All language subtitles for The.Rise.of.Phoenixes.S01E53.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,885 --> 00:00:16,405 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:17,645 --> 00:00:19,525 ADAPTED FROM TIANXIA GUIYUAN'S NOVEL HUANG QUAN 3 00:01:57,405 --> 00:02:00,285 EPISODE 53 4 00:02:01,085 --> 00:02:02,725 I admire his candor. 5 00:02:03,685 --> 00:02:05,325 Tell me. What do you need from me? 6 00:02:06,005 --> 00:02:06,965 Your Majesty. 7 00:02:07,685 --> 00:02:09,685 I received news from Jinshi. 8 00:02:11,125 --> 00:02:12,205 My father... 9 00:02:14,645 --> 00:02:15,565 has passed away. 10 00:02:17,445 --> 00:02:18,645 My condolences, Prince Helian. 11 00:02:19,725 --> 00:02:21,645 The Ministry of Rites will prepare a ceremony 12 00:02:21,725 --> 00:02:24,245 to mourn the untimely passing of the King of Jinshi. 13 00:02:24,885 --> 00:02:26,885 Thank you for your kindness, Your Majesty. 14 00:02:27,765 --> 00:02:29,085 I just want to borrow 15 00:02:29,405 --> 00:02:32,645 10,000 soldiers from Your Majesty to go to Jinshi with me 16 00:02:33,405 --> 00:02:35,805 and eliminate the traitor, Helian Lie. 17 00:02:36,365 --> 00:02:38,085 I hope you'll grant my wish, Your Majesty. 18 00:02:41,285 --> 00:02:45,845 Your uncle, Helian Lie, is a traitor? 19 00:02:46,925 --> 00:02:48,445 Why did I hear 20 00:02:49,325 --> 00:02:51,605 that he acted according to the King of Jinshi's royal edict? 21 00:02:51,685 --> 00:02:52,605 Your Majesty. 22 00:02:52,925 --> 00:02:53,925 I also... 23 00:02:56,925 --> 00:02:58,045 It's embarrassing... 24 00:02:58,125 --> 00:02:59,085 WEI ZHI'S JOURNAL 25 00:02:59,165 --> 00:03:00,965 ...to talk about the internal chaos in Jinshi. 26 00:03:01,805 --> 00:03:03,285 I hope Your Majesty understands. 27 00:03:04,085 --> 00:03:06,365 Based on our personal relationship, 28 00:03:07,085 --> 00:03:08,805 I should help you, of course. 29 00:03:09,285 --> 00:03:11,845 But based on the relationship between our nations, 30 00:03:12,605 --> 00:03:15,605 I can't send troops without a just cause. I can't help you even if I want to. 31 00:03:17,085 --> 00:03:20,165 I'm willing to pay three years' worth of mined resources from Baitou Cliff... 32 00:03:22,685 --> 00:03:27,085 I'm not after Jinshi's mined resources. 33 00:03:28,605 --> 00:03:29,845 Let me think about it. 34 00:03:33,085 --> 00:03:34,725 I'll think about it. 35 00:04:02,965 --> 00:04:05,725 TIANSHENG AND JINSHI SHOULD HELP EACH OTHER AND NOT BE INVADED BY DAYUE 36 00:04:16,605 --> 00:04:17,525 Your Majesty. 37 00:04:19,285 --> 00:04:20,445 I believe 38 00:04:21,125 --> 00:04:24,485 that Tiansheng and Jinshi should help each other, 39 00:04:25,525 --> 00:04:28,005 and not be invaded by Dayue. 40 00:04:28,085 --> 00:04:30,125 Your Majesty, Official Zhao has a point. 41 00:04:30,205 --> 00:04:31,885 Your Majesty, please be discerning. 42 00:04:35,085 --> 00:04:36,165 All right. 43 00:04:40,325 --> 00:04:42,245 Then Prince Helian, 44 00:04:43,685 --> 00:04:46,405 may I ask if you're willing to be my in-law? 45 00:04:48,085 --> 00:04:51,485 I was thinking that helping you as my in-law 46 00:04:52,005 --> 00:04:54,765 would be a just cause. 47 00:05:39,565 --> 00:05:41,085 Thank you for Your Majesty's favor. 48 00:05:43,405 --> 00:05:46,885 I, Helian Zheng, am very honored. 49 00:06:30,045 --> 00:06:32,845 FENG ZHIWEI VOLUNTEERS TO BE MARRIED OFF TO JINSHI 50 00:06:35,765 --> 00:06:37,485 In that case, 51 00:06:39,965 --> 00:06:41,565 I'll give Feng Zhiwei 52 00:06:43,005 --> 00:06:44,565 the title of Princess Shengying 53 00:06:47,805 --> 00:06:49,845 and let her go to Jinshi with you. What do you think? 54 00:06:51,805 --> 00:06:53,245 Really, Your Majesty? 55 00:06:56,965 --> 00:06:59,165 You have my deepest appreciation, Your Majesty. 56 00:07:03,645 --> 00:07:07,445 But Tiansheng will be in-laws with the King of Jinshi. 57 00:07:09,525 --> 00:07:13,085 My Princess Shengying can only be the Queen of Jinshi 58 00:07:13,525 --> 00:07:14,965 and not the wife of a loser. 59 00:07:16,245 --> 00:07:17,645 Please don't worry, Your Majesty. 60 00:07:17,845 --> 00:07:19,965 How can a man build a home without establishing himself? 61 00:07:20,325 --> 00:07:23,445 After I return to Jinshi, I'll first settle the internal chaos. 62 00:07:23,525 --> 00:07:25,565 Then I'll marry Princess Shengying. 63 00:07:30,125 --> 00:07:33,285 I, Helian Zheng, shall take my leave. 64 00:08:20,485 --> 00:08:23,285 FENG ZHIWEI VOLUNTEERS TO BE MARRIED OFF TO JINSHI 65 00:08:24,845 --> 00:08:26,045 Do you resent me? 66 00:08:39,485 --> 00:08:41,525 I, Shengying, thank you for your grace, Your Majesty. 67 00:08:50,565 --> 00:08:51,845 You may go, then. 68 00:08:59,285 --> 00:09:00,525 Yes, Your Majesty. 69 00:09:10,525 --> 00:09:11,605 Shengying. 70 00:09:37,365 --> 00:09:38,405 Wei Zhi. 71 00:09:45,085 --> 00:09:47,765 I don't want Prince of Chu to resent me. Do you understand? 72 00:09:51,685 --> 00:09:53,085 Yes, Your Majesty. 73 00:10:43,685 --> 00:10:44,645 You're here. 74 00:10:45,525 --> 00:10:46,485 I'm here. 75 00:10:47,925 --> 00:10:49,565 Does it make you happy to humiliate me? 76 00:10:49,645 --> 00:10:52,525 I wonder why it is that nothing in this entire world 77 00:10:52,685 --> 00:10:54,765 aside from you makes me happy. 78 00:10:54,845 --> 00:10:56,485 You truly are my savior. 79 00:10:56,565 --> 00:11:00,365 We can't avoid running into each other anymore. 80 00:11:00,925 --> 00:11:03,605 -I'm still Feng Zhiwei. -I am relieved. 81 00:11:03,685 --> 00:11:05,245 Looks like we're still enemies. 82 00:11:05,845 --> 00:11:07,285 It's better than being strangers. 83 00:11:09,165 --> 00:11:10,325 I'm leaving. 84 00:11:12,925 --> 00:11:15,085 I'm going to Jinshi with Helian Zheng 85 00:11:16,205 --> 00:11:17,605 and be his queen. 86 00:11:22,525 --> 00:11:23,805 Are you happy with that? 87 00:11:28,405 --> 00:11:30,245 When I think about leaving this place, 88 00:11:31,365 --> 00:11:32,685 I feel at peace. 89 00:12:07,645 --> 00:12:08,805 Is the wind too strong? 90 00:12:14,365 --> 00:12:16,405 I hope Jinshi can be a shelter from the wind. 91 00:12:17,365 --> 00:12:18,485 Ning Yi. 92 00:12:21,085 --> 00:12:22,365 Let's never meet again. 93 00:12:57,365 --> 00:12:58,325 Sansun. 94 00:13:00,045 --> 00:13:02,125 Do you think I'm putting Feng Zhiwei at a disadvantage? 95 00:13:04,565 --> 00:13:07,685 I think the Emperor of Tiansheng asked Feng Zhiwei to see him 96 00:13:08,725 --> 00:13:12,645 because His Majesty had already decided to let Feng Zhiwei go with me to Jinshi. 97 00:13:15,645 --> 00:13:16,965 But why is he doing this? 98 00:13:17,885 --> 00:13:19,885 Hasn't Your Highness always liked Feng Zhiwei? 99 00:13:21,565 --> 00:13:24,365 She's very fortunate to be able to marry Prince of Jinshi. 100 00:13:25,565 --> 00:13:27,245 How is that putting her at a disadvantage? 101 00:13:28,725 --> 00:13:32,605 But at the moment, it's very dangerous in Jinshi. 102 00:13:33,805 --> 00:13:36,605 I don't even know how I'll deal with the situation when I return. 103 00:13:37,165 --> 00:13:40,125 If I bring Feng Zhiwei back to Jinshi, 104 00:13:42,365 --> 00:13:44,525 won't that endanger her? 105 00:13:44,605 --> 00:13:45,765 Then Your Highness, 106 00:13:45,965 --> 00:13:48,405 why did you agree with the marriage the Emperor bestowed? 107 00:13:49,285 --> 00:13:51,045 When I agreed, I thought... 108 00:13:53,885 --> 00:13:55,445 I thought he was giving me Shaoning. 109 00:14:05,045 --> 00:14:06,765 Are you really going to Jinshi with him? 110 00:14:09,565 --> 00:14:12,525 Jinshi is not a place that I can avoid going just because I don't want to. 111 00:14:14,525 --> 00:14:17,205 Who is willing to offend the Emperor of Tiansheng? 112 00:14:18,045 --> 00:14:19,165 I am. 113 00:14:19,725 --> 00:14:21,045 My master is also willing. 114 00:14:21,805 --> 00:14:24,245 -We're not afraid to offend the Emperor. -But I am. 115 00:14:25,885 --> 00:14:28,565 I'm afraid people around me will die one by one because of me. 116 00:14:29,645 --> 00:14:31,925 I'm afraid what Master Zong said 117 00:14:32,005 --> 00:14:35,525 about Dacheng, my identity and my responsibility 118 00:14:35,765 --> 00:14:37,565 will harm everyone in the end. 119 00:14:39,805 --> 00:14:40,965 Then I'll take you away. 120 00:14:41,045 --> 00:14:41,885 This won't do. 121 00:14:42,685 --> 00:14:46,325 Come with me to see the Emperor and refuse this. 122 00:14:46,805 --> 00:14:48,645 Your Highness, you can't do that. 123 00:14:49,205 --> 00:14:51,765 If you refuse the marriage, the Emperor won't lend you soldiers. 124 00:14:51,845 --> 00:14:53,885 Then how can you avenge our king? 125 00:15:07,885 --> 00:15:08,925 To be honest, 126 00:15:09,805 --> 00:15:12,845 avenging my father is my responsibility alone. 127 00:15:14,605 --> 00:15:17,885 If worse comes to worst, we'll just charge to Jinshi and fight them with all we have. 128 00:15:20,885 --> 00:15:22,085 I like her. 129 00:15:23,885 --> 00:15:25,525 I want her to live freely. 130 00:15:27,285 --> 00:15:29,565 How can I use her to achieve my own objective? 131 00:15:31,045 --> 00:15:32,525 Come with me to the palace. 132 00:15:39,525 --> 00:15:40,565 Your Highness. 133 00:15:41,645 --> 00:15:43,565 How do you know that I'm not using you 134 00:15:43,965 --> 00:15:48,165 to achieve my own objective by going with you to Jinshi? 135 00:15:49,525 --> 00:15:50,405 Feng Zhiwei. 136 00:15:51,565 --> 00:15:53,445 You don't need to tell me that. 137 00:15:54,165 --> 00:15:55,685 I don't care what your objective is. 138 00:15:56,725 --> 00:15:58,445 It won't change my feelings for you. 139 00:16:00,285 --> 00:16:03,285 But Jinshi is not a safe place right now. 140 00:16:03,805 --> 00:16:06,685 If you're willing, I'll request orders from His Majesty right away. 141 00:16:08,645 --> 00:16:11,685 I'll first settle the internal chaos, then take you back to Jinshi to marry you. 142 00:16:14,765 --> 00:16:16,125 Helian Zheng, let me ask you. 143 00:16:17,965 --> 00:16:20,645 Do you mind that I love someone else right now? 144 00:16:37,805 --> 00:16:39,165 I'd be lying 145 00:16:40,965 --> 00:16:42,205 if I say I don't. 146 00:16:43,285 --> 00:16:44,765 But I'm willing to try 147 00:16:45,605 --> 00:16:47,165 to make you forget that person. 148 00:16:48,965 --> 00:16:51,725 Then do you mind if I don't know when I'd be able to forget him? 149 00:16:52,525 --> 00:16:54,605 I will do everything in my power 150 00:16:57,045 --> 00:16:58,605 to make you forget him sooner. 151 00:17:11,725 --> 00:17:12,725 Helian Zheng. 152 00:17:13,005 --> 00:17:17,005 To the Emperor, I'm a thorn in his flesh. 153 00:17:17,085 --> 00:17:18,725 I have to be eliminated sooner or later. 154 00:17:20,365 --> 00:17:23,845 So the danger in Jinshi is a lot less compared to Tiansheng. 155 00:17:27,165 --> 00:17:28,125 Nanyi. 156 00:17:28,885 --> 00:17:30,885 Pack up our things and prepare to leave. 157 00:17:39,405 --> 00:17:40,445 All right. 158 00:17:42,045 --> 00:17:43,565 Let's leave right away. 159 00:17:45,365 --> 00:17:46,725 Return to Jinshi with me. 160 00:17:48,885 --> 00:17:50,285 Feng Zhiwei. 161 00:17:55,165 --> 00:17:57,245 As long as I'm alive, 162 00:17:58,765 --> 00:18:00,325 I'll make sure to protect you. 163 00:18:05,405 --> 00:18:06,405 Helian Zheng, thank you. 164 00:18:41,245 --> 00:18:44,365 I saw that the outer socks Mother made for you 165 00:18:44,725 --> 00:18:46,805 also have a thin layer of cotton underneath. 166 00:18:46,885 --> 00:18:51,365 I thought I should deliver them to you myself. 167 00:18:52,925 --> 00:18:56,325 If you are pleased, maybe you will reward me. 168 00:18:57,525 --> 00:18:58,805 What reward do you want? 169 00:19:00,245 --> 00:19:01,205 Father. 170 00:19:01,885 --> 00:19:04,325 I built a study room in my residence. 171 00:19:04,525 --> 00:19:06,925 If you would give me a plaque, 172 00:19:07,365 --> 00:19:11,645 it would seem like you're watching over me when I'm studying. 173 00:19:13,485 --> 00:19:14,845 You're reminding me 174 00:19:15,085 --> 00:19:17,285 that I seldom watched you study when you were little. 175 00:19:17,725 --> 00:19:19,365 Should I make up for it this way now? 176 00:19:20,285 --> 00:19:21,365 I do not dare. 177 00:19:21,925 --> 00:19:23,125 Your Majesty is a father. 178 00:19:23,365 --> 00:19:25,365 You can't get away with what you owe your children. 179 00:19:25,445 --> 00:19:28,565 Unlike me, who don't have to worry about that. 180 00:19:29,885 --> 00:19:30,805 You old fart. 181 00:19:30,885 --> 00:19:32,565 You're old but undignified. 182 00:19:32,645 --> 00:19:33,965 Your Majesty. 183 00:19:35,645 --> 00:19:37,805 Your Majesty, Prince of Chu wants to see you. 184 00:19:50,805 --> 00:19:52,405 -Let him in. -Yes, Your Majesty. 185 00:20:02,445 --> 00:20:05,245 I, Ning Yi, pay respect to Your Majesty. 186 00:20:07,325 --> 00:20:08,285 "Your Majesty"? 187 00:20:09,685 --> 00:20:11,605 How courteous of you. 188 00:20:12,165 --> 00:20:14,165 Is there something urgent that you're here so late? 189 00:20:17,485 --> 00:20:18,685 Your Majesty is brilliant. 190 00:20:19,165 --> 00:20:21,725 You must be happy to have your worry resolved. 191 00:20:22,485 --> 00:20:25,165 I couldn't help but come here and congratulate you. 192 00:20:26,125 --> 00:20:28,165 I wonder whether this is considered urgent. 193 00:20:28,725 --> 00:20:30,005 It depends 194 00:20:30,405 --> 00:20:34,245 on whether you think dressing up to amuse your father is urgent. 195 00:20:35,565 --> 00:20:36,925 As a father asking a son, 196 00:20:38,085 --> 00:20:39,925 I should follow Lao Laizi's example, of course. 197 00:20:41,525 --> 00:20:44,045 As an emperor asking his official, 198 00:20:45,085 --> 00:20:47,525 I say I should work hard on business matters. 199 00:20:47,605 --> 00:20:49,845 Good answer. 200 00:20:50,965 --> 00:20:53,805 I happen to have a problem for you to resolve. 201 00:20:56,725 --> 00:20:57,685 Zhao Yuan. 202 00:20:58,565 --> 00:21:01,245 -Yes, Your Majesty. -Give Zhanbi's relic to Prince of Chu. 203 00:21:02,405 --> 00:21:03,365 Yes, Your Majesty. 204 00:21:08,085 --> 00:21:08,925 Your Majesty. 205 00:21:10,485 --> 00:21:14,445 Do you want me to go to Jinshi to send the bride off? 206 00:21:15,445 --> 00:21:17,565 Officially, yes. 207 00:21:18,325 --> 00:21:21,725 In actuality, Tiansheng is friends with orphans and widows. 208 00:21:22,765 --> 00:21:26,125 Kings in their ripe age are Tiansheng's enemy. 209 00:21:27,645 --> 00:21:30,165 Do you understand what I mean? 210 00:21:31,965 --> 00:21:32,885 Your Majesty. 211 00:21:33,485 --> 00:21:34,765 I believe 212 00:21:35,725 --> 00:21:39,365 that if Jinshi's young king, Helian Tu, becomes an emperor 213 00:21:39,445 --> 00:21:41,725 before Tiansheng makes a move, 214 00:21:42,045 --> 00:21:45,085 Dayue would be the first to invade Jinshi. 215 00:21:45,165 --> 00:21:46,165 If that happens, 216 00:21:47,605 --> 00:21:50,325 won't Tiansheng suffer as well? 217 00:21:50,925 --> 00:21:53,725 If you can execute Helian Zheng during this trip, 218 00:21:54,485 --> 00:21:57,525 I'll send an army to protect Jinshi immediately. 219 00:21:58,245 --> 00:21:59,965 I won't allow Dayue to invade it. 220 00:22:01,765 --> 00:22:02,805 What if 221 00:22:04,205 --> 00:22:05,605 I'm unable to do it? 222 00:22:20,485 --> 00:22:23,005 Prince of Chu. Do you know her? 223 00:22:31,965 --> 00:22:34,605 Lingying. I'm Ning Yi. 224 00:22:40,205 --> 00:22:43,645 I pay respect to Your Highness. 225 00:22:47,085 --> 00:22:48,885 Lingying. 226 00:22:49,565 --> 00:22:50,445 Lingying. 227 00:22:57,685 --> 00:22:58,685 Father. 228 00:22:59,365 --> 00:23:00,365 Father. 229 00:23:01,485 --> 00:23:04,165 Can you allow me 230 00:23:04,965 --> 00:23:06,645 to talk to Lingying some more? 231 00:23:06,725 --> 00:23:10,685 So that I can pacify my longing for my mother for the past years. 232 00:23:11,605 --> 00:23:13,325 After you kill Helian Zheng, 233 00:23:14,245 --> 00:23:17,805 I'll give Lingying to you personally. 234 00:23:32,885 --> 00:23:36,245 I shall comply, Your Majesty. 235 00:24:05,605 --> 00:24:07,405 You're killing three birds with one stone. 236 00:24:07,485 --> 00:24:08,805 How brilliant, Father. 237 00:24:13,205 --> 00:24:15,925 "Two is company, three is a crowd." 238 00:24:17,125 --> 00:24:18,965 If Ning Yi does well, 239 00:24:19,445 --> 00:24:21,685 we can reign in Jinshi. 240 00:24:22,165 --> 00:24:23,525 Otherwise, 241 00:24:23,605 --> 00:24:26,885 Jinshi's Royal Court might not accept Feng Zhiwei. 242 00:24:28,125 --> 00:24:30,845 While Prince of Chu is gone, you can also take the opportunity 243 00:24:30,925 --> 00:24:33,205 to get Ministry of Justice and War back in your control. 244 00:24:36,005 --> 00:24:37,165 You are brilliant indeed. 245 00:24:38,485 --> 00:24:42,485 I really like your mother's needlework. 246 00:24:54,365 --> 00:24:55,285 Mother. 247 00:24:57,085 --> 00:24:58,525 I'm going to a faraway place. 248 00:24:59,405 --> 00:25:00,725 The land is far and wide. 249 00:25:01,125 --> 00:25:03,045 Mother, where would you like to go? 250 00:25:03,725 --> 00:25:04,565 Nonsense! 251 00:25:05,485 --> 00:25:06,765 It's all right if I die. 252 00:25:06,845 --> 00:25:08,245 In my next life, 253 00:25:08,765 --> 00:25:10,525 I'll still come back to bother you. 254 00:25:11,125 --> 00:25:13,365 That's my little raccoon. 255 00:25:23,845 --> 00:25:25,005 Hua Qiong? 256 00:25:30,525 --> 00:25:31,725 Why are you here? 257 00:25:31,805 --> 00:25:33,205 Don't ask me questions first. 258 00:25:33,965 --> 00:25:35,125 Zhiwei, let me ask you. 259 00:25:35,205 --> 00:25:38,565 You love Ning Yi. Why are you marrying Helian Zheng? 260 00:25:46,685 --> 00:25:47,845 Tell me the truth. 261 00:25:51,645 --> 00:25:54,045 "The grove in the south doesn't provide shade for me. 262 00:25:54,205 --> 00:25:56,485 The maiden on the stream can only be found in dreams." 263 00:25:56,725 --> 00:25:59,005 I can only say that we're not meant to be. 264 00:25:59,405 --> 00:26:00,365 Zhiwei. 265 00:26:01,405 --> 00:26:04,405 If you marry Helian Zheng, that's like being alone your whole life. 266 00:26:04,485 --> 00:26:07,045 This is my destiny. 267 00:26:08,045 --> 00:26:09,725 I can't escape it. I don't have a choice. 268 00:26:10,405 --> 00:26:11,485 I can only endure it. 269 00:26:15,725 --> 00:26:18,245 Look, we haven't seen each other in so long. 270 00:26:18,685 --> 00:26:20,325 Let's not talk about unhappy things. 271 00:26:21,005 --> 00:26:24,085 His Majesty gave me a dowry yesterday. I'll show them to you. 272 00:26:24,165 --> 00:26:26,005 -Come. -Feng Zhiwei. 273 00:26:27,165 --> 00:26:30,085 I didn't come here from afar to see your pretense. 274 00:26:32,365 --> 00:26:35,005 Real tears are better than fake smiles. 275 00:26:35,965 --> 00:26:38,045 If you cry, I'll cry with you. 276 00:26:38,645 --> 00:26:40,045 Why should I cry? 277 00:26:40,605 --> 00:26:42,805 Shouldn't I be happy on such a happy occasion? 278 00:26:43,005 --> 00:26:45,125 It's fine if you don't want to see the dowry. Come. 279 00:26:49,725 --> 00:26:50,685 Nanyi. 280 00:26:52,645 --> 00:26:54,045 Kneel and receive your orders. 281 00:27:04,045 --> 00:27:06,285 I'll obey your orders, Leader Zong. 282 00:27:08,365 --> 00:27:09,685 From now on, 283 00:27:11,685 --> 00:27:15,005 all the things you do have nothing to do with Bloody Pagoda. 284 00:27:15,685 --> 00:27:18,525 From now on, we separate. 285 00:27:19,165 --> 00:27:20,605 We leave our lives to fate. 286 00:27:21,205 --> 00:27:24,165 If we meet again, we work for our own purposes. 287 00:27:24,405 --> 00:27:25,405 Master. 288 00:27:37,005 --> 00:27:40,645 Zong Chen of Bloody Pagoda sincerely requests Gu Nanyi 289 00:27:42,005 --> 00:27:45,685 to stay by Feng Zhiwei's side and protect her in this life. 290 00:28:02,325 --> 00:28:05,125 Gu Nanyi shall serve Feng Zhiwei 291 00:28:06,965 --> 00:28:08,485 as his master starting today. 292 00:28:09,485 --> 00:28:12,965 I won't ever leave or forsake her. I won't ever regret my words. 293 00:28:30,045 --> 00:28:32,045 CHENGMING PALACE 294 00:30:55,325 --> 00:30:56,205 Father. 295 00:30:57,045 --> 00:31:01,885 Princess Shengying and Ning Yi have left for Jinshi. 296 00:31:05,685 --> 00:31:07,845 -Princess Shengying and-- -All right. 297 00:31:29,885 --> 00:31:31,165 Does something concern you? 298 00:31:32,565 --> 00:31:34,005 You can tell me. 299 00:31:34,605 --> 00:31:37,605 I'll try my best to help you. 300 00:31:58,925 --> 00:32:00,645 The fish in the pond 301 00:32:02,165 --> 00:32:04,885 are fed by me, you, and other people. 302 00:32:04,965 --> 00:32:06,045 They're very happy. 303 00:32:07,765 --> 00:32:09,525 The world is like this fish pond. 304 00:32:10,885 --> 00:32:14,645 The fish in the pond are those feigning courtesy to gain favor. 305 00:32:17,565 --> 00:32:18,805 Forgive me for being bold. 306 00:32:19,285 --> 00:32:22,445 Are you referring to Jinshi? 307 00:32:23,965 --> 00:32:25,565 The King of Jinshi has passed away. 308 00:32:26,125 --> 00:32:29,525 Those in the Jinshi's internal court are like the fish in the pond. 309 00:32:30,565 --> 00:32:34,485 So you are worried about what's happening in Jinshi. 310 00:32:40,045 --> 00:32:42,485 That's one of my worries. How about the other one? 311 00:32:42,565 --> 00:32:43,485 Take a guess. 312 00:32:43,565 --> 00:32:45,365 The second one 313 00:32:45,485 --> 00:32:48,525 is that you are worried about Ning Yi's safety. 314 00:32:49,245 --> 00:32:52,685 You hope Ning Yi can complete his mission and return soon. 315 00:32:54,685 --> 00:32:57,245 I have also been worried about that. 316 00:32:57,405 --> 00:33:00,125 I've already thought of a plan to alleviate your worries. 317 00:33:04,885 --> 00:33:05,805 What's your plan? 318 00:33:06,405 --> 00:33:07,605 Tell me. 319 00:33:09,565 --> 00:33:10,645 I believe 320 00:33:12,565 --> 00:33:16,005 that we must start with the internal court in order to take over Jinshi. 321 00:33:17,285 --> 00:33:18,725 Father, do you still remember? 322 00:33:18,805 --> 00:33:22,205 "External Things" in Chuang Tzu mentioned "a fish in a drying rut." 323 00:33:22,765 --> 00:33:26,125 We should save them instead and use them well. 324 00:33:26,925 --> 00:33:28,765 If we want to beat Helian Zheng 325 00:33:28,845 --> 00:33:30,805 and let the young royal son become the king, 326 00:33:31,245 --> 00:33:34,165 you must control the internal court. 327 00:33:35,365 --> 00:33:36,485 This way, 328 00:33:36,965 --> 00:33:39,445 the internal court can coordinate with Ning Yi from the inside 329 00:33:41,485 --> 00:33:44,325 and achieve your wishes. 330 00:33:45,365 --> 00:33:48,685 Have you considered who the stranded fish in the internal court would be? 331 00:33:50,765 --> 00:33:54,085 I believe you should send a secret order 332 00:33:54,685 --> 00:33:55,725 to draw Helian Lie 333 00:33:57,045 --> 00:33:58,525 to your side. 334 00:34:05,325 --> 00:34:08,205 Helian Lie is a good candidate. 335 00:34:08,925 --> 00:34:10,685 He's the twin brother of the late King. 336 00:34:11,005 --> 00:34:13,005 He's respected in the internal court. 337 00:34:44,925 --> 00:34:46,005 Ning Qi. 338 00:34:46,965 --> 00:34:48,125 Yes, Father. 339 00:34:48,205 --> 00:34:50,885 I'll let you write the order. Do it quickly. 340 00:34:51,805 --> 00:34:53,925 I will comply, Father. 341 00:35:14,885 --> 00:35:15,765 Peng Pei. 342 00:35:16,325 --> 00:35:17,365 Please. 343 00:35:24,725 --> 00:35:26,805 -How does it taste? -It's very good. 344 00:35:31,845 --> 00:35:33,205 I heard 345 00:35:33,765 --> 00:35:37,965 that you were a well-known expert in imitating calligraphy. 346 00:35:39,405 --> 00:35:41,805 Why can't you do 347 00:35:42,445 --> 00:35:44,125 such a simple thing now? 348 00:35:46,365 --> 00:35:47,405 Your Highness. 349 00:35:48,925 --> 00:35:52,525 Faking an imperial order is a grave crime punishable by death. 350 00:35:52,605 --> 00:35:53,845 A crime punishable by death? 351 00:35:58,165 --> 00:36:01,045 From what I recall, when you begged me 352 00:36:01,605 --> 00:36:03,405 regarding Feng Hao's case, 353 00:36:04,125 --> 00:36:06,485 you already gave your life to me. 354 00:36:09,165 --> 00:36:13,125 Now, Qiu Mingying and her son are dead because of you. 355 00:36:14,725 --> 00:36:18,525 It's fine if your life does not belong to me anymore. 356 00:36:19,765 --> 00:36:22,445 You just have to think of a way 357 00:36:23,565 --> 00:36:24,725 to protect it then. 358 00:36:34,805 --> 00:36:35,685 Write this. 359 00:36:36,765 --> 00:36:38,365 "If you can eliminate Ning Yi, 360 00:36:39,525 --> 00:36:43,085 I'll help you become a king." 361 00:36:50,765 --> 00:36:51,965 Don't worry. 362 00:36:52,725 --> 00:36:54,805 I'll treasure 363 00:36:56,245 --> 00:36:58,645 whatever belongs to me. 364 00:37:06,565 --> 00:37:10,445 IF YOU CAN ELIMINATE... 365 00:37:24,285 --> 00:37:25,405 Thank you, Qirui. 366 00:37:30,445 --> 00:37:31,565 Peng Pei. 367 00:37:37,365 --> 00:37:39,165 Let's drink this wine 368 00:37:40,365 --> 00:37:41,725 and bid our farewells from here. 369 00:37:45,125 --> 00:37:46,045 Qirui. 370 00:37:47,205 --> 00:37:49,085 I came to this feast 371 00:37:50,285 --> 00:37:52,365 for congratulatory wine. 372 00:37:53,005 --> 00:37:54,445 I returned to the Royal Court, 373 00:37:55,325 --> 00:37:58,045 yet you want to bid farewell. 374 00:37:59,085 --> 00:38:00,165 What does that mean? 375 00:38:05,725 --> 00:38:08,925 Back then, you and I could be considered friends. 376 00:38:10,205 --> 00:38:12,685 Now, we're working for opposing parties. 377 00:38:13,245 --> 00:38:15,685 Seeing that we've gone our separate ways, 378 00:38:15,765 --> 00:38:17,045 I think... 379 00:38:19,525 --> 00:38:21,125 I don't think 380 00:38:21,685 --> 00:38:26,245 you and I can be friends anymore or have any interaction. 381 00:38:28,405 --> 00:38:29,485 What do you mean? 382 00:38:31,325 --> 00:38:32,925 If you don't want others to know, 383 00:38:34,325 --> 00:38:35,725 don't do it. 384 00:38:38,325 --> 00:38:40,965 The walls inside Prince of Wei's residence have ears. 385 00:38:42,165 --> 00:38:43,845 If you're working for Prince of Wei, 386 00:38:44,245 --> 00:38:46,645 you'll be framing Prince of Chu. 387 00:38:47,205 --> 00:38:50,405 Do you have a death wish? 388 00:38:50,485 --> 00:38:51,725 You don't understand! 389 00:38:52,525 --> 00:38:53,845 What do you know? 390 00:38:54,405 --> 00:38:57,765 In the fight for the throne, you and I are just pawns! 391 00:38:59,125 --> 00:39:03,045 I've already walked too long on thin ice. 392 00:39:03,365 --> 00:39:04,845 There's no turning back! 393 00:39:10,765 --> 00:39:12,365 "I'm singing 394 00:39:13,685 --> 00:39:16,445 what seems to be a mad song. 395 00:39:17,365 --> 00:39:20,805 It's drizzling in the capital. 396 00:39:22,165 --> 00:39:25,525 Even the most brilliant talent is swayed by currents. 397 00:39:26,685 --> 00:39:27,925 Oh, sorrow, 398 00:39:28,765 --> 00:39:32,445 good wine is for nothing." 399 00:39:38,045 --> 00:39:41,405 That was the poem I wrote for my civil exam. 400 00:39:44,405 --> 00:39:45,805 I never would have thought 401 00:39:46,525 --> 00:39:48,405 you would still remember it so well. 402 00:39:49,165 --> 00:39:51,365 How can I not remember? 403 00:39:53,285 --> 00:39:56,925 Back then, you told me that an official should be honest 404 00:39:57,485 --> 00:39:59,605 so the empire can be strong. 405 00:40:00,685 --> 00:40:03,645 At that time, you had such strong morale and hated evil. 406 00:40:03,725 --> 00:40:04,645 But you... 407 00:40:05,645 --> 00:40:07,525 Look at you now. 408 00:40:07,605 --> 00:40:11,045 Are you still that person I used to know? 409 00:40:18,765 --> 00:40:20,005 Prince of Chu 410 00:40:21,445 --> 00:40:22,805 won't live long. 411 00:40:24,765 --> 00:40:25,805 What did you say? 412 00:40:30,885 --> 00:40:32,605 It's too late to say anything now. 413 00:40:36,565 --> 00:40:38,285 His Majesty's order 414 00:40:40,285 --> 00:40:41,685 has already been sent. 415 00:41:02,325 --> 00:41:04,165 -I want to drink tea. -Ziyan, tea. 416 00:41:04,245 --> 00:41:06,285 The tea has been ready for a while now. 417 00:41:10,525 --> 00:41:11,365 Here. 418 00:41:16,925 --> 00:41:18,445 The temperature is just right. 419 00:41:28,485 --> 00:41:29,685 Dahua, what do you think? 420 00:41:30,645 --> 00:41:32,565 -Great. -That's right. 421 00:41:33,445 --> 00:41:34,965 This tea is warm and nourishing. 422 00:41:35,045 --> 00:41:36,605 You will have a boy if you drink more. 423 00:41:39,645 --> 00:41:41,045 This is great. 424 00:41:41,965 --> 00:41:43,525 This is what I've always hoped for. 425 00:41:43,605 --> 00:41:46,125 The Xin family bloodline will finally be continued. 426 00:41:46,885 --> 00:41:47,965 This is great. 427 00:41:49,205 --> 00:41:50,245 I've thought about it. 428 00:41:50,325 --> 00:41:53,285 If it's a boy, I'll bring him to Qingming Academy. 429 00:41:54,125 --> 00:41:55,245 From four... 430 00:41:55,325 --> 00:41:56,485 Ziyan. 431 00:41:56,565 --> 00:41:58,645 What do you mean? 432 00:41:59,165 --> 00:42:01,565 If it's a girl, 433 00:42:01,645 --> 00:42:03,685 she'll become someone else's wife 434 00:42:03,765 --> 00:42:05,885 and cannot be considered continuing the bloodline. 435 00:42:06,365 --> 00:42:08,085 Then will you blame me? 436 00:42:11,165 --> 00:42:12,685 That's not what I mean. 437 00:42:13,325 --> 00:42:14,765 But you have a point. 438 00:42:17,605 --> 00:42:19,645 If it's a boy, no arguments there. 439 00:42:19,765 --> 00:42:22,525 If it's a girl, whomever she marries, 440 00:42:22,605 --> 00:42:24,285 she will still be my beloved daughter. 441 00:42:24,365 --> 00:42:27,765 So I'm happy regardless of whether it's a boy or a girl. 442 00:42:28,485 --> 00:42:30,525 Come on. Let me check the baby's condition. 443 00:42:30,605 --> 00:42:32,005 The other way. 444 00:42:38,285 --> 00:42:39,205 Headmaster Xin. 445 00:42:41,565 --> 00:42:43,085 Vice Minister Xu. 446 00:42:43,645 --> 00:42:44,605 Headmaster Xin. 447 00:42:46,965 --> 00:42:47,925 Well... 448 00:42:48,405 --> 00:42:50,205 You can say what you want to say. 449 00:42:51,805 --> 00:42:52,885 It's fine. 450 00:42:53,485 --> 00:42:55,245 Headmaster Xin, bad news. 451 00:42:56,325 --> 00:42:57,285 What is it? 452 00:42:58,485 --> 00:43:02,045 After Peng Pei got drunk, he said Prince of Chu won't live long. 453 00:43:03,565 --> 00:43:04,565 He also said 454 00:43:05,165 --> 00:43:08,165 that Prince of Wei asked His Majesty for orders 455 00:43:08,805 --> 00:43:10,725 and it has been delivered to Jinshi. 456 00:43:10,805 --> 00:43:13,005 -A secret order delivered to Jinshi? -Yes. 457 00:43:14,525 --> 00:43:16,645 How did His Majesty think of such a thing? 458 00:43:17,205 --> 00:43:19,045 -Well-- -What does that secret order say? 459 00:43:19,125 --> 00:43:21,125 Did Peng Pei mention it? 460 00:43:21,805 --> 00:43:23,725 That is all Peng Pei said. The rest... 461 00:43:26,925 --> 00:43:29,045 Then we have to stop the secret order 462 00:43:29,565 --> 00:43:31,125 to save Prince of Chu's life. 463 00:43:31,925 --> 00:43:35,405 But not anyone can stop that secret order. 464 00:43:36,005 --> 00:43:37,645 I'll have to do it. 465 00:43:37,725 --> 00:43:38,645 Ziyan. 466 00:43:38,725 --> 00:43:40,765 Stopping secret orders is a grave crime. 467 00:43:41,805 --> 00:43:44,165 Have you thought of me and the baby? 468 00:43:44,245 --> 00:43:45,605 -No way. -You can't go. 469 00:43:45,685 --> 00:43:47,965 Of course, I have thought about you and the baby. 470 00:43:48,045 --> 00:43:49,885 I haven't even seen if it's a boy or a girl. 471 00:43:50,245 --> 00:43:52,125 How can I die just like that? 472 00:43:52,205 --> 00:43:53,525 I'll be back soon. 473 00:43:53,605 --> 00:43:55,045 -Ziyan. -I forbid you to go! 474 00:43:56,405 --> 00:43:58,405 Subtitle translation by Coleen Chua 475 00:44:00,405 --> 00:44:02,405 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 34438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.