All language subtitles for The.Row.2018.720p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,300 --> 00:02:34,355 Først da naboerne ringede om lugten, fandt de liget. 2 00:02:34,439 --> 00:02:37,198 Overkroppen var halvt spist af kattene. 3 00:02:38,203 --> 00:02:43,596 - Okay. - Derfor skal du altid give lyd fra dig. 4 00:02:43,679 --> 00:02:46,604 Det lyder, som om det er vigtigt at have hund i stedet for kat. 5 00:02:48,193 --> 00:02:51,034 Ja, far. Jeg lover at give lyd fra mig hver dag. 6 00:02:51,118 --> 00:02:54,088 - Er du tilfreds? - Godt. 7 00:02:56,385 --> 00:02:58,560 - Jeg er så stolt af dig. - Tak. 8 00:02:58,643 --> 00:03:00,733 Mor havde også været stolt. 9 00:03:03,159 --> 00:03:07,170 - Så sød! Jøsses. - Læg våbnet, Becks. 10 00:03:09,513 --> 00:03:11,393 - Pas nu på hinanden. - Altid. 11 00:03:11,476 --> 00:03:13,861 Jeg har hende. Der sker ikke noget. 12 00:03:13,945 --> 00:03:16,995 Ved I, at ingen i jeres generation må stille op til et præsidentvalg? 13 00:03:17,079 --> 00:03:20,047 - Det vil vi ikke. - Måske vil jeg. Jeg har et godt ansigt, 14 00:03:20,131 --> 00:03:22,304 - elskelig personlighed og... - Glem det. 15 00:03:22,388 --> 00:03:25,105 - En meget elskelig personlighed. - Farvel, far! 16 00:03:25,189 --> 00:03:26,985 - Farvel! - Farvel, farmand. 17 00:03:31,544 --> 00:03:34,427 Det føles klamt, når du taler om at forplante dig med min far. 18 00:03:34,511 --> 00:03:36,686 Jeg vil bare have en plads i jeres familie. 19 00:03:36,770 --> 00:03:40,490 Jeg vil være din stedmor. Det ville være lidt sygt. 20 00:03:40,908 --> 00:03:43,414 Hvorfor fortalte jeg kattehistorien? 21 00:03:44,377 --> 00:03:46,176 Hvad fanden? 22 00:03:48,807 --> 00:03:51,694 - Du godeste. - Det var lige godt satans. Nina? 23 00:03:51,778 --> 00:03:55,956 - Hvad laver du her? - Jeg har ikke set dig i 15 år. 24 00:03:56,794 --> 00:03:58,592 - Du ser godt ud. - Tak. 25 00:03:59,467 --> 00:04:00,765 I lige måde. 26 00:04:03,106 --> 00:04:06,491 Du burde nok... Det var godt at se dig, Cole. 27 00:04:07,035 --> 00:04:08,205 I lige måde. 28 00:04:16,901 --> 00:04:20,121 - Miss N har en ny mand! - Hold op. 29 00:04:26,012 --> 00:04:29,109 Her er mit skilt. Vil du også se min pistol? 30 00:04:29,192 --> 00:04:31,531 Undskyld. 31 00:04:35,337 --> 00:04:37,426 - Ja? - Skal vi vente? 32 00:04:37,510 --> 00:04:41,106 - Nej, vi gør det i aften. - Modtaget. Mød os ved lagerhuset. 33 00:05:13,714 --> 00:05:17,392 - Forstærkninger er på vej. - Venter vi, forsvinder han. 34 00:05:18,688 --> 00:05:19,940 Nu tager vi ham. 35 00:06:38,396 --> 00:06:43,244 - Fandens! - Skyd ikke! Jeg har børn. Kom nu! 36 00:06:43,328 --> 00:06:46,298 - Hvor er Hernandez? - I det andet rum. Lad mig gå. 37 00:06:46,382 --> 00:06:48,304 - Jeg har intet med det at gøre. - Stille! 38 00:06:48,388 --> 00:06:50,144 Skrid, for helvede! 39 00:07:12,551 --> 00:07:16,271 Vincent Hernandez, du er hermed anholdt! Rør dig ikke! 40 00:07:17,483 --> 00:07:20,619 - Stille! - Svin! 41 00:07:21,203 --> 00:07:23,127 Skyd den satan! 42 00:07:23,755 --> 00:07:26,386 - Dit røvhul! - Vil du skyde mig? 43 00:07:26,470 --> 00:07:29,566 Stil dig ved pælen! 44 00:07:33,745 --> 00:07:36,963 - Stil dig ved pælen for fanden! - Jeg siger ikke en skid, strissersvin! 45 00:07:43,151 --> 00:07:44,824 Du er en dårlig betjent! 46 00:07:48,083 --> 00:07:50,174 - Stop hende! - Du er anholdt. 47 00:07:51,426 --> 00:07:53,392 Du er anholdt! 48 00:07:53,936 --> 00:07:56,488 - Kom nu! Stop hende! - Hold kæft! 49 00:07:59,915 --> 00:08:02,003 - Hold så din kæft! - Har du hende? 50 00:08:02,086 --> 00:08:04,513 Lad mig gå! Ellers skærer jeg halsen over på det her svin! 51 00:08:04,596 --> 00:08:06,897 Nej! 52 00:08:06,981 --> 00:08:08,986 Lad mig gå! 53 00:08:10,240 --> 00:08:12,457 - Jeg dræber det svin! - Slip kniven! 54 00:08:12,541 --> 00:08:15,508 - Lad mig gå! - Det kommer ikke til at ske! 55 00:08:15,591 --> 00:08:20,230 - Lad mig gå! - Læg kniven og slip ham! 56 00:08:22,447 --> 00:08:24,118 - Nej! - For fanden! 57 00:08:24,872 --> 00:08:25,874 For fanden da også! 58 00:08:29,260 --> 00:08:31,058 For helvede! 59 00:08:31,142 --> 00:08:33,610 Du godeste. 60 00:08:42,430 --> 00:08:44,186 Man får, hvad man sår. 61 00:08:45,480 --> 00:08:48,951 - Hold skæft! - Man får, hvad man sår. 62 00:08:49,034 --> 00:08:51,417 Hold så din kæft! 63 00:09:24,776 --> 00:09:27,789 Jeg er suspenderet, imens de laver en intern undersøgelse. 64 00:09:30,211 --> 00:09:31,800 Vil du have en drink? 65 00:09:33,722 --> 00:09:36,064 Ja. Alene. 66 00:09:53,315 --> 00:09:58,415 - Er vi de eneste, som ikke kender nogen? - Er jeg ikke nogen? 67 00:09:58,899 --> 00:10:01,323 - Hyggeligt. Jeg forstår... - Jeg mente ikke... 68 00:10:01,407 --> 00:10:04,668 - Bedste barndomsvenner. - Og det er det smukke ved det. 69 00:10:04,752 --> 00:10:08,933 Jeg kan lægge sex med en eller et par lærere bag mig. 70 00:10:09,014 --> 00:10:12,527 Og du kan slippe for det med politidatteren, den ordentlige jomfru... 71 00:10:12,609 --> 00:10:13,823 Jeg forstår. 72 00:10:16,124 --> 00:10:17,292 Vi burde gøre det der. 73 00:10:18,337 --> 00:10:21,056 - Hurtigt socialt liv. Hurtige venner. - Hurtige leverskader. 74 00:10:21,140 --> 00:10:24,064 Ja, men Phi Lambda er drømmen. Se på dem. 75 00:10:24,148 --> 00:10:26,429 Det er, som om Victoria's Secret var en studenterforening. 76 00:10:47,454 --> 00:10:49,669 Er studenterforeninger ikke ret prætentiøse? 77 00:10:49,753 --> 00:10:51,593 Jo, man skal betale for at blive medlem. 78 00:10:51,675 --> 00:10:54,476 Men du kan få os ind. Du kan være jomfruen, de ofrer. 79 00:10:54,559 --> 00:10:58,407 - Og jeg kan være din løsslupne ekstra. - Jeg tror, jeg klarer mig. 80 00:10:58,491 --> 00:11:03,297 - Vent. Carter West kiggede lige på dig. - Nej... 81 00:11:03,381 --> 00:11:07,143 Forstår du? Vi melder os ind. Og jeg accepterer ikke et nej. 82 00:11:08,439 --> 00:11:13,080 Hvordan kan folk begå hæslige handlinger 83 00:11:13,164 --> 00:11:16,882 som folkemord eller tortur? 84 00:11:17,594 --> 00:11:19,225 Eksisterer den frie vilje? 85 00:11:21,105 --> 00:11:25,869 Eller styres vi af vores omgivelser? Vores biologi? 86 00:11:25,953 --> 00:11:31,471 Vores ubevidste indflydelser? Hvad er bevidsthed? 87 00:11:31,555 --> 00:11:33,353 Eller idéen om jeg'et? 88 00:11:33,437 --> 00:11:36,990 Phi Lambda inviterer medlemskandidater over i rus-ugen. 89 00:11:37,074 --> 00:11:39,877 - Becks... - Vi tager derhen. 90 00:11:40,503 --> 00:11:42,257 Vi ser bare, hvordan det er. 91 00:11:46,816 --> 00:11:49,741 DU HAR EN VENNEANMODNING. JA ELLER NEJ? CARTER WEST 92 00:11:51,832 --> 00:11:57,518 Og bare så du ved det, så kan Carter West lide Phi Lambda-piger. 93 00:11:57,602 --> 00:11:58,980 JA 94 00:12:03,204 --> 00:12:08,718 Vi gør alle ting, som vi ved, vi ikke burde gøre. 95 00:12:08,802 --> 00:12:09,849 Hvorfor? 96 00:12:32,339 --> 00:12:38,946 - Er det så slemt? - Det... Ja. 97 00:12:39,030 --> 00:12:44,546 Studenterforeninger passer ikke alle. En del piger tager det for alvorligt. 98 00:12:45,216 --> 00:12:48,978 De fleste piger derinde skal have hovedet undersøgt. 99 00:12:49,062 --> 00:12:53,242 Rolig nu, min søster var med der. Det var derfor, jeg fik dette job. 100 00:12:53,326 --> 00:12:58,133 - Skal din søster finde job til dig? - Altså... Det er ikke så slemt. 101 00:12:58,216 --> 00:13:01,101 Jeg parkerer bilerne til en fest, som næsten alle går til. 102 00:13:01,729 --> 00:13:04,112 Og det er bedre end at hjælpe studerende flytte ind. 103 00:13:07,373 --> 00:13:11,636 - Vil du ansøge? - Det ved jeg ikke. 104 00:13:11,719 --> 00:13:14,981 Jeg kan godt lide mange af pigerne, men det blev lidt meget i aften. 105 00:13:15,063 --> 00:13:16,903 Der er du jo. Jeg er fantastisk. Vi kom ind. 106 00:13:17,566 --> 00:13:21,788 - Hvad? - Til Zetas rusfest. 107 00:13:21,872 --> 00:13:23,875 Dit livs bedste dag. Vi skal derind. 108 00:13:24,462 --> 00:13:26,930 - Undskyld, vi har ting for. - Farvel. 109 00:13:27,013 --> 00:13:29,687 Jeg mødte en sød fyr. Han er foreningens kassér. 110 00:13:43,776 --> 00:13:46,116 Jeg tager ikke alene til en poolfest. 111 00:13:48,501 --> 00:13:52,386 - Jeres navne? - Becks Power og Riley Cole. 112 00:13:52,470 --> 00:13:55,901 AJ satte os på gæstelisten. 113 00:13:57,111 --> 00:14:00,917 - Det så alligevel kedeligt ud. - Ja, vi går. 114 00:14:01,792 --> 00:14:03,339 Kun jer to. 115 00:14:08,858 --> 00:14:12,787 Du godeste. Det her er skørt. 116 00:14:15,381 --> 00:14:17,137 Det her er helt skørt! 117 00:14:27,211 --> 00:14:30,345 - I kom! - AJ! Hvordan går det? 118 00:14:30,429 --> 00:14:32,897 - Det her er Riley. Hun er med mig. - Hej. 119 00:14:32,981 --> 00:14:34,358 - Vær ikke genert. - Tak. 120 00:14:34,442 --> 00:14:36,743 - Vil I have noget at drikke? - Ja, tak. 121 00:14:36,826 --> 00:14:38,164 - Hvordan går det? - Altid godt. 122 00:14:45,228 --> 00:14:47,779 - Vodka? Tequila? - Vodka. 123 00:14:47,863 --> 00:14:51,081 - Vil du have noget? Tranebær? - Ananas. 124 00:14:51,165 --> 00:14:55,385 - Ananas? Hvorfor ananas? - Det må du slå op. 125 00:14:56,932 --> 00:15:01,155 - Den pige... Ananasjuice? - Ja! 126 00:15:01,741 --> 00:15:05,421 - Du er så syg. - Jeg er en syg lille skøge. 127 00:15:05,505 --> 00:15:09,977 - Hvad så? Hvordan har I det? - Vil du have et shot? 128 00:15:10,060 --> 00:15:14,492 Ja, jeg tager en. Nej, det duer ikke. 129 00:15:14,951 --> 00:15:17,040 - Perfekt. Mange tak. - Værsgo. 130 00:15:17,124 --> 00:15:19,215 Og den her er til dig. 131 00:15:22,935 --> 00:15:24,566 - Hvordan er det? - Perfekt. 132 00:15:24,650 --> 00:15:26,657 Tak. 133 00:15:27,844 --> 00:15:33,195 Intelligens og skønhed skal belønnes. Det er en usædvanlig kombination. 134 00:15:34,282 --> 00:15:38,839 Førsteårsstuderende på avanceret psykologi går ikke ubemærkede hen. 135 00:15:40,009 --> 00:15:43,813 Det gør heller ikke... Du ved... 136 00:15:43,897 --> 00:15:45,528 Dit udseende. 137 00:15:46,156 --> 00:15:49,290 - Jeg tror, vi skal have et shot. - Ja! 138 00:15:51,297 --> 00:15:54,976 - Okay. - Skål for at gå amok på college! 139 00:15:57,318 --> 00:15:59,196 Nu kører vi! 140 00:16:06,305 --> 00:16:09,651 - Så du kom ind? - Min ven Becks ordnede det. 141 00:16:09,734 --> 00:16:12,115 - Du hedder Riley Cole, ikke? - Jo. 142 00:16:12,199 --> 00:16:17,049 Celeste Apter. Jeg er afdelingsleder. Dette er Anna. Hun er min højre hånd. 143 00:16:17,131 --> 00:16:20,436 - Hej. - Vi er Phi Lambda! 144 00:16:22,482 --> 00:16:25,285 Det er vores job at vide, din mor var med i Phi Lambda. 145 00:16:27,542 --> 00:16:29,424 - Var hun det? - Ja. 146 00:16:29,507 --> 00:16:33,686 Hun var leder i 1989, tror jeg. Vidste du ikke det? 147 00:16:33,770 --> 00:16:36,656 Der er meget, jeg ikke ved om min mor. Hun døde, da jeg var syv. 148 00:16:36,740 --> 00:16:39,874 Det er måske lidt tungt til en fest som denne. 149 00:16:39,958 --> 00:16:43,050 - Vi tror, du er Phi Lambda-materiale. - Ja. 150 00:16:43,134 --> 00:16:45,727 - Vil du have en rigtig drink? - Ja. 151 00:17:43,610 --> 00:17:48,793 - Hør... Kan vi tale om det her? - Carter... Jeg så dig med den pige. 152 00:17:48,877 --> 00:17:51,722 Jeg troede, du ville være anderledes, når du var med mig. 153 00:17:51,806 --> 00:17:55,442 Du burde vide, hvordan det her fungerer. 154 00:17:57,825 --> 00:17:59,164 Du har ret. 155 00:18:01,084 --> 00:18:02,801 Isabell! 156 00:18:03,971 --> 00:18:05,390 Vent! 157 00:18:42,097 --> 00:18:46,569 Carter: Lad os ikke stoppe noget godt! 158 00:18:46,653 --> 00:18:52,464 Isabel: Gå af helvede til, Carter! Det er slut, og du har en mikropenis! 159 00:19:07,012 --> 00:19:09,225 Lad mig være, Carter! 160 00:19:17,965 --> 00:19:19,805 Jeg har sagt, jeg ikke vil snakke! 161 00:19:27,201 --> 00:19:28,583 Kom nu. Hvad er det her? 162 00:19:32,345 --> 00:19:33,473 Hvad fanden? 163 00:19:50,864 --> 00:19:52,325 Kom nu! 164 00:20:24,003 --> 00:20:26,260 Jeg er stadig i live, far. 165 00:20:28,100 --> 00:20:31,820 Jeg ville bare tjekke med dig. Hvordan var første weekend? 166 00:20:31,904 --> 00:20:36,250 - Becks og jeg har holdt os hjemme. - Jaså? 167 00:20:40,809 --> 00:20:42,564 Hvordan har det været på arbejde? 168 00:20:42,648 --> 00:20:46,776 - Som sædvanligt. Travlt. - Har du anskaffet dig en hund? 169 00:20:46,777 --> 00:20:48,073 Jeg overvejer det. 170 00:20:50,918 --> 00:20:54,596 Vidste du, at mor var medlem af Phi Lambda-studenterforeningen? 171 00:20:56,809 --> 00:20:59,654 - Far? - Jeg er her. 172 00:20:59,738 --> 00:21:02,453 Sagde du ikke, mor hadede sådan nogle foreninger? 173 00:21:02,537 --> 00:21:07,846 Sådan sagde jeg det nok ikke. Og... Jeg er ude på aktion. Jeg må lægge på. 174 00:21:07,930 --> 00:21:11,652 - Jeg er optaget. - Klart. 175 00:21:12,447 --> 00:21:14,286 - Jeg elsker dig. - I lige måde. Farvel. 176 00:21:54,725 --> 00:21:57,125 - Anna: Hvorfor er politiet hos Zeta? - Coco: En pige savnes. 177 00:21:58,740 --> 00:22:00,536 Har nogen set Isabell? 178 00:22:00,620 --> 00:22:02,460 Hun sover sikkert rusen ud. 179 00:22:02,544 --> 00:22:04,904 - Hun har ikke postet noget siden i går. - Det er ikke godt. 180 00:22:54,238 --> 00:22:58,878 Mine damer... Velkommen til Phi Lambda. 181 00:22:58,961 --> 00:23:05,652 I slemme kælling er en udvalgt skare, som må tage næste skridt til indvielse. 182 00:23:05,736 --> 00:23:08,579 Men I kan slappe af for nu. Ingen rus-ballade. 183 00:23:08,662 --> 00:23:13,343 I aften handler det om at blive lidt fuld. Og mest om at have det sjovt. 184 00:23:14,055 --> 00:23:16,437 Skål for i aften og for søstre! 185 00:23:21,035 --> 00:23:23,878 Det er en lille dam. 186 00:23:30,820 --> 00:23:32,616 Hun ligner dig på en prik. 187 00:23:34,538 --> 00:23:40,684 Jeg fatter ikke, hun har været her. I dette hus. 188 00:23:41,396 --> 00:23:46,412 - Der er meget, jeg ikke ved om hende. - Det er måske derfor, du er her. 189 00:23:46,495 --> 00:23:51,218 Phi Lambda er måske en måde til at knytte et nyt bånd med hende. 190 00:23:53,391 --> 00:23:54,645 Denne vej, de damer. 191 00:24:00,247 --> 00:24:02,590 Måske er det body shots? 192 00:24:03,214 --> 00:24:06,352 Denne vej. Følg mig. 193 00:24:07,187 --> 00:24:12,413 Fortsæt. Hurtigt. 194 00:24:31,015 --> 00:24:33,400 Okay, vi løj om rus-balladen. 195 00:24:34,528 --> 00:24:39,293 - Og I fjolser troede faktisk op det. - Af med tøjet, kællinger! 196 00:24:39,377 --> 00:24:43,180 I har to minutter til at gemme jer. 197 00:24:43,264 --> 00:24:48,741 Når I bliver fundet, bliver I udsat for... Lad os sige yderligere prøvelser. 198 00:24:48,824 --> 00:24:53,172 Den sidste, som findes, slipper for dem. 199 00:24:53,256 --> 00:24:57,100 Lad legen begynde. 200 00:24:57,184 --> 00:24:59,694 Løb, kællinger! 201 00:25:25,529 --> 00:25:27,995 RYSTETEST!!! 202 00:25:46,433 --> 00:25:47,433 Hurtigt! 203 00:25:52,158 --> 00:25:53,414 Hvor klamt. 204 00:25:57,886 --> 00:25:59,140 Vælg en. 205 00:26:01,857 --> 00:26:03,991 Klamt! Skrid! 206 00:26:05,077 --> 00:26:07,627 - Må jeg få mit tøj? - Du kan få din mobil. 207 00:26:07,711 --> 00:26:10,972 Gå ud og tag en selfie foran Zeta, så må du blive. 208 00:26:11,056 --> 00:26:12,099 Nu! 209 00:26:14,106 --> 00:26:16,533 Nu må du vælge en. 210 00:26:22,135 --> 00:26:24,892 Og hvem mangler? 211 00:26:40,400 --> 00:26:41,866 Hallo? 212 00:26:43,953 --> 00:26:44,958 Er der nogen her? 213 00:26:48,680 --> 00:26:49,890 Hallo? 214 00:26:51,605 --> 00:26:53,152 Jeg ved, du er her. 215 00:26:57,123 --> 00:26:58,419 Hallo? 216 00:27:32,245 --> 00:27:36,344 Gudskelov, du er okay. 217 00:27:38,976 --> 00:27:41,319 - Er du okay? - Ja. 218 00:27:41,402 --> 00:27:45,122 Tag med hjem, indtil vi ved, hvad der er sket. 219 00:27:45,206 --> 00:27:49,427 - Ja, jeg vil hjem. - Okay. Godt. 220 00:27:49,510 --> 00:27:52,770 Jeg skal ind og se på det, og så får vi dig væk herfra. 221 00:27:54,235 --> 00:27:56,241 - Bliver du hos hende? - Selvfølgelig. 222 00:28:04,518 --> 00:28:06,233 Er du sikker på, du vil hjem? 223 00:28:08,241 --> 00:28:09,786 Du så ikke hendes ansigt. 224 00:28:29,477 --> 00:28:33,281 - Hun bliver ikke den sidste. - Jeg er enig. 225 00:28:33,364 --> 00:28:34,367 Det har krævet arbejde. 226 00:28:38,171 --> 00:28:40,095 Det syge svin er nok kun begyndt. 227 00:28:42,352 --> 00:28:44,275 Og chef... Ellingham er på vej. 228 00:28:45,655 --> 00:28:47,786 Jeg skal alligevel afsted. Jeg skal køre Riley hjem. 229 00:28:48,287 --> 00:28:50,378 Jeg vil holdes informeret. Er det forstået? 230 00:28:57,274 --> 00:28:59,868 Du er suspenderet, Cole. Hvad fanden laver du her? 231 00:28:59,951 --> 00:29:03,169 - Jeg er på vej, chef. - Du forstår ikke min situation. 232 00:29:03,253 --> 00:29:05,302 Undskyld. Jeg går nu. 233 00:29:08,980 --> 00:29:14,959 - Er du suspenderet? Siden hvornår? - Samme dag, som jeg afleverede dig. 234 00:29:15,837 --> 00:29:20,227 Hvornår begynder du at være ærlig over for mig? Jeg er dit barn. 235 00:29:21,690 --> 00:29:25,201 Der er piger derinde, som er fuldkommen fremmede, 236 00:29:25,284 --> 00:29:29,463 og de fortæller mere om min mor, end du nogensinde har gjort. 237 00:29:29,547 --> 00:29:32,475 - Kan vi snakke om det hjemme? - Jeg tager ikke med hjem. 238 00:29:33,981 --> 00:29:36,154 - Ellingham bad mig følge dig... - Jeg taler med min datter. 239 00:29:36,237 --> 00:29:37,952 Jeg klarer mig, far. Jeg har venner her. 240 00:29:38,036 --> 00:29:40,374 - Nu, Cole. Afsted. - For fanden. 241 00:29:40,458 --> 00:29:41,463 Kom nu. 242 00:30:18,393 --> 00:30:19,480 Riley! 243 00:30:19,564 --> 00:30:21,278 Undskyld. Jeg ville ikke skræmme dig. 244 00:30:21,362 --> 00:30:24,456 - Det er okay. - Vi er alle lidt oprørte. 245 00:30:24,538 --> 00:30:27,927 - Kendte du Isabell? - Ja, lidt. 246 00:30:29,137 --> 00:30:30,852 Det glæder mig, at du studerer. 247 00:30:30,935 --> 00:30:33,320 Det er godt at holde sig beskæftiget, når sådan noget sker. 248 00:30:34,990 --> 00:30:38,085 - Det her var udemærket. - Virkelig? Tak. 249 00:30:39,462 --> 00:30:43,854 Du har en imponerende forståelse for psykologi af en førsteårsstuderende. 250 00:30:43,938 --> 00:30:47,449 Min far er kriminalbetjent. Han opdrog mig til at læse folk. 251 00:30:48,033 --> 00:30:51,169 Han var nådeløs, når jeg havde en fyr med hjem. 252 00:30:51,253 --> 00:30:55,264 Så forstår jeg. Jeg underviser i avanceret retspsykologi. 253 00:30:55,975 --> 00:31:01,494 Seriemordere, psykologiske profiler... Det er normalt kun for sidsteårselever. 254 00:31:01,578 --> 00:31:04,127 - Overvej at tage det næste semester. - Det gør jeg. 255 00:31:04,630 --> 00:31:08,308 Du er en kompetent studerende. Jeg vil se, hvor langt du kan komme. 256 00:31:08,392 --> 00:31:13,073 Vi er en gruppe, der nogle gange mødes og bestiller pizza. 257 00:31:13,157 --> 00:31:17,170 Hvis vi føler os vilde, åbner vi en hvidtøl. 258 00:31:17,253 --> 00:31:19,387 - Jeg skal tænke over det. - Professor Villiers? 259 00:31:19,470 --> 00:31:21,729 Petra! Lad os gå ind på mit kontor. 260 00:31:23,316 --> 00:31:24,779 - Hav det godt, Riley. - Vi ses. 261 00:31:28,458 --> 00:31:30,633 - Hvad ville han? - Ikke noget. 262 00:31:32,138 --> 00:31:35,146 - Jeg har noget til dig. - Hvad? 263 00:31:35,774 --> 00:31:38,866 - Afgangsklassen i 1989. Er min mor med? - Se selv. 264 00:31:42,170 --> 00:31:45,178 Vi mindes Isabell i aften. Alle mødes på Randy's. 265 00:31:45,262 --> 00:31:49,191 - Det er baren, vi plejer at besøge. - Kommer du? 266 00:31:49,275 --> 00:31:50,447 Ja. 267 00:31:55,966 --> 00:31:58,602 Hun virker til at være på alle de sædvanlige sociale medier. 268 00:31:59,184 --> 00:32:02,322 - Men vi har fundet noget interessant. - Fortæl. 269 00:32:02,406 --> 00:32:04,451 Der er en app, som hun ofte bruger. 270 00:32:04,535 --> 00:32:07,464 Den hedder ikke noget. Den har bare et græsk symbol: Rho. 271 00:32:07,547 --> 00:32:10,221 Ingen her har hørt om den. Ikke engang teknikerne. 272 00:32:10,304 --> 00:32:13,817 - De kan ikke indhente dataen. - Kan man ikke selv downloade den? 273 00:32:13,901 --> 00:32:16,744 Jeg prøvede, men den findes hverken til iPhone eller Android. 274 00:32:16,828 --> 00:32:21,383 Det eneste, jeg har fundet på den, er en sladderblog på det mørke internet. 275 00:32:21,467 --> 00:32:24,352 Man skal inviteres og have en kode for at komme ind. 276 00:32:24,435 --> 00:32:26,985 - Det er noget Illuminati-vrøvl. - Se på det. 277 00:32:31,792 --> 00:32:33,464 Hvad er der? Det bliver sjovt. 278 00:32:33,548 --> 00:32:37,729 - Har du været her før? - Jeg har hørt tale om det. 279 00:32:37,813 --> 00:32:40,949 - Har du hørt tale om Randy's? - Ja. 280 00:33:07,661 --> 00:33:10,253 - Hej, piger! - Hej, Riley. 281 00:33:12,219 --> 00:33:15,729 Jeg blev droppet for en dreng. Hurtigt. 282 00:33:18,112 --> 00:33:20,452 - Det er, hvad der sker. - Hvad spiller du? 283 00:33:22,753 --> 00:33:25,594 Rho. Det er en slags student-Tinder. 284 00:33:26,222 --> 00:33:29,316 Ja, man skal være medlem af en studenterforening og inviteres. 285 00:33:29,400 --> 00:33:32,576 - Du kan ikke finde den nogen steder. - Det er ikke for rus'ere. 286 00:33:34,039 --> 00:33:36,547 Og jeg har festudstyr. 287 00:33:38,136 --> 00:33:39,136 Vi elsker dig! 288 00:33:39,809 --> 00:33:42,568 - Bare en. Værsgo. - Tak. 289 00:33:42,651 --> 00:33:44,199 Mange tak. 290 00:33:45,578 --> 00:33:46,788 Så er det nu! 291 00:33:46,872 --> 00:33:49,256 - En til dig. - Er I med? 292 00:33:49,340 --> 00:33:51,055 For Isabell. 293 00:33:51,138 --> 00:33:54,189 - For Isabell. - Vent, hvad er det? 294 00:33:54,272 --> 00:33:55,610 - Hvad? - Ecstasy. 295 00:33:55,694 --> 00:33:56,615 - Ecstacy. - Tag den. 296 00:33:56,699 --> 00:34:00,586 - De er magiske. - Jeg nøjes med at drikke. 297 00:34:00,670 --> 00:34:02,674 Nej! 298 00:34:02,757 --> 00:34:06,479 Hør på mig! Man har kun ét liv. Det her er college. 299 00:34:06,563 --> 00:34:09,990 Hav det lidt sjovt, for helvede! 300 00:34:10,074 --> 00:34:12,123 - Det er så skønt. - Ja. 301 00:34:12,709 --> 00:34:14,129 Det lover jeg. 302 00:36:36,859 --> 00:36:38,197 Er du okay? 303 00:36:41,293 --> 00:36:42,754 Vi må stoppe med at mødes sådan. 304 00:36:44,092 --> 00:36:47,142 Ja... Det her er ikke for mig. 305 00:36:59,714 --> 00:37:02,722 - Carter: Skal vi smutte? - Laura: Ja. 306 00:37:05,651 --> 00:37:07,697 - For fanden. - Er du okay? 307 00:37:10,239 --> 00:37:13,289 - Jeg hedder forresten Miller. - Riley. 308 00:37:14,252 --> 00:37:15,464 Godt at møde dig, Riley. 309 00:37:20,648 --> 00:37:22,865 Hallo! Undskyld! 310 00:37:24,033 --> 00:37:28,048 - Undskyld! Du må ikke røre dem. - Slap af, hyggebetjent. 311 00:37:28,132 --> 00:37:32,229 Jeg skal ikke køre. Jeg skal bare bruge dem til at komme ind i min lejlighed. 312 00:37:32,313 --> 00:37:33,483 Er det okay? 313 00:37:35,321 --> 00:37:39,211 Jeg henter bilen i morgen. Du kan give den voks, hvis du vil. 314 00:37:41,677 --> 00:37:44,561 Fulde piger. Ufatteligt. 315 00:37:46,023 --> 00:37:49,703 - Jeg skal hjem. - Nej. Rolig nu. 316 00:37:52,753 --> 00:37:54,677 Okay. 317 00:37:59,695 --> 00:38:03,122 - Hvad laver du? - Jeg skal hjem. 318 00:38:03,206 --> 00:38:04,627 Tror du, at du bør køre? 319 00:38:07,719 --> 00:38:10,397 Ja... Jeg kører dig. 320 00:38:17,504 --> 00:38:18,504 Tak. 321 00:38:23,563 --> 00:38:25,236 Jeg er tilbage om 15 minutter. 322 00:38:42,856 --> 00:38:45,864 - Det er Riley. Læg en besked. - For fanden. 323 00:38:45,948 --> 00:38:49,459 Bare så du ved det, jeg hadede at ringe hjem, da jeg gik på college. 324 00:38:49,543 --> 00:38:54,726 - Var der en morder løs på dit college? - Du har en pointe. Ring videre. 325 00:38:55,564 --> 00:38:58,658 - Du bør ikke arbejde på den her sag. - De kan prøve at stoppe mig. 326 00:38:58,741 --> 00:39:01,166 Det er mit barns skole. Jeg tager på kontoret. 327 00:39:01,249 --> 00:39:04,176 - Jeg ser, hvad jeg kan grave frem. - Lad ikke Ellingham se dig. 328 00:39:06,660 --> 00:39:11,007 Han ser hende som et objekt. En dukke, han kan gøre med, som han vil. 329 00:39:16,425 --> 00:39:17,888 Vågn op. 330 00:39:21,729 --> 00:39:24,825 Vent! Tag det roligt. 331 00:39:24,908 --> 00:39:27,917 Vent lidt, Riley. Du har glemt din taske. 332 00:39:32,631 --> 00:39:34,513 Riley! Din taske. Dine nøgler... 333 00:39:36,058 --> 00:39:37,982 - Fandens. - Er du okay? 334 00:39:39,069 --> 00:39:41,331 - Er du okay? - Jeg er okay. 335 00:39:41,414 --> 00:39:43,080 Okay. Du glemte tasken. 336 00:39:44,678 --> 00:39:45,846 Og nøglerne. 337 00:39:49,526 --> 00:39:54,961 - Ligner den en lejlighedsnøgle? - Ja, den burde fungere. 338 00:39:55,045 --> 00:39:56,967 Hør... forresten... 339 00:39:58,221 --> 00:40:04,367 Hvad siger du til at lave noget, som ikke indebærer bræk og studenterfester? 340 00:40:04,449 --> 00:40:08,922 - Med en ydmyg tjener som jeg? - Er jeg ikke flot, når jeg kaster op? 341 00:40:10,386 --> 00:40:12,266 Tast dit nummer ind i mobilen. 342 00:40:18,954 --> 00:40:22,465 - Jeg synes, du ser sød ud. - Ring til mig. 343 00:40:22,549 --> 00:40:26,229 Vent! Det er dig, der har mit nummer. Du skal ringe til mig. 344 00:40:29,614 --> 00:40:30,787 Klarer du den? 345 00:40:54,267 --> 00:40:55,353 Carter? 346 00:41:00,036 --> 00:41:01,165 Carter! 347 00:41:05,720 --> 00:41:07,391 Jeg ved, at du er der. 348 00:41:15,796 --> 00:41:16,796 Carter? 349 00:41:37,534 --> 00:41:38,747 Carter! 350 00:41:50,286 --> 00:41:51,287 Carter? 351 00:42:16,203 --> 00:42:21,470 - Mit hoved dunker bogstaveligt talt. - Det må du nok sige. 352 00:42:28,534 --> 00:42:29,580 Du godeste. 353 00:42:31,795 --> 00:42:34,471 Hvor blev du af i går? Vi ledte efter dig overalt. 354 00:42:34,554 --> 00:42:38,984 Jeg drak alt for meget sprut og har kastet op i en busk hele natten. 355 00:42:39,068 --> 00:42:40,699 Du slap billigt. 356 00:42:40,782 --> 00:42:44,837 - Anna kastede op i min håndtaske. - Ulækkert. 357 00:42:44,921 --> 00:42:48,933 - Men alligevel sjovt, ikke? 358 00:42:49,129 --> 00:42:52,556 - Må jeg kigge lidt mere i jeres bøger? - Værsgo. 359 00:42:59,831 --> 00:43:02,215 Gudskelov, pizza'erne er her! 360 00:43:04,763 --> 00:43:07,897 - Åbn, rus'er! - Så højt. 361 00:43:09,363 --> 00:43:10,700 Vil du åbne? 362 00:43:12,666 --> 00:43:14,085 Jøsses. 363 00:44:00,390 --> 00:44:03,192 - Hej. - Du godeste! 364 00:44:03,275 --> 00:44:05,532 Jeg troede, her var tomt. Jeg tissede næsten i bukserne. 365 00:44:05,616 --> 00:44:08,710 Undskyld. Vi har ikke mødt hinanden. Jeg hedder Riley. 366 00:44:08,794 --> 00:44:11,009 Nina. Jeg er husmor her. 367 00:44:11,092 --> 00:44:15,189 - Årgang 91'. - Jeg har set dit billede på gangen. 368 00:44:15,273 --> 00:44:19,035 Vent lidt... Sagde du 91'? Kendte du min mor? Margo Cole? 369 00:44:21,955 --> 00:44:24,295 - Er du Margos datter? - Ja. 370 00:44:28,436 --> 00:44:31,235 Ja, jeg kendte din mor. Lidt. 371 00:44:32,615 --> 00:44:36,460 Det er utroligt. Gider du kigge på det her? 372 00:44:37,423 --> 00:44:42,481 På alle andre billeder ser hun glad ud, men her er det bare... 373 00:44:42,565 --> 00:44:45,322 Jeg ved det ikke. Hun virker forandret. Ved du hvorfor? 374 00:44:47,078 --> 00:44:48,835 Nej. 375 00:44:50,631 --> 00:44:54,102 Jeg må afsted. Det var hyggeligt at møde dig, Riley. 376 00:44:55,190 --> 00:44:58,618 Kom nu... Der er så meget, jeg ikke ved om hende. 377 00:44:58,701 --> 00:45:00,709 Hvad som helst ville være stort for mig. 378 00:45:00,765 --> 00:45:04,362 Det er ikke mit anliggende, Riley. Du burde nok tale med din far. 379 00:45:05,846 --> 00:45:09,440 Min far? Kender du min far? 380 00:45:09,524 --> 00:45:12,034 Ja, jeg kender... Jeg kendte ham. 381 00:45:16,673 --> 00:45:19,390 Jeg burde nok ikke sige det her, men... 382 00:45:20,728 --> 00:45:24,239 Vi kan vel bare sige, at Margo ikke var det hyggeligste medlem her. 383 00:45:25,828 --> 00:45:29,799 - Hvor er papirerne fra Psykologi 120? - Undskyld, Riley. 384 00:45:45,541 --> 00:45:47,505 Hvad gjorde mor? 385 00:45:48,550 --> 00:45:50,934 Noget skete i Phi Lambda. Jeg vil vide hvad. 386 00:45:51,018 --> 00:45:54,194 - Riley! - Nu er det nok. Sig sandheden. 387 00:45:56,494 --> 00:46:00,799 Din mor var indblandet i en rus-ulykke. 388 00:46:00,882 --> 00:46:02,762 En af pigerne kunne ikke klare det. 389 00:46:03,767 --> 00:46:06,568 - Hun begik selvmord. - Laver du sjov? 390 00:46:06,652 --> 00:46:11,375 Jeg ved ikke mere. Din mor ville ikke tale om det. 391 00:46:11,459 --> 00:46:15,514 Du må tro mig. Din mor havde det så dårligt over det. 392 00:46:15,597 --> 00:46:19,485 - Alle begår fejl. - Hvem skjuler sådan noget for sit barn? 393 00:46:19,569 --> 00:46:23,165 - Hvem gør sådan noget? - Hun er din mor. Hvad skal jeg sige? 394 00:46:23,249 --> 00:46:28,139 - Tag telefonen. Det er du bedst til. - Riley! 395 00:46:30,271 --> 00:46:33,197 Riley! Grey. 396 00:46:38,464 --> 00:46:41,098 Okay. Jeg er på vej. 397 00:46:57,819 --> 00:47:02,669 - Først armene og nu benene. - Hvad gør han med deres kropsdele? 398 00:47:03,839 --> 00:47:06,517 Det kan Cole sikkert fortælle. Hvordan kom du så hurtigt herhen? 399 00:47:06,596 --> 00:47:09,986 - Jeg var i nærheden. - Du vender tilbage til gerningsstedet? 400 00:47:10,570 --> 00:47:13,997 Se på hendes mobil. Du vil finde Rho-app'en. 401 00:47:14,081 --> 00:47:15,628 - Ring, når I er færdige her. - Okay. 402 00:47:15,711 --> 00:47:18,638 Han laver sin egen dukke. 403 00:47:19,835 --> 00:47:22,848 Det er en dyster aften på Vanterton State University, 404 00:47:22,929 --> 00:47:26,566 da man tidligere i dag fandt den 21-årige Laura Townsend myrdet. 405 00:47:26,652 --> 00:47:30,707 - Kriminalbetjent Cole! Er det en kannibal? - Kriminalbetjent! 406 00:47:31,333 --> 00:47:34,638 - Et spørgsmål! - Kriminalbetjent Cole! 407 00:47:40,911 --> 00:47:42,147 Nina! 408 00:47:48,228 --> 00:47:49,691 Hvad sagde du til min datter? 409 00:47:51,571 --> 00:47:56,336 Hun sagde, hvem hun var og... Jeg gik i panik. 410 00:47:57,841 --> 00:48:03,443 - Hvorfor fortæller du det ikke selv? - Det er ikke så let. 411 00:48:04,907 --> 00:48:11,388 Nej, det er ikke. Intet er nogensinde enkelt, vel? 412 00:48:12,263 --> 00:48:13,559 - Hej. - Hej. 413 00:48:14,606 --> 00:48:16,446 - Tak, fordi du kom. - Selvfølgelig. 414 00:48:18,619 --> 00:48:21,294 Vil du med ud og spise noget? 415 00:48:23,719 --> 00:48:27,730 Undskyld. Det er måske ikke så godt med en første date lige nu. 416 00:48:27,813 --> 00:48:31,161 Nej nej, jeg må bare tilbage til studenterhuset en stund. 417 00:48:31,242 --> 00:48:35,381 - Så kan vi gøre det. - Er det sikkert? 418 00:48:35,465 --> 00:48:37,138 Celeste har hyret en bevæbnet vagt. 419 00:48:37,221 --> 00:48:41,151 - Det er nok sikkert. - Ja. 420 00:48:42,405 --> 00:48:43,950 Hvis du vil have en drink... 421 00:48:45,499 --> 00:48:47,004 ...og måske tale om det... 422 00:48:48,258 --> 00:48:49,301 Tak. 423 00:48:52,146 --> 00:48:55,489 - Send en SMS, så henter jeg dig. - Fedt. Vi ses snart. 424 00:48:55,573 --> 00:48:56,659 Okay. 425 00:49:02,931 --> 00:49:04,855 Hvorfor stirrer du på min datter? 426 00:49:07,152 --> 00:49:10,541 Er du Rileys far? Hyggeligt at møde dig, hr. Cole. 427 00:49:10,997 --> 00:49:13,173 - Jeg hedder Miller. - Det er kriminalbetjent Cole. 428 00:49:13,256 --> 00:49:15,515 Det betyder, jeg er bevæbnet. 429 00:49:15,599 --> 00:49:20,280 Det lyder godt, hr. Det er godt at vide, at nogen holder øje med Riley. 430 00:49:20,364 --> 00:49:21,616 Går du overhovedet her? 431 00:49:23,707 --> 00:49:27,385 - Livets hårde skole. - Så pokkers rørende. 432 00:49:30,437 --> 00:49:32,154 Jeg kan se, hvor Riley har sin humor fra. 433 00:49:33,113 --> 00:49:35,581 Tag det roligt. Vi er ikke venner. 434 00:49:44,736 --> 00:49:46,743 Hold da op. Det gør mig ondt. 435 00:49:48,081 --> 00:49:50,462 Det er hårdt at høre sådan noget om sin mor. 436 00:49:50,545 --> 00:49:55,312 - Ja. - Men måske bør vi ikke dømme hende. 437 00:49:56,064 --> 00:49:59,533 Alle har gjort lede eller smålige ting mod andre. 438 00:49:59,616 --> 00:50:03,338 Håbet er vel, at vi skal lære af vores fejltagelser og gå videre. 439 00:50:03,422 --> 00:50:04,469 Tak. 440 00:50:06,807 --> 00:50:10,151 Husker du den aften på baren, hvor jeg var helt blæst? 441 00:50:10,737 --> 00:50:14,291 Ja. 442 00:50:14,375 --> 00:50:18,472 Jeg ved, jeg var skidefuld, men jeg tror, at Laura gik hjem med Carter. 443 00:50:18,556 --> 00:50:20,894 Med Carter? 444 00:50:20,978 --> 00:50:24,658 - Har du sagt det til din far? - Nej, for hvis jeg siger, det er Carter, 445 00:50:24,742 --> 00:50:26,915 og det ikke er det, kan jeg ødelægge hele hans liv. 446 00:50:26,999 --> 00:50:32,601 Jeg ved nu ikke. Jeg synes hellere, man skulle være på den sikre side. 447 00:50:35,486 --> 00:50:39,164 - Du er så smuk i aften. - Tak. 448 00:50:41,088 --> 00:50:42,465 Nu tager jeg over. 449 00:50:45,185 --> 00:50:46,229 Far... 450 00:50:53,293 --> 00:50:56,263 - Jeg har haft en hyggelig aften. - Også jeg. 451 00:50:56,347 --> 00:50:59,316 - Vi ses senere. - Nej, det gør I ikke. 452 00:50:59,500 --> 00:51:01,549 Ingen overnatter i aften. 453 00:51:02,803 --> 00:51:05,186 Det var ikke det, jeg mente. 454 00:51:06,595 --> 00:51:09,856 To piger findes døde hos Phi Lambda, og du opfører dig som ingenting. 455 00:51:09,940 --> 00:51:12,655 - Du går på date med fremmede! - Miller er ikke fremmed. 456 00:51:12,739 --> 00:51:16,166 - Og jeg kan lide ham, så... - Hvad ved du om ham? 457 00:51:17,546 --> 00:51:21,019 Jeg ved, at han arbejder hårdt. Han parkerer biler. 458 00:51:21,098 --> 00:51:24,737 Han hjælper studerende flytte ind. Han sparer op til at kunne studere. 459 00:51:24,820 --> 00:51:29,043 Og jeg ved, at han er sød mod mig. Og hans søster var med i Phi Lambda. 460 00:51:29,127 --> 00:51:30,422 Ikke mere Phi Lambda. 461 00:51:30,506 --> 00:51:35,648 Jeg synes bare, du burde være glad for, at jeg har nogle kvinder i mit liv. 462 00:51:37,155 --> 00:51:41,334 - Anna: Vil du have en bid af denne numse? - Carter: Jeg kommer og tager en stor luns! 463 00:51:43,423 --> 00:51:48,648 - Hej. Hvor skal du hen? - Bare rolig. Det er ikke farligt. 464 00:51:48,732 --> 00:51:51,742 - Er du sikker på det? - Ja. 465 00:52:05,580 --> 00:52:07,672 - Tak for liftet. - Vent. 466 00:52:15,277 --> 00:52:16,657 Undskyld. 467 00:52:17,152 --> 00:52:23,215 Jeg burde have fortalt mere om din mor. Jeg troede, jeg beskyttede dig. 468 00:52:25,302 --> 00:52:26,642 Jeg tog fejl. 469 00:52:28,941 --> 00:52:33,121 Der er også noget andet. Branden, som din mor døde i... 470 00:52:34,543 --> 00:52:36,590 Jeg tror ikke, den var en ulykke. 471 00:52:38,221 --> 00:52:43,279 Jeg tror, at hun startede den selv. Jeg har ikke fortalt dig det før, 472 00:52:43,363 --> 00:52:45,496 men pigen i studenterforeningen, som døde... 473 00:52:46,831 --> 00:52:48,464 Hun satte ild til sig selv. 474 00:52:49,928 --> 00:52:56,072 Din mor var plaget af skyldfølelse og depression i alle de år. 475 00:52:58,412 --> 00:53:01,339 Til sidst kunne hun ikke stå imod. 476 00:53:03,638 --> 00:53:06,399 - Hvorfor holdt du det hemmeligt? - Jeg troede... 477 00:53:06,483 --> 00:53:09,240 - Hvad skjuler du mere for mig? - Intet. 478 00:53:09,324 --> 00:53:10,913 Det lover jeg. 479 00:53:14,549 --> 00:53:15,719 Riley! 480 00:53:20,570 --> 00:53:24,665 - Sig, at I har fanget ham. - Laura Townsend havde også Rho-app'en. 481 00:53:24,748 --> 00:53:27,719 - Naturligvis. - Jeg bad vores nørder om at hacke den. 482 00:53:27,803 --> 00:53:30,602 De har aldrig set noget lignende. App'en sletter sig selv. 483 00:53:30,685 --> 00:53:34,533 - Jeg venter på de gode nyheder. - Vi må direkte til kilden. 484 00:53:34,952 --> 00:53:38,795 Vi kigger på app'ens distributionsserver og finder distributøren. 485 00:53:38,879 --> 00:53:41,010 - Svinene, der har skabt den? - Ja. 486 00:53:41,094 --> 00:53:42,390 Skynd dig. 487 00:54:13,100 --> 00:54:16,238 - Hej, Zach. Rør dig ikke ud af flækken. - Hvad fanden sker der? 488 00:54:16,319 --> 00:54:18,576 - Vi skal vide alt om Rho. - Vent! Jeg troede... 489 00:54:20,081 --> 00:54:22,968 Kom nu. Jeg er bare en app-udvikler. I må få alt, I vil have. 490 00:54:23,052 --> 00:54:25,725 Det var ikke mig. Jeg har ikke dræbt nogen. 491 00:54:34,130 --> 00:54:39,188 - Må jeg tale lidt med dig? - Ja, jeg ville også tale med dig. 492 00:54:40,315 --> 00:54:46,210 Jeg ville undskylde for den anden dag. Det var ufølsomt sagt af mig. 493 00:54:46,294 --> 00:54:48,176 Jeg blev bare overrumplet. 494 00:54:49,178 --> 00:54:52,815 Jeg er meget træt af, at ingen fortæller mig sandheden. 495 00:54:55,367 --> 00:54:59,045 Den her side er revet ud. Ved du, hvad der var på den? 496 00:55:00,759 --> 00:55:05,775 Nina, jeg tigger dig. Hvis du ved noget, så fortæl det. 497 00:55:07,111 --> 00:55:10,666 Okay... Du fortjener at høre sandheden. 498 00:55:17,938 --> 00:55:23,289 Det, jeg fortæller nu, må du ikke fortælle nogen andre. 499 00:55:23,373 --> 00:55:25,925 - Ellers benægter jeg det. - Jeg siger intet. 500 00:55:30,473 --> 00:55:31,560 Efter ulykken... 501 00:55:33,147 --> 00:55:35,950 ...tvang universitetet os til at skønmale historien. 502 00:55:37,539 --> 00:55:39,670 De ville begrave dette. 503 00:55:45,398 --> 00:55:49,200 - Dukkehuset? - Ja, det kaldte vi Phi Lambda. 504 00:55:49,283 --> 00:55:52,338 Men dukkehuset var meget mere end et øgenavn. 505 00:55:54,010 --> 00:55:57,437 Rus-balladen på den tid... Det var på et helt andet niveau. 506 00:55:57,521 --> 00:56:01,534 Før internettet og mobilkameraer. 507 00:56:01,618 --> 00:56:05,089 Det får det, I piger gør i dag, til at ligne børnehaven. 508 00:56:06,843 --> 00:56:11,817 For at fortjene sådan en jakke måtte man gennem dukkehus-ritualet. 509 00:56:14,451 --> 00:56:17,378 Kandidater skulle drikke, til de besvimede. 510 00:56:17,461 --> 00:56:22,101 Angie var den første, der besvimede. Så hun blev en måltavle. 511 00:56:22,184 --> 00:56:24,611 Vi bar hende over til Zeta-huset. 512 00:56:24,694 --> 00:56:28,622 Der fotograferede de hende. Det var ikke, fordi de ville gøre noget. 513 00:56:28,705 --> 00:56:32,216 De brugte hende som slaskedukke og placerede hende i stillinger. 514 00:56:32,300 --> 00:56:33,598 Det var helt uskyldigt. 515 00:56:35,396 --> 00:56:38,321 Indtil Angie vågnede midt i det hele og blev rædselsslagen. 516 00:56:38,949 --> 00:56:42,462 Hun skreg og løb væk. 517 00:56:42,545 --> 00:56:46,349 Hun troede, at det værste, man kan tænke, var hændt. 518 00:56:46,433 --> 00:56:48,395 Hun troede, hun var blevet voldtaget. 519 00:56:49,274 --> 00:56:54,667 Tanken var at skræmme hende og have det lidt sjovt, men... 520 00:56:54,750 --> 00:56:57,928 Hendes reaktion var ude af proportioner. 521 00:56:58,012 --> 00:57:00,562 Det var ikke sjovt længere. 522 00:57:00,645 --> 00:57:06,957 Vi vidste ikke, hun tog antidepressiver. Hun skulle slet ikke have drukket. 523 00:57:07,041 --> 00:57:10,384 Ingen af os kunne vide, hun ville tage livet af sig selv. 524 00:57:12,311 --> 00:57:13,648 Det var forfærdeligt. 525 00:57:22,977 --> 00:57:26,195 Becks, det er mig. Jeg har brug for dig. Vær sød at svare. 526 00:57:27,633 --> 00:57:28,554 Becks! 527 00:57:28,624 --> 00:57:33,430 Jeg har ringet til dig hundrede gange. Vær sød at ringe. Jeg mangler dig. 528 00:57:46,717 --> 00:57:49,185 - Hvad laver vi? - Hvad mener du? 529 00:57:50,732 --> 00:57:53,324 Ved du, hvad jeg har hørt? 530 00:57:53,406 --> 00:57:55,497 At du forsøger at blive den første fyr i Zeta, 531 00:57:55,581 --> 00:57:59,134 som kommer i seng med alle piger i Phi Lambda. 532 00:58:00,597 --> 00:58:02,435 Hvem har sagt det? 533 00:58:04,778 --> 00:58:10,673 Jeg er ligeglad, Carter. Det er bare som at kradse, hvor det klør, ikke? 534 01:01:00,478 --> 01:01:05,619 Anna? Er han gået? Jeg ventede så længe, jeg kunne. 535 01:01:16,112 --> 01:01:17,324 Anna? 536 01:01:34,591 --> 01:01:35,635 Anna? 537 01:03:00,708 --> 01:03:05,179 Igen intet tegn på indbrud. Ikke ved fordøren, i hvert fald. 538 01:03:05,263 --> 01:03:06,352 Sikke en kunstner. 539 01:03:10,198 --> 01:03:12,456 Han må være blevet afbrudt af bofællen. 540 01:03:14,253 --> 01:03:16,719 - Så du pigen i dagligstuen? - Hvad tog han fra hende? 541 01:03:16,803 --> 01:03:17,803 Intet. 542 01:03:17,849 --> 01:03:20,481 Ingen kropsdele savnes. Ingen dukkerutine. 543 01:03:21,737 --> 01:03:25,038 Anna var med i Phi Lambda. Bofællen var ikke med. 544 01:03:26,376 --> 01:03:28,593 - Hvordan ved du det? - Bare undersøg det. 545 01:03:28,677 --> 01:03:31,015 - Jeg er sikker på det. - Okay. 546 01:03:31,099 --> 01:03:34,195 Hallo! Følg med mig. 547 01:03:35,824 --> 01:03:37,455 - Jeg har brug for dig, Cole. - Men... 548 01:03:38,041 --> 01:03:40,002 Hold mund og hør efter. 549 01:03:40,086 --> 01:03:43,015 Vi arrangerer en hyggelig lille middag med politichefen. 550 01:03:43,099 --> 01:03:45,730 Forhåbentligt kan han trylle den interne undersøgelse væk. 551 01:03:45,814 --> 01:03:48,784 Kom bare af med den satans seriemorder, før der sker mere. 552 01:03:48,866 --> 01:03:49,997 Ja, chef. 553 01:03:53,968 --> 01:03:57,269 - Riley! Gudskelov. - Jeg kan ikke finde Becks. 554 01:03:57,353 --> 01:03:59,486 Jeg har været hjemme hos hende to gange og ringet... 555 01:03:59,570 --> 01:04:04,460 Vent! Tag det roligt. Vi finder Becks. Bliv, hvor du er. Jeg kommer. 556 01:04:07,938 --> 01:04:09,108 Kom nu. 557 01:04:11,576 --> 01:04:13,373 - Stadig intet svar? - Intet. 558 01:04:13,456 --> 01:04:15,129 Okay. Vi går ind. 559 01:04:23,949 --> 01:04:26,208 Du godeste! 560 01:04:28,132 --> 01:04:31,056 - Ikke nu igen! Hvor gammel er du? - Becks! 561 01:04:32,352 --> 01:04:34,944 Få noget tøj på og tag din satans mobil. 562 01:04:35,027 --> 01:04:38,038 Okay. Kun hvis det er dig, som ringer. 563 01:04:38,122 --> 01:04:39,918 - Er det din far? - Nej! 564 01:04:43,006 --> 01:04:44,804 Vent. 565 01:04:47,436 --> 01:04:48,436 Du godeste. 566 01:04:50,365 --> 01:04:51,365 Hvad pokker? 567 01:05:02,027 --> 01:05:03,865 Ødelæg ikke hans ansigt! 568 01:05:11,852 --> 01:05:15,446 Du fandt vist Rho-forbindelsen. Godt arbejde. 569 01:05:16,324 --> 01:05:17,328 Det er ikke ham. 570 01:05:17,412 --> 01:05:20,504 ...på universitetsområdet. Og du er den eneste, som... 571 01:05:20,588 --> 01:05:22,887 Han datede alle tre ofre via app'en. 572 01:05:22,970 --> 01:05:25,562 - Det er for nemt. - Det betyder ikke, det er forkert. 573 01:05:26,481 --> 01:05:29,368 - App'en skal aflede opmærksomheden. - Fra hvad? 574 01:05:29,452 --> 01:05:32,544 Fra den rigtige forbindelse. Phi Lambda. 575 01:05:32,628 --> 01:05:35,929 Hvorfor fanden er du med de piger hver aften? 576 01:05:36,013 --> 01:05:37,685 Det er jeg ikke. Det sværger jeg! 577 01:05:37,769 --> 01:05:40,698 - Hvorfor? - Det er jeg ikke! 578 01:05:40,782 --> 01:05:43,204 - Hvorfor? - Jeg aner det ikke! 579 01:05:47,678 --> 01:05:52,694 Følg din fornemmelse, men jeg lukker ikke den lille lort ud. 580 01:06:00,136 --> 01:06:03,144 - Riley? - Jeg har hørt om Carter West. 581 01:06:03,228 --> 01:06:06,155 - Kender du ham? - Lidt. 582 01:06:06,943 --> 01:06:10,161 Han gik hjem med Laura samme aften, som hun blev myrdet. 583 01:06:10,244 --> 01:06:11,582 Hvordan ved du det? 584 01:06:13,755 --> 01:06:18,105 Fordi jeg også var der. Undskyld, at jeg ikke sagde det. 585 01:06:18,688 --> 01:06:21,949 - Men jeg tror ikke, det var Carter. - Heller ikke jeg. 586 01:06:22,033 --> 01:06:24,959 Hvornår kan vi mødes? Sig en tid og et sted. 587 01:06:25,043 --> 01:06:29,850 - Du kan også tage bilfyren med. - Mener du det? 588 01:06:29,934 --> 01:06:32,986 - Han har et navn. - Jeg kan ikke tage ham alvorligt. 589 01:06:33,070 --> 01:06:37,376 - Han præsenterede sig ved efternavn. - Jeg forstår, men Miller er fornavnet. 590 01:06:37,460 --> 01:06:40,719 Hvad med i aften? Vi kan komme over og lave middag til dig. 591 01:06:42,057 --> 01:06:43,269 - For fanden! - Hvad er der? 592 01:06:43,353 --> 01:06:46,822 Jeg skal spise middag med politichefen i aften. 593 01:06:46,905 --> 01:06:50,043 Ved du hvad? Det er tidligt, og jeg kommer ikke til at spise meget. 594 01:06:50,127 --> 01:06:51,965 - Hvordan lyder klokken 20? - Perfekt. 595 01:06:52,049 --> 01:06:53,345 Okay, så ses vi der. 596 01:07:01,411 --> 01:07:03,042 Du kommer for sent. Jeg følger dig. 597 01:07:03,126 --> 01:07:07,809 I min første gennemgang fandt jeg tre forbindelser mellem lærere og elever. 598 01:07:07,892 --> 01:07:11,866 En er Riley, selvfølgelig. Og en Nina Baker. Husmor hos Phi Lambda. 599 01:07:11,945 --> 01:07:15,376 - Hun studerede der mellem 1988 og 1991. - Ja. 600 01:07:15,458 --> 01:07:18,385 Og en Alex Villiers. Han underviser i psykologi. 601 01:07:18,469 --> 01:07:21,772 Han gik på første år i 1991. Han var medlem af Zeta. 602 01:07:21,856 --> 01:07:24,990 - Kan vi spore hans opkald? - Vi arbejder allerede på det. 603 01:07:34,731 --> 01:07:37,448 - Hej, Riley! - Hej, professor V. 604 01:07:37,532 --> 01:07:40,959 - Middag med forældrene? - Noget i den stil. 605 01:07:41,042 --> 01:07:43,552 Min mor er lige flyttet herud. Ny sofa. 606 01:07:44,972 --> 01:07:48,233 - Stor sofa. - Ja, stakkels mig. 607 01:07:49,253 --> 01:07:51,763 - Vi ses. - Vi ses til forelæsning. 608 01:08:25,750 --> 01:08:27,044 - Hej. - Hej. 609 01:08:27,128 --> 01:08:29,177 - Hvordan går det? - Godt. Og dig? 610 01:08:29,261 --> 01:08:31,269 - Godt. - Du ser godt ud. 611 01:08:31,352 --> 01:08:33,900 - Tak. - Det var så lidt. 612 01:08:36,871 --> 01:08:41,259 - Noget lugter godt. - Far og jeg har en madlavningskrig. 613 01:08:41,343 --> 01:08:44,227 Og jeg er sikker på, at jeg slår ham i aften. 614 01:08:44,311 --> 01:08:46,735 - Virkelig? - Ja. 615 01:08:46,819 --> 01:08:51,628 - Hvor er din far? - Han er sent på den, men kommer snart. 616 01:08:55,264 --> 01:08:58,609 Hvad har du i tasken? Har du taget en gave med til mig? 617 01:08:59,317 --> 01:09:01,785 Ja, noget i den stil. 618 01:09:04,542 --> 01:09:06,466 Gider du dække bord? 619 01:09:18,966 --> 01:09:21,726 Villiers er okay. Vi har GPS-dataen fra hans telefon. 620 01:09:21,809 --> 01:09:22,809 Er du sikker? 621 01:09:23,398 --> 01:09:26,323 Ja, vi tager ham ind alligevel, men han virker ren. 622 01:09:28,037 --> 01:09:30,129 Okay. Fortæl, hvad han siger. 623 01:09:40,537 --> 01:09:44,383 Man behøver ikke bryde ind. Man laver bare en kopi af nøglerne. 624 01:09:46,516 --> 01:09:49,776 - I bor pænt. - Tak. 625 01:09:49,860 --> 01:09:53,245 - Vi flyttede herind, da mor døde. - Virkelig? 626 01:09:54,040 --> 01:09:55,587 Efter branden? 627 01:09:57,637 --> 01:09:59,266 Har jeg fortalt om branden? 628 01:10:02,109 --> 01:10:04,617 Ja. Da vi spiste middag. Husker du? 629 01:10:06,540 --> 01:10:07,711 Hr? 630 01:10:08,674 --> 01:10:11,347 Undskyld. Undskyld! 631 01:10:30,161 --> 01:10:32,290 Angie Rowkowski. 632 01:10:32,374 --> 01:10:34,926 Hun har en bror. Du skal finde hans navn. 633 01:10:36,052 --> 01:10:37,850 Hvad har du gjort med armen? 634 01:10:41,161 --> 01:10:43,043 Haj-angreb. 635 01:10:43,127 --> 01:10:47,977 - Haj-angreb. Okay. - Jeg ved ikke, hvad man gør med dem. Så... 636 01:10:48,061 --> 01:10:49,650 - Det ordner jeg. - Jeg henter en øl. 637 01:10:49,734 --> 01:10:51,323 I køleskabet. 638 01:11:07,916 --> 01:11:11,889 Du godeste. Angie Rowkowski satte ild til sig selv. 639 01:11:11,973 --> 01:11:13,061 Det ved jeg. Fandt du en bror? 640 01:11:13,145 --> 01:11:16,740 Forældrene døde kort før hende i en bilulykke. 641 01:11:16,821 --> 01:11:19,287 En bror. Miller Rowkowski. 642 01:11:19,371 --> 01:11:23,093 - Han er morderen, Grey. - For fanden. Jeg sender folk til hans hus. 643 01:11:23,177 --> 01:11:25,685 - Spor også Rileys mobil. - Rileys mobil? 644 01:11:25,767 --> 01:11:28,026 Ja, han er ude efter Riley. Bare gør det. 645 01:11:33,586 --> 01:11:36,678 Kom nu, Riley. Svar. 646 01:11:47,380 --> 01:11:48,384 Miller? 647 01:11:52,272 --> 01:11:53,272 Miller? 648 01:12:04,688 --> 01:12:06,863 - Miller Rowkowski! - Politiet! 649 01:12:07,906 --> 01:12:09,579 Miller Rowkowski! 650 01:12:12,047 --> 01:12:14,637 - Miller Rowkowski! - Politiet! Vis dig! 651 01:12:18,775 --> 01:12:20,071 Miller R... 652 01:12:21,493 --> 01:12:24,084 Miller Rowkowski! Vis dig! 653 01:12:29,393 --> 01:12:31,443 Han er her ikke. Huset er tomt. 654 01:12:31,527 --> 01:12:35,582 - Han er væk. - Satans! Intet spor af ham. 655 01:12:36,636 --> 01:12:41,652 - Vent. Nøgler. - Der står en lastbil derude. Kom! 656 01:12:54,194 --> 01:12:55,697 Tag den her. 657 01:13:48,595 --> 01:13:49,595 Miller? 658 01:14:09,831 --> 01:14:10,836 Miller? 659 01:14:34,997 --> 01:14:36,044 Miller? 660 01:14:57,657 --> 01:15:00,958 - Har du gjort det her? - Din satans mor dræbte min søster. 661 01:15:01,042 --> 01:15:03,008 Nej, de var unge. Det var en ulykke. 662 01:15:03,592 --> 01:15:07,730 Hun ydmygede hende. Foran hele skolen. 663 01:15:07,814 --> 01:15:09,445 Hun var alt, jeg havde! 664 01:15:12,949 --> 01:15:17,339 Da din mor var færdig med at mobbe hende, ringede Angie til mig. 665 01:15:17,423 --> 01:15:20,935 Hun var hysterisk. Hun talte usammenhængende. 666 01:15:21,019 --> 01:15:25,156 Så jeg skyndte mig til universitetsområdet. 667 01:15:25,240 --> 01:15:28,750 Der stod hun. Midt på torvet! Nøgen! 668 01:15:28,834 --> 01:15:31,884 Hun havde hældt benzin over sig og tændte en tændstik! 669 01:15:35,106 --> 01:15:39,033 Jeg så min søster brænde. 670 01:15:39,117 --> 01:15:42,130 For hvad? For en satans studenterforening! 671 01:15:46,183 --> 01:15:49,903 Jeg fik at vide, hvad de tvang hende til. Deres satans dukkehus! 672 01:15:50,740 --> 01:15:53,958 Dukkehuset... 673 01:15:57,136 --> 01:15:59,644 Du skal få et rigtigt dukkehus at se. 674 01:16:03,324 --> 01:16:04,785 I tror, at I kan ydmyge folk. 675 01:16:06,165 --> 01:16:08,131 Jeg kan ydmyge folk. 676 01:16:08,214 --> 01:16:13,816 Men jeg skal have det så meget sjovere. 677 01:16:17,955 --> 01:16:21,968 - Jeg er ked af det. - Nej. 678 01:16:26,608 --> 01:16:28,615 Det er desværre for sent til undskyldninger. 679 01:16:31,917 --> 01:16:33,715 Din satans... Kom her! 680 01:16:47,547 --> 01:16:49,050 Satans kælling! 681 01:16:59,170 --> 01:17:02,806 Svar, for helvede! Fandens også. 682 01:17:13,590 --> 01:17:18,187 Hop ud af bilen! Ud! Ned på jorden! 683 01:17:21,450 --> 01:17:23,998 Riley, svar! 684 01:17:31,775 --> 01:17:35,412 Vi sporer Rileys mobil. Han ser ud til at have ført hende til Phi Lamba. 685 01:17:35,496 --> 01:17:38,127 Du er lige rundt om hjørnet. Jeg sender folk derhen. 686 01:17:50,878 --> 01:17:54,431 Ud af bilen, for helvede! Ud! 687 01:17:55,185 --> 01:17:56,313 Ud, for helvede! 688 01:18:00,243 --> 01:18:02,753 Ud! Hop ud af bilen, for helvede! 689 01:18:43,836 --> 01:18:45,176 Tilbage! Han er min! 690 01:18:45,260 --> 01:18:47,431 Du kan få mig, kriminalbetjent Cole. 691 01:18:47,515 --> 01:18:49,313 Men jeg vil være dækket i din datters blod. 692 01:18:49,397 --> 01:18:51,069 Og holde din datters hoved i mine hænder. 693 01:18:51,153 --> 01:18:54,999 Kom så! Vis os, hvad du kan. Jeg skærer hovedet af hende. 694 01:18:55,082 --> 01:18:57,425 Her, midt på universitetsområdet. 695 01:18:58,677 --> 01:19:01,980 Måske gør jeg det bare alligevel. Det var jo min plan. 696 01:19:02,064 --> 01:19:06,454 - Slip hende! Jeg skyder dig lige her. - Er du sikker på det, chef? 697 01:19:06,538 --> 01:19:09,504 Dine hænder ser lidt usikre ud. Tænk, hvis du rammer din datter, 698 01:19:09,588 --> 01:19:11,931 ligesom den strisser, du skød. 699 01:19:12,014 --> 01:19:15,400 Hvad end Margo gjorde mod din søster, så angrede hun det. 700 01:19:15,483 --> 01:19:18,242 Angrede? Undskyldninger hjælper ikke. De er bare ord. 701 01:19:18,326 --> 01:19:21,753 Du er ikke den eneste, som har mistet. Margo tog også sit eget liv. 702 01:19:23,551 --> 01:19:26,478 Riley mistede sin mor. Jeg mistede min kone. 703 01:19:26,562 --> 01:19:30,657 Det her er for meget. Det var mig, som dræbte den kælling. 704 01:19:30,741 --> 01:19:33,960 Jeg kunne ikke meget som barn, men jeg kunne tænde tændstikker. 705 01:19:34,044 --> 01:19:36,008 Og jeg kunne skjule mine spor. 706 01:19:36,091 --> 01:19:40,148 Det burde være slut der. Men lille Riley her valgte 707 01:19:40,232 --> 01:19:45,541 at følge i sin mors fodspor og blive en zombie-kælling i Phi Lambda. 708 01:19:45,625 --> 01:19:51,688 Da forstod jeg, at mordet på din skøge af en mor ikke var nok. 709 01:20:17,102 --> 01:20:19,066 Det er ovre nu. 710 01:20:26,048 --> 01:20:28,097 Det er okay, skat. 711 01:21:04,551 --> 01:21:07,350 - Undskyld! - Rus-dronningen. 712 01:21:08,815 --> 01:21:13,873 - Bløde kram. Sådan ja. - Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 713 01:21:13,957 --> 01:21:16,967 Okay, tøser. Drop tuderiet. Vi får et fantastisk år. 714 01:21:17,051 --> 01:21:19,140 Det håber jeg. 715 01:21:19,224 --> 01:21:22,444 I er de første førsteårsstuderende, som får lov til at bo i Phi Lambda. 716 01:21:22,527 --> 01:21:24,491 For ikke at nævne jeres nye street cred. 717 01:21:24,575 --> 01:21:26,708 - Hej, pigebarn! - Ny mobil. Hvem er det? 718 01:21:26,792 --> 01:21:29,091 Vi er de sejeste kællinger i studenterområdet. 719 01:21:47,400 --> 01:21:49,840 Tekster af: Jesper Sodemann 57459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.