Seung Ah, 325 00:20:02,862 --> 00:20:05,728 et puis tu m'as prêté cette veste au pub. 326 00:20:06,001 --> 00:20:07,736 Quelle est l'autre fois? 327 00:20:11,041 --> 00:20:13,622 Je pense que nous ne nous sommes rencontrés que deux fois auparavant. 328 00:20:14,982 --> 00:20:16,032 C'est faux. 329 00:20:18,382 --> 00:20:19,708 Vous faites cela exprès, n'est-ce pas? 330 00:20:20,581 --> 00:20:22,881 - Que voulez-vous dire? - Tu veux mon attention. 331 00:20:22,882 --> 00:20:24,520 En aucune façon. 332 00:20:24,521 --> 00:20:25,675 Alors, quelle est l'autre fois? 333 00:20:32,061 --> 00:20:33,898 Il y a très très longtemps. 334 00:20:35,001 --> 00:20:36,389 Quelque part... 335 00:20:42,472 --> 00:20:43,797 Quelque part... 336 00:21:00,892 --> 00:21:01,943 C'est comme ressentir... 337 00:21:07,301 --> 00:21:10,260 tu es ma petite soeur j'ai perdu il y a longtemps. 338 00:21:11,271 --> 00:21:12,425 Une petite soeur mignonne. 339 00:21:14,071 --> 00:21:16,270 - Quel âge avez-vous? - Nous avons le même âge. 340 00:21:16,271 --> 00:21:18,617 - Tu sais quel âge j'ai? - Non, pas du tout. 341 00:21:24,912 --> 00:21:26,207 Maintenant, je comprends. 342 00:21:27,521 --> 00:21:31,296 Je ne t'avais jamais rencontré et je ne savais pas grand chose de toi. 343 00:21:32,291 --> 00:21:34,434 mais j'ai eu ce sentiment désagréable. 344 00:21:36,462 --> 00:21:37,858 Je connais quelqu'un comme toi. 345 00:21:38,362 --> 00:21:41,259 Une personne impolie, habilitée ... 346 00:21:41,662 --> 00:21:43,916 qui joue avec tout le monde. 347 00:21:44,271 --> 00:21:46,720 Il croit que chaque fille est amoureuse de lui. 348 00:21:47,801 --> 00:21:48,924 Répugnant. 349 00:21:50,241 --> 00:21:51,332 Je suis comme ça? 350 00:21:52,271 --> 00:21:54,934 Probablement. Tu devrais savoir mieux que moi. 351 00:22:07,991 --> 00:22:10,031 Monsieur, attendez! 352 00:22:10,732 --> 00:22:11,987 Juste une seconde. 353 00:22:41,392 --> 00:22:44,043 Laisse le. Je peux le faire. 354 00:22:51,771 --> 00:22:52,894 Tu veux le prendre? 355 00:23:07,152 --> 00:23:08,273 Vous le prenez? 356 00:23:13,892 --> 00:23:16,135 - Avez-vous déjà eu un chat avant? - Non. 357 00:23:25,932 --> 00:23:28,523 Attendez! Votre sweat à capuche. 358 00:23:29,041 --> 00:23:30,092 Garde le. 359 00:24:23,732 --> 00:24:26,618 Sur la base de notre infrastructure et de notre expertise, 360 00:24:26,662 --> 00:24:29,283 nous vous fournirons des idées et du design ... 361 00:24:29,402 --> 00:24:31,033 cela peut conduire à une stratégie de marque. 362 00:24:32,472 --> 00:24:35,123 N'était-ce pas génial? J'aime ça. 363 00:24:35,801 --> 00:24:36,893 C'était sympa. 364 00:24:40,341 --> 00:24:41,840 Ne sont-ils pas nos bières? 365 00:24:41,841 --> 00:24:43,616 - C'est vrai. - Oui, ils sont. 366 00:24:44,081 --> 00:24:47,314 En préparant la présentation du mois dernier, 367 00:24:47,321 --> 00:24:51,432 J'ai acheté et bu toutes ces bières de Art Brewery. 368 00:24:52,222 --> 00:24:55,322 Au début, j'ai commencé par sens du devoir. 369 00:24:55,462 --> 00:24:58,082 Mais finalement, je suis tombé amoureux. 370 00:24:59,192 --> 00:25:02,628 Ils disent que personne ne peut battre quelqu'un qui s'amuse. 371 00:25:03,001 --> 00:25:04,430 Grands designers ... 372 00:25:04,672 --> 00:25:06,631 qui sont amoureux de vos produits. 373 00:25:06,632 --> 00:25:08,988 Imaginez ce qu’ils pourront créer d’étonnant. 374 00:25:09,501 --> 00:25:12,711 Pour donner à plus de gens l'occasion de goûter vos bières, 375 00:25:12,712 --> 00:25:15,363 nous allons créer les meilleurs designs possibles. 376 00:25:15,912 --> 00:25:17,003 Je vous remercie. 377 00:25:19,081 --> 00:25:20,133 Bien joué. 378 00:25:20,311 --> 00:25:23,688 Vous avez fait un très bon travail. Merci beaucoup. 379 00:25:24,422 --> 00:25:25,512 Je l'ai aimé. 380 00:25:38,101 --> 00:25:39,294 C'est mes frais de scolarité. 381 00:25:39,831 --> 00:25:41,096 Qu'y a-t-il avec elle, Baek Seung Ah? 382 00:25:41,472 --> 00:25:42,562 Je ne peux pas y croire. 383 00:25:42,771 --> 00:25:44,780 J'ai refusé, mais elle l'a laissé là. 384 00:25:45,642 --> 00:25:46,733 Inscrivez-vous pour le collège. 385 00:25:47,882 --> 00:25:49,850 Êtes-vous en train de me dire de prétendre être un étudiant? 386 00:25:50,452 --> 00:25:52,961 Qu `est-ce qui t` arrive? Pourquoi as-tu inventé ce mensonge? 387 00:25:53,551 --> 00:25:55,969 Je voulais juste savoir ce qui émeut le cœur d'une fille riche. 388 00:25:58,622 --> 00:25:59,774 Que devrais-je faire avec l'argent? 389 00:26:10,061 --> 00:26:11,194 Je ne peux pas ... 390 00:26:11,702 --> 00:26:12,792 Bon travail. 391 00:26:13,632 --> 00:26:17,070 J'espère qu'ils ne nous feront pas défaut après en avoir autant profité. 392 00:26:17,071 --> 00:26:18,671 Je vais ... sérieusement. 393 00:26:18,672 --> 00:26:19,937 En aucune façon. 394 00:26:21,011 --> 00:26:23,111 - Je meurs de faim. - Que voulez-vous manger? 395 00:26:23,112 --> 00:26:24,881 - Soupe de loach? - Super. 396 00:26:24,882 --> 00:26:26,208 - D'accord? - Toi... 397 00:26:27,382 --> 00:26:28,473 Allons-y. 398 00:26:43,771 --> 00:26:46,352 Oh mon. N'est-ce pas le réalisateur Jang? 399 00:26:46,771 --> 00:26:48,372 - C'est lui. - Mon Dieu. 400 00:26:49,041 --> 00:26:51,810 - Il doit être là pour nous soutenir. - Je ne peux pas y croire. 401 00:26:51,811 --> 00:26:53,985 Directeur Jang, merci. 402 00:26:57,712 --> 00:27:01,118 C'est ici que notre bière est brassée. 403 00:27:01,422 --> 00:27:02,952 C'est le coeur de notre brasserie. 404 00:27:03,692 --> 00:27:06,171 - Il devrait avoir un goût. - Amène le. 405 00:27:06,321 --> 00:27:07,750 Moo Young. 406 00:27:10,222 --> 00:27:11,588 S'il vous plaît apporter un échantillon. 407 00:27:15,101 --> 00:27:16,183 Par ici s'il-vous-plait. 408 00:27:21,402 --> 00:27:22,564 C'est toi. 409 00:27:30,712 --> 00:27:31,802 Pas mal. 410 00:27:32,811 --> 00:27:34,106 C'est quoi cet endroit? 411 00:27:34,452 --> 00:27:36,523 C'est un débarras et un bureau. 412 00:27:36,821 --> 00:27:38,179 Nous cultivons la levure ... 413 00:27:38,321 --> 00:27:40,560 et développer des recettes ici. 414 00:27:40,561 --> 00:27:41,581 S'il vous plaît, jetez un oeil. 415 00:27:53,331 --> 00:27:54,668 C'est quoi ce vase? 416 00:27:55,241 --> 00:27:56,395 Est-ce à vous, Moo Young? 417 00:27:58,472 --> 00:28:00,827 C'est joli. Où l'avez-vous obtenu? 418 00:28:05,412 --> 00:28:06,503 C'était un cadeau. 419 00:28:10,182 --> 00:28:11,313 C'est joli. 420 00:28:12,222 --> 00:28:13,415 Mais ça ne te va pas. 421 00:28:23,672 --> 00:28:25,508 Dit moi si j'ai bien compris. 422 00:28:26,501 --> 00:28:28,746 Quelqu'un a volé votre mobylette, 423 00:28:28,841 --> 00:28:31,360 et c'est pourquoi vous avez volé quelqu'un d'autre? 424 00:28:32,172 --> 00:28:34,510 Je n'ai pas volé quelqu'un d'autre. 425 00:28:34,511 --> 00:28:36,144 Je viens de prendre le même. 426 00:28:36,482 --> 00:28:38,042 Le même que le mien. 427 00:28:38,081 --> 00:28:39,133 Mon Dieu. 428 00:28:40,551 --> 00:28:41,674 Oh Ba Reun. 429 00:28:42,021 --> 00:28:45,550 Vos parents doivent vous avoir donné ce nom ... 430 00:28:45,551 --> 00:28:47,429 parce qu'ils voulaient que tu sois juste. 431 00:28:48,021 --> 00:28:50,786 J'ai perdu mon cyclomoteur. Je devais faire quelque chose à ce sujet. 432 00:28:51,192 --> 00:28:52,212 Mon Dieu. 433 00:28:52,791 --> 00:28:55,382 Tu veux vraiment être juste, n'est-ce pas? 434 00:28:56,862 --> 00:28:58,229 - Hey! - Oui? 435 00:28:58,831 --> 00:29:02,064 Petit gamin. Vous auriez dû signaler votre mobylette volée ... 436 00:29:02,402 --> 00:29:03,594 au lieu de voler quelqu'un d'autre. 437 00:29:04,912 --> 00:29:07,084 Je vais le faire. Laissez-moi le signaler. 438 00:29:07,882 --> 00:29:09,810 Ce crétin a volé le mien en premier. 439 00:29:09,811 --> 00:29:10,975 S'il vous plaît attraper le premier. 440 00:29:11,882 --> 00:29:13,850 Je ne peux pas y croire. 441 00:29:13,851 --> 00:29:15,453 Écoute 442 00:29:15,982 --> 00:29:18,950 Le jour où vous avez volé ce cyclomoteur, quelqu'un est mort. 443 00:29:19,591 --> 00:29:21,090 Sommes-nous censés trouver un tueur en premier ... 444 00:29:21,091 --> 00:29:23,469 ou une mobylette de voleur? 445 00:29:24,091 --> 00:29:25,111 Qu'est-ce que tu penses? 446 00:29:26,291 --> 00:29:27,321 Hey! 447 00:29:29,962 --> 00:29:32,100 - Uhm Cho Rong! - Oui? 448 00:29:32,101 --> 00:29:33,224 Qu'est-ce que tu fais? 449 00:29:34,972 --> 00:29:36,196 Je rentre à la maison. 450 00:29:39,041 --> 00:29:40,164 N'est-il pas le plus récent? 451 00:29:41,612 --> 00:29:43,110 Comme c'est gratuit. 452 00:29:43,952 --> 00:29:46,052 Essayez-le Quand je dis, "commence" ... 453 00:29:47,521 --> 00:29:49,695 Je n'ai pas dit "commencer". 454 00:29:49,751 --> 00:29:50,771 Voici. 455 00:29:51,821 --> 00:29:52,841 D'accord. 456 00:29:53,692 --> 00:29:54,782 Nous allons continuer. 457 00:29:55,321 --> 00:29:58,661 Si tu ris juste après avoir pleuré ... Non. Si tu pleures juste après ... 458 00:29:58,662 --> 00:29:59,957 Un retard. 459 00:30:00,192 --> 00:30:02,547 Mon frère dit toujours que je suis un retardé ... 460 00:30:03,331 --> 00:30:06,290 parce que je ris et pleure quand les autres le font. 461 00:30:06,632 --> 00:30:08,375 C'est parce que tu es innocent. 462 00:30:08,902 --> 00:30:10,808 Ce n'est pas tout à fait vrai 463 00:30:10,912 --> 00:30:12,810 mais disons simplement que c'est parce que c'est un compliment. 464 00:30:12,811 --> 00:30:14,851 - Disons que ça l'est. - D'accord. 465 00:30:26,791 --> 00:30:28,965 Pourquoi ce tatouage ... 466 00:30:31,061 --> 00:30:32,560 Ce n'est rien. 467 00:30:36,862 --> 00:30:39,860 - Comme c'est ennuyeux. - Quelle? 468 00:30:40,672 --> 00:30:42,508 Je voulais dire le perdant qui vient de passer. 469 00:30:43,402 --> 00:30:44,432 Est-ce-que tu le connais? 470 00:30:47,241 --> 00:30:49,017 C'est le flic qui est venu me voir la dernière fois. 471 00:30:49,741 --> 00:30:51,618 Celui qui est venu à cause de votre défunt ami? 472 00:30:54,382 --> 00:30:55,708 Ami, mon pied 473 00:30:56,122 --> 00:30:57,723 Elle n'est pas une amie à moi. 474 00:30:57,991 --> 00:31:00,133 Elle me donne mal à la tête même après sa mort. 475 00:31:02,722 --> 00:31:05,007 Peu importe. Ce ne sont pas mes affaires. 476 00:31:10,986 --> 00:31:16,086 [VIU Ver] tvN E02 Le sourire a quitté vos yeux "Je t'ai déjà rencontré" - ♥ Ruo Xi ♥ - 477 00:31:20,212 --> 00:31:21,977 Je suis en route. 478 00:31:22,311 --> 00:31:24,510 Je suis occupé comme un fou, mais j'y vais quand même. 479 00:31:24,511 --> 00:31:27,132 Je suis désolé. Il ne devrait pas être froissé. 480 00:31:27,521 --> 00:31:30,102 Comment en es-tu venu à te souvenir ... 481 00:31:31,152 --> 00:31:33,221 que tu as blanchi une blouse ... 482 00:31:33,222 --> 00:31:35,363 qui ne devrait jamais se froisser la nuit dernière, 483 00:31:35,491 --> 00:31:37,981 mais ça reste dans la machine à laver? 484 00:31:38,162 --> 00:31:40,099 Je suis tellement intelligent, n'est-ce pas? 485 00:31:41,362 --> 00:31:44,084 Je suis si fier de toi, Jin Kang. 486 00:31:44,101 --> 00:31:46,519 Raccrochons. Je conduis maintenant. Au revoir. 487 00:32:13,162 --> 00:32:15,303 ESt ce que ça va? Tu n'es pas blessé? 488 00:32:15,902 --> 00:32:19,033 Je suis désolé. Mon chat a soudainement sauté dans la rue. 489 00:32:19,902 --> 00:32:21,707 Il devait avoir peur parce qu'il n'avait jamais reçu d'injection auparavant. 490 00:32:22,041 --> 00:32:26,090 C'est bon tant que vous n'êtes pas blessé. J'étais tellement surpris. 491 00:32:26,942 --> 00:32:29,010 Elle était ta soeur l'autre jour ... 492 00:32:29,011 --> 00:32:30,612 au pub d'Itaewon, non? 493 00:32:32,811 --> 00:32:34,485 Comment savez-vous qu'elle est ma soeur? 494 00:32:34,751 --> 00:32:37,546 Je viens juste de savoir. 495 00:32:40,422 --> 00:32:43,090 Donc, vous traquiez ... 496 00:32:43,091 --> 00:32:45,335 ta soeur alors. 497 00:32:48,531 --> 00:32:53,300 La bonté. Ce n'était pas comme si je la harcelais. 498 00:32:53,301 --> 00:32:56,739 Eh bien ... Cho Rong ... Bonté. 499 00:32:57,612 --> 00:33:00,681 Vous avez une bonne mémoire. Est-ce parce que tu es jeune? 500 00:33:00,682 --> 00:33:02,722 Voulez-vous que j'aille droit ou que je tourne à droite? 501 00:33:03,882 --> 00:33:05,681 Vous pouvez simplement me déposer ici. 502 00:33:05,682 --> 00:33:08,538 Je t'emmène chez toi car tu as beaucoup à porter. 503 00:33:10,422 --> 00:33:13,073 Ensuite, allez tout droit. 504 00:33:13,791 --> 00:33:15,965 Droit, d'accord. 505 00:33:16,061 --> 00:33:18,642 Tu es très sympa. Est-ce parce que vous êtes un agent de police? 506 00:33:19,892 --> 00:33:22,003 Les policiers sont les gardiens des gens, après tout. 507 00:33:22,732 --> 00:33:24,812 Mon rêve d'enfant était aussi un policier. 508 00:33:24,902 --> 00:33:26,502 Oh vraiment? 509 00:33:26,971 --> 00:33:29,246 Mon père était aussi un policier. 510 00:33:29,271 --> 00:33:31,923 Est-ce correct? A quel poste de police travaillait-il? 511 00:33:32,442 --> 00:33:34,348 Commissariat de police de Haesan. 512 00:33:36,512 --> 00:33:37,602 Haesan? 513 00:33:41,052 --> 00:33:44,590 Pourquoi? Connaissez-vous quelqu'un à partir de là? 514 00:33:46,552 --> 00:33:49,111 Non, personne. 515 00:33:51,592 --> 00:33:53,978 Pouvez-vous me déposer devant le bureau d'impression Wonyoung? 516 00:33:55,931 --> 00:33:56,983 Là? 517 00:34:09,081 --> 00:34:11,294 Hé, tu as une arme? 518 00:34:12,282 --> 00:34:14,189 - Un pistolet? - Oui. 519 00:34:25,592 --> 00:34:27,336 J'ai oublié de le prendre avec moi. 520 00:34:28,061 --> 00:34:30,478 C'était une blague. Je ne porte pas une telle chose. 521 00:34:32,672 --> 00:34:34,200 Avez-vous tiré une arme à feu avant? 522 00:34:34,201 --> 00:34:36,040 Un grand nombre de fois. 523 00:34:36,041 --> 00:34:39,235 Je le fais une fois par an pour un test, même maintenant. 524 00:34:39,371 --> 00:34:40,666 Non pas ça. 525 00:34:41,612 --> 00:34:44,060 Avez-vous tiré sur une personne avant? 526 00:34:51,851 --> 00:34:54,514 Combien de policiers ... 527 00:34:55,121 --> 00:34:57,790 pensez-vous tirer une arme à feu sur une personne ... 528 00:34:57,791 --> 00:34:59,872 avant leur retraite? 529 00:35:00,132 --> 00:35:02,038 Moins de 10% d'entre eux. 530 00:35:05,532 --> 00:35:08,296 Mais vous avez. 531 00:35:20,951 --> 00:35:24,419 Je suppose que ce genre de choses vous intéresse. 532 00:35:26,192 --> 00:35:28,333 Très bien. 533 00:35:29,862 --> 00:35:33,330 Vous semblez vraiment l'avoir fait avant. Je plaisantais. 534 00:35:35,701 --> 00:35:37,302 Qu'est-il arrivé à cette personne? 535 00:35:38,672 --> 00:35:39,895 Mort? 536 00:35:42,172 --> 00:35:43,630 Comment vous sentez-vous ... 537 00:35:44,212 --> 00:35:46,150 faire mourir quelqu'un à cause de vous? 538 00:35:51,512 --> 00:35:53,144 Veux-tu vraiment savoir? 539 00:35:59,621 --> 00:36:01,356 C'est comme si tout était fini. 540 00:36:05,661 --> 00:36:09,334 C'est une blague. Mon Dieu, rien que d'y penser me fait me sentir comme ça. 541 00:36:10,802 --> 00:36:13,077 Je ne pense pas que ce serait le sentiment. 542 00:36:17,012 --> 00:36:18,674 Quelle est votre opinion alors? 543 00:36:22,311 --> 00:36:25,035 Ça se sentirait ... 544 00:36:26,951 --> 00:36:28,003 très étrange. 545 00:36:30,422 --> 00:36:32,085 Vous savez, les meurtriers disent souvent ... 546 00:36:32,791 --> 00:36:34,321 qu'ils se sont sentis comme une divinité. 547 00:36:35,561 --> 00:36:36,816 Cela vous semblerait-il vraiment? 548 00:36:36,992 --> 00:36:38,114 Une divinité? 549 00:36:42,862 --> 00:36:44,738 Tu serais seulement un meurtrier. 550 00:36:48,041 --> 00:36:49,632 Une fois que vous tuez une personne, 551 00:36:51,012 --> 00:36:53,969 vous seriez un meurtrier vicieux, pas une divinité. 552 00:37:02,052 --> 00:37:03,072 Droite. 553 00:37:03,891 --> 00:37:05,075 Un meurtrier. 554 00:37:05,951 --> 00:37:07,144 Comme c'est clair. 555 00:37:09,992 --> 00:37:11,082 Merci pour un tour. 556 00:37:13,032 --> 00:37:14,694 Puis-je demander... 557 00:37:15,402 --> 00:37:16,860 comment tu t'appelles? 558 00:37:16,902 --> 00:37:18,023 C'est Kim Moo Young. 559 00:37:19,471 --> 00:37:21,072 Nous sommes-nous rencontrés auparavant? 560 00:37:22,001 --> 00:37:24,052 Oui, la dernière fois à Itaewon. 561 00:37:24,541 --> 00:37:27,296 Non, pas alors. Il y a des années. 562 00:37:29,081 --> 00:37:30,306 Probablement pas. 563 00:38:18,632 --> 00:38:19,713 Bonjour Seung Ah. 564 00:38:20,092 --> 00:38:22,930 (Enquête de casier judiciaire) 565 00:38:22,931 --> 00:38:25,370 Pouvez-vous faire une recherche de fond sur cette personne? 566 00:38:25,371 --> 00:38:27,671 Il a environ 30 ans. Il habite à Wonyoung-dong. 567 00:38:27,672 --> 00:38:29,987 Je ne sais pas si c'est son adresse exacte cependant. 568 00:38:31,612 --> 00:38:33,203 Vous devez savoir que vous ne pouvez pas le faire. 569 00:38:35,242 --> 00:38:38,372 Ne devriez-vous pas être plus naturel? 570 00:38:41,081 --> 00:38:44,151 Vous bégayez comme: "Il a environ 30 ans. Il vit à Wonyoung-dong." 571 00:38:44,152 --> 00:38:46,029 Quand est-ce que je 572 00:38:46,592 --> 00:38:48,961 Tu ne sais pas que je pourrais enlever mon uniforme ... 573 00:38:48,962 --> 00:38:51,002 en vous renseignant sur un civil sans numéro de cas? 574 00:38:53,732 --> 00:38:56,823 Qu'est-ce que je viens de dire? Obtenez mon uniforme dépouillé? 575 00:38:58,802 --> 00:39:00,741 C'était une erreur, gestionnaire Yoo. 576 00:39:00,742 --> 00:39:02,404 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 577 00:39:02,942 --> 00:39:05,900 Ne vous méprenez pas et partez. 578 00:39:06,041 --> 00:39:07,745 - Allez-vous en. - Es-tu devenu fou? 579 00:39:08,911 --> 00:39:10,849 Je suis occupé comme un fou, alors de quoi parle-t-il? 580 00:39:13,822 --> 00:39:14,872 Kim Moo Young? 581 00:39:52,922 --> 00:39:54,318 (Documents à régler) 582 00:39:58,132 --> 00:40:00,761 (Rapport de réunion) 583 00:40:00,762 --> 00:40:01,925 (Endroit) 584 00:40:08,601 --> 00:40:09,723 Oui, monsieur Oh. 585 00:40:10,471 --> 00:40:13,399 Pouvez-vous me donner la liste des personnes qui ont acheté les pièces de Seung Ah? 586 00:40:21,081 --> 00:40:22,918 Seung Ah. C'est moi. 587 00:40:23,482 --> 00:40:24,614 Oui, Jin Kang. 588 00:40:25,291 --> 00:40:27,361 Nous l'avons fait aux arts. 589 00:40:27,362 --> 00:40:29,871 Vraiment? C'est génial. 590 00:40:29,962 --> 00:40:33,225 Mon patron doit être reconnaissant. Il veut te soigner. 591 00:40:34,132 --> 00:40:37,702 Non, ce n'était pas moi 592 00:40:37,902 --> 00:40:40,131 En fait, je n'ai pas encore passé le fichier. 593 00:40:40,132 --> 00:40:42,855 Je n'ai pas encore rencontré Woo Sang. 594 00:40:43,072 --> 00:40:44,295 Oh vraiment? 595 00:40:44,612 --> 00:40:48,080 C'est même mieux. Je ne me sentais pas vraiment à l'aise. 596 00:40:48,212 --> 00:40:49,365 Je connais. 597 00:40:51,612 --> 00:40:54,579 Ne le dis pas à mon patron. Demandons-lui de nous emmener dans un endroit agréable. 598 00:40:54,951 --> 00:40:56,349 Êtes-vous libre demain soir? 599 00:40:56,581 --> 00:40:57,714 Demain? 600 00:40:59,322 --> 00:41:01,708 Je suis un peu occupé demain. 601 00:41:02,262 --> 00:41:03,445 Allez-vous sur une date? 602 00:41:04,232 --> 00:41:05,312 Oui. 603 00:41:10,871 --> 00:41:13,177 - Seung Ah. - Oui? 604 00:41:14,342 --> 00:41:16,238 Tu connais ce gars ... 605 00:41:16,601 --> 00:41:17,734 Moo Young? 606 00:41:18,811 --> 00:41:20,036 Qu'en est-il de lui? 607 00:41:23,541 --> 00:41:26,673 Oui. Oh vraiment? Où? 608 00:41:29,221 --> 00:41:30,303 Oui. 609 00:41:33,221 --> 00:41:34,414 D'accord. 610 00:41:56,081 --> 00:41:57,816 Jin Kang a dit qu'elle vous a vu. 611 00:41:59,612 --> 00:42:01,151 - Quelle? - Tout. 612 00:42:02,322 --> 00:42:03,820 Je suppose que vous savez que vous avez eu tort. 613 00:42:07,922 --> 00:42:09,391 Tu ne sais toujours pas? 614 00:42:14,902 --> 00:42:18,032 Allons. Tu ne sais toujours pas? 615 00:42:19,902 --> 00:42:21,269 Qu'Est-ce que c'est? 616 00:42:22,041 --> 00:42:23,632 Vous avez regardé le film seul. 617 00:42:23,871 --> 00:42:26,421 Jin Kang a dit qu'elle vous a vu. Elle a dit que tu avais l'air très ennuyé. 618 00:42:30,451 --> 00:42:31,809 Bien sûr je m'ennuyais. 619 00:42:32,112 --> 00:42:35,752 Que faisiez-vous? Tu aurais dû m'emmener avec toi. 620 00:42:38,221 --> 00:42:39,517 N'es-tu pas désolé ou pas? 621 00:42:39,721 --> 00:42:41,395 Oui je suis désolé. 622 00:42:54,242 --> 00:42:55,370 Salut. 623 00:42:55,371 --> 00:43:00,512 (Division des affaires criminelles) 624 00:43:01,982 --> 00:43:03,881 - Choi Sang Hoon est arrêté. - Vraiment? 625 00:43:03,882 --> 00:43:07,051 Il a été arrêté alors qu'il utilisait une carte de crédit dans un magasin près de Toronto. 626 00:43:07,052 --> 00:43:08,381 Je vais aux affaires étrangères. 627 00:43:08,382 --> 00:43:09,646 - Au revoir. - Hey. 628 00:43:11,751 --> 00:43:13,250 Il a utilisé une carte de crédit? 629 00:43:24,072 --> 00:43:25,561 (La maison du suspect Choi Sang Hoon) 630 00:43:27,641 --> 00:43:32,201 (La maison du suspect Choi Sang Hoon) 631 00:43:43,081 --> 00:43:44,857 Pourquoi descends-tu maintenant? 632 00:43:45,301 --> 00:43:47,281 Le directeur Jang va nous traiter. 633 00:43:48,692 --> 00:43:49,947 Pourquoi ne viens-tu pas avec nous? 634 00:43:50,632 --> 00:43:53,191 Traitez Seung Ah à l'extérieur. 635 00:43:53,192 --> 00:43:55,507 Je n'ai pas d'appétit ces derniers temps. 636 00:43:56,431 --> 00:43:58,981 - Est-ce que tout va bien? - Tu sais, 637 00:43:59,371 --> 00:44:02,470 son père ne peut pas dormir ces derniers temps. 638 00:44:02,471 --> 00:44:03,767 Cela me concerne aussi. 639 00:44:04,471 --> 00:44:06,410 Il est vice-président et pourtant, il reste un employé. 640 00:44:06,411 --> 00:44:08,656 Cela arrive à tous les employés en cette saison. 641 00:44:08,842 --> 00:44:09,964 Ne t'en fais pas. 642 00:44:10,782 --> 00:44:13,985 J'ai oublié de te dire. Vous entendrez bientôt une bonne nouvelle. 643 00:44:14,021 --> 00:44:15,276 Ne t'inquiète pas et dors bien. 644 00:44:17,951 --> 00:44:21,358 Je n'en avais aucune idée. Hé, nous n'en avions aucune idée. 645 00:44:22,061 --> 00:44:23,183 Où allez-vous? 646 00:44:24,092 --> 00:44:25,214 Seung Ah. 647 00:44:39,842 --> 00:44:41,340 Je vais le dire à maman. 648 00:44:41,942 --> 00:44:43,063 S'il vous plaît laissez. 649 00:44:44,351 --> 00:44:46,901 Avec qui vous sortez-vous dernièrement? 650 00:44:52,021 --> 00:44:53,797 Savez-vous quand je vous trouve le plus mignon? 651 00:44:55,462 --> 00:44:58,553 "C'est inutile. Je suis différent." 652 00:44:59,831 --> 00:45:02,923 "Au moins, je ne suis pas un snob comme toi." Quand tu penses comme ça. 653 00:45:04,831 --> 00:45:05,953 Maintenant. 654 00:45:07,041 --> 00:45:08,122 Comme c'est mignon. 655 00:45:11,271 --> 00:45:12,537 Mais... 656 00:45:13,311 --> 00:45:14,708 vous ne pouvez pas vivre sans elle. 657 00:45:16,041 --> 00:45:17,377 Tu es aussi snob que moi. 658 00:45:22,652 --> 00:45:24,631 Je me fiche de ce que vous pensez. 659 00:45:28,692 --> 00:45:29,813 C'est annulé. 660 00:45:30,121 --> 00:45:32,477 Je reprends ma permission. Terminez-le avec lui. 661 00:45:36,561 --> 00:45:38,030 Mon père revient la semaine prochaine. 662 00:45:38,532 --> 00:45:39,898 Je vais vous présenter officiellement. 663 00:45:40,371 --> 00:45:41,423 Marrions nous. 664 00:45:44,242 --> 00:45:47,984 Woo Sang. Je ne suis pas ta poupée. 665 00:45:49,081 --> 00:45:50,336 Je suis un humain. 666 00:45:50,382 --> 00:45:52,147 Que vous soyez une poupée ou un humain, vous êtes à moi. 667 00:45:54,582 --> 00:45:55,805 Habille-toi bien et descends. 668 00:46:23,041 --> 00:46:25,458 - Bienvenue. - Un kalguksu s'il vous plaît. 669 00:46:25,751 --> 00:46:26,873 Oui. 670 00:46:32,891 --> 00:46:34,084 Qui est cette femme? 671 00:46:35,092 --> 00:46:36,285 Dans les films. 672 00:46:37,791 --> 00:46:38,913 Ma sœur. 673 00:46:41,902 --> 00:46:44,145 Toutes les filles doivent ressembler à de jolies soeurs. 674 00:46:44,902 --> 00:46:47,757 Non, je n'ai qu'une soeur mignonne. 675 00:46:50,442 --> 00:46:52,788 Au moins Seung Ah est fidèle à vous. 676 00:46:53,512 --> 00:46:54,634 Alors? 677 00:46:55,112 --> 00:46:57,152 Je demande si vous êtes vrai aussi. 678 00:46:59,451 --> 00:47:00,706 Et vous? 679 00:47:01,422 --> 00:47:04,207 Au moins, il semblait être fidèle à toi. 680 00:47:05,251 --> 00:47:06,680 Ne changez pas de sujet. 681 00:47:09,422 --> 00:47:12,830 Il est un policier. Il a un travail stable. 682 00:47:12,831 --> 00:47:14,086 Il avait l'air gentil. 683 00:47:15,101 --> 00:47:18,641 Mais il est trop naïf. Je me demande si je pourrais l'aimer. 684 00:47:19,831 --> 00:47:21,943 Non, je le vois juste. 685 00:47:22,242 --> 00:47:25,577 Laissez-moi sortir avec lui en premier. Est-ce ce que vous voulez dire par être vrai? 686 00:47:30,282 --> 00:47:32,392 - Comment veux-tu que je sois? - Quelle? 687 00:47:33,012 --> 00:47:36,041 Votre meilleur ami a rencontré un gars. 688 00:47:36,451 --> 00:47:38,850 Vous êtes curieux si ce gars-là ... 689 00:47:38,851 --> 00:47:40,453 - l'aime vraiment. - Oui. 690 00:47:42,492 --> 00:47:45,317 Es-tu même curieux? 691 00:47:46,931 --> 00:47:49,451 Comment vous sentiriez-vous s'il ne le pensait pas? 692 00:47:50,471 --> 00:47:51,858 Je serais très en colère. 693 00:47:52,831 --> 00:47:53,964 Je ne peux pas te faire confiance. 694 00:47:57,342 --> 00:47:58,770 Vous ne pouvez pas faire confiance à quoi? 695 00:47:59,012 --> 00:48:00,949 Vous pourriez aimer, en quelque sorte. 696 00:48:01,242 --> 00:48:02,507 "Je le savais." 697 00:48:06,681 --> 00:48:08,079 Cela pourrait être votre chemin. 698 00:48:08,681 --> 00:48:10,558 Aimez-vous voir ... 699 00:48:11,021 --> 00:48:13,336 Des gens que tu aimes faire mal? 700 00:48:14,962 --> 00:48:16,349 Peut être... 701 00:48:21,001 --> 00:48:22,257 Peut être... 702 00:48:23,601 --> 00:48:25,775 tu t'intéresses à moi 703 00:48:29,141 --> 00:48:30,264 Sans réaliser. 704 00:48:34,012 --> 00:48:35,236 Je suis désolé, 705 00:48:36,442 --> 00:48:38,145 mais cela ne fonctionne pas sur moi. 706 00:48:44,021 --> 00:48:45,245 Prendre plaisir. 707 00:48:52,032 --> 00:48:53,154 Je suis sérieux. 708 00:48:56,701 --> 00:48:59,589 Vous avez demandé si je suis fidèle à Seung Ah. 709 00:49:00,942 --> 00:49:03,115 Oui, je le pense vraiment. 710 00:49:09,942 --> 00:49:11,787 Ça devient détrempé. Manger. 711 00:49:24,592 --> 00:49:25,755 Est-ce votre première fois voir une brûlure? 712 00:49:26,132 --> 00:49:27,222 Non. 713 00:49:30,672 --> 00:49:32,059 Pars si tu as fini. 714 00:49:32,931 --> 00:49:35,451 Ce serait trop froid. 715 00:49:41,541 --> 00:49:42,633 Cela te dérange? 716 00:49:42,782 --> 00:49:44,209 Il semble que vous soyez dérangé. 717 00:49:44,581 --> 00:49:46,143 Vous étiez énervé devant lui. 718 00:49:47,782 --> 00:49:49,892 - C'était un rendez-vous à l'aveugle. - Et moi? 719 00:49:52,221 --> 00:49:54,261 - Et vous? - Je ne te dérange pas? 720 00:49:55,822 --> 00:49:56,985 Je connais. 721 00:49:58,032 --> 00:49:59,154 Pourquoi serait-ce? 722 00:49:59,161 --> 00:50:00,896 Vous ne me dérange pas du tout. 723 00:50:14,782 --> 00:50:16,719 Pourquoi trouvez-vous cela si étrange? 724 00:50:16,982 --> 00:50:18,950 Il doit avoir utilisé une carte de crédit car il n'a plus d'argent. 725 00:50:19,212 --> 00:50:20,450 Je veux dire, il a tué une personne ... 726 00:50:20,451 --> 00:50:23,339 et a fui jusqu'au Canada. Pourquoi n'était-il pas plus prudent? 727 00:50:24,351 --> 00:50:25,443 Ça a du sens. 728 00:50:25,891 --> 00:50:27,084 Sa maison aussi. 729 00:50:27,492 --> 00:50:31,164 Bien, c'est la chambre d'un gars. Pourtant, c'était juste ... 730 00:50:31,391 --> 00:50:34,053 un désordre complet. 731 00:50:34,661 --> 00:50:35,854 Oh, je sais. 732 00:50:36,862 --> 00:50:40,717 C'était trop compliqué pour quelqu'un qui avait rangé 50 boules à neige. 733 00:50:43,101 --> 00:50:45,416 - Comment as-tu su? - Uhm Cho Rong. 734 00:50:46,942 --> 00:50:49,634 Gosh, il a une si grande bouche. 735 00:50:50,081 --> 00:50:52,866 Quoi qu'il en soit, ce tueur a l'air bizarre. 736 00:50:53,721 --> 00:50:56,271 Se souvient-il vraiment de tout après l'avoir vu une seule fois? 737 00:50:56,922 --> 00:50:58,523 Je connais. 738 00:50:59,192 --> 00:51:01,028 Quelle heure est-il? Quand est-ce que notre nourriture arrive? 739 00:51:02,521 --> 00:51:04,164 Vous attendez Choi Sang Hoon? 740 00:51:05,391 --> 00:51:08,261 Il doit avoir atterri à l'aéroport international d'Incheon. 741 00:51:08,262 --> 00:51:09,833 Il faudra un moment avant qu'il ne soit ici. 742 00:51:10,431 --> 00:51:11,798 - Notre nourriture est ici. - Finalement. 743 00:51:13,101 --> 00:51:14,162 D'accord. 744 00:51:14,342 --> 00:51:16,341 Qui d'autre vous achèterait ce genre de nourriture? 745 00:51:17,541 --> 00:51:18,663 Est-ce votre plaisir? 746 00:51:18,942 --> 00:51:21,533 Non, c'est à toi. 747 00:51:21,641 --> 00:51:23,825 - Je pars. - Faites comme vous-même. 748 00:51:24,751 --> 00:51:25,910 Bien. 749 00:51:25,911 --> 00:51:30,266 Cette fois, je vais vous faire une faveur et payer la moitié. 750 00:51:30,791 --> 00:51:33,151 Oublie. C'est si maigre. 751 00:51:33,152 --> 00:51:34,794 Je pensais que vous payiez tout. 752 00:51:34,862 --> 00:51:36,422 - Je vais bien. 753 00:51:36,592 --> 00:51:38,830 Allons 50-50. 754 00:51:38,831 --> 00:51:41,311 (Yu Ri) 755 00:52:16,601 --> 00:52:17,755 Est-ce votre première fois voir une brûlure? 756 00:52:52,723 --> 00:52:53,784 Kim Moo Young. 757 00:52:54,563 --> 00:52:56,775 Kim Moo Young. Et Kim Moo Young. 758 00:53:00,333 --> 00:53:01,496 Ce n'est pas eux 759 00:53:04,672 --> 00:53:06,375 - Non? - Non. 760 00:53:06,842 --> 00:53:08,441 Puis il est propre. 761 00:53:08,442 --> 00:53:10,145 Kim Moo Young que vous recherchez ... 762 00:53:10,382 --> 00:53:12,320 n'a pas de casier judiciaire au moins. 763 00:53:14,252 --> 00:53:15,334 C'est un soulagement. 764 00:53:16,552 --> 00:53:18,521 Alors qui est-il? 765 00:53:20,822 --> 00:53:21,976 Pourquoi le cherchez-vous? 766 00:53:25,763 --> 00:53:28,861 C'est un gars dans mon quartier. 767 00:53:28,862 --> 00:53:31,789 Je pense l'avoir déjà vu quelque part. 768 00:53:32,462 --> 00:53:34,206 Que se passe t-il ici? 769 00:53:34,802 --> 00:53:36,231 Avez-vous tout simplement... 770 00:53:36,232 --> 00:53:38,793 - Faites-moi une vérification des antécédents ... - Gosh. 771 00:53:38,942 --> 00:53:40,571 - sur un civil innocent? - Ça fait mal. 772 00:53:40,572 --> 00:53:41,969 - Tu es fou. - Ça fait mal. 773 00:53:42,342 --> 00:53:43,567 J'ai compris. 774 00:53:45,982 --> 00:53:47,034 Mais... 775 00:53:48,252 --> 00:53:49,375 quelque chose est étrange. 776 00:53:51,183 --> 00:53:52,244 Que voulez-vous dire? 777 00:53:53,183 --> 00:53:56,080 C'est difficile à comprendre. 778 00:53:56,953 --> 00:53:59,166 Il me fait battre le cœur. 779 00:54:01,893 --> 00:54:03,157 Chaque fois que je le vois, 780 00:54:05,302 --> 00:54:06,995 Je suis nerveux pour une raison quelconque. 781 00:54:25,453 --> 00:54:27,768 Moo Young, mon lavabo est bouché. 782 00:54:28,152 --> 00:54:29,479 Ça ne s'écoulera pas. 783 00:54:32,793 --> 00:54:34,425 - Je vous remercie. - Sérieusement. 784 00:54:35,063 --> 00:54:36,765 Tu es si bon marché. 785 00:54:36,893 --> 00:54:39,820 Je t'ai acheté un repas cher. Tu ne peux pas m'acheter une tasse de café? 786 00:54:40,373 --> 00:54:43,372 Je vais. Je t'achèterai du café demain. 787 00:54:43,373 --> 00:54:44,628 Rapiat. 788 00:54:44,973 --> 00:54:46,503 Tu es si mesquin! 789 00:54:48,612 --> 00:54:49,693 Gosh. 790 00:54:50,743 --> 00:54:51,936 Je ne peux pas le croire. 791 00:55:03,862 --> 00:55:06,576 - Il arrive. - Il arrive. 792 00:55:11,603 --> 00:55:12,653 Sortez. 793 00:55:14,833 --> 00:55:16,709 - Quel était le motif du meurtre? - Quel était le motif? 794 00:55:16,732 --> 00:55:18,232 Dites quelque chose à la famille de la victime. 795 00:55:18,302 --> 00:55:19,571 Quel était le motif? 796 00:55:19,572 --> 00:55:20,812 Pourquoi as-tu tué ta petite amie? 797 00:55:20,813 --> 00:55:22,578 Pourquoi l'as-tu tuée? 798 00:55:54,212 --> 00:55:55,977 - Est-ce qu'il n'a pas l'air trop ordinaire? - Gosh. 799 00:55:58,382 --> 00:56:00,454 Est-il vraiment le tueur? 800 00:56:05,683 --> 00:56:06,744 Gosh. 801 00:56:17,502 --> 00:56:18,562 Voilà. 802 00:56:18,563 --> 00:56:21,122 (Moo Young) 803 00:56:26,002 --> 00:56:27,268 Quand arriveras-tu? 804 00:56:28,072 --> 00:56:29,440 Je n'ai pas dit que je viendrais. 805 00:56:30,442 --> 00:56:32,789 Tout est bouché. 806 00:56:33,212 --> 00:56:35,323 Je ne peux même pas me laver le visage. 807 00:56:36,052 --> 00:56:37,511 Tu es jolie quand même. 808 00:56:38,822 --> 00:56:40,311 Qu'êtes-vous en train de faire en ce moment? 809 00:56:40,623 --> 00:56:42,356 Pourquoi tu ne peux pas venir? 810 00:56:42,822 --> 00:56:43,985 Je te regarde. 811 00:56:45,763 --> 00:56:47,936 Vraiment? Où es-tu? 812 00:56:51,433 --> 00:56:53,574 Mon dieu, ce sashimi me donne la diarrhée. 813 00:57:09,413 --> 00:57:10,503 Où es-tu? 814 00:57:14,592 --> 00:57:15,949 Je ne peux pas te voir. 815 00:57:17,293 --> 00:57:18,415 Que se passe-t-il? 816 00:57:19,763 --> 00:57:21,426 Où es-tu? 817 00:57:24,532 --> 00:57:25,827 Je te regarde. 818 00:57:33,603 --> 00:57:34,766 Que fais-tu ici? 819 00:57:37,513 --> 00:57:38,736 La porte était ouverte. 820 00:57:39,243 --> 00:57:41,456 Tu ne peux pas être ici. 821 00:57:42,082 --> 00:57:43,102 S'il vous plaît laissez. 822 00:58:01,433 --> 00:58:03,371 Je t'ai dit d'attendre devant la salle de bain. 823 00:58:03,433 --> 00:58:05,071 Pourquoi êtes-vous entré dans mon bureau? 824 00:58:05,072 --> 00:58:07,112 Je ne savais pas que je n'y étais pas autorisé. Je suis désolé. 825 00:58:07,842 --> 00:58:09,341 Que regardiez-vous? 826 00:58:09,342 --> 00:58:11,657 - Tu étais complètement immergé. - Le tueur. 827 00:58:12,442 --> 00:58:14,523 - Tueur? - Oui. Sur le mur. 828 00:58:15,252 --> 00:58:16,334 Sur le mur? 829 00:58:16,813 --> 00:58:18,862 Oh, tu veux dire la photo de Choi Sang Hoon. 830 00:58:20,692 --> 00:58:21,712 Oui. 831 00:58:50,882 --> 00:58:54,422 (Le sourire a quitté tes yeux) 832 00:58:54,523 --> 00:58:55,952 Choi Sang Hoon a été arrêté. 833 00:58:55,953 --> 00:58:56,952 Je ne suis pas le tueur. 834 00:58:56,953 --> 00:58:58,961 D'où pensez-vous que j'ai eu ça? 835 00:58:58,962 --> 00:59:00,320 Où l'avez-vous caché? 836 00:59:01,132 --> 00:59:02,461 C'était clairement ça. 837 00:59:02,462 --> 00:59:03,731 Je ne pense pas que Sang Hoon soit le coupable. 838 00:59:03,732 --> 00:59:05,027 Avez-vous envoyé Mme Lim exprès? 839 00:59:05,163 --> 00:59:08,191 Vous les avez renvoyés 1 par 1, et maintenant, nous ne sommes que 2 ici. 840 00:59:08,502 --> 00:59:09,832 Pourquoi diable faites-vous cela? 841 00:59:09,833 --> 00:59:11,128 Je suis avec une autre femme. 842 00:59:11,203 --> 00:59:13,301 Si vous vous faites prendre encore une fois après avoir fait quelque chose de suspect, 843 00:59:13,302 --> 00:59:14,772 Je vais tout dire à Seung Ah. 844 00:59:14,813 --> 00:59:16,441 Je ne vais pas me marier avec Woo Sang. 845 00:59:16,442 --> 00:59:18,381 C'est un homme effrayant. 846 00:59:18,382 --> 00:59:20,352 Quel genre de farce est-ce? 847 00:59:20,712 --> 00:59:22,447 Vous êtes sorti pour de vrai. 61861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.