Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,885 --> 00:00:16,405
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,645 --> 00:00:19,525
ADAPTED FROM TIANXIA GUIYUAN'S NOVEL
HUANG QUAN
3
00:01:57,405 --> 00:02:00,285
EPISODE 56
4
00:02:01,045 --> 00:02:02,845
I feel like I've known you
for a long time.
5
00:02:03,245 --> 00:02:04,525
What's your name?
6
00:02:05,245 --> 00:02:06,965
-Liu Meiduo.
-Meiduo?
7
00:02:08,165 --> 00:02:09,565
You're the Queen Dowager's sister.
8
00:02:10,525 --> 00:02:11,405
Why?
9
00:02:11,805 --> 00:02:13,445
Has he mentioned me to you before?
10
00:02:13,645 --> 00:02:17,045
Is Prince Helian
the "he" you're referring to?
11
00:02:18,525 --> 00:02:20,525
Sorry to keep you waiting.
12
00:02:21,205 --> 00:02:24,245
I don't know why Helian Tu keeps crying.
13
00:02:24,965 --> 00:02:26,525
Please forgive me, Your Highness.
14
00:02:26,605 --> 00:02:27,565
No worries.
15
00:02:27,965 --> 00:02:30,005
I was having a good chat with your sister.
16
00:02:31,645 --> 00:02:34,405
Meiduo is still a little girl.
17
00:02:34,605 --> 00:02:36,325
I hope she didn't offend Your Highness.
18
00:02:36,885 --> 00:02:38,725
Meiduo, you may leave now.
19
00:02:39,645 --> 00:02:41,165
I enjoyed meeting her very much.
20
00:02:41,365 --> 00:02:45,325
When Prince Helian and I get married,
we will be family.
21
00:02:45,645 --> 00:02:47,925
Meiduo just asked me about Prince Helian.
22
00:02:48,085 --> 00:02:50,245
Meiduo, did you hear that?
23
00:02:51,285 --> 00:02:53,405
Helian Zheng has chosen his wife.
24
00:02:53,485 --> 00:02:55,605
You're an unmarried maiden.
25
00:02:55,725 --> 00:02:58,325
How dare you ask
about someone else's husband?
26
00:02:58,405 --> 00:02:59,485
Leave now.
27
00:03:06,605 --> 00:03:08,205
Your Highness, this way, please.
28
00:03:09,485 --> 00:03:12,285
Jinshi is a small nation,
unlike Tiansheng.
29
00:03:13,005 --> 00:03:14,845
You've married far from home.
30
00:03:15,605 --> 00:03:17,645
How are you adjusting?
31
00:03:18,125 --> 00:03:19,525
Thank you for asking, Queen Dowager.
32
00:03:20,765 --> 00:03:22,485
I just feel kind of lonely.
33
00:03:22,685 --> 00:03:24,485
Jinshi is not Tiansheng, after all.
34
00:03:24,765 --> 00:03:26,565
I don't have many friends here.
35
00:03:26,805 --> 00:03:30,725
By the way, your sister, Meiduo,
36
00:03:31,245 --> 00:03:32,885
is about the same age as I am.
37
00:03:34,005 --> 00:03:37,285
Could you allow me
to become friends with her?
38
00:03:38,805 --> 00:03:42,885
Your Highness.
My sister is very straightforward.
39
00:03:43,925 --> 00:03:45,805
She hasn't seen much of the world.
40
00:03:45,885 --> 00:03:47,365
She wouldn't be a good friend for you.
41
00:03:49,645 --> 00:03:50,685
Your Majesty.
42
00:03:50,765 --> 00:03:53,045
Your Majesty, be good. Calm down now.
43
00:03:55,365 --> 00:03:57,485
Your Highness, Helian Tu is crying again.
44
00:03:58,285 --> 00:04:00,885
I'll go take a look.
Please carry on with your day.
45
00:04:17,805 --> 00:04:19,325
Did you meet the Queen Dowager?
46
00:04:19,965 --> 00:04:21,925
What do you think?
Is anything strange going on?
47
00:04:22,565 --> 00:04:24,005
Just the usual pleasantries.
48
00:04:24,445 --> 00:04:27,605
But I met someone interesting.
49
00:04:28,565 --> 00:04:30,365
Someone interesting?
50
00:04:31,045 --> 00:04:32,325
Liu Meiduo.
51
00:04:36,085 --> 00:04:37,965
-Are you involved with her?
-No.
52
00:04:41,965 --> 00:04:43,165
You don't want to tell me.
53
00:04:44,245 --> 00:04:45,765
We have nothing to do with each other.
54
00:04:46,885 --> 00:04:48,165
It's a long story.
55
00:04:48,765 --> 00:04:51,285
You are very handsome and dashing,
Your Highness.
56
00:04:51,645 --> 00:04:54,925
It's normal for girls to admire you.
57
00:04:56,005 --> 00:04:58,925
Why would I be concerned
about what other girls think?
58
00:04:59,285 --> 00:05:00,845
I only care about what you think.
59
00:05:02,005 --> 00:05:03,365
That's what she said.
60
00:05:07,085 --> 00:05:08,645
What else did she say?
61
00:05:08,845 --> 00:05:10,725
You'll have to ask her yourself.
62
00:05:11,285 --> 00:05:12,525
You want me to go to her now?
63
00:05:14,125 --> 00:05:16,965
The urgent task right now
is to find out how my father died.
64
00:05:17,045 --> 00:05:19,645
That's how I can gain the power
to defeat Helian Lie.
65
00:05:20,285 --> 00:05:23,885
I can't let Jinshi
fall into the hands of someone like that.
66
00:05:23,965 --> 00:05:27,805
Then the more reason for you to find time
to meet with Liu Meiduo.
67
00:05:28,485 --> 00:05:30,485
-Why?
-Because the Queen Dowager
68
00:05:30,845 --> 00:05:32,445
does not want us to talk to her.
69
00:05:36,605 --> 00:05:38,965
You've been back in the capital
for a while now.
70
00:05:39,685 --> 00:05:43,605
Have you heard of
the underground slave market here?
71
00:05:44,725 --> 00:05:46,605
There is such a thing here?
72
00:05:47,445 --> 00:05:49,045
I thought
73
00:05:49,125 --> 00:05:52,245
only the uncivilized areas
near the border had them.
74
00:05:55,005 --> 00:05:56,565
Why are you mentioning this?
75
00:05:56,645 --> 00:05:59,285
Your Highness, do you remember
the two tasks you gave me?
76
00:05:59,845 --> 00:06:02,725
I didn't find anyone
suitable for the first task.
77
00:06:02,805 --> 00:06:06,645
As for the second one,
someone came knocking on our door.
78
00:06:10,365 --> 00:06:11,245
Tell me.
79
00:06:12,325 --> 00:06:14,045
The underground slave market
80
00:06:14,245 --> 00:06:16,885
is controlled by an organization
called Huofeng Gang.
81
00:06:17,285 --> 00:06:20,845
In the past, they worked with Ning Sheng,
which is why they were protected.
82
00:06:20,925 --> 00:06:23,845
Now, without someone in the palace
supporting them, they are not doing well.
83
00:06:26,925 --> 00:06:30,325
No wonder Ning Sheng has so much wealth.
84
00:06:30,925 --> 00:06:34,045
He has connections
inside and outside of the palace.
85
00:06:34,445 --> 00:06:37,285
Yesterday, they sent a messenger,
86
00:06:38,005 --> 00:06:39,245
saying they want to follow you.
87
00:06:46,765 --> 00:06:51,085
I'll have to go check it out myself.
I'll make a decision thereafter.
88
00:06:52,845 --> 00:06:55,445
Mother.
89
00:06:56,445 --> 00:06:59,685
Don't leave me here, Mother.
90
00:07:09,485 --> 00:07:11,685
Your Highness, this way, please.
91
00:07:31,485 --> 00:07:32,325
Please.
92
00:07:51,085 --> 00:07:53,965
Yueling pays respect to Your Highness.
93
00:07:56,405 --> 00:07:59,285
Is this how you show your sincerity?
94
00:08:00,405 --> 00:08:03,325
I do not work with those
who cover their faces.
95
00:08:20,125 --> 00:08:22,725
This scent of fragrance on you
96
00:08:23,605 --> 00:08:26,365
is quite mesmerizing.
97
00:08:27,125 --> 00:08:28,365
Prince of Wei.
98
00:08:28,445 --> 00:08:31,565
Now that you've seen
the slave market yourself,
99
00:08:32,325 --> 00:08:34,485
do you feel more assured?
100
00:08:36,005 --> 00:08:39,285
We have worked
with Prince of Yan for years.
101
00:08:39,525 --> 00:08:42,085
If you agree to protect us,
102
00:08:42,565 --> 00:08:47,845
I will give you what we gave him
as well as an additional 20 percent.
103
00:08:48,405 --> 00:08:50,085
Money isn't the main issue here.
104
00:08:50,965 --> 00:08:54,485
What I want to know is what Huofeng Gang
105
00:08:56,165 --> 00:08:57,325
can really do for me.
106
00:08:59,125 --> 00:09:03,005
If we receive Prince of Wei's protection,
107
00:09:03,925 --> 00:09:05,685
we will follow your every order.
108
00:09:06,685 --> 00:09:10,125
Then, you'll see what we can do.
109
00:09:11,245 --> 00:09:12,205
Very well.
110
00:09:13,245 --> 00:09:14,165
I'll do it.
111
00:09:33,645 --> 00:09:37,725
I look forward to working
with you, Yueling.
112
00:09:38,765 --> 00:09:40,525
Escort Prince of Wei out.
113
00:09:41,285 --> 00:09:42,165
Yes, my lady.
114
00:09:53,045 --> 00:09:54,245
What's your name?
115
00:09:54,805 --> 00:09:56,485
My name is Sun Hong, Your Highness.
116
00:10:08,325 --> 00:10:09,685
Please lead the way, then.
117
00:10:12,165 --> 00:10:13,565
Thank you, Your Highness.
118
00:10:28,965 --> 00:10:31,285
He seems to be
especially interested in you.
119
00:10:33,005 --> 00:10:34,805
And he knows he'll have you.
120
00:10:40,685 --> 00:10:43,885
Tonight, no matter what happens,
121
00:10:44,325 --> 00:10:45,605
don't have any guards protect me.
122
00:10:55,685 --> 00:10:56,645
Let go!
123
00:10:57,565 --> 00:10:58,965
Let go of me!
124
00:11:06,285 --> 00:11:07,525
Prince of Wei.
125
00:11:08,125 --> 00:11:11,845
We reached an agreement during the day
at the slave market.
126
00:11:11,925 --> 00:11:13,645
You promised to protect Huofeng Gang.
127
00:11:14,165 --> 00:11:16,285
But at night,
you drag me all the way here.
128
00:11:16,565 --> 00:11:17,605
What do you want?
129
00:11:17,685 --> 00:11:19,605
Didn't I tell you?
130
00:11:20,205 --> 00:11:23,405
I look forward
to working together with you.
131
00:11:24,045 --> 00:11:27,285
-What kind of work?
-I can't let you know yet.
132
00:11:29,445 --> 00:11:32,245
If that's the case, I do not want to know.
133
00:11:33,125 --> 00:11:34,485
Yueling.
134
00:11:36,285 --> 00:11:38,285
First, you ambushed me.
135
00:11:38,365 --> 00:11:40,845
Now, you're unwilling to say
how we're going to work together.
136
00:11:41,405 --> 00:11:42,845
I'm a merchant.
137
00:11:43,405 --> 00:11:46,005
This deal we have must be dangerous.
138
00:11:46,525 --> 00:11:47,805
I'm not doing it.
139
00:11:48,285 --> 00:11:50,205
Please forgive me, Your Highness.
140
00:11:51,645 --> 00:11:55,285
If you dare step out of these doors,
I'll make sure that the slave market
141
00:11:56,645 --> 00:11:58,685
won't open tomorrow morning.
142
00:11:59,605 --> 00:12:02,525
-Are you threatening me?
-So what if I am?
143
00:12:03,885 --> 00:12:07,445
You're just a small gang.
It's just an underground market.
144
00:12:07,525 --> 00:12:09,685
Compared to my power,
you're just as fragile as ants.
145
00:12:10,245 --> 00:12:14,605
With a clap of my hands,
you'll be scattered into pieces.
146
00:12:15,565 --> 00:12:16,685
Come here.
147
00:12:29,405 --> 00:12:30,765
Closer.
148
00:12:49,325 --> 00:12:53,205
This fragrance is truly wonderful.
149
00:12:58,765 --> 00:12:59,805
Don't worry.
150
00:13:00,485 --> 00:13:02,325
I'm not a lustful man.
151
00:13:04,165 --> 00:13:08,925
Do you know why your fragrance
is so special?
152
00:13:12,125 --> 00:13:16,005
My wet nurse
was a prisoner from Riluo Tribe of Dayue.
153
00:13:16,405 --> 00:13:17,725
She was a fragrance expert.
154
00:13:18,205 --> 00:13:21,285
When I was young, I learned some from her.
155
00:13:21,365 --> 00:13:23,885
Fragrances from Riluo Tribe.
156
00:13:26,205 --> 00:13:27,885
That's it.
157
00:14:03,805 --> 00:14:06,085
The person you wish to see is here,
Your Highness.
158
00:14:06,485 --> 00:14:10,605
But because of the rules,
you can talk to him only in here.
159
00:14:10,685 --> 00:14:13,365
That's all right.
I'm just here to give him a message.
160
00:14:15,565 --> 00:14:17,285
Si Xian, come closer.
161
00:14:17,365 --> 00:14:18,885
Someone's here to visit you.
162
00:14:27,885 --> 00:14:28,965
Who are you?
163
00:14:36,005 --> 00:14:39,005
If you can execute Helian Zheng
during this trip,
164
00:14:39,085 --> 00:14:42,605
I'll send an army
to protect Jinshi immediately.
165
00:14:43,165 --> 00:14:44,685
I won't allow Dayue to invade it.
166
00:14:45,325 --> 00:14:47,445
After you kill Helian Zheng,
167
00:14:47,525 --> 00:14:51,285
I'll give Lingying to you personally.
168
00:14:58,205 --> 00:15:00,085
Zhanbi was a good friend of mine.
169
00:15:00,565 --> 00:15:03,405
When I gave him this jade trinket,
170
00:15:04,125 --> 00:15:07,805
I did say that whoever has this trinket
171
00:15:08,005 --> 00:15:11,005
would receive the help of the Si family.
172
00:15:12,445 --> 00:15:14,365
Yet, you are too late.
173
00:15:15,005 --> 00:15:18,125
I am now on the verge of dying.
174
00:15:18,845 --> 00:15:21,565
I have no power to fulfill the promise.
175
00:15:21,805 --> 00:15:23,765
I don't have anything to ask of you.
176
00:15:27,565 --> 00:15:28,925
Then why are you here?
177
00:15:29,525 --> 00:15:33,245
You're about to die,
yet you're at peace with it.
178
00:15:33,525 --> 00:15:34,965
I admire that very much.
179
00:15:35,245 --> 00:15:38,925
Yet, far away from here,
someone is in pain because of this.
180
00:15:40,005 --> 00:15:43,645
I couldn't bear it, so I came to see you.
181
00:15:43,845 --> 00:15:44,845
Guard.
182
00:15:46,565 --> 00:15:48,765
Master Si, drink this antidote.
183
00:16:12,165 --> 00:16:13,165
Pour him some wine.
184
00:16:14,005 --> 00:16:15,405
Thank you so much.
185
00:16:16,205 --> 00:16:18,685
-I'll drink to you.
-I can't drink it.
186
00:16:19,365 --> 00:16:24,445
If I do, I'll be walking alongside
the devils.
187
00:16:29,365 --> 00:16:30,325
Poisoned?
188
00:16:32,445 --> 00:16:33,925
Zhiwei, listen to me.
189
00:16:34,205 --> 00:16:35,805
Your Highness, I was about to go see you.
190
00:16:35,885 --> 00:16:38,965
Did you know that Ning Yi was poisoned?
What happened?
191
00:16:39,165 --> 00:16:40,965
Could it be Helian Lie?
192
00:16:41,285 --> 00:16:44,085
I need to figure out what happened.
193
00:16:45,405 --> 00:16:46,925
You said he was poisoned.
194
00:16:47,005 --> 00:16:48,725
But with his cleverness,
195
00:16:48,805 --> 00:16:52,165
the only person
who could poison him is himself.
196
00:16:54,405 --> 00:16:56,845
Zhiwei, there must be something going on.
197
00:16:57,925 --> 00:17:00,085
He was poisoned
in the Jinshi death row prison,
198
00:17:00,645 --> 00:17:03,405
and the head of the Si family,
Si Xian, escaped.
199
00:17:04,325 --> 00:17:07,805
Why would he go there
and get involved with the Si family?
200
00:17:08,325 --> 00:17:11,525
Zhiwei. If you're worried
about him, go see him.
201
00:17:12,285 --> 00:17:15,485
Even though we're engaged,
right now in Jinshi,
202
00:17:15,565 --> 00:17:17,925
I, Helian Zheng,
am already a joke to the people.
203
00:17:18,605 --> 00:17:20,765
I'll just give them
another reason to laugh at me.
204
00:17:22,245 --> 00:17:23,365
Your Highness.
205
00:17:23,525 --> 00:17:25,965
Did the ambassador, Zhanbi,
who accompanied you to Tiansheng,
206
00:17:26,045 --> 00:17:29,125
have anything to do with the Si family?
207
00:17:31,845 --> 00:17:33,165
He might have.
208
00:17:33,605 --> 00:17:37,445
-Why do you ask?
-When Ning Sheng framed Ning Yi,
209
00:17:37,685 --> 00:17:40,765
he mentioned that Zhanbi gave Ning Yi
a trinket before he died.
210
00:17:41,765 --> 00:17:44,285
Zhanbi paid a lot of money
to bribe the guards
211
00:17:44,365 --> 00:17:46,245
into giving this to Prince of Chu.
212
00:17:46,325 --> 00:17:47,205
He said
213
00:17:47,285 --> 00:17:51,005
that if Prince of Chu is in danger,
he can bring this object to Jinshi.
214
00:17:51,485 --> 00:17:54,645
If Ning Yi was poisoned
according to his own plans,
215
00:17:54,725 --> 00:17:56,405
it may have been to help Si Xian escape.
216
00:17:56,485 --> 00:17:58,805
It's probably to help you and me.
217
00:17:59,365 --> 00:18:02,205
This is Jinshi, not Tiansheng.
218
00:18:02,965 --> 00:18:05,325
I don't need Prince of Chu's help.
219
00:18:05,725 --> 00:18:06,725
Also,
220
00:18:06,805 --> 00:18:09,845
Si Xian was thrown into prison
on my father's orders.
221
00:18:10,125 --> 00:18:12,325
How could he let him out like that?
222
00:18:14,245 --> 00:18:17,045
Your Highness.
I overstepped my bounds just now.
223
00:18:17,565 --> 00:18:20,285
I'll keep my new status in mind
224
00:18:20,525 --> 00:18:23,125
and not do anything
that would embarrass you.
225
00:18:24,045 --> 00:18:25,445
Please forgive me.
226
00:18:28,245 --> 00:18:29,365
Now,
227
00:18:29,805 --> 00:18:33,085
we have to find out
what Ning Yi has to do with the Si family.
228
00:18:34,605 --> 00:18:36,605
Nanyi, you'll have to do it.
229
00:18:37,805 --> 00:18:40,205
You want me to go see Si Yinle again?
230
00:18:40,365 --> 00:18:41,565
Nanyi.
231
00:18:43,805 --> 00:18:44,845
Fine.
232
00:18:45,325 --> 00:18:46,645
But she's a liar.
233
00:18:46,725 --> 00:18:48,405
If I don't get anything,
it's not my fault.
234
00:18:55,805 --> 00:18:56,885
Zhiwei.
235
00:18:59,005 --> 00:19:00,765
I want to ask you something.
236
00:19:03,685 --> 00:19:04,605
Your Highness.
237
00:19:06,205 --> 00:19:07,645
Liu Meiduo wishes to see you.
238
00:19:25,645 --> 00:19:26,765
Meiduo.
239
00:19:32,205 --> 00:19:33,325
Meiduo.
240
00:19:34,165 --> 00:19:35,005
Meiduo.
241
00:19:35,765 --> 00:19:38,325
You've been gone for so long.
Did you miss me?
242
00:19:39,485 --> 00:19:42,685
Did you come here
to tell me something important?
243
00:19:42,845 --> 00:19:45,485
Does it have to do
with the death of my father?
244
00:19:46,285 --> 00:19:49,045
You haven't answered me. Did you miss me?
245
00:19:51,605 --> 00:19:52,485
Meiduo.
246
00:19:53,965 --> 00:19:54,885
I did.
247
00:19:56,365 --> 00:19:57,645
I missed you,
248
00:19:58,525 --> 00:20:00,085
and the Queen Dowager,
249
00:20:01,165 --> 00:20:03,325
and my brother, Helian Tu.
250
00:20:04,725 --> 00:20:05,645
I missed you all.
251
00:20:10,565 --> 00:20:11,845
Just say you missed me.
252
00:20:13,965 --> 00:20:15,805
Why mention all those other people?
253
00:20:18,525 --> 00:20:19,445
Meiduo.
254
00:20:20,045 --> 00:20:22,845
You know that Jinshi is in danger now.
255
00:20:23,485 --> 00:20:25,645
Let's not waste any more time.
256
00:20:26,205 --> 00:20:27,365
People will be suspicious.
257
00:20:27,445 --> 00:20:31,165
Tell me, why did you ask for me?
258
00:20:32,125 --> 00:20:35,925
Also, how did Father
fall ill and pass away?
259
00:20:38,045 --> 00:20:39,485
You want to know all that?
260
00:20:41,125 --> 00:20:42,005
Embrace me.
261
00:20:46,925 --> 00:20:47,805
What?
262
00:20:48,845 --> 00:20:50,565
It's not like
you haven't embraced me before.
263
00:20:51,965 --> 00:20:53,085
Could it be
264
00:20:54,085 --> 00:20:56,085
that you're marrying
that Princess of Tiansheng
265
00:20:56,605 --> 00:20:58,565
and abandoning me?
266
00:20:58,645 --> 00:21:01,685
-Don't you love me anymore?
-I never did anything to you.
267
00:21:02,245 --> 00:21:04,845
Back then, I found out Si Yinlun
almost forced himself upon you.
268
00:21:04,925 --> 00:21:07,685
You were going to kill yourself
and you were crying.
269
00:21:08,045 --> 00:21:09,965
That's why I didn't reject you.
270
00:21:11,365 --> 00:21:13,765
All I wanted to do was console you.
271
00:21:14,165 --> 00:21:16,565
Don't accuse me of doing anything else.
272
00:21:16,645 --> 00:21:17,925
Accuse you?
273
00:21:19,285 --> 00:21:21,005
You said that you liked me.
274
00:21:21,325 --> 00:21:22,565
I still remember.
275
00:21:23,125 --> 00:21:25,045
You embraced me. It felt like yesterday.
276
00:21:25,125 --> 00:21:26,365
Now you're saying I accuse you?
277
00:21:26,445 --> 00:21:28,005
We've known each other for years.
278
00:21:28,085 --> 00:21:30,965
How could I let you
kill yourself back then?
279
00:21:32,085 --> 00:21:36,045
If you don't want me to die,
it means you have feelings for me.
280
00:21:36,525 --> 00:21:37,525
Meiduo.
281
00:21:40,405 --> 00:21:41,445
In the past,
282
00:21:43,005 --> 00:21:44,765
I might have thought so as well.
283
00:21:46,565 --> 00:21:50,565
But now, I'm really
in love with someone else.
284
00:21:51,565 --> 00:21:56,685
Now, I understand that the feeling of pity
and the feeling of love
285
00:21:57,885 --> 00:21:59,165
are completely different.
286
00:22:03,125 --> 00:22:05,085
You're in love with someone?
287
00:22:05,765 --> 00:22:06,805
Who is it?
288
00:22:10,925 --> 00:22:13,325
It was my fault that you misunderstood.
289
00:22:13,885 --> 00:22:17,485
But now,
I'm about to marry the woman I love.
290
00:22:18,325 --> 00:22:20,005
I don't want to waste your time.
291
00:22:20,645 --> 00:22:23,525
Meiduo, forgive me.
292
00:22:27,205 --> 00:22:30,165
Rulers always have multiple women
in their lives.
293
00:22:30,765 --> 00:22:33,325
-I don't care.
-But I do.
294
00:22:35,765 --> 00:22:37,485
You care about her more than Jinshi?
295
00:22:39,525 --> 00:22:43,285
More than finding out
how your father died?
296
00:22:44,525 --> 00:22:45,885
Tell me.
297
00:22:45,965 --> 00:22:48,765
Was my father killed by someone?
298
00:22:49,085 --> 00:22:50,485
Was it Helian Lie?
299
00:22:50,565 --> 00:22:51,525
Was it?
300
00:22:53,485 --> 00:22:54,565
Embrace me.
301
00:22:56,445 --> 00:22:57,565
Then I'll tell you.
302
00:23:01,245 --> 00:23:02,805
I'll give you one last chance.
303
00:23:04,405 --> 00:23:05,365
Embrace me,
304
00:23:07,045 --> 00:23:08,685
and you'll know how your father died.
305
00:23:10,805 --> 00:23:11,805
Embrace me,
306
00:23:12,445 --> 00:23:14,445
and you can become the King of Jinshi.
307
00:23:25,005 --> 00:23:28,805
There are some things
a noble man will never do.
308
00:23:30,045 --> 00:23:32,205
I won't do anything
that will hurt Feng Zhiwei
309
00:23:33,205 --> 00:23:35,725
regardless of the reason.
310
00:23:38,605 --> 00:23:39,445
Remember that.
311
00:23:48,565 --> 00:23:49,885
Feng Zhiwei...
312
00:24:04,165 --> 00:24:06,685
I have something
to discuss with you, Father.
313
00:24:07,725 --> 00:24:08,805
What is it?
314
00:24:09,125 --> 00:24:11,845
The Chang family has been defeated
and their followers were punished,
315
00:24:12,005 --> 00:24:15,285
but we don't know
what to do with Zhou Xizhong.
316
00:24:17,405 --> 00:24:21,405
I believe that Zhou Xizhong
was forced to follow orders.
317
00:24:21,845 --> 00:24:23,165
Please consider that, Father.
318
00:24:30,845 --> 00:24:35,245
Find and retrieve the order
to punish Zhou Xizhong.
319
00:24:35,645 --> 00:24:38,965
Zhou Xizhong is a loyal official
who cares about the people.
320
00:24:40,245 --> 00:24:43,005
I know he was just threatened
by the Chang family.
321
00:24:43,965 --> 00:24:46,405
You are truly benevolent, Father.
You love your people as well.
322
00:24:47,045 --> 00:24:50,605
I am sure Zhou Xizhong
will be grateful for your benevolence.
323
00:24:53,205 --> 00:24:55,205
Lately, the Court officials
324
00:24:55,285 --> 00:24:57,765
have been complimenting you
for being very organized.
325
00:24:58,805 --> 00:25:00,085
I'm very glad.
326
00:25:00,725 --> 00:25:02,325
Among all my children,
327
00:25:03,405 --> 00:25:06,685
only you and Ning Yi can be of some help.
328
00:25:08,725 --> 00:25:11,685
But Ning Yi is in Jinshi right now.
329
00:25:11,925 --> 00:25:13,405
I don't know how he is doing.
330
00:25:18,725 --> 00:25:21,965
I heard that the Jinshi
coronation ceremony
331
00:25:22,245 --> 00:25:24,045
was canceled because of Ning Yi.
332
00:25:24,245 --> 00:25:26,165
But Princess Shengying
333
00:25:26,725 --> 00:25:29,485
is trying very hard to help
Helian Zheng become a king.
334
00:25:30,365 --> 00:25:34,045
I'm worried
that she'd do something irrational
335
00:25:34,485 --> 00:25:36,485
and get into a fight with Ning Yi.
336
00:25:38,685 --> 00:25:40,685
I thought I'd let them
keep each other entertained.
337
00:25:43,725 --> 00:25:46,045
Ning Yi has been doing well this time.
338
00:25:48,445 --> 00:25:50,245
That's surprising to me.
339
00:25:51,365 --> 00:25:52,285
Very well.
340
00:25:53,325 --> 00:25:54,605
He's far away now.
341
00:25:55,205 --> 00:25:58,925
Even if he pulled his little tricks,
I wouldn't know.
342
00:26:00,765 --> 00:26:01,845
Very wise, Father.
343
00:26:04,365 --> 00:26:05,445
I'll take my leave.
344
00:26:29,925 --> 00:26:31,725
-How does it taste, Your Majesty?
-It's hot.
345
00:26:45,005 --> 00:26:46,205
You're looking for...
346
00:26:50,485 --> 00:26:52,725
-Zhao Yuan.
-Yes, Your Majesty.
347
00:26:53,325 --> 00:26:54,925
Where's my perfume case?
348
00:26:55,485 --> 00:26:56,405
Perfume case?
349
00:27:04,925 --> 00:27:07,805
How will I sleep without it?
350
00:27:07,885 --> 00:27:10,965
Your Majesty.
I'll send someone to find it.
351
00:27:11,965 --> 00:27:14,005
Go. Even if it's buried
three feet under, dig it out.
352
00:27:15,565 --> 00:27:16,725
Yes, Your Majesty.
353
00:27:27,525 --> 00:27:29,605
This fragrance is of the highest quality.
354
00:27:30,165 --> 00:27:33,605
Its ingredients are very complicated,
as if it's hiding something.
355
00:27:37,205 --> 00:27:39,165
The case is quite exquisite.
356
00:27:41,045 --> 00:27:43,125
It probably isn't something ordinary.
357
00:27:45,645 --> 00:27:49,965
You surely are a beautiful
and clever woman.
358
00:27:55,765 --> 00:27:57,245
If you join the Imperial Harem,
359
00:27:58,205 --> 00:28:00,885
I'm sure you'd be loved and doted upon.
360
00:28:01,605 --> 00:28:02,525
The Imperial Harem?
361
00:28:04,125 --> 00:28:05,885
What does Your Highness mean?
362
00:28:05,965 --> 00:28:07,405
Didn't I tell you?
363
00:28:08,165 --> 00:28:11,285
I'll let you know when it's time.
364
00:28:12,045 --> 00:28:13,565
First, tell me.
365
00:28:14,485 --> 00:28:17,885
Is there a way to make this fragrance?
366
00:28:20,045 --> 00:28:21,965
This scent is very familiar.
367
00:28:24,085 --> 00:28:27,085
-I can try.
-Thank you.
368
00:28:28,525 --> 00:28:31,565
You and your father are reunited.
Are you satisfied?
369
00:28:32,165 --> 00:28:33,565
Are you happy now?
370
00:28:35,205 --> 00:28:39,725
This can prove how much
Prince of Chu values our family.
371
00:28:39,805 --> 00:28:42,365
I want to use your position
372
00:28:42,445 --> 00:28:44,165
to get my father, Si Xian, out of prison.
373
00:28:44,885 --> 00:28:46,365
A prison break?
374
00:28:46,445 --> 00:28:48,805
You have to prove to me
that our friendship
375
00:28:48,885 --> 00:28:51,485
is worth risking
the Si family's lives for.
376
00:28:51,965 --> 00:28:53,005
What do you think?
377
00:28:53,085 --> 00:28:54,645
-Isn't it fair?
-It is.
378
00:28:56,445 --> 00:28:57,605
And in return?
379
00:29:05,285 --> 00:29:07,125
I'm just curious.
380
00:29:07,205 --> 00:29:10,685
You are a prince.
Why would you poison yourself?
381
00:29:11,845 --> 00:29:14,485
I don't think the Jinshi prison
382
00:29:14,765 --> 00:29:17,205
would dare lock Your Highness up,
would they?
383
00:29:17,285 --> 00:29:21,245
I suppose you are quite curious.
384
00:29:22,045 --> 00:29:23,925
Those three years in the temple
385
00:29:24,525 --> 00:29:27,805
must have been very lonely for you.
386
00:29:30,685 --> 00:29:33,965
Give me the names of the assassin and spy.
387
00:29:42,605 --> 00:29:44,645
Why would you poison yourself?
388
00:29:46,085 --> 00:29:49,445
I need to get something done,
so I have to make compromises.
389
00:29:50,965 --> 00:29:56,005
Your next step
requires the Si family's assassins.
390
00:29:56,405 --> 00:29:58,965
What will you give me in return?
391
00:30:00,525 --> 00:30:02,485
Do you really think
392
00:30:03,525 --> 00:30:05,725
you can get it all?
393
00:30:35,685 --> 00:30:37,325
Father, are you all right?
394
00:30:45,565 --> 00:30:46,405
Father.
395
00:30:47,245 --> 00:30:48,765
Should we call for the imperial doctor?
396
00:30:53,205 --> 00:30:54,645
Forgive me, Your Majesty.
397
00:30:55,125 --> 00:30:59,085
I haven't taught the servants well enough.
398
00:30:59,285 --> 00:31:02,365
That's why the security
in Fengyun Palace has been lax.
399
00:31:02,445 --> 00:31:03,885
Please punish me, Your Majesty.
400
00:31:06,805 --> 00:31:07,685
Go.
401
00:31:08,365 --> 00:31:12,165
Get all the servants in the palace
to the execution grounds!
402
00:31:13,405 --> 00:31:16,965
We'll see if anyone can tell us
where the perfume case is.
403
00:31:17,365 --> 00:31:20,125
Your Majesty, forgive me.
Your Majesty shouldn't do that.
404
00:31:20,685 --> 00:31:23,925
You've been a lenient ruler.
405
00:31:24,485 --> 00:31:27,405
All your servants are loyal to you.
406
00:31:27,725 --> 00:31:30,125
Please don't execute them, Your Majesty.
407
00:31:30,285 --> 00:31:31,565
Zhao Yuan!
408
00:31:32,525 --> 00:31:34,405
How dare you disobey me?
409
00:31:34,885 --> 00:31:36,445
-I wouldn't dare--
-Guards!
410
00:31:40,045 --> 00:31:42,485
Take him away, 30 strokes!
411
00:31:44,565 --> 00:31:46,805
Father, please calm down.
412
00:31:47,245 --> 00:31:49,205
Official Zhao has served you
for over 30 years.
413
00:31:49,765 --> 00:31:53,325
He is very loyal
and serves you with all his heart.
414
00:31:53,405 --> 00:31:55,285
He has never let you down before.
415
00:31:56,405 --> 00:32:00,285
I think that this must be
an unintentional mistake.
416
00:32:00,845 --> 00:32:02,485
Please forgive Official Zhao.
417
00:32:02,565 --> 00:32:05,125
Give him a chance to make up for it.
418
00:32:06,205 --> 00:32:08,965
Prince of Wei, you don't have
to put in good words for me.
419
00:32:09,045 --> 00:32:12,165
I let His Majesty down.
420
00:32:12,605 --> 00:32:14,925
This is all my fault.
421
00:32:16,485 --> 00:32:17,325
Father.
422
00:32:18,725 --> 00:32:20,085
Father, if you trust me,
423
00:32:20,165 --> 00:32:22,565
I'm willing to help Official Zhao
investigate the matter.
424
00:32:22,645 --> 00:32:24,605
We will find your perfume case
as soon as possible.
425
00:32:25,085 --> 00:32:26,605
Please, Father.
426
00:32:37,685 --> 00:32:38,525
Father.
427
00:32:39,445 --> 00:32:41,645
If you don't have Official Zhao
by your side
428
00:32:41,725 --> 00:32:43,645
to take care of you,
429
00:32:45,125 --> 00:32:47,845
I'll be worried about your health.
430
00:32:47,925 --> 00:32:49,325
I won't be able to sleep.
431
00:32:49,925 --> 00:32:51,325
Think about it.
432
00:32:51,805 --> 00:32:54,285
Apart from Official Zhao,
433
00:32:54,965 --> 00:32:59,005
who else can make you feel so assured?
434
00:32:59,645 --> 00:33:02,045
Your Majesty, this is all my fault.
435
00:33:02,445 --> 00:33:04,245
I'm willing to be punished.
436
00:33:04,325 --> 00:33:05,925
Get out. All of you.
437
00:33:07,525 --> 00:33:08,605
I will leave now, Father.
438
00:33:23,765 --> 00:33:26,125
Thank you, Prince of Wei.
439
00:33:26,725 --> 00:33:31,085
You persuaded His Majesty
to let me live a while longer.
440
00:33:32,245 --> 00:33:33,645
That's exaggerating.
441
00:33:34,645 --> 00:33:36,565
While I was away from the capital,
442
00:33:37,485 --> 00:33:39,645
you took care of my mother.
443
00:33:40,445 --> 00:33:42,045
I'm the one who should thank you.
444
00:33:42,525 --> 00:33:44,725
-Not at all, Your Highness.
-But...
445
00:33:45,445 --> 00:33:47,085
It's just a perfume case.
446
00:33:47,565 --> 00:33:49,525
Why is Father so mad?
447
00:33:50,405 --> 00:33:53,845
Even you, his most trusted official,
almost lost your life.
448
00:33:56,405 --> 00:33:58,845
It would be fine if it was just
an ordinary perfume case.
449
00:33:59,405 --> 00:34:02,325
But this perfume case...
450
00:34:02,765 --> 00:34:04,325
It's different.
451
00:34:04,925 --> 00:34:07,885
How about we find someone
to make the same one?
452
00:34:09,765 --> 00:34:11,725
What's so difficult about it?
453
00:34:11,965 --> 00:34:13,285
No one in Tiansheng
454
00:34:14,125 --> 00:34:17,365
can make the same perfume case.
455
00:34:18,365 --> 00:34:20,725
Is that perfume case so rare?
456
00:34:25,205 --> 00:34:29,165
I don't know if I should tell you this,
but the case itself isn't precious.
457
00:34:29,445 --> 00:34:30,925
It's the fragrance.
458
00:34:31,445 --> 00:34:33,445
It's very rare.
459
00:34:33,605 --> 00:34:36,605
It was made by a sorceress
from Riluo Tribe of Dayue.
460
00:34:36,685 --> 00:34:39,405
But the tribe has been wiped out.
461
00:34:40,165 --> 00:34:41,085
Tell me.
462
00:34:41,845 --> 00:34:46,245
Where can I find someone
who could make it?
463
00:34:48,765 --> 00:34:52,125
I know someone who makes fragrances.
464
00:34:54,525 --> 00:34:56,805
Her fragrance is very special,
465
00:34:57,685 --> 00:35:00,685
so I asked her to make some for my mother.
466
00:35:02,445 --> 00:35:05,405
Would you like to see her sometime?
467
00:35:06,045 --> 00:35:09,685
If we can find a fragrance
similar to Father's,
468
00:35:10,885 --> 00:35:12,485
I'm sure he would be very happy.
469
00:35:13,205 --> 00:35:15,485
-You can make things right.
-That's wonderful.
470
00:35:16,965 --> 00:35:18,645
Thank you, Your Highness.
471
00:35:19,405 --> 00:35:20,965
I'll give it a try.
472
00:35:22,805 --> 00:35:23,925
Please, Your Highness.
473
00:35:30,085 --> 00:35:32,405
We found Si Yinlun's spy
in Helian Lie's residence.
474
00:35:34,765 --> 00:35:37,405
Jinshi's Tiger Token.
475
00:35:37,965 --> 00:35:38,885
Good.
476
00:35:39,925 --> 00:35:42,845
Your Highness. He's a crazy man.
477
00:35:43,405 --> 00:35:45,005
Are we really going to work with him?
478
00:35:45,805 --> 00:35:48,645
If anything goes wrong,
479
00:35:48,725 --> 00:35:52,645
it'll affect the relations
between Jinshi and Tiansheng.
480
00:35:52,805 --> 00:35:54,565
As long as I get what I need,
481
00:35:54,805 --> 00:35:57,725
I will strike a deal with any crazy man,
482
00:35:58,165 --> 00:35:59,645
even the devil.
483
00:36:01,005 --> 00:36:04,765
The problem is,
how can I fulfill Si Yinlun's requests
484
00:36:05,685 --> 00:36:07,925
and also save the lives of those two?
485
00:36:17,685 --> 00:36:20,445
They're almost identical.
486
00:36:21,765 --> 00:36:22,605
Very good.
487
00:36:25,405 --> 00:36:28,845
About the other matter,
have you considered it?
488
00:36:30,405 --> 00:36:32,045
I've always been a free woman.
489
00:36:32,685 --> 00:36:35,285
To join the Imperial Harem
and receive adoration
490
00:36:36,925 --> 00:36:38,085
sounds terrifying to me.
491
00:36:38,725 --> 00:36:40,685
I'm worried I'd disappoint you.
492
00:36:40,765 --> 00:36:42,365
I am never wrong about these things.
493
00:36:42,605 --> 00:36:46,205
As long as you can make this fragrance,
Father will surely dote upon you.
494
00:36:48,645 --> 00:36:49,845
Is this fragrance
495
00:36:51,365 --> 00:36:53,205
special to His Majesty in some way?
496
00:36:53,285 --> 00:36:55,605
I'm not very sure about the details,
497
00:36:56,125 --> 00:36:58,485
but it helps calm his nerves.
498
00:36:58,645 --> 00:37:00,245
He never goes without it.
499
00:37:00,325 --> 00:37:02,965
It must have powers we do not know of.
500
00:37:06,765 --> 00:37:11,245
This fragrance
seems to have one more ingredient
501
00:37:12,245 --> 00:37:14,165
than the fragrance I made.
502
00:37:14,805 --> 00:37:16,405
But I'd have to meet the fragrance maker
503
00:37:18,125 --> 00:37:20,485
to find out what it is.
504
00:37:20,565 --> 00:37:22,765
Unfortunately, that is impossible.
505
00:37:22,925 --> 00:37:26,125
That's why your skill is so precious.
506
00:37:30,765 --> 00:37:33,965
Your Highness, I've told Official Zhao
about the fragrance maker.
507
00:37:34,685 --> 00:37:35,765
I've paved the road.
508
00:37:36,485 --> 00:37:37,525
It's all on you now.
509
00:37:38,885 --> 00:37:41,165
Don't let anything slip.
510
00:37:44,325 --> 00:37:48,005
What if we let Official Zhao
give the fragrance I made to His Majesty?
511
00:37:48,485 --> 00:37:50,605
I won't have to join
the Imperial Harem, right?
512
00:37:52,845 --> 00:37:54,805
The perfume case is just an object.
513
00:37:55,565 --> 00:37:58,605
A fragrance maker
who can continue making fragrances
514
00:37:58,805 --> 00:38:00,845
is what His Majesty needs.
515
00:38:02,565 --> 00:38:06,605
With Father's personality,
the more you keep it away from him,
516
00:38:07,765 --> 00:38:09,445
the more he will want it.
517
00:38:13,685 --> 00:38:17,565
Tomorrow, ask Official Zhao
to come to my residence.
518
00:38:18,125 --> 00:38:19,045
Yes, Your Highness.
519
00:38:31,565 --> 00:38:32,925
Kill Feng Zhiwei.
520
00:38:40,365 --> 00:38:41,325
What a coincidence.
521
00:38:42,565 --> 00:38:45,365
I received a secret order
from the Emperor of Tiansheng
522
00:38:45,765 --> 00:38:47,405
telling me to kill Ning Yi.
523
00:38:48,765 --> 00:38:49,765
I guess
524
00:38:50,565 --> 00:38:55,085
Tiansheng doesn't really want
to help Helian Zheng.
525
00:38:55,765 --> 00:38:58,565
If that's the case, follow my orders.
526
00:38:59,085 --> 00:39:00,645
We'll get rid of those two
527
00:39:01,845 --> 00:39:03,605
and bring peace to this world.
528
00:39:04,925 --> 00:39:05,845
All right.
529
00:39:06,805 --> 00:39:09,445
But promise me, don't hurt Helian Zheng.
530
00:39:10,085 --> 00:39:10,965
Or else,
531
00:39:12,005 --> 00:39:14,445
I will tell everyone
how you killed the King.
532
00:39:21,325 --> 00:39:23,565
He's like a loose kite.
533
00:39:24,165 --> 00:39:27,525
Do you think he'll come back to you?
534
00:39:27,605 --> 00:39:30,045
That's my business, not yours.
535
00:39:35,125 --> 00:39:40,165
What we need to do now
is get rid of those people from Tiansheng.
536
00:39:40,765 --> 00:39:42,525
This is a huge task.
537
00:39:43,405 --> 00:39:45,445
We must work together.
538
00:39:45,525 --> 00:39:49,645
If you act like this, how can I trust you?
539
00:39:49,725 --> 00:39:50,925
Just trust
540
00:39:52,565 --> 00:39:54,845
that I want Feng Zhiwei dead.
541
00:39:56,365 --> 00:39:57,245
All right.
542
00:39:58,645 --> 00:40:01,445
I am his uncle, after all.
543
00:40:01,605 --> 00:40:05,085
I shouldn't be petty with my nephew.
544
00:40:06,045 --> 00:40:08,845
If you get rid of Ning Yi and Feng Zhiwei,
545
00:40:09,405 --> 00:40:11,565
I'll let Helian Zheng live.
546
00:40:13,125 --> 00:40:16,325
I'll tell him to take you away
and start a new life.
547
00:40:18,445 --> 00:40:19,765
Deal.
548
00:40:30,245 --> 00:40:31,485
It's this scent.
549
00:40:32,205 --> 00:40:34,085
Now I can finally stop worrying.
550
00:40:34,365 --> 00:40:35,805
With this...
551
00:40:37,125 --> 00:40:40,445
With such a good son by his side,
552
00:40:40,605 --> 00:40:42,645
His Majesty is really fortunate.
553
00:40:43,285 --> 00:40:45,285
You're too kind, Official Zhao.
554
00:40:45,565 --> 00:40:48,845
Making Father happy is my duty.
555
00:40:51,765 --> 00:40:53,045
Don't worry, Official Zhao.
556
00:40:53,125 --> 00:40:56,165
I've ordered the fragrance maker
to make more of it.
557
00:40:56,245 --> 00:41:00,565
If Father needs any more,
you can send someone here to get some.
558
00:41:04,165 --> 00:41:06,965
Prince of Wei,
I have a favor to ask of you.
559
00:41:07,765 --> 00:41:09,805
Could we have the fragrance maker
560
00:41:09,885 --> 00:41:12,325
follow me into the palace
to meet His Majesty?
561
00:41:20,525 --> 00:41:21,765
Or does Your Highness
562
00:41:23,125 --> 00:41:24,325
not want to share?
563
00:41:25,405 --> 00:41:27,245
Why would you say that?
564
00:41:27,325 --> 00:41:29,565
If Father needs something,
I'll give him anything he wants.
565
00:41:31,205 --> 00:41:32,445
But...
566
00:41:34,525 --> 00:41:36,125
I'll just tell you the truth.
567
00:41:37,485 --> 00:41:39,005
I grew up by the border,
568
00:41:39,445 --> 00:41:41,405
so I'm not familiar
with the rules in the palace.
569
00:41:41,805 --> 00:41:44,805
But since I came back, I understood.
570
00:41:45,565 --> 00:41:49,205
Anyone who goes to the palace
from a prince's residence
571
00:41:49,645 --> 00:41:51,605
will be doubted.
572
00:41:52,565 --> 00:41:55,245
I don't want to cause trouble for myself.
573
00:41:55,885 --> 00:41:58,725
Nor do I want to create
more gossip in the palace.
574
00:42:00,765 --> 00:42:03,965
Your Highness, I understand
what you're worried about.
575
00:42:06,805 --> 00:42:09,285
But this is the same scent.
576
00:42:11,605 --> 00:42:14,805
If you don't let me bring
577
00:42:15,085 --> 00:42:17,365
the fragrance maker to the palace,
578
00:42:17,765 --> 00:42:20,365
I'm worried that
when His Majesty smells this,
579
00:42:21,485 --> 00:42:23,845
he'd want to meet the person who made it.
580
00:42:24,765 --> 00:42:28,045
Official Zhao. I don't want any reward.
581
00:42:28,605 --> 00:42:30,125
I just want to stay out of trouble.
582
00:42:33,485 --> 00:42:34,565
I understand.
583
00:42:34,925 --> 00:42:37,605
How about Your Highness
584
00:42:38,965 --> 00:42:41,525
let me take the reward then?
585
00:42:41,885 --> 00:42:44,765
It has always been your deed
from the start.
586
00:42:48,645 --> 00:42:50,525
Thank you, Your Highness.
587
00:43:01,285 --> 00:43:02,525
You're dismissed!
588
00:43:25,205 --> 00:43:26,165
Your Majesty.
589
00:43:28,325 --> 00:43:29,325
What is this?
590
00:43:31,245 --> 00:43:32,165
Your Majesty,
591
00:43:32,885 --> 00:43:36,845
I found this perfume case
from a fragrance shop outside the palace.
592
00:43:37,085 --> 00:43:40,685
-Please smell it.
-Take it away!
593
00:43:43,445 --> 00:43:44,405
Your Majesty.
594
00:43:45,125 --> 00:43:46,925
Forgive me for smelling it,
595
00:43:47,845 --> 00:43:51,565
but this scent is very similar
to the one you had.
596
00:43:53,125 --> 00:43:57,125
You can punish me
if I'm not telling the truth.
597
00:44:01,885 --> 00:44:02,965
Your Majesty.
598
00:44:16,805 --> 00:44:18,805
Subtitle translation by Sophie Chang
599
00:44:20,805 --> 00:44:22,805
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
41395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.